1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Скачано с YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официальный сайт фильмов YIFY: YTS.MX 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,611 [играет драматическая музыка] 4 00:01:31,983 --> 00:01:33,620 [стук] 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,589 Работает. Так держать! 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,328 [трели лазеров] 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,103 У него растет ракушка! 8 00:01:47,438 --> 00:01:50,098 Худший. Броня. 9 00:01:50,098 --> 00:01:51,671 Он снова адаптируется. 10 00:01:53,972 --> 00:01:55,972 [Кара кричит от усилий] 11 00:01:57,041 --> 00:01:59,118 [ворчит] 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,979 [треск огня] 13 00:02:06,622 --> 00:02:09,392 [Кара, голос дрожит] Нет. [вздыхает] Что я наделала? 14 00:02:10,857 --> 00:02:12,626 [Монитор стонет] 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,695 [стонет] 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 [стук] 17 00:02:24,343 --> 00:02:26,343 [энергетические трели] 18 00:02:31,878 --> 00:02:33,878 [жужжание энергии] 19 00:02:46,057 --> 00:02:48,057 [свист] 20 00:02:51,832 --> 00:02:53,832 [играет драматическая музыка] 21 00:03:22,533 --> 00:03:24,159 [стук] 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,633 [Анти-Монитор] Теперь... 23 00:03:27,197 --> 00:03:29,032 ... 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 [энергетические трели] 25 00:03:35,381 --> 00:03:37,381 [трели прекращаются] 26 00:04:21,955 --> 00:04:23,724 Что-либо? 27 00:04:23,724 --> 00:04:26,826 Пока нет, Шайера. Но она где-то здесь. 28 00:04:26,826 --> 00:04:29,763 Я по-прежнему не регистрирую никаких признаков жизни, кроме наших. 29 00:04:29,763 --> 00:04:31,501 Мы шли к этому уже несколько недель. 30 00:04:31,501 --> 00:04:33,668 - Я не сдаюсь. - [Ястреб] Я тоже. 31 00:04:33,668 --> 00:04:35,736 Я просто говорю, что просеивая 32 00:04:35,736 --> 00:04:39,641 5,9 секстиллионов тонн разрушенной планеты... 33 00:04:39,641 --> 00:04:41,775 - [трели радара] - Подожди! 34 00:04:48,278 --> 00:04:49,321 Она у меня есть! 35 00:04:50,819 --> 00:04:52,687 На моем пути. 36 00:04:52,687 --> 00:04:55,151 [Девочка-ястреб] Девушка-ястреб на спутник, я нашел ее! 37 00:05:03,062 --> 00:05:04,501 Здесь. 38 00:05:05,867 --> 00:05:08,835 - Диана! - [Лоис] Она... 39 00:05:12,511 --> 00:05:15,270 Если да, то я потратил здесь много времени. 40 00:05:15,270 --> 00:05:19,714 Она не мертва. Она не может быть. Я не думаю, что это возможно. 41 00:05:19,714 --> 00:05:21,144 Кларк, твое тепловое зрение. 42 00:05:23,346 --> 00:05:25,357 [треск] 43 00:05:31,354 --> 00:05:33,530 [Чудо-женщина вздыхает] 44 00:05:36,766 --> 00:05:40,537 Я не могу в это поверить. Мы искали тебя восемь месяцев. 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,574 Диана, слава богу, с тобой все в порядке! 46 00:05:46,270 --> 00:05:49,381 Слава богам? За этот «подарок»? 47 00:05:50,681 --> 00:05:54,881 Вокруг меня погиб миллиард людей. 48 00:05:54,881 --> 00:05:57,015 Никто не должен этого терпеть. 49 00:05:59,184 --> 00:06:02,658 - [Диана рыдает] - Диана, прости. 50 00:06:02,658 --> 00:06:04,924 [Диана плачет] 51 00:06:07,929 --> 00:06:11,194 Что случилось? Где мы? 52 00:06:12,362 --> 00:06:16,034 Пристегнитесь. Это долгая история. 53 00:06:18,973 --> 00:06:22,238 [Супермен Земли-2] Диана, добро пожаловать в The Bleed. 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,384 Это нестабильное измерение, существующее за пределами Мультивселенной. 55 00:06:26,651 --> 00:06:28,651 Верно, ни здесь, ни там. 56 00:06:30,655 --> 00:06:33,216 Поля Асфодели. 57 00:06:34,252 --> 00:06:37,561 Да, это своего рода неопределенность. 58 00:06:37,561 --> 00:06:42,291 Это спасательная шлюпка. Тот, который вызвал много утечек. 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,130 Здесь. Мы нашли это на второй неделе. На нем ни царапины. 60 00:06:46,968 --> 00:06:49,133 Это дало нам надежду. 61 00:06:49,133 --> 00:06:54,006 И надеюсь, ну, это то, в чем мы отчаянно нуждаемся в наши дни. 62 00:07:01,686 --> 00:07:03,686 [свист] 63 00:07:06,625 --> 00:07:09,923 Я не понимаю. Что здесь произошло? 64 00:07:09,923 --> 00:07:12,156 [Супермен] Кровотечение не подчиняется правилам физики, 65 00:07:12,156 --> 00:07:14,499 что позволяет ему существовать в дополнительных измерениях, 66 00:07:14,499 --> 00:07:17,161 и, к счастью, скрыто от Анти-Монитора. 67 00:07:17,161 --> 00:07:19,097 Существо, которое пытается нас убить. 68 00:07:19,097 --> 00:07:20,637 - [люди говорят неразборчиво] - К сожалению, тоже бросает 69 00:07:20,637 --> 00:07:23,101 тонна других законов также за окном. 70 00:07:23,101 --> 00:07:25,510 Это не совсем стабильно. 71 00:07:25,510 --> 00:07:27,941 Здесь сталкиваются пространство и время. 72 00:07:27,941 --> 00:07:31,175 Прошлое и настоящее каждой Земли постоянно меняются. 73 00:07:31,175 --> 00:07:33,947 [Супермен] Ресурсов на самом деле недостаточно. 74 00:07:33,947 --> 00:07:36,521 Многие Земли совершенно недоступны. 75 00:07:36,521 --> 00:07:40,382 Стихийные бедствия настолько распространены, что это большая новость, когда их не происходит. 76 00:07:44,322 --> 00:07:46,025 Это кажется неустойчивым. 77 00:07:47,699 --> 00:07:49,501 Что мы делаем дальше? 78 00:07:49,501 --> 00:07:52,262 Вот в чем вопрос. 79 00:07:52,262 --> 00:07:54,099 Хорошо, что ты вернулась, Чудо-Женщина. 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,969 Добро пожаловать домой, Диана. 81 00:07:55,969 --> 00:07:57,267 [мужчина по внутренней связи] Аквамен? Аквамен, ты нас слышишь? 82 00:07:57,267 --> 00:07:58,334 Вам придется извинить меня. 83 00:07:58,334 --> 00:08:00,039 [мужчина] Нас захватили! 84 00:08:00,039 --> 00:08:02,712 Мы обеспечиваем водой каждую Землю, которая в ней нуждается. 85 00:08:02,712 --> 00:08:04,615 - [мужчина] Нам не хватает... - Придется нормировать. 86 00:08:04,615 --> 00:08:07,651 Наш мир может дать очень многое до экологической катастрофы. 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,621 Послушай, может наступить время, когда мы снова сможем 88 00:08:10,621 --> 00:08:13,481 быть в состоянии предоставить вам то, что вам нужно. Но это не в этот раз. 89 00:08:13,481 --> 00:08:15,219 [мужчина] Как нам продержаться? Миллионы умрут. 90 00:08:15,219 --> 00:08:18,024 Я понимаю, о каких проблемах идет речь. 91 00:08:18,024 --> 00:08:19,828 Пожалуйста, будьте внимательны. 92 00:08:19,828 --> 00:08:21,896 Есть много людей, которым это нужно так же, как и вам. 93 00:08:21,896 --> 00:08:23,667 [Мистер. Потрясающе] Мы скучали по тебе, Диана. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,065 Ты был прав, Майкл. 95 00:08:26,065 --> 00:08:30,905 Снова. Эта вселенная The Bleed спасла нас. 96 00:08:30,905 --> 00:08:32,467 Я думаю, это идеальный пример 97 00:08:32,467 --> 00:08:35,910 Будьте осторожны со своими желаниями. 98 00:08:35,910 --> 00:08:38,583 Вы сказали, что это потребует неисчислимой силы. 99 00:08:38,583 --> 00:08:41,080 - Как ты...? - Я этого не сделал. 100 00:08:41,080 --> 00:08:45,755 Внутри клеток Монитора хранилась космическая энергия, накопленная за миллиарды лет. 101 00:08:45,755 --> 00:08:49,660 - Когда он умер, он передал эту энергию Башням, и он... - [Чудо-женщина] Умерла? 102 00:08:49,660 --> 00:08:53,928 Как? Я думал, что он такой же, как я. 103 00:08:53,928 --> 00:08:55,831 [Доктор Лайт] Бессмертный? 104 00:08:55,831 --> 00:08:57,360 Что ж, оказывается, «Не могу умереть» — это не совсем то же самое, что 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,232 «Супергёрл не может полностью уничтожить меня». 106 00:09:01,232 --> 00:09:03,399 Доктор Хоши! 107 00:09:03,399 --> 00:09:06,578 Упс. Так кто же знал, что она здесь? 108 00:09:06,578 --> 00:09:08,239 Она почти ничего не говорит. 109 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 [играет тревожная музыка] 110 00:09:18,383 --> 00:09:20,383 [неразборчивая болтовня] 111 00:09:25,588 --> 00:09:29,029 - [Супермен] Ах, мисс Лейн. - Давай, Кларк. 112 00:09:29,029 --> 00:09:30,932 На данный момент все знают. 113 00:09:33,431 --> 00:09:35,937 С возвращением, Диана. 114 00:09:35,937 --> 00:09:38,104 Рад тебя видеть, Дина. 115 00:09:38,104 --> 00:09:41,008 Ты во всех отношениях та же Черная Канарейка, какой была твоя мать. 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,618 Ты дочь Дины Дрейк? 117 00:09:46,618 --> 00:09:50,083 - Оливер Куин. - [смеется] Я знаю. 118 00:09:50,083 --> 00:09:52,118 [рычание вдалеке] 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,420 Хорошая история. Вот почему я последовал за этими ребятами. 120 00:09:57,420 --> 00:09:59,158 Это может быть буквально что угодно. 121 00:10:11,469 --> 00:10:13,469 [рычание] 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 [динозавры ревут] 123 00:10:29,652 --> 00:10:32,356 [люди кричат] 124 00:10:32,356 --> 00:10:35,161 «Динозавры в давке в центре мегаполиса». 125 00:10:35,161 --> 00:10:37,460 Это заголовок мечты Перри Уайта. 126 00:10:38,661 --> 00:10:41,530 [мужчина кричит] 127 00:10:41,530 --> 00:10:43,807 Я позабочусь о птеродактилях. 128 00:10:43,807 --> 00:10:46,744 - С тобой все будет в порядке? - Почти уверен, что это птеранодоны. Все будет хорошо. 129 00:10:48,341 --> 00:10:51,342 - [рев динозавров] - [люди кричат] 130 00:10:52,576 --> 00:10:53,575 [мужчина кричит] 131 00:10:54,677 --> 00:10:55,885 [крики и удары] 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,647 - [мужчина кричит] - [динозавр ревёт] 133 00:10:59,647 --> 00:11:01,319 - [мужчина кричит] - [Черная Канарейка ворчит] 134 00:11:02,586 --> 00:11:04,223 [динозавр ревет] 135 00:11:06,865 --> 00:11:09,129 [электрическое жужжание] 136 00:11:09,129 --> 00:11:11,197 [динозавр хрюкает, стучит] 137 00:11:12,035 --> 00:11:14,068 [стук] 138 00:11:14,068 --> 00:11:16,499 Я не совсем уверен, что нам вообще стоит спасать этих жирных котов из окраин. 139 00:11:16,499 --> 00:11:18,270 К ним это как бы пришло. 140 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 Является ли «толстые коты» выражением Земли-1? 141 00:11:21,746 --> 00:11:23,913 А ты разве не миллионер? 