1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,611 [reproducción de música dramática] 4 00:01:31,983 --> 00:01:33,620 [golpe sordo] 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,589 Esta funcionando. ¡Avanza! 6 00:01:36,328 --> 00:01:38,328 [Trino de láser] 7 00:01:42,499 --> 00:01:44,103 ¡Le está creciendo una concha! 8 00:01:47,438 --> 00:01:50,098 Peor. Armadura. 9 00:01:50,098 --> 00:01:51,671 Se está adaptando de nuevo. 10 00:01:53,972 --> 00:01:55,972 [Kara grita de esfuerzo] 11 00:01:57,041 --> 00:01:59,118 [gruñidos] 12 00:02:00,979 --> 00:02:02,979 [fuego crepitando] 13 00:02:06,622 --> 00:02:09,392 [Kara, voz temblorosa] No. [jadea] ¿Qué he hecho? 14 00:02:10,857 --> 00:02:12,626 [El monitor gime] 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,695 [gemidos] 16 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 [golpe sordo] 17 00:02:24,343 --> 00:02:26,343 [gorjeo de energía] 18 00:02:31,878 --> 00:02:33,878 [zumbido de energía] 19 00:02:46,057 --> 00:02:48,057 [silbido] 20 00:02:51,832 --> 00:02:53,832 [reproducción de música dramática] 21 00:03:22,533 --> 00:03:24,159 [golpe sordo] 22 00:03:24,159 --> 00:03:25,633 [Anti-Monitor] Ahora... 23 00:03:27,197 --> 00:03:29,032 El... 24 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 [gorjeo de energía] 25 00:03:35,381 --> 00:03:37,381 [el gorjeo se detiene] 26 00:04:21,955 --> 00:04:23,724 ¿Cualquier cosa? 27 00:04:23,724 --> 00:04:26,826 Todavía no, Shayera. Pero ella está aquí en alguna parte. 28 00:04:26,826 --> 00:04:29,763 Sigo sin registrar signos de vida, excepto los nuestros. 29 00:04:29,763 --> 00:04:31,501 Llevamos semanas en esto. 30 00:04:31,501 --> 00:04:33,668 - Yo no me doy por vencido. - [Chica Halcón] Yo tampoco. 31 00:04:33,668 --> 00:04:35,736 Sólo digo que examinando 32 00:04:35,736 --> 00:04:39,641 5,9 sextillones de toneladas métricas de planeta destrozado son... 33 00:04:39,641 --> 00:04:41,775 - [trinino del radar] - ¡Espera! 34 00:04:48,278 --> 00:04:49,321 ¡La tengo! 35 00:04:50,819 --> 00:04:52,687 Estoy en camino. 36 00:04:52,687 --> 00:04:55,151 [Hawkgirl] Hawkgirl a Satellite, ¡la encontré! 37 00:05:03,062 --> 00:05:04,501 Aqui. 38 00:05:05,867 --> 00:05:08,835 -¡Diana! - [Lois] ¿Es ella...? 39 00:05:12,511 --> 00:05:15,270 Si es así, he perdido mucho tiempo aquí. 40 00:05:15,270 --> 00:05:19,714 Ella no está muerta. Ella no puede serlo. No creo que sea posible. 41 00:05:19,714 --> 00:05:21,144 Clark, tu visión de calor. 42 00:05:23,346 --> 00:05:25,357 [chicharrón] 43 00:05:31,354 --> 00:05:33,530 [La Mujer Maravilla jadea] 44 00:05:36,766 --> 00:05:40,537 No puedo creerlo. Hemos estado buscándote durante ocho meses. 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,574 Diana, gracias a Dios estás bien! 46 00:05:46,270 --> 00:05:49,381 ¿Gracias a los dioses? ¿Por este "regalo"? 47 00:05:50,681 --> 00:05:54,881 Mil millones de personas han muerto a mi alrededor. 48 00:05:54,881 --> 00:05:57,015 Nadie debería tener que soportar esto. 49 00:05:59,184 --> 00:06:02,658 - [Diana solloza] - Diana, lo siento. 50 00:06:02,658 --> 00:06:04