142 00:11:23,913 --> 00:11:27,081 О, нет. Я миллиардер. На самом деле. 143 00:11:27,081 --> 00:11:29,721 [рычание динозавра] 144 00:11:29,721 --> 00:11:32,119 [Черная Канарейка кричит пронзительным голосом] 145 00:11:36,125 --> 00:11:37,520 Ух ты. Неплохо. 146 00:11:45,728 --> 00:11:47,695 - Помедленнее, большой парень. Давайте... - [визг птеродактиля] 147 00:11:47,695 --> 00:11:49,103 [Супермен стонет] 148 00:11:52,141 --> 00:11:53,943 - [визг птеродактилей] - [люди кричат] 149 00:11:53,943 --> 00:11:55,604 [рев динозавра] 150 00:11:55,604 --> 00:11:58,211 [Чудо-женщина ворчит] Беги! Быстро! 151 00:11:58,211 --> 00:12:00,246 [рев динозавра] 152 00:12:01,117 --> 00:12:02,985 [Чудо-женщина стонет] 153 00:12:09,290 --> 00:12:10,553 [женщина кричит] 154 00:12:13,558 --> 00:12:15,261 [динозавр ревет] 155 00:12:15,261 --> 00:12:16,999 [женщина кричит] 156 00:12:18,233 --> 00:12:19,804 [плач] 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 [рычание динозавра] 158 00:12:24,976 --> 00:12:26,701 - [рев динозавра] - [лязг металла] 159 00:12:26,701 --> 00:12:29,407 Вот вам полный нос Метрополиса! 160 00:12:31,180 --> 00:12:33,279 Лоис, нет, у меня есть это! 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,820 Действительно? Потому что это похоже на... [вздыхает] 162 00:12:40,024 --> 00:12:40,858 [стук] 163 00:12:48,428 --> 00:12:50,692 Ой! У вас есть это. 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,466 Ты знал, что можешь поговорить с этой штукой? 165 00:12:55,466 --> 00:12:57,809 Ну, я надеялся. 166 00:12:57,809 --> 00:12:59,811 [динозавр визжит и ревёт] 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [люди кричат] 168 00:13:10,648 --> 00:13:12,956 [Визг птеродактилей] 169 00:13:12,956 --> 00:13:14,892 - [Супермен хрюкает] - [Супермен Земли-2] Держись, Супермен! 170 00:13:15,719 --> 00:13:17,653 [лазерный свист] 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,365 [люди кричат] 172 00:13:26,365 --> 00:13:28,400 - [рев динозавра] - [Чудо-женщина ворчит] 173 00:13:31,735 --> 00:13:33,911 [металлический стук] 174 00:13:35,343 --> 00:13:37,343 [Чудо-женщина] Ого! [ворчит] 175 00:13:41,679 --> 00:13:44,812 - Ого, девочка! Теперь легко. - [Динозавр тихо рычит] 176 00:13:44,812 --> 00:13:46,055 Легкий. 177 00:13:48,818 --> 00:13:50,356 [динозавр тихо рычит] 178 00:13:50,356 --> 00:13:51,830 [люди кричат] 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,329 [оба кричат] 180 00:13:58,498 --> 00:13:59,728 [электрическое жужжание] 181 00:14:03,668 --> 00:14:05,371 [динозавр стучит, визжит] 182 00:14:05,371 --> 00:14:07,505 Ну, это последний из них. 183 00:14:07,505 --> 00:14:10,541 Эй, эй, как насчет того, чтобы пойти выпить кофе? 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,082 Не хвали себя слишком сильно, Робин Гуд. 185 00:14:13,082 --> 00:14:14,886 Я думаю, это еще не конец. 186 00:14:14,886 --> 00:14:16,954 [пронзительный крик] 187 00:14:22,885 --> 00:14:23,862 Отличный Скотт! 188 00:14:25,888 --> 00:14:28,130 Вот что я получаю за просьбу о действиях. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,936 Ждать! Слушать. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,972 [вдалеке жужжат пропеллеры самолетов] 191 00:14:37,405 --> 00:14:39,438 [рев] 192 00:14:43,873 --> 00:14:44,949 [стрельба] 193 00:14:49,879 --> 00:14:51,648 [обороты двигателя] 194 00:14:54,917 --> 00:14:56,928 [стрельба из пулемета] 195 00:15:02,331 --> 00:15:04,001 [взрывается] 196 00:15:10,933 --> 00:15:12,669 [визг шин] 197 00:15:16,345 --> 00:15:18,708 Вам лучше смотреть, где вы стоите, мэм. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,051 Дорога - опасное место. 199 00:15:21,051 --> 00:15:23,647 Ага. Динозавры представляют собой своего рода опасность. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,990 На самом деле меня больше интересует ваша история. 201 00:15:25,990 --> 00:15:28,454 Я Лоис Лейн из Планеты. 202 00:15:28,454 --> 00:15:30,291 Не такая уж большая история, мисс Лейн. 203 00:15:30,291 --> 00:15:33,261 Мы всего лишь разношерстная сборище хряков, затерянных во времени, 204 00:15:33,261 --> 00:15:38,332 пытаясь не дать этой стае уродливых ящериц никому причинить вред. 205 00:15:38,332 --> 00:15:42,006 За последние восемь месяцев я рассказал много странных историй... 206 00:15:42,006 --> 00:15:44,041 [стрельба из пулемета] 207 00:15:45,539 --> 00:15:48,342 Извини. Это наша реплика. 208 00:15:48,342 --> 00:15:51,444 - [визг шин] - [Лоис] Подожди, а ты кто? [кашляющий] 209 00:15:51,444 --> 00:15:54,953 Никто важный, мэм. Мы просто кучка неудачников. 210 00:15:56,319 --> 00:15:57,549 [двигатель ревет] 211 00:16:12,302 --> 00:16:13,796 [стрельба из пулемета] 212 00:16:13,796 --> 00:16:15,402 - [рев динозавров] - [визг шин] 213 00:16:34,720 --> 00:16:36,687 [Джокер хихикает] 214 00:16:36,687 --> 00:16:41,329 Моим любимым динозавром был тот, у которого был огромный словарный запас. 215 00:16:41,329 --> 00:16:42,858 [Двуликий] Какой? 216 00:16:42,858 --> 00:16:47,863 Тезаурус. [маниакально смеётся] 217 00:16:47,863 --> 00:16:50,899 [Лекс смеется, резко вздыхает] Приятно. 218 00:16:50,899 --> 00:16:53,374 Это забавно, потому что вы входите прямо в это. 219 00:16:53,374 --> 00:16:54,705 Сколько смертей? 220 00:16:54,705 --> 00:16:57,675 Никто. Ты можешь в это поверить? 221 00:16:57,675 --> 00:17:00,678 Полный эпизод-филлер. Фу! 222 00:17:01,285 --> 00:17:03,417 [Плющ] 223 00:17:03,417 --> 00:17:05,518 Верховный лидер... [прокашливается] 224 00:17:05,518 --> 00:17:08,191 У нас есть своя хрональная аномалия. 225 00:17:08,191 --> 00:17:11,161 Гора Везувий только что превратилась в Централ-Сити. 226 00:17:11,161 --> 00:17:12,591 И оно извергается. 227 00:17:15,101 --> 00:17:18,531 Ну и что ты ожидаешь, что я с этим сделаю? 228 00:17:18,531 --> 00:17:21,897 Ох! Я сделаю попкорн! [хихикает] 229 00:17:21,897 --> 00:17:24,834 Если эти мирные жители слишком глупы, чтобы бежать перед лицом этого, 230 00:17:24,834 --> 00:17:26,242 они не заслуживают жизни. 231 00:17:26,242 --> 00:17:28,475 Это дарвинизм в чистом виде. 232 00:17:30,072 --> 00:17:32,578 Я не ожидаю, что ты что-нибудь сделаешь. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,712 Но вам следует знать частоту этих аномалий. 234 00:17:34,712 --> 00:17:36,417 увеличивается в геометрической прогрессии. 235 00:17:37,717 --> 00:17:39,552 Я думаю, вы имеете в виду экспоненциально. 236 00:17:39,552 --> 00:17:42,786 Нам придется признать тот факт, что мы не можем продолжать 237 00:17:42,786 --> 00:17:45,591 в этом причудливом Блиде на неопределенный срок. 238 00:17:45,591 --> 00:17:49,298 Это смертный приговор всему живому на каждой Земле. 239 00:17:50,268 --> 00:17:52,862 Ох, бедные растения. 240 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 Просто думаю обо всей этой увядающей глицинии 241 00:17:55,931 --> 00:17:58,967 у тебя позеленело лицо, не так ли, Айви? 242 00:17:58,967 --> 00:18:00,606 [делает вид, что задыхается] 243 00:18:04,480 --> 00:18:09,450 Да ладно, давайте не будем ссориться и спорить перед лицом всеобщего уничтожения. 244 00:18:09,450 --> 00:18:12,948 Никого из вас не должно удивлять, что у меня есть туз в рукаве. 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,786 Это карта, которая, если ее правильно разыграть, 246 00:18:17,823 --> 00:18:19,262 мог бы спасти нас всех. 247 00:18:22,795 --> 00:18:27,666 О, ты имеешь в виду нас всех? Или мы все? 248 00:18:29,208 --> 00:18:30,669 Тебя действительно волнует? 249 00:18:34,004 --> 00:18:35,311 Эм-м-м... 250 00:18:42,848 --> 00:18:43,880 Открой это. 251 00:18:54,629 --> 00:18:55,727 Убей его. 252 00:18:57,962 --> 00:19:00,402 - [электрическое жужжание] - [заключенный плачет в агонии] 253 00:19:05,970 --> 00:19:08,707 Еще раз. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, верно? 254 00:19:10,810 --> 00:19:12,546 - [электрическое жужжание] - [заключенный плачет в агонии] 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,017 Никаких махинаций. 256 00:19:22,017 --> 00:19:24,228 Мне хотелось бы думать, что ты уже знаешь лучше. 257 00:19:24,228 --> 00:19:26,263 [заключенный стонет и хнычет] 258 00:19:28,663 --> 00:19:30,300 Атта мальчик. 259 00:19:30,300 --> 00:19:33,336 Теперь вы уже некоторое время наслаждаетесь нашим гостеприимством. 260 00:19:33,336 --> 00:19:37,032 Один полноценный обед в день, хорошая кроватка, твердый матрас. 261 00:19:37,032 --> 00:19:39,606 - [заключенный хнычет] - Постоянное общение. 262 00:19:41,709 --> 00:19:44,875 Вам, наверное, интересно, что вы можете сделать, чтобы отплатить мне. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,252 Ну, у тебя есть друг, с которым я бы хотел поговорить. 264 00:19:48,252 --> 00:19:50,650 Мне нужно, чтобы ты позвонил ему вместо меня. 265 00:19:50,650 --> 00:19:52,047 [Пират-Психо хнычет] 266 00:19:53,391 --> 00:19:55,985 Это междугородний звонок. 267 00:19:55,985 --> 00:19:58,625 [Пират-Психо хнычет] 268 00:20:02,697 --> 00:20:05,698 Комиссар Монтойя предположил, что они придут сюда. 269 00:20:05,698 --> 00:20:06,897 Возможно, она ошибалась. 270 00:20:07,966 --> 00:20:10,340 Она не. 271 00:20:10,340 --> 00:20:14,003 Оружейная палата Готэм-сити — лучший способ получить необходимое им современное вооружение. 272 00:20:14,003 --> 00:20:17,039 Возможно, по пути сюда они сделали еще одну остановку. 273 00:20:17,039 --> 00:20:20,075 Думаешь, они сбежали за кофе? 274 00:20:20,075 --> 00:20:22,880 Временная аномалия появилась в южной части Робинзон-парка. 275 00:20:22,880 --> 00:20:24,717 Где бы они остановились? Думать! 276 00:20:25,984 --> 00:20:27,951 [Робин] Главное управление полиции. 277 00:20:27,951 --> 00:20:30,459 Они могли совершить обыск в камере хранения, в камерах хранения вещественных доказательств. 278 00:20:30,459 --> 00:20:33,561 Если бы они это сделали, они бы заполучили все конфискованное оружие... 279 00:20:33,561 --> 00:20:35,090 - [ворчит] - [грохочет] 280 00:20:36,731 --> 00:20:37,895 Вот они идут. 281 00:20:47,313 --> 00:20:49,577 Большой. Армия жестоких нацистских убийц 282 00:20:49,577 --> 00:20:51,579 вооружен самым смертоносным оружием Разбойника. 283 00:21:01,118 --> 00:21:03,558 [солдат задыхается и хрюкает] 284 00:21:03,558 --> 00:21:04,988 [электрическое жужжание] 285 00:21:06,695 --> 00:21:07,958 [солдат ворчит] 286 00:21:09,027 --> 00:21:10,598 - [оба хрюкают] - [стук] 287 00:21:12,030 --> 00:21:13,304 [солдат ворчит] 288 00:21:14,340 --> 00:21:16,065 [Охотница] Ага! 289 00:21:16,065 --> 00:21:17,341 Что это вообще такое? 290 00:21:21,842 --> 00:21:22,973 [солдат ворчит] 291 00:21:24,614 --> 00:21:25,712 [Робин ворчит] 292 00:21:27,012 --> 00:21:28,814 [оба хрюкают] 293 00:21:30,015 --> 00:21:31,355 [шипение] 294 00:21:34,283 --> 00:21:37,251 [стук, кряхтение] 295 00:21:37,251 --> 00:21:39,627 - [электрическое жужжание] - [солдат плачет от агонии] 296 00:21:45,635 --> 00:21:48,471 [взрывается] 297 00:21:48,471 --> 00:21:51,672 - [Робин ворчит] - [все ворчат] 298 00:21:55,073 --> 00:21:57,315 Не волнуйся, Бэтс. Они все еще живы. 299 00:21:58,142 --> 00:21:59,075 Более или менее. 300 00:22:06,249 --> 00:22:08,249 [люди кричат] 301 00:22:16,061 --> 00:22:18,325 [говорит по-немецки] 302 00:22:18,325 --> 00:22:20,162 - [шипение газа] - [Бэтмен стонет] 303 00:22:27,171 --> 00:22:29,347 [рычание] 304 00:22:30,273 --> 00:22:31,415 [Бэтмен стонет] 305 00:22:32,517 --> 00:22:35,078 [хрюканье и стоны] 306 00:22:48,962 --> 00:22:52,436 Это... Это ты, не так ли? 307 00:22:52,436 --> 00:22:54,064 [Летучая мышь-варвар] Барри? 308 00:22:54,064 --> 00:22:55,868 Вернись к началу, Брюс. 309 00:22:55,868 --> 00:22:59,135 До начала. Вы должны. Это единственный способ. 310 00:22:59,808 --> 00:23:01,302 Нет, не надо! 311 00:23:08,652 --> 00:23:10,652 [Бэтмен тяжело дышит, хрюкает] 312 00:23:13,316 --> 00:23:16,724 Земля-2 на спутник. Аварийный транс-мат. У меня есть раненый Бэтмен. 313 00:23:16,724 --> 00:23:18,759 Он подвергся воздействию токсина страха Страшилы. 314 00:23:19,993 --> 00:23:22,697 [Бэтмен задыхается] 315 00:23:22,697 --> 00:23:24,391 Спутник, что с тобой не так? 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,195 У нас неотложная медицинская помощь! 317 00:23:26,195 --> 00:23:27,636 [Мистер. Потрясающе по внутренней связи] Извините, Земля-2, 318 00:23:27,636 --> 00:23:29,605 у нас здесь развивающаяся ситуация. 319 00:23:29,605 --> 00:23:31,805 Подготовьте Бэтмена к экстренному трансмату. 320 00:23:33,677 --> 00:23:35,138 [Охотница] С ним все будет в порядке. 321 00:23:35,138 --> 00:23:36,447 Сможет ли кто-нибудь из нас? 322 00:23:48,285 --> 00:23:50,428 [Бэтгёрл] Вау. Вот что случилось потом? 323 00:23:51,794 --> 00:23:54,124 [Кара] С тех пор мы были вместе. 324 00:23:54,124 --> 00:23:56,764 Остальные легионеры увидели его с другой стороны. 325 00:23:57,701 --> 00:23:59,767 Тот Умник, которого я знал. 326 00:23:59,767 --> 00:24:03,771 [посмеивается] Ну, это было чертовски крутое первое свидание, это точно. 327 00:24:03,771 --> 00:24:05,300 Я знаю, что ты пытаешься сделать. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,435 Я стараюсь не есть эти пончики, 329 00:24:08,435 --> 00:24:10,811 потому что святые пустые калории, верно? 330 00:24:10,811 --> 00:24:12,747 Я знаю, Бэбс. 331 00:24:12,747 --> 00:24:16,410 Я полный развалина, а ты пытаешься сделать все нормальным. 332 00:24:16,410 --> 00:24:18,555 Чтобы я почувствовал, что это не конец вселенной. 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,557 Только... 334 00:24:21,483 --> 00:24:22,790 Вероятно, это так. 335 00:24:24,860 --> 00:24:27,355 И это моя вина. 336 00:24:27,355 --> 00:24:30,193 И я ничего не могу с этим поделать. 337 00:24:30,193 --> 00:24:33,504 Это не. Когда ты это вдумаешь? 338 00:24:33,504 --> 00:24:35,506 - Даже если Монитор все еще был здесь... - [сигнал тревоги] 339 00:24:35,506 --> 00:24:37,706 ...нет никакой гарантии, что... 340 00:24:37,706 --> 00:24:40,269 Хорошо. Это снова то время. 341 00:24:40,269 --> 00:24:43,844 [свист] 342 00:24:43,844 --> 00:24:46,517 Чтение всплесков квантовой энергии настолько высоких, что они зашкаливают. 343 00:24:46,517 --> 00:24:49,553 Меня зовут Земляне, как и всех остальных. 344 00:24:49,553 --> 00:24:51,379 Они хотят знать, что происходит. 345 00:24:51,379 --> 00:24:54,624 Наверное, здесь менее важно, но кто-то материализуется 346 00:24:54,624 --> 00:24:57,220 на платформе транс-мат без надлежащего разрешения. 347 00:25:02,095 --> 00:25:05,800 - Что, черт возьми, здесь происходит, Майкл? - [Мистер. Потрясающе] Лютор! 348 00:25:05,800 --> 00:25:10,299 Лучшие научные умы Земли-10 говорят мне, что кровотечение разрывается на части. 349 00:25:10,299 --> 00:25:13,302 Разве вы не лучший научный ум на Земле-10? 350 00:25:13,302 --> 00:25:16,404 Да. Вот почему я пришел. 351 00:25:16,404 --> 00:25:21,475 Технология Монитора немного превосходит большинство из вас. 352 00:25:21,475 --> 00:25:24,346 Несмотря на внешний вид, The Bleed в основном держится вместе. 353 00:25:24,346 --> 00:25:27,349 Неправильный. Здесь прогибается. 354 00:25:27,349 --> 00:25:29,186 Ткань Кровотечения. 355 00:25:29,925 --> 00:25:31,089 Разрыв. 356 00:25:32,125 --> 00:25:33,454 Какая это Земля? 357 00:25:35,095 --> 00:25:38,360 Земля... Земля-146. 358 00:25:46,403 --> 00:25:49,371 Мера. - Привет, любовь моя. 359 00:25:49,371 --> 00:25:51,109 Мы можем видеть это сейчас. 360 00:25:51,109 --> 00:25:53,881 Формируется в небе над нами. Это огромно. 361 00:25:55,214 --> 00:25:56,411 Я покажу тебе. 362 00:25:58,415 --> 00:25:59,414 [свист] 363 00:26:03,629 --> 00:26:06,058 [Мера] Я отправлю телеметрию на тот последний момент. 364 00:26:07,633 --> 00:26:08,929 Я молюсь, чтобы это помогло вам. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,265 Это высвобождает какую-то энергию. 366 00:26:15,265 --> 00:26:18,741 Как волны. Это антиматерия. 367 00:26:18,741 --> 00:26:19,973 О Боже. 368 00:26:25,079 --> 00:26:26,309 Это еще не конец. 369 00:26:26,309 --> 00:26:28,916 Артур, свяжитесь со всеми патрульными кораблями. 370 00:26:28,916 --> 00:26:30,621 Все мета с космическими возможностями. 371 00:26:30,621 --> 00:26:32,315 Расположите их между... 372 00:26:32,315 --> 00:26:34,317 Слишком поздно, Майкл. Они никогда не доберутся туда вовремя. 373 00:26:34,317 --> 00:26:35,626 И даже если бы они могли... 374 00:26:35,626 --> 00:26:36,825 Артур-- 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,160 Отправьте меня домой. 376 00:27:00,477 --> 00:27:03,115 Артур. Нет. Не делай этого. 377 00:27:04,448 --> 00:27:07,218 Они мои люди. Моя семья. 378 00:27:08,452 --> 00:27:10,452 [играет драматическая музыка] 379 00:27:20,464 --> 00:27:22,464 [драматичная музыка продолжается] 380 00:27:39,186 --> 00:27:41,186 [свист] 381 00:27:49,361 --> 00:27:50,426 [Кара задыхается] 382 00:28:03,045 --> 00:28:04,748 [цифровой сигнал] 383 00:28:04,748 --> 00:28:07,014 Барри! Фу. 384 00:28:07,918 --> 00:28:09,115 [ворчит] 385 00:28:41,644 --> 00:28:43,886 Ах, мистер Уэйн. 386 00:28:43,886 --> 00:28:46,086 Рад видеть тебя снова на ногах. 387 00:28:49,223 --> 00:28:51,553 Не принимайте это слишком тяжело. 388 00:28:51,553 --> 00:28:54,798 К сожалению, в The Bleed есть единственный врач, который видит в темноте. 389 00:28:59,134 --> 00:29:02,630 Доктор Элизабет Чапел. Доктор Миднайт? 390 00:29:04,733 --> 00:29:08,746 Мм, пенсионер. Сейчас врачи нам нужны больше, чем плащи. 391 00:29:10,277 --> 00:29:11,507 Я на спутнике. 392 00:29:13,247 --> 00:29:15,786 Судя по росту ногтей, я бы оценил восемь дней. 393 00:29:16,481 --> 00:29:18,514 Десять. Хороший трюк. 394 00:29:19,583 --> 00:29:21,319 Как твоя голова? 395 00:29:21,319 --> 00:29:24,256 Вы пришли с достаточным количеством токсина страха, чтобы убить слона. 396 00:29:24,256 --> 00:29:26,555 Что-то здесь не так. 397 00:29:26,555 --> 00:29:28,095 Вы не просто физически истощены. 398 00:29:28,095 --> 00:29:31,395 Вы травмированы, скорбите. 399 00:29:31,395 --> 00:29:34,035 Вокруг Солнца вращается значительно больше плазмы. 400 00:29:34,873 --> 00:29:35,872 Что случилось? 401 00:29:37,040 --> 00:29:40,107 Нас нашел Анти-Монитор. 402 00:29:40,107 --> 00:29:43,913 Каким-то образом проник в The Bleed. 403 00:29:43,913 --> 00:29:46,883 Достаточно долго, чтобы уничтожить Землю-146. 404 00:29:48,150 --> 00:29:50,953 Мир Артура. Он...? 405 00:29:50,953 --> 00:29:52,647 [Доктор. Бет Чапел] Он ушел. 406 00:29:52,647 --> 00:29:54,649 Через два дня ситуация повторилась. 407 00:29:54,649 --> 00:29:59,753 Земля-88. Вчера Земля-2112. 408 00:29:59,753 --> 00:30:02,558 Вспышка антиматерии, потом всё, 409 00:30:03,528 --> 00:30:05,869 и все мертвы. 410 00:30:07,697 --> 00:30:10,764 Вспышка. Я знал, что он мертв 411 00:30:10,764 --> 00:30:14,603 раньше я уже знал, потому что я... я видел, как он умер. 412 00:30:14,603 --> 00:30:16,638 Вернувшись в Warworld, я увидел смерть Флэша. 413 00:30:16,638 --> 00:30:20,609 Мистер Уэйн, токсин. У тебя были галлюцинации. 414 00:30:20,609 --> 00:30:24,382 Я знаю, что я видел. Мне нужно поговорить с врачом. 415 00:30:25,418 --> 00:30:27,924 Ой. Вы хотите второе мнение? 416 00:30:29,026 --> 00:30:30,520 Он не такой врач. 417 00:30:32,590 --> 00:30:36,526 [Доктор Фэйт] Чего ты ищешь от Доктора Фейта, Бэтмен? 418 00:30:36,526 --> 00:30:40,871 Ты последний врач в Мультивселенной, который приезжает на дом, Нельсон. 419 00:30:40,871 --> 00:30:44,908 Папа, я имею в виду, Брюс, тебе следует отдохнуть. 420 00:30:44,908 --> 00:30:48,175 Между токсином страха и пулями... 421 00:30:48,175 --> 00:30:51,376 Слушайте все. Когда я был в Warworld 422 00:30:51,376 --> 00:30:56,216 умирающий старик появился из ниоткуда, чтобы передать мне сообщение. 423 00:30:56,216 --> 00:30:59,923 До сих пор я этого не знал, но это был Флэш. 424 00:31:06,965 --> 00:31:09,724 С чего бы ему быть старым? 425 00:31:09,724 --> 00:31:12,936 Как Барри вообще мог попасть в Мир Войн? 426 00:31:12,936 --> 00:31:16,005 Нам всем хотелось бы найти Барри и Айрис. 427 00:31:16,005 --> 00:31:20,438 Но даже если вы его видели, какое это имеет значение? 428 00:31:20,438 --> 00:31:24,838 Потому что я думаю, что из этого кризиса он отправился в прошлое. 429 00:31:24,838 --> 00:31:28,116 Не только для того, чтобы предупредить нас. Но помочь. 430 00:31:28,116 --> 00:31:30,745 Расскажите нам что-нибудь существенное. 431 00:31:30,745 --> 00:31:34,925 Брюс, мы попали в мир автоматов и иллюзий. 432 00:31:34,925 --> 00:31:37,257 Как узнать, было ли то, что вы видели, реальным? 433 00:31:38,392 --> 00:31:39,897 Я позвонил специалисту. 434 00:31:41,296 --> 00:31:48,136 [Доктор Фейт говорит по-латыни] 435 00:31:49,898 --> 00:31:51,601 [свист] 436 00:32:08,752 --> 00:32:10,323 [Доктор Фэйт хрюкает] 437 00:32:13,097 --> 00:32:14,591 С вами все в порядке, Доктор? 438 00:32:14,591 --> 00:32:20,498 [Доктор Фэйт] Да. Это было очень значимое событие. 439 00:32:20,498 --> 00:32:21,829 И вполне реально. 440 00:32:23,503 --> 00:32:28,242 Ваши инстинкты верны. Это был Барри. 441 00:32:28,242 --> 00:32:33,775 Он пытался дать тебе ответ на... все это. 442 00:32:35,779 --> 00:32:37,284 Перед началом. 443 00:32:40,058 --> 00:32:43,521 [Доктор Фэйт] Ответ лежит в самом начале. 444 00:32:43,521 --> 00:32:47,360 Еще до того, как существовала Мультивселенная. 445 00:32:47,360 --> 00:32:50,693 [Робин] Тогда это безнадежно. Путешествие во времени теперь невозможно. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,499 - Невозможно узнать, как все это началось. - И как это исправить. 447 00:32:54,499 --> 00:32:57,436 - Но должен быть какой-то способ. - [Джон Стюарт посмеивается] 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,702 - Что такое, Джон? - Ничего. 449 00:32:59,702 --> 00:33:02,771 Ну, был этот парень. Бездомный. 450 00:33:02,771 --> 00:33:05,906 Он сказал много сумасшедших вещей. Он был колдуном. 451 00:33:08,053 --> 00:33:11,780 Не в обиду. В любом случае, когда Тени напали, 452 00:33:11,780 --> 00:33:14,222 оказалось, что все, что он сказал, было правдой. 453 00:33:14,222 --> 00:33:16,191 Он чертовски умело творил из этих вещей. 454 00:33:17,359 --> 00:33:19,227 Продолжать. 455 00:33:19,227 --> 00:33:21,988 Он сказал, что его, по сути, пытали в аду, 456 00:33:21,988 --> 00:33:24,892 еще до того, как эта вселенная возникла. 457 00:33:24,892 --> 00:33:28,236 Он сказал, что его зовут Джон Константин. 458 00:33:28,236 --> 00:33:30,304 Это имя вам о чем-нибудь говорит? 459 00:33:30,304 --> 00:33:33,538 [Доктор Фэйт] Я не уверен, 460 00:33:33,538 --> 00:33:37,509 но я только что почувствовал, как похолодел шлем Набу. 461 00:33:38,182 --> 00:33:40,512 Где он сейчас? 462 00:33:40,512 --> 00:33:42,646 Он улетел после того, как мы вошли в Блид. 463 00:33:42,646 --> 00:33:44,846 Сказал, что намеревался залезть в нору, 464 00:33:44,846 --> 00:33:47,651 невыносимо было смотреть, как все снова заканчивается. 465 00:33:47,651 --> 00:33:50,016 Он мог быть где угодно, на любой Земле. 466 00:33:50,016 --> 00:33:51,985 Иголка в стоге сена. 467 00:33:51,985 --> 00:33:54,064 Ты что-то забываешь? 468 00:33:54,064 --> 00:33:56,825 Звучит ли «Величайший детектив в мире»? 469 00:33:56,825 --> 00:33:58,596 Мы выследим этого парня в кратчайшие сроки. 470 00:34:01,062 --> 00:34:03,733 Расскажи мне все, что ты помнишь об этом Константине. 471 00:34:05,143 --> 00:34:07,638 Все, что он сделал, все, что он сказал. 472 00:34:08,641 --> 00:34:10,080 Он сказал... 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,611 Ну, он сказал, что ему нужно чертовски выпить. 474 00:34:19,454 --> 00:34:21,421 - [неразборчивая болтовня] - [играет фортепианная музыка] 475 00:34:40,145 --> 00:34:41,243 [Константин вздыхает] 476 00:34:44,248 --> 00:34:48,074 [стонет] Прости, приятель. 477 00:34:48,074 --> 00:34:52,650 Найди меня, чтобы еще раз нанести лак для гроба, а? 478 00:34:52,650 --> 00:34:56,324 Разрисуй свои гланды на чужом пятаке, Рамми. 479 00:34:56,324 --> 00:34:57,886 Это не благотворительность. 480 00:34:57,886 --> 00:35:01,824 Я собираюсь развлечь тебя тем, что мы называем 481 00:35:01,824 --> 00:35:05,795 магия крупным планом. 482 00:35:05,795 --> 00:35:07,830 [играет оживленная фортепианная музыка] 483 00:35:29,227 --> 00:35:31,491 Хм, на самом деле это неплохо. 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,054 [хрюкает и вздыхает] 485 00:35:38,533 --> 00:35:40,137 - [брызги монет] - [толпа восклицает] 486 00:35:45,672 --> 00:35:47,210 [Константин] Угу. 487 00:35:47,210 --> 00:35:48,838 - [визжит] - [толпа восклицает] 488 00:35:48,838 --> 00:35:50,004 [вздыхает] 489 00:36:08,662 --> 00:36:10,332 Как ты...? 490 00:36:10,332 --> 00:36:11,993 [Бэтмен] Салон объединил сильнейших уровней 491 00:36:11,993 --> 00:36:15,799 жуткой энергии с самым высоким содержанием алкоголя. 492 00:36:15,799 --> 00:36:19,539 - Эй, ребята, вот... - Лучше закончите это предложение осторожно. 493 00:36:23,171 --> 00:36:24,742 [кружка стучит о стойку] 494 00:36:24,742 --> 00:36:27,008 Посмотрите, что у нас здесь есть, мальчики. 495 00:36:27,008 --> 00:36:29,186 Похоже, в город приехал цирк. 496 00:36:37,295 --> 00:36:40,362 Джентльмены, мы здесь только для того, чтобы поговорить с этим человеком. 497 00:36:40,362 --> 00:36:45,092 Мы не хотим никаких проблем. Большинство из нас. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,336 Леди, мы устали от пиратов. 499 00:36:47,336 --> 00:36:49,866 сюда бродят паломники и пещерные люди. 500 00:36:49,866 --> 00:36:51,769 Это наш мир. 501 00:36:51,769 --> 00:36:53,903 И мы стремимся сохранить эту тенденцию. 502 00:36:56,138 --> 00:36:58,138 [играет тревожная музыка] 503 00:37:14,893 --> 00:37:17,333 [Доктор Фейт] Давайте все успокоимся. 504 00:37:24,265 --> 00:37:25,638 Напитки за мой счет. 505 00:37:27,312 --> 00:37:28,410 Выпендриваться! 506 00:37:30,106 --> 00:37:31,743 - Это все, что я могу вынести. - [разбивает стекло] 507 00:37:31,743 --> 00:37:33,283 Возьмите их, мальчики! 508 00:37:33,283 --> 00:37:34,944 [мужчина кряхтит, стонет] 509 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 [все хрюкают] 510 00:37:42,459 --> 00:37:44,184 [звон монет] 511 00:37:52,931 --> 00:37:54,634 [Сайдуиндер стонет] 512 00:37:55,802 --> 00:37:58,033 - [выстрелы] - [свист] 513 00:38:04,206 --> 00:38:07,779 Что, черт возьми, здесь происходит? 514 00:38:07,779 --> 00:38:11,915 Я выхожу на пять минут, а ты превращаешь мой салун в родео? 515 00:38:11,915 --> 00:38:13,114 Бэт-лэш? 516 00:38:17,186 --> 00:38:19,329 - Я знаю вас, мэм? - [ружейные краны] 517 00:38:19,329 --> 00:38:22,497 Думаю, я запомню встречу с тобой. 518 00:38:22,497 --> 00:38:29,031 Я... встретил твоего потомка в другом мире. 519 00:38:30,672 --> 00:38:32,474 Он умер у меня на руках. 520 00:38:35,336 --> 00:38:37,875 Счастливчик. 521 00:38:37,875 --> 00:38:40,812 Несколько месяцев назад я бы подумал, что это предатель. 522 00:38:40,812 --> 00:38:44,948 - Сейчас? Слива нормальная. - [Константин сглатывает] 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,754 - Очистите планку. - Ну, я не понимаю, почему я... 524 00:38:50,692 --> 00:38:53,891 Все вон! Закрыто для бизнеса! 525 00:38:53,891 --> 00:38:57,257 - [неразборчивая болтовня] - [Константин сглатывает] 526 00:39:02,066 --> 00:39:05,540 Ух, эй! Становлюсь грубым! 527 00:39:05,540 --> 00:39:08,510 [хихикает] Кто-то хочет обменяться. 528 00:39:10,338 --> 00:39:13,240 У вас есть какое-то специальное заклинание, чтобы его отрезвить? 529 00:39:23,054 --> 00:39:24,526 Э-э, но! 530 00:39:25,287 --> 00:39:28,189 Ах, Набу. 531 00:39:28,189 --> 00:39:35,064 Я не видел тебя целую вечность. [хихикает] 532 00:39:37,706 --> 00:39:40,168 [Доктор Фэйт] Я никогда раньше его не видел. 533 00:39:40,168 --> 00:39:43,006 Но он невозможно стар. 534 00:39:43,006 --> 00:39:46,339 Старше самой Мультивселенной. 535 00:39:46,339 --> 00:39:48,946 [Чудо-женщина] Как это вообще возможно? 536 00:39:48,946 --> 00:39:52,587 Я только помню свое имя. 537 00:39:52,587 --> 00:39:58,186 Память как швейцарский сыр, в основном дырки. 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,728 По моему опыту, есть способы заставить людей помнить. 539 00:40:03,501 --> 00:40:05,765 Много способов. 540 00:40:05,765 --> 00:40:08,163 Похоже, я зашел глубоко, Барни. 541 00:40:14,512 --> 00:40:17,370 [грохочет] 542 00:40:17,370 --> 00:40:19,581 [люди кричат] 543 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 [взрыв] 544 00:40:23,079 --> 00:40:26,489 [треск] 545 00:40:26,489 --> 00:40:28,854 - [мужчина ворчит] - [женщина кричит, ворчит] 546 00:40:30,154 --> 00:40:31,527 [треск] 547 00:40:39,130 --> 00:40:41,328 [Настоящая Черная Канарейка кричит пронзительным голосом] 548 00:40:43,167 --> 00:40:44,936 [мужчина хрюкает] 549 00:40:49,679 --> 00:40:52,680 [вздыхает] Здесь полный бред. Джей, докладывай. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,583 Землетрясения не утихают, Дина. 551 00:40:54,583 --> 00:40:55,650 Это еще худший вариант. 552 00:41:00,789 --> 00:41:02,459 [мальчик смеется] Мама! 553 00:41:04,155 --> 00:41:08,421 [Хурман кряхтит от усилий] 554 00:41:08,421 --> 00:41:11,259 [Оригинальная Черная Канарейка вздыхает] Я получаю донесения со всех концов. 555 00:41:11,259 --> 00:41:12,865 Весь мир трясется. 556 00:41:16,970 --> 00:41:18,805 - [стук] - [грохнет] 557 00:41:24,549 --> 00:41:27,880 [рычание] 558 00:41:27,880 --> 00:41:29,409 [Гаррик] Что является причиной всего этого? 559 00:41:30,753 --> 00:41:32,379 Лучшая догадка? Что! 560 00:41:35,989 --> 00:41:37,791 Вот дерьмо. 561 00:41:37,791 --> 00:41:39,991 Земля-2 на спутник. Войдите. 562 00:41:39,991 --> 00:41:43,324 - [сигнал тревоги] - [Мистер. Потрясающе] Мы знаем о вашей ситуации, Дина. 563 00:41:43,324 --> 00:41:45,700 Наша оборона уже развернута. 564 00:41:53,039 --> 00:41:54,511 [свист] 565 00:42:09,220 --> 00:42:11,627 [играет зловещая музыка] 566 00:42:23,201 --> 00:42:25,872 - Что мы можем сделать? - Дина. 567 00:42:27,238 --> 00:42:31,273 - Мама? - Я тебя люблю. 568 00:42:31,273 --> 00:42:32,912 [по внутренней связи] И я горжусь тобой. 569 00:42:34,476 --> 00:42:36,476 [энергический свист] 570 00:42:56,498 --> 00:42:58,564 [играет мрачная музыка] 571 00:42:58,564 --> 00:43:00,610 [Черная Канарейка рыдает] Мама. 572 00:43:09,654 --> 00:43:12,281 [Мистер. Потрясающе] Хрональная энергия падает до номинала. 573 00:43:12,281 --> 00:43:14,085 Трещина запломбирована. 574 00:43:14,085 --> 00:43:18,188 Это потрясающе. Есть предположения, когда прибудет следующий? 575 00:43:19,092 --> 00:43:20,256 Неправильный В. 576 00:43:21,127 --> 00:43:23,292 Не «когда», а «почему»? 577 00:43:23,292 --> 00:43:26,163 Почему эта штука вдруг смогла нас найти? 578 00:43:26,163 --> 00:43:28,737 во всей этой безграничной Мультивселенной? 579 00:43:28,737 --> 00:43:31,674 [Вопрос] Отличный вопрос. Что приводит к другому. 580 00:43:34,437 --> 00:43:38,604 Кто-то из The Bleed слил информацию? 581 00:43:38,604 --> 00:43:40,947 Вы предполагаете, что кто-то действительно хотел 582 00:43:40,947 --> 00:43:44,214 обратиться в Анти-Монитор? Чтобы продать нас? 583 00:43:46,218 --> 00:43:48,284 [Лекс] Мне даже не нужно оборачиваться 584 00:43:48,284 --> 00:43:51,617 чувствовать, как на меня пристально смотрят глаза мисс Лейн. 585 00:43:51,617 --> 00:43:53,520 Лекс, если я не ошибаюсь, 586 00:43:53,520 --> 00:43:57,832 вы прибыли сюда всего за несколько мгновений до того, как Земля-146 была уничтожена. 587 00:43:57,832 --> 00:44:02,100 Не твоя голограмма, ты пришел сюда. Физически. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,103 Вы серьезно обвиняете меня в чем-то? 589 00:44:05,103 --> 00:44:09,371 связаться с Анти-Монитором и раскрыть местонахождение Кровотечения? 590 00:44:13,509 --> 00:44:17,951 Хороший. Я боялся, что ты теряешь журналистские инстинкты. 591 00:44:17,951 --> 00:44:20,151 Да, конечно, я это сделал. 592 00:44:25,587 --> 00:44:27,587 [энергетическая трель] 593 00:44:55,188 --> 00:44:59,729 Я видел некоторые странные вещи, но это? Магия? 594 00:44:59,729 --> 00:45:01,588 Мы серьезно проводим сеанс? 595 00:45:01,588 --> 00:45:07,363 Разве мы не должны быть хотя бы в, ну, я не знаю, Стоунхендже? 596 00:45:07,363 --> 00:45:12,236 [Доктор Фейт] Время имеет решающее значение. И это не «волшебство», как вы это понимаете. 597 00:45:12,236 --> 00:45:16,009 Мы объединяем нашу энергию, чтобы помочь Бэтмену в расследовании. 598 00:45:16,009 --> 00:45:18,781 Поврежденные воспоминания Константина. 599 00:45:18,781 --> 00:45:21,179 И, возможно, найти его связь 600 00:45:21,179 --> 00:45:24,083 к Мультивселенной и этому кризису. 601 00:45:25,823 --> 00:45:28,417 [говорит по латыни] 602 00:45:31,488 --> 00:45:33,290 [грохот] 603 00:45:42,268 --> 00:45:44,268 [играет зловещая музыка] 604 00:45:55,677 --> 00:45:57,512 - [стук] - [Бэтмен вскрикивает от удивления] 605 00:45:59,417 --> 00:46:01,417 [ворчание] 606 00:46:16,434 --> 00:46:18,434 [собака скулит] 607 00:46:26,642 --> 00:46:30,677 О, привет, Бэтс. Странно встретить тебя здесь. 608 00:46:30,677 --> 00:46:31,788 Что я вижу? 609 00:46:33,484 --> 00:46:35,891 [Константин] Я бы хотел, чтобы это был просто кошмар, Бэтс. 610 00:46:37,389 --> 00:46:38,520 Но это было реально. 611 00:46:39,897 --> 00:46:43,690 Я забыл. Земля подверглась вторжению. 612 00:46:45,232 --> 00:46:46,297 Побежден. 613 00:46:47,795 --> 00:46:50,697 Старая планета была разорвана в клочья. 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,842 Ублюдок по имени Дарксайд. 615 00:46:52,842 --> 00:46:54,976 Никогда о нем не слышал. 616 00:46:54,976 --> 00:47:01,741 Верно. Я думаю... Я думаю, что я имел к этому какое-то отношение. 617 00:47:07,485 --> 00:47:09,815 Знаешь, что тебе нужно сделать, приятель? 618 00:47:09,815 --> 00:47:12,818 Очистите доску и начните заново. 619 00:47:12,818 --> 00:47:15,964 Теперь оставь это Джону. 620 00:47:15,964 --> 00:47:20,298 Простое маленькое направляющее заклинание от вашего покорного слуги... 621 00:47:20,298 --> 00:47:23,565 И Боб твой дядя. 622 00:47:23,565 --> 00:47:27,404 Вы побежите туда, где и когда вам нужно быть. 623 00:47:27,404 --> 00:47:29,076 Чтобы спасти нас всех. 624 00:47:29,076 --> 00:47:32,310 Прочь с тобой сейчас. У меня нет всего дня. 625 00:47:32,310 --> 00:47:34,576 Вы послали его переписать историю! 626 00:47:34,576 --> 00:47:38,217 - Что дало тебе право? - Немного безрассудно. Ага. 627 00:47:51,936 --> 00:47:54,167 [Лоис] Миллиарды людей погибли! 628 00:47:54,167 --> 00:47:56,763 Сведено к антиматерии. 629 00:47:56,763 --> 00:48:00,503 И поверьте мне, никто не чувствует себя хуже, чем я. 630 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 Но несу ли я на самом деле ответственность? 631 00:48:03,506 --> 00:48:07,675 - За что? - Убийство! В массовом масштабе. 632 00:48:07,675 --> 00:48:10,711 Они бы все равно умерли. 633 00:48:10,711 --> 00:48:13,615 Майкл, кроме Анти-Монитора, 634 00:48:13,615 --> 00:48:16,519 каково наше предполагаемое время выживания здесь, в Кровотечении? 635 00:48:16,519 --> 00:48:18,961 Ну, между экспоненциальным демографическим взрывом, 636 00:48:18,961 --> 00:48:21,293 из-за перемещенных во времени людей, 637 00:48:21,293 --> 00:48:24,230 ограниченные ресурсы и ненадежные физические правила. 638 00:48:24,230 --> 00:48:26,529 Не слишком чертовски долго. 639 00:48:26,529 --> 00:48:28,938 Это не меняет того факта, что вы нас продали. 640 00:48:28,938 --> 00:48:31,567 Ты заключил какую-то сделку с этим монстром. 641 00:48:32,306 --> 00:48:34,702 Неправильный. 642 00:48:34,702 --> 00:48:37,375 Я столкнулся с суровой правдой: мы все обречены, если не уничтожим это существо. 643 00:48:37,375 --> 00:48:40,378 Это невозможно без дополнительных данных. 644 00:48:40,378 --> 00:48:43,480 Поэтому я просто связался с Анти-Монитором, 645 00:48:43,480 --> 00:48:46,417 и сказал ему, что готов заключить с ним сделку. 646 00:48:46,417 --> 00:48:48,716 Позвольте мне угадать. 647 00:48:48,716 --> 00:48:53,259 Что вы сообщите ему местоположение других Земель, если он пощадит Землю-10? 648 00:48:53,259 --> 00:48:56,394 Детали этой предполагаемой сделки не имеют значения. 649 00:48:56,394 --> 00:49:00,101 Мы должны были его увидеть. Найдите его слабость. Найдите его... 650 00:49:01,962 --> 00:49:03,203 Криптонит? 651 00:49:04,536 --> 00:49:07,108 Мой мир находился в такой же опасности. 652 00:49:07,108 --> 00:49:11,112 Но теперь мы знаем больше об этом монстре. Теперь у нас есть шанс. 653 00:49:19,650 --> 00:49:21,056 Что у тебя на уме? 654 00:49:22,719 --> 00:49:25,621 О, не волнуйтесь. У меня есть план. 655 00:49:25,621 --> 00:49:29,427 План? Вы заплатите за свои преступления своей жизнью. 656 00:49:29,427 --> 00:49:31,264 Это придется подождать. 657 00:49:31,264 --> 00:49:32,496 Наш друг вернулся. 658 00:49:42,739 --> 00:49:45,146 [Бэтмен] Константин, где это? 659 00:49:45,146 --> 00:49:46,840 [Константин] Добро пожаловать на Апоколипс, Бэтс. 660 00:49:47,711 --> 00:49:49,381 Дом Дарксайда. 661 00:49:50,648 --> 00:49:53,022 Зло воплощённое. 662 00:49:53,022 --> 00:49:56,454 Это очень похоже на ад, но не так приятно. 663 00:49:56,454 --> 00:49:57,587 Я должен знать. 664 00:49:59,228 --> 00:50:01,228 [энергетические трели] 665 00:50:09,766 --> 00:50:13,372 [Бэтмен] Понятно. Единственный способ остановить Дарксайда 666 00:50:13,372 --> 00:50:16,870 должен был уничтожить его перед вторжением. 667 00:50:16,870 --> 00:50:18,839 [охранник задыхается и стучит] 668 00:50:22,185 --> 00:50:24,647 [Бэтмен] Но как я могу это видеть? 669 00:50:24,647 --> 00:50:27,320 Я был в твоих воспоминаниях. Не Барри. 670 00:50:27,320 --> 00:50:29,388 Они тоже мои. 671 00:50:29,388 --> 00:50:30,851 Оно возвращается ко мне. 672 00:50:32,789 --> 00:50:35,592 [охранники задыхаются, стучатся] 673 00:50:43,536 --> 00:50:46,702 [Константин] Я отправил с ним часть себя, как автостопщик. 674 00:50:46,702 --> 00:50:48,275 Мне хотелось бы вспомнить, почему. 675 00:50:51,148 --> 00:50:53,214 [Бэтмен] Возможно, это как-то связано с этим. 676 00:50:53,214 --> 00:50:56,547 Эти существа мертвы, но Барри почти не прикоснулся к ним. 677 00:50:57,253 --> 00:51:00,188 Ах, это правда. 678 00:51:00,188 --> 00:51:03,015 Есть одно заклинание. Плохой. 679 00:51:03,015 --> 00:51:05,985 Для этого мне придется отрезать кусок своей души. 680 00:51:09,056 --> 00:51:10,891 [грохот] 681 00:51:36,655 --> 00:51:39,095 - [Супермен] Мы потерпели неудачу. - Бесполезный. 682 00:51:43,365 --> 00:51:46,091 Каждый щит разбился за секунды. 683 00:51:46,091 --> 00:51:48,093 Я сделал это. 684 00:51:48,093 --> 00:51:51,932 Они все были почти мертвы, как только я убил Монитора. 685 00:51:51,932 --> 00:51:54,803 С другой стороны, это была постапокалиптическая Земля. 686 00:51:54,803 --> 00:51:57,509 населен мутантными гуманоидными животными. 687 00:51:57,509 --> 00:51:58,807 Нам повезло. 688 00:51:58,807 --> 00:52:00,842 Это все была пустая трата времени, Лекс. 689 00:52:00,842 --> 00:52:05,352 Все усилия, ресурсы — это никогда не сработает. 690 00:52:05,352 --> 00:52:07,618 Я знаю. Я никогда не думал, что так будет. 691 00:52:07,618 --> 00:52:09,983 Но каждый датчик, каждое блюдо радиотелескопа 692 00:52:09,983 --> 00:52:13,459 на всех возможных землях обучался на Анти-Мониторе. 693 00:52:13,459 --> 00:52:17,496 Теперь мы это видим. Майкл? 694 00:52:17,496 --> 00:52:21,060 Сила тяжести. Это все в пределах 5% от ваших прогнозов. 695 00:52:22,470 --> 00:52:24,932 То, что он сказал о моем мире, это правда. 696 00:52:24,932 --> 00:52:27,473 Поле битвы монстров. 697 00:52:27,473 --> 00:52:31,312 По сравнению с другими Землями это был кошмар. 698 00:52:31,312 --> 00:52:33,039 Это был также и твой дом. 699 00:52:34,416 --> 00:52:36,350 Это все было что? 700 00:52:36,350 --> 00:52:41,685 Какая-то миссия по установлению фактов? Мы уже знали, что это монстр. 701 00:52:41,685 --> 00:52:46,492 Но теперь, капитан, мы точно знаем, что это за монстр. 702 00:52:46,492 --> 00:52:49,825 Насколько он большой, насколько сильный и что нужно, чтобы его убить. 703 00:52:49,825 --> 00:52:52,058 Какой у тебя план? 704 00:52:52,058 --> 00:52:56,205 Анти-Монитор сделан из той же темной антиматерии, что и теневые демоны. 705 00:52:56,205 --> 00:52:59,703 Так же, как и они, он восприимчив к легким атакам. 706 00:52:59,703 --> 00:53:03,135 Мы бросили на него все возможные атаки светом. 707 00:53:03,135 --> 00:53:04,411 Всё, что есть в Блиде. 708 00:53:05,381 --> 00:53:07,447 Не совсем всё. 709 00:53:10,353 --> 00:53:12,716 [Доктор Лайт] Бесполезно. Я подсчитал цифры. 710 00:53:12,716 --> 00:53:17,556 Даже наше Солнце не производит достаточно энергии, чтобы убить эту штуку. 711 00:53:17,556 --> 00:53:21,824 Ах, но это не одно солнце. Это сотни солнц. 712 00:53:21,824 --> 00:53:25,025 Каждая Земля прибыла со своим Солнцем на буксире. 713 00:53:25,025 --> 00:53:29,095 Их солнца в «Кровотечение» движутся в одной и той же точке. 714 00:53:29,095 --> 00:53:32,208 Пятьдесят два солнца должны генерировать достаточно света, чтобы убить существо. 715 00:53:33,442 --> 00:53:35,673 Но как бы мы использовали это в качестве оружия? 716 00:53:35,673 --> 00:53:39,611 Хм, если бы у нас была какая-нибудь живая солнечная батарея 717 00:53:39,611 --> 00:53:43,483 кто мог бы поглощать, содержать и доставлять эту энергию. 718 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 Сукин ты сын. 719 00:53:47,080 --> 00:53:49,885 Не можешь ли ты похоронить свою больную одержимость убийством Супермена? 720 00:53:49,885 --> 00:53:53,691 даже когда на кону буквально все существование? 721 00:53:53,691 --> 00:53:57,299 Лоис, он не ошибается. 722 00:53:57,299 --> 00:53:59,796 Кларк, тебе не кажется это немного случайным? 723 00:53:59,796 --> 00:54:04,097 что единственный способ спасти нас всех - это уничтожить тебя? 724 00:54:04,097 --> 00:54:06,198 [Лекс] Я называю это счастливой случайностью. 725 00:54:06,198 --> 00:54:08,442 Мы прогнали тысячу сценариев. 726 00:54:08,442 --> 00:54:10,576 Это первый шанс. 727 00:54:10,576 --> 00:54:12,809 [Супермен] И не знаю наверняка, что это меня убьет. 728 00:54:12,809 --> 00:54:14,448 Я довольно толстокожий. 729 00:54:16,144 --> 00:54:19,453 Супермен, даже если ты пережил процесс 730 00:54:19,453 --> 00:54:22,786 поглощения энергии нескольких звезд, 731 00:54:22,786 --> 00:54:25,591 мгновенно обрушив его на Анти-Монитор, 732 00:54:26,693 --> 00:54:28,726 ты бы не выжил. 733 00:54:28,726 --> 00:54:31,828 Слушай, ты не сможешь приготовить омлет, не разбив несколько яиц. 734 00:54:31,828 --> 00:54:33,962 В данном случае одно яйцо. 735 00:54:33,962 --> 00:54:36,338 Что скажешь, Супермен? 736 00:54:39,475 --> 00:54:41,442 Одна жизнь, чтобы спасти неисчислимые миллиарды? 737 00:54:42,478 --> 00:54:43,774 Я называю это сделкой. 738 00:55:42,329 --> 00:55:45,341 [глубокое дыхание] 739 00:55:49,743 --> 00:55:53,910 Блин, я помню! Заклинание, мое проклятие. Все! 740 00:55:56,112 --> 00:55:58,882 Дарксайд. 741 00:55:58,882 --> 00:56:03,392 Да. Он — фиксированный момент времени, почти неуничтожимый. 742 00:56:03,392 --> 00:56:06,857 Вся его жизнь, защитные заклинания и защитные технологии, 743 00:56:06,857 --> 00:56:12,291 Дарксайд был задуман как один из неизменных столпов Мультивселенной. 744 00:56:14,229 --> 00:56:16,438 Он должен существовать. 745 00:56:17,936 --> 00:56:19,408 Но будучи младенцем... 746 00:56:19,408 --> 00:56:22,004 Я бы сказал. Это потребовало некоторых усилий, но я научился 747 00:56:22,004 --> 00:56:25,073 единственный раз в жизни, когда он был уязвим. 748 00:56:25,073 --> 00:56:28,516 - Первый год. - Барри не будет этого делать. 749 00:56:28,516 --> 00:56:29,748 Дело не в нем. 750 00:56:40,123 --> 00:56:41,397 [Барри вздыхает] 751 00:56:49,000 --> 00:56:50,505 [Дарксайд глубоко дышит] 752 00:56:55,435 --> 00:56:57,336 Ты думаешь, я не знал этого? 753 00:56:59,274 --> 00:57:02,308 Заклинание. Самая темная магия. 754 00:57:03,278 --> 00:57:05,487 Он идет смерть. 755 00:57:05,487 --> 00:57:07,555 [Бэтмен] Дочь Рапаччини. 756 00:57:07,555 --> 00:57:09,084 Он даже не знает. 757 00:57:10,285 --> 00:57:11,856 Он живой яд. 758 00:57:13,420 --> 00:57:18,500 На месте! Он тиф, Барри. Излучает это. 759 00:57:18,500 --> 00:57:21,063 Ему не нужно ничего делать с маленьким монстром. 760 00:57:21,063 --> 00:57:22,834 Он уже сделал это. 761 00:57:25,872 --> 00:57:27,333 Просто быть здесь. 762 00:57:31,339 --> 00:57:33,339 [грохот] 763 00:57:43,692 --> 00:57:44,955 Кейн! 764 00:57:46,123 --> 00:57:47,595 Кара, стой! 765 00:57:47,595 --> 00:57:50,862 - Ты не можешь этого сделать. - Ты меня не поймаешь, Кэл! 766 00:57:50,862 --> 00:57:54,261 Когда он сделал меня Предвестником, Монитор усилил мои силы. 767 00:57:54,261 --> 00:57:55,933 Это не ответ. 768 00:57:55,933 --> 00:58:00,003 Это именно ответ. Я убил Монитора, а не тебя. 769 00:58:00,003 --> 00:58:01,774 Ни в чем из этого нет вашей вины. 770 00:58:01,774 --> 00:58:04,469 Анти-Монитор манипулировал вами. Обманул тебя. 771 00:58:04,469 --> 00:58:06,713 Я позволил себя обмануть. 772 00:58:06,713 --> 00:58:08,374 Это выпадает на мою долю. 773 00:58:18,089 --> 00:58:19,957 Отпусти меня! Адам, я клянусь... 774 00:58:19,957 --> 00:58:25,028 Супермен, уже слишком поздно. Мы нуждаемся в вас. Сейчас. 775 00:58:25,734 --> 00:58:26,964 Он вернулся. 776 00:58:26,964 --> 00:58:28,361 [отдаленный грохот] 777 00:58:44,181 --> 00:58:47,347 [играет боевая музыка] 778 00:58:56,457 --> 00:58:58,457 [играет героическая музыка] 779 00:59:03,068 --> 00:59:04,133 [ворчит] 780 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 [играет угрожающая музыка] 781 00:59:37,333 --> 00:59:39,608 [Мистер. Потрясающе] Команда Альфа, сосредоточьте свою огневую мощь. 782 00:59:39,608 --> 00:59:41,566 в центре защиты Анти-Монитора. 783 00:59:41,566 --> 00:59:43,436 Мы должны дать Супергерл шанс 784 00:59:43,436 --> 00:59:45,614 на само существо, а не на его броню. 785 00:59:46,749 --> 00:59:48,782 [взрывы оружия] 786 01:00:12,467 --> 01:00:13,675 Давай сделаем это. 787 01:00:18,781 --> 01:00:20,946 Это не хорошо. Нам не пройти. 788 01:00:20,946 --> 01:00:23,344 Отличный план, Лекс. 789 01:00:23,344 --> 01:00:27,183 [Лекс] Внимание, спутник. Немедленно деактивируйте Космические Башни. 790 01:00:27,183 --> 01:00:28,921 Какого черта? 791 01:00:28,921 --> 01:00:32,353 Эти Башни — единственное, что удерживает нас в Кровотечении. 792 01:00:32,353 --> 01:00:36,126 Повторяю, немедленно деактивируйте Башни. 793 01:00:36,126 --> 01:00:39,492 Это не он. Через него говорит Анти-Монитор. 794 01:00:41,903 --> 01:00:43,903 [треск] 795 01:01:12,868 --> 01:01:14,868 [треск энергии] 796 01:01:18,533 --> 01:01:20,940 Пожалуйста, Кларк. Быстро. 797 01:01:24,704 --> 01:01:27,243 Майкл, делай, что он говорит. Выключите Башни. 798 01:01:27,243 --> 01:01:28,783 Супермен! - [Супермен по внутренней связи] Быстро! 799 01:01:33,119 --> 01:01:34,723 [выключение] 800 01:01:55,108 --> 01:01:56,602 [Константин стонет] 801 01:02:05,613 --> 01:02:07,613 [играет тревожная музыка] 802 01:02:26,667 --> 01:02:28,942 Мы дома. 803 01:02:28,942 --> 01:02:33,573 Анти-Монитор заряжается. Он нацелен на Землю-16. 804 01:02:35,984 --> 01:02:37,984 [лазеры стреляют] 805 01:02:49,690 --> 01:02:51,195 [Мистер. Потрясающе] Мы ничего не можем сделать. 806 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 [энергетические трели] 807 01:02:58,336 --> 01:03:00,336 [стук] 808 01:03:09,149 --> 01:03:11,149 [играет драматическая музыка] 809 01:03:13,989 --> 01:03:16,957 Я не верю в это. Это действительно ты, Дж'онн. 810 01:03:16,957 --> 01:03:18,783 Действительно, Супермен. 811 01:03:18,783 --> 01:03:21,522 И, к счастью, вы в это поверили. 812 01:03:21,522 --> 01:03:23,964 Мы видели, как взорвался Warworld. 813 01:03:23,964 --> 01:03:28,133 В Warworld нет возможности самоуничтожения. 814 01:03:28,133 --> 01:03:32,874 То, что вы видели, было целой планетой, перенесенной с помощью Зета-луча. 815 01:03:38,211 --> 01:03:42,015 Но как? Количество энергии Зетов, которое потребует... 816 01:03:42,015 --> 01:03:43,775 Мне помогли. 817 01:03:43,775 --> 01:03:46,987 Друг прибыл как раз вовремя. 818 01:03:46,987 --> 01:03:49,891 Но наша работа здесь далека от завершения. 819 01:03:50,993 --> 01:03:53,290 Ты далеко не над моей задницей. 820 01:03:53,290 --> 01:03:55,193 Можешь сказать это еще раз, Дж'онн. 821 01:03:55,193 --> 01:03:57,162 Анти-Монитор выздоровел, 822 01:03:57,162 --> 01:03:58,933 и меняет курс прямо на вас. 823 01:04:00,497 --> 01:04:02,794 Он получил небольшой урон, но не большой. 824 01:04:02,794 --> 01:04:04,400 Даже с артиллерией размером с планету 825 01:04:04,400 --> 01:04:06,138 мы не сможем пройти через эту броню. 826 01:04:06,138 --> 01:04:08,173 [неразборчивое трение] 827 01:04:12,179 --> 01:04:13,574 [свист] 828 01:04:13,574 --> 01:04:16,247 Кара уже в пути. У нас мало времени. 829 01:04:16,247 --> 01:04:18,150 Даже сейчас у Кары нет сил 830 01:04:18,150 --> 01:04:20,350 пробить его щиты и уничтожить существо. 831 01:04:20,350 --> 01:04:23,023 Майкл, я получаю четыре входящих энергетических сигнатуры. 832 01:04:23,023 --> 01:04:25,388 - направляемся к Земле-18. - Игнорируй это. 833 01:04:25,388 --> 01:04:27,753 У нас сейчас проблемы посерьёзнее. 834 01:04:27,753 --> 01:04:31,999 Дж'онн, разве «Мир войны» не питается ненавистью и страхом своих пленников? 835 01:04:31,999 --> 01:04:34,331 Любая единая эмоция. 836 01:04:34,331 --> 01:04:37,070 Страх был просто предпочтением Монгула. 837 01:04:37,070 --> 01:04:39,941 Может быть... Может быть, есть способ. 838 01:04:45,311 --> 01:04:47,311 [стрекотание сверчков] 839 01:04:52,912 --> 01:04:54,923 [свист] 840 01:05:05,760 --> 01:05:09,938 [Фонарь Гильдии пауков] Это он. Это Джон Стюарт. 841 01:05:11,502 --> 01:05:13,139 Кто ты, черт возьми? 842 01:05:13,139 --> 01:05:18,078 Мы — некоторые из ваших рекрутов. 843 01:05:18,078 --> 01:05:20,905 Когда Оа пал и Корпус был уничтожен, 844 01:05:20,905 --> 01:05:25,250 кольца силы, которые ты послал, нашли нас. Выбрали нас. 845 01:05:25,250 --> 01:05:28,286 [Зеленый Фонарь Ая] Или напомнил нам, кем мы были на самом деле. 846 01:05:28,286 --> 01:05:30,684 Корпус Зеленых Фонарей возродился. 847 01:05:31,918 --> 01:05:34,226 Вскоре к нам присоединились и другие. 848 01:05:34,226 --> 01:05:35,997 Мы здесь чтобы помочь вам. 849 01:05:35,997 --> 01:05:38,560 Теперь все действительно будет хорошо. 850 01:05:38,560 --> 01:05:41,728 Для меня было бы честью поделиться своей батареей для фонаря. 851 01:05:41,728 --> 01:05:43,730 с легендарным Джоном Стюартом. 852 01:05:43,730 --> 01:05:46,172 Величайший из Зеленых Фонарей. 853 01:06:03,620 --> 01:06:05,158 [стонет] 854 01:06:05,158 --> 01:06:09,393 Чарльз Холстед, известный как Психопират. 855 01:06:10,198 --> 01:06:11,967 ты нужен. 856 01:06:25,345 --> 01:06:29,314 [грохочет] 857 01:06:43,198 --> 01:06:45,165 Это не выдержит. 858 01:06:45,165 --> 01:06:48,102 Это будет. Просто вложите в это свое сердце и разум. 859 01:06:57,575 --> 01:06:59,542 [приглушенный взрыв] 860 01:07:07,915 --> 01:07:09,981 [стонет] 861 01:07:09,981 --> 01:07:14,062 - Сколько людей? - Все они. 862 01:07:14,062 --> 01:07:18,363 Я никогда не делал ничего такого масштаба. Я... я не могу. 863 01:07:19,432 --> 01:07:22,103 Тем не менее, это необходимо сделать. 864 01:07:24,767 --> 01:07:27,108 Ты делаешь это! 865 01:07:27,108 --> 01:07:31,772 Только вы способны соединить эмоции таким образом. 866 01:07:31,772 --> 01:07:35,039 - [Пират-психо стонет] - [Джонн Дж'онзз] Это, должно быть, ты. 867 01:07:35,039 --> 01:07:36,711 [Пират-Психо хнычет] 868 01:07:44,919 --> 01:07:47,458 Вот и она. Мы должны сделать это сейчас. 869 01:07:48,725 --> 01:07:49,625 Трость... 870 01:08:03,575 --> 01:08:04,508 Все нормально. 871 01:08:06,743 --> 01:08:08,347 Я должен был умереть вместе с Криптоном. 872 01:08:10,516 --> 01:08:12,186 Тогда каждый миг... 873 01:08:13,112 --> 01:08:16,421 С тобой, Монитор, 874 01:08:16,421 --> 01:08:19,787 с Брейни это было бонусное время. 875 01:08:28,468 --> 01:08:31,799 [рыдает] Спасибо. Я тебя люблю. 876 01:08:42,383 --> 01:08:44,812 - Сейчас... - [Пират-Психо хнычет] 877 01:08:45,485 --> 01:08:47,012 О Боже... 878 01:08:48,521 --> 01:08:50,554 [Пират-Психо кричит] 879 01:09:02,997 --> 01:09:04,997 [играет драматическая музыка] 880 01:09:30,233 --> 01:09:32,233 [трель щита] 881 01:09:56,688 --> 01:09:58,688 [энергетические трели] 882 01:10:08,403 --> 01:10:12,240 Привет, Джонни-бой. Я очень надеюсь, что у тебя есть туз в рукаве. 883 01:10:27,422 --> 01:10:29,290 [жужжание энергии] 884 01:10:33,593 --> 01:10:36,154 [треск] 885 01:11:04,525 --> 01:11:06,525 [стонет] 886 01:11:14,865 --> 01:11:17,030 Молодец, Чарльз. 887 01:11:17,934 --> 01:11:20,000 [Пират Психо посмеивается] 888 01:11:21,773 --> 01:11:24,004 [безумно смеюсь] 889 01:11:28,450 --> 01:11:29,449 [дверь закрывается] 890 01:11:59,008 --> 01:12:01,239 [взрывается] 891 01:12:11,152 --> 01:12:13,152 [играет мрачная музыка] 892 01:13:10,486 --> 01:13:13,553 [играет меланхоличная музыка] 893 01:13:23,598 --> 01:13:26,126 [Супермен всхлипывает и рыдает] 894 01:13:29,967 --> 01:13:31,967 [громко кричит] 895 01:13:45,147 --> 01:13:47,851 [рыдает] 896 01:14:02,868 --> 01:14:04,802 [всхлипывает и ворчит] 897 01:14:11,008 --> 01:14:14,174 Мне очень жаль, Кларк. 898 01:14:14,174 --> 01:14:18,376 Умереть, чтобы другие могли жить, — это великолепный поступок. 899 01:14:19,181 --> 01:14:21,247 Смерть героя. 900 01:14:21,247 --> 01:14:23,854 Это чертовски трагично. 901 01:14:25,957 --> 01:14:29,695 Жаль, что у нас больше нет времени скорбеть. 902 01:14:29,695 --> 01:14:34,458 Он прав, Кларк. Какой бы ужасной ни была потеря Кары, 903 01:14:34,458 --> 01:14:38,297 Во всех этих мирах грядет что-то гораздо худшее. 904 01:14:38,297 --> 01:14:40,838 [Доктор Фэйт] Наш детектив разгадал 905 01:14:40,838 --> 01:14:46,613 великая загадка, которую он готовил всю свою жизнь. 906 01:14:46,613 --> 01:14:50,342 Что такое Мультивселенная? Мы все задавались этим вопросом. 907 01:14:52,181 --> 01:14:56,656 Откуда столько параллельных миров? Теперь мы знаем. 908 01:14:56,656 --> 01:14:59,527 Это была ошибка. 909 01:14:59,527 --> 01:15:03,025 Этот человек с Земли, существовавшей до нашей Мультивселенной. 910 01:15:03,995 --> 01:15:06,798 Один уничтожен Дарксайдом. 911 01:15:06,798 --> 01:15:09,196 Безжалостный межгалактический завоеватель. 912 01:15:10,573 --> 01:15:12,804 Столь значительным было это существо, 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,971 он был фиксированным моментом времени. 914 01:15:14,971 --> 01:15:16,874 Пытаясь спасти свой мир, 915 01:15:16,874 --> 01:15:20,240 Константин пытался уничтожить Дарксайда. 916 01:15:20,240 --> 01:15:23,375 Его неосознанным оружием был Барри. 917 01:15:27,854 --> 01:15:32,153 [Доктор Фейт] Дарксайд должен существовать. 918 01:15:32,153 --> 01:15:36,058 Итак, попытка Константина стереть фиксированный момент времени 919 01:15:36,058 --> 01:15:37,862 не изменил вселенную. 920 01:15:39,459 --> 01:15:42,229 Это разрушило его. 921 01:15:42,229 --> 01:15:46,772 [Бэтмен] Две вселенные. Один с Дарксайдом, другой без. 922 01:15:46,772 --> 01:15:49,742 Но на этом дело не закончилось. 923 01:15:49,742 --> 01:15:53,372 Каждое критическое решение создавало новую возможную реальность. 924 01:15:56,982 --> 01:16:02,216 [Доктор Фэйт] Мультивселенная геометрически расширяется с каждым мгновением. 925 01:16:09,258 --> 01:16:12,633 Бесконечные Земли. 926 01:16:12,633 --> 01:16:15,867 [Доктор Фейт] К сожалению, вселенная не была задумана. 927 01:16:15,867 --> 01:16:19,739 поддерживать бесконечные вариации самого себя. 928 01:16:19,739 --> 01:16:24,777 Мультивселенная — это рак, и он растет. 929 01:16:24,777 --> 01:16:29,408 В конечном итоге сама реальность должна рухнуть. 930 01:16:34,921 --> 01:16:37,086 Антитело. 931 01:16:37,086 --> 01:16:40,727 Вы говорите, что Анти-Монитор похож на иммуноглобулин. 932 01:16:40,727 --> 01:16:43,994 Естественный защитный белок Вселенной? 933 01:16:44,964 --> 01:16:47,228 Совершенно верно, доктор. 934 01:16:47,228 --> 01:16:49,835 Но никогда не бывает только одного. 935 01:16:57,207 --> 01:16:58,338 Увеличение. 936 01:17:19,658 --> 01:17:22,626 Только одного из них было почти слишком много. 937 01:17:22,626 --> 01:17:25,299 Мы победили этого, но... 938 01:17:25,299 --> 01:17:26,971 Но такой высокой ценой. 939 01:17:28,370 --> 01:17:31,272 Должно быть что-то, что мы можем сделать. 940 01:17:31,272 --> 01:17:34,176 - Что-то мы не видим. - [Лекс] Что, Майкл? 941 01:17:34,176 --> 01:17:36,310 Вы думаете, десять тысяч межгалактических 942 01:17:36,310 --> 01:17:39,214 У машин Судного Дня есть ахиллесова пята? 943 01:17:39,214 --> 01:17:42,822 Я надеюсь, что это криптонит, потому что у меня есть хранилище, полное его. 944 01:17:42,822 --> 01:17:44,450 Так что же нам делать? 945 01:17:44,450 --> 01:17:46,727 Просто лежать и ждать, пока его сотрут из реальности? 946 01:17:46,727 --> 01:17:48,355 Как мы можем вообще с этим бороться? 947 01:17:48,355 --> 01:17:50,159 Нам понадобится чудо. 948 01:17:50,159 --> 01:17:54,394 Кара. Она сказала мне, что у Легиона есть машина. 949 01:17:54,394 --> 01:17:56,869 Машина, которая действительно творила чудеса. 950 01:17:56,869 --> 01:17:59,366 Все, что вы могли придумать, оно могло сделать. 951 01:17:59,366 --> 01:18:02,369 О, я могу думать о многом. [смеется] 952 01:18:02,369 --> 01:18:05,669 Да заткнись. Много добра в этой чудо-машине 953 01:18:05,669 --> 01:18:08,914 делает нас в 31 веке, которого больше не существует. 954 01:18:08,914 --> 01:18:11,884 Она сказала, что это настолько опасно, что они спрятали его в... 955 01:18:11,884 --> 01:18:14,920 карманное измерение. Что бы это ни было. 956 01:18:14,920 --> 01:18:16,548 [Дж'онн Дж'онзз] Гениально. 957 01:18:16,548 --> 01:18:19,683 Она спрятала это между реальностями. 958 01:18:19,683 --> 01:18:22,521 Куда даже я не могу до него добраться. 959 01:18:22,521 --> 01:18:25,689 Но ты здесь не единственный путешественник, Стрэндж. 960 01:18:25,689 --> 01:18:27,196 Есть другие, обладающие властью. 961 01:18:27,196 --> 01:18:29,660 А как насчет этого дурака, Психопирата? 962 01:18:29,660 --> 01:18:32,938 Пожалуйста. В данном случае он бесполезен. 963 01:18:32,938 --> 01:18:34,907 Он не единственный наш телепортатор. 964 01:18:36,108 --> 01:18:38,042 Паслен может это сделать. 965 01:18:38,042 --> 01:18:40,011 [Паслен] Что? 966 01:18:40,011 --> 01:18:44,884 Нет. Я могу телепортироваться через улицу или обратно в свою квартиру. 967 01:18:44,884 --> 01:18:47,755 нет... что бы это ни было. 968 01:18:47,755 --> 01:18:51,055 Он прав. Это та же самая сила. 969 01:18:53,290 --> 01:18:55,290 - [играет драматическая музыка] - [свист] 970 01:19:07,975 --> 01:19:11,779 - Где мы? - Мы находимся между вибрационными планами. 971 01:19:12,639 --> 01:19:13,913 Мы нигде. 972 01:19:16,148 --> 01:19:17,147 Смотреть! [эхо] 973 01:19:23,089 --> 01:19:24,924 [Дж'онн Дж'онзз] Чудо-машина. 974 01:19:30,261 --> 01:19:32,327 [Шепот Пасленовых] Похоже, он здесь уже миллион лет. 975 01:19:32,327 --> 01:19:34,296 [Дж'онн Дж'онзз] Гораздо дольше. 976 01:19:34,296 --> 01:19:38,267 В каждой реальности время течет по-разному. 977 01:19:38,267 --> 01:19:42,139 Я знаю. Итак, для чего это нужно? 978 01:19:42,139 --> 01:19:47,144 Первоначальная цель Контроллера утеряна в веках. 979 01:19:47,144 --> 01:19:51,643 Но я подозреваю, что это было сделано для этого самого кризиса. 980 01:19:54,483 --> 01:19:57,649 Как нам вернуть его? Я не могу переместить ничего такого большого. 981 01:20:00,324 --> 01:20:02,159 Ты только что сделал. 982 01:20:05,791 --> 01:20:10,464 [Доктор Фэйт] Посылка здесь. Дж'онн сейчас смотрит на это. 983 01:20:10,464 --> 01:20:12,840 Нет, он не знает, что это значит. 984 01:20:15,504 --> 01:20:18,076 Извини. Разговариваю сам с собой. 985 01:20:19,640 --> 01:20:24,049 Ох, я желаю еще бесконечности желаний! 986 01:20:24,049 --> 01:20:26,183 [хихикает] 987 01:20:26,183 --> 01:20:29,120 Это не лампа Аладдина, идиот! 988 01:20:29,120 --> 01:20:32,959 Это научное устройство. Не магия. 989 01:20:32,959 --> 01:20:34,961 Кого волнует, что это такое? 990 01:20:34,961 --> 01:20:37,458 Давайте воспользуемся им, чтобы уничтожить армаду Анти-Мониторов. Сейчас! 991 01:20:37,458 --> 01:20:39,130 Еще хуже! 992 01:20:39,130 --> 01:20:42,001 Если Мультивселенная продолжит делиться, все закончится. 993 01:20:42,001 --> 01:20:44,003 И все благодаря этому идиоту. 994 01:20:44,003 --> 01:20:46,973 [Константин] Она не ошибается. 995 01:20:46,973 --> 01:20:50,207 Я долго думал, как это исправить. 996 01:20:50,207 --> 01:20:52,572 Долго. 997 01:20:53,674 --> 01:20:56,708 Но это никому не понравится. 998 01:20:56,708 --> 01:20:59,183 Они достигли одной из изолированных Земель. 999 01:20:59,878 --> 01:21:00,921 Земля-508. 1000 01:21:03,585 --> 01:21:05,585 [цифровое щебетание] 1001 01:21:27,774 --> 01:21:30,247 Земля-508 исчезла. 1002 01:21:30,247 --> 01:21:33,118 И Армада быстро приближается к остальным мирам. 1003 01:21:34,253 --> 01:21:35,087 Включая этот. 1004 01:21:40,589 --> 01:21:43,260 Эти вещи не просто убивают Мультивселенную. 1005 01:21:43,260 --> 01:21:47,594 Они стирают все, начиная реальность заново. 1006 01:21:47,594 --> 01:21:52,533 Эту красоту мы используем для создания новой моновселенной. 1007 01:21:52,533 --> 01:21:56,471 Одна реальность. Одна временная шкала. 1008 01:21:56,471 --> 01:21:59,804 Новая вселенная с пятидесяти с лишним Суперменами? 1009 01:22:00,675 --> 01:22:03,082 Пятьдесят Лексов Люторов? 1010 01:22:03,082 --> 01:22:07,614 [Доктор Фэйт] Нет. Когда мы входим, различные наши версии 1011 01:22:07,614 --> 01:22:11,816 будут объединены в одну основную версию. 1012 01:22:13,094 --> 01:22:17,261 Единая история, которую мы все разделим. 1013 01:22:17,261 --> 01:22:20,429 Никто из нас ничего этого не помнит. 1014 01:22:20,429 --> 01:22:24,499 Нет. Мы найдем способ вернуть утраченные миры. 1015 01:22:24,499 --> 01:22:27,139 Мы не можем просто отказаться от всех этих людей. 1016 01:22:27,139 --> 01:22:28,833 Мы не можем! 1017 01:22:28,833 --> 01:22:31,143 Жил-был инопланетный учёный, 1018 01:22:31,143 --> 01:22:33,706 чей мир и культура должны были погибнуть. 1019 01:22:35,149 --> 01:22:37,347 Если бы он мог спасти его, он бы это сделал. 1020 01:22:37,347 --> 01:22:39,415 Но он не мог. 1021 01:22:39,415 --> 01:22:42,946 Поэтому вместо того, чтобы тщетно пытаться спасти всех, 1022 01:22:42,946 --> 01:22:47,456 он вложил весь свой талант, энергию и страсть в то, что мог. 1023 01:22:49,790 --> 01:22:53,066 Он спас свой мир, спасая одного человека. 1024 01:23:02,209 --> 01:23:04,638 Эта технология находится далеко за пределами нашего понимания. 1025 01:23:05,806 --> 01:23:08,642 Но я знаю, что мертв, когда вижу это. 1026 01:23:08,642 --> 01:23:11,051 По моему опыту работы с передовыми инопланетными технологиями, 1027 01:23:11,051 --> 01:23:14,252 когда он выглядит мертвым, возможно, ему просто нужна подзарядка. 1028 01:23:21,855 --> 01:23:23,690 [электрическое жужжание] 1029 01:23:28,334 --> 01:23:31,533 Хорошо. Это не зависит от силы воли. 1030 01:23:44,009 --> 01:23:46,053 Оно просто спит. 1031 01:23:46,053 --> 01:23:49,089 Зеленый Фонарь прав в том, что для этого требуется энергия. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:52,092 Но как? 1033 01:23:52,092 --> 01:23:55,018 [Доктор Фейт] Ты правда не знаешь? 1034 01:23:55,018 --> 01:23:59,627 Есть только одна сила, которая создает что-то из ничего. 1035 01:24:00,894 --> 01:24:02,663 Конечно. [вздыхает] 1036 01:24:02,663 --> 01:24:04,434 Надо было увидеть это за милю. 1037 01:24:04,434 --> 01:24:06,733 Оно хочет жертвы. 1038 01:24:08,275 --> 01:24:12,574 Ну, я думаю, мы все знаем, кто избран. 1039 01:24:15,942 --> 01:24:18,580 О, давай. Очевидно, это он. 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,517 Он и есть причина, по которой мы с самого начала оказались в таком беспорядке. 1041 01:24:21,517 --> 01:24:23,156 Вы ломаете его, вы покупаете его. 1042 01:24:32,959 --> 01:24:34,959 [говорит по латыни] 1043 01:24:46,841 --> 01:24:48,841 [треск электричества] 1044 01:24:56,851 --> 01:24:58,950 Какого черта? 1045 01:24:58,950 --> 01:25:03,020 Попробуй хоть раз в жизни поступить прилично и... 1046 01:25:03,759 --> 01:25:05,594 Ааа! 1047 01:25:05,594 --> 01:25:08,927 [Доктор Фейт] Дело не в качестве, а в количестве. 1048 01:25:10,502 --> 01:25:12,832 Мы просим машину что-то сделать 1049 01:25:12,832 --> 01:25:17,309 практически вечное из чего-то конечного. 1050 01:25:17,309 --> 01:25:19,003 Боюсь, Армада Анти-Монитора 1051 01:25:19,003 --> 01:25:21,280 достиг еще одной изолированной Земли. 1052 01:25:22,140 --> 01:25:23,348 Земля-12. 1053 01:25:26,386 --> 01:25:28,386 [грохочет] 1054 01:25:31,556 --> 01:25:33,556 [играет героическая музыка] 1055 01:25:40,125 --> 01:25:41,630 - [Джокер визжит и ворчит] - [Бэтмен ворчит] 1056 01:25:44,063 --> 01:25:44,963 [Джокер стонет] 1057 01:25:46,868 --> 01:25:49,341 [маниакально хихикает] 1058 01:25:49,341 --> 01:25:53,103 Должен сказать, Бэтси, я польщён. 1059 01:25:53,103 --> 01:25:56,678 Конец света, и ты хочешь провести его со мной. 1060 01:25:56,678 --> 01:25:59,978 Я не знал, что тебя это волнует. [маниакально хихикает] 1061 01:26:02,719 --> 01:26:04,983 [свист] 1062 01:26:16,601 --> 01:26:19,173 - [Джокер маниакально смеётся] - Мне не всё равно, Джокер. 1063 01:26:20,506 --> 01:26:23,705 О Готэме, о справедливости. 1064 01:26:23,705 --> 01:26:28,215 И если это должно закончиться, По крайней мере, я выйду вот так. 1065 01:26:28,215 --> 01:26:29,843 Быть Бэтменом. 1066 01:26:37,182 --> 01:26:39,193 [цифровое щебетание] 1067 01:27:02,207 --> 01:27:05,945 Адам, ты можешь увести Мир Войны от опасности? 1068 01:27:05,945 --> 01:27:09,850 Вмешательство антиматерии от одного Анти-Монитора было достаточно сильным. 1069 01:27:09,850 --> 01:27:12,116 Но их армия? 1070 01:27:12,116 --> 01:27:15,053 Наша энергия Зетов полностью нейтрализована. 1071 01:27:15,053 --> 01:27:16,560 Мы никуда не денемся. 1072 01:27:23,096 --> 01:27:25,228 [Чудо-женщина] Эта машина... 1073 01:27:25,228 --> 01:27:28,638 Что, если мы предложим ему что-то бессмертное? 1074 01:27:28,638 --> 01:27:31,377 Нет! Точно нет! 1075 01:27:31,377 --> 01:27:34,578 Я сделаю это. Не Диана. Позволь мне сделать это. 1076 01:27:36,615 --> 01:27:38,978 Ты такой хороший. 1077 01:27:38,978 --> 01:27:43,785 И сильный, и добрый, и смертный. 1078 01:27:45,690 --> 01:27:47,756 Мне очень жаль, любимая. 1079 01:27:47,756 --> 01:27:51,562 Это работа не для Супермена. 1080 01:27:51,562 --> 01:27:55,258 Я провел тысячелетия, наблюдая, как умирают люди. 1081 01:27:55,258 --> 01:28:00,769 Друзья, враги, я оплакивал их обоих. 1082 01:28:00,769 --> 01:28:03,871 Мое бессмертие отделило меня от человечества. 1083 01:28:05,512 --> 01:28:09,415 Разве это не придало бы моей жизни смысла? 1084 01:28:09,415 --> 01:28:12,913 Армада Анти-Монитора приближается к нашему местоположению. 1085 01:28:12,913 --> 01:28:14,816 Сейчас достиг Земли-2003. 1086 01:28:47,686 --> 01:28:49,488 [играет драматическая музыка] 1087 01:29:46,613 --> 01:29:48,712 Боже мой! 1088 01:29:48,712 --> 01:29:51,946 Это Призрак. Раньше работал с мамой. 1089 01:29:51,946 --> 01:29:56,214 Он наводил ужас на преступников, говоря, что он — гнев Божий. 1090 01:29:56,214 --> 01:29:58,282 Тебя ждет большой сюрприз, любимая. 1091 01:30:03,289 --> 01:30:04,728 [Супермен Земли-2] Что со мной там происходит? 1092 01:30:05,390 --> 01:30:07,731 Загадка. 1093 01:30:07,731 --> 01:30:13,099 Супермен будет там. И частью его будешь ты. 1094 01:30:13,099 --> 01:30:15,365 И это все, что мне нужно знать. 1095 01:30:15,365 --> 01:30:16,806 Увидимся на другой стороне. 1096 01:30:22,308 --> 01:30:25,309 [играет героическая музыка] 1097 01:30:33,352 --> 01:30:35,990 [Джокер кричит и маниакально смеётся] 1098 01:30:41,668 --> 01:30:45,637 Это так... идеально. 1099 01:30:45,637 --> 01:30:49,168 Я не думаю, что там когда-нибудь произойдет большая катастрофа. 1100 01:30:49,168 --> 01:30:54,481 Это не обязательно. Вы можете жить в человеческом мире. 1101 01:30:54,481 --> 01:30:59,343 Или вы можете перенестись в эпоху, очень похожую на вашу собственную. 1102 01:30:59,343 --> 01:31:02,016 Мне просто придется сделать мир лучше трудным путем. 1103 01:31:09,861 --> 01:31:11,762 Ты вообще узнаешь, что я Супермен? 1104 01:31:11,762 --> 01:31:14,864 Кларк, если есть Лоис Лейн, она во всем разберется. 1105 01:31:26,174 --> 01:31:28,779 [Вопрос] Я возражаю против вас и того, что вы представляете. 1106 01:31:28,779 --> 01:31:33,784 Тем не менее. Все, что вам нужно сделать, это пройти туда. 1107 01:31:33,784 --> 01:31:37,018 И вы станете частью новой вселенной. 1108 01:31:37,018 --> 01:31:40,351 Ложная вселенная, ложная история. 1109 01:31:40,351 --> 01:31:41,891 Я отвергаю это из принципа. 1110 01:32:03,211 --> 01:32:05,178 В чем дело? 1111 01:32:05,178 --> 01:32:10,986 Мне, Хелене, понадобился конец света, чтобы впустить людей. 1112 01:32:10,986 --> 01:32:12,559 Что, если в этот раз этого не произойдет? 1113 01:32:12,559 --> 01:32:17,663 Мама научила меня, что любовь не поддается опыту. 1114 01:32:17,663 --> 01:32:20,600 Вот почему вор драгоценностей может жениться на линчевателе. 1115 01:32:20,600 --> 01:32:23,097 Это похоже на нее. 1116 01:32:23,097 --> 01:32:27,266 Что... чему тебя научил твой отец? 1117 01:32:27,266 --> 01:32:29,235 Всегда оглушать преступника перед допросом. 1118 01:32:29,235 --> 01:32:31,545 Вы не хотите неприятных сюрпризов. 1119 01:32:43,416 --> 01:32:46,054 Давай, пора идти. 1120 01:32:50,093 --> 01:32:51,224 Пожалуйста. 1121 01:32:55,802 --> 01:32:59,639 Время Warworld подошло к концу. 1122 01:32:59,639 --> 01:33:04,677 Это была честь, Бэтмен. Я надеюсь, что мы встретимся снова. 1123 01:33:23,929 --> 01:33:26,160 Так тихо. 1124 01:33:27,801 --> 01:33:29,801 Наконец-то стало тихо. 1125 01:33:36,007 --> 01:33:38,007 [свист] 1126 01:33:44,884 --> 01:33:49,788 Что ж, возможно, нам стоит покончить с этим. 1127 01:33:49,788 --> 01:33:52,758 По крайней мере, теперь я знаю, как обходить ад. Знайте, чего ожидать. 1128 01:33:52,758 --> 01:33:55,761 Значит, ты так уверен в проклятии? 1129 01:33:55,761 --> 01:33:59,523 [посмеивается] Я уничтожил мультистих. 1130 01:33:59,523 --> 01:34:03,703 Я знаю счет, приятель. Прочтите все древние фолианты. 1131 01:34:05,399 --> 01:34:06,739 Мне конец. 1132 01:34:08,468 --> 01:34:13,207 Не все древние фолианты. Обычно я отправляю правосудие. 1133 01:34:16,014 --> 01:34:18,652 Возможно, на этот раз я смогу предложить... 1134 01:34:19,479 --> 01:34:20,918 ...надеяться. 1135 01:34:36,562 --> 01:34:38,562 [сбой] 1136 01:34:46,242 --> 01:34:48,242 [женский смех] 1137 01:34:52,182 --> 01:34:53,753 [мычит, задыхается] 1138 01:34:53,753 --> 01:34:55,183 [хихикает] 1139 01:34:55,183 --> 01:34:57,218 [напевает] 1140 01:34:59,288 --> 01:35:00,694 - [Ипполита] Диана! - [Диана] Хм? 1141 01:35:01,862 --> 01:35:02,993 Хм? 1142 01:35:02,993 --> 01:35:06,029 Уходите оттуда немедленно. 1143 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 [посмеивается] Не волнуйся, мама. 1144 01:35:08,031 --> 01:35:09,736 Я не боюсь. 1145 01:35:09,736 --> 01:35:12,563 [смеётся] Ты очень храбрая, Диана. 1146 01:35:12,563 --> 01:35:15,434 Но даже принцессы не бессмертны. 1147 01:35:15,434 --> 01:35:18,602 - Помните это. - [вздыхает] Да, мама. 1148 01:35:20,276 --> 01:35:22,276 - [Диана смеется] - [играет драматическая музыка] 1149 01:35:40,461 --> 01:35:42,461 [играет драматическая музыка] 1150 01:36:30,610 --> 01:36:32,610 [драматичная музыка продолжается] 1151 01:37:15,028 --> 01:37:17,028 [играет захватывающая музыка] 1152 01:37:45,025 --> 01:37:47,025 [захватывающая музыка продолжается] 1153 01:38:08,048 --> 01:38:10,048 [музыка затихает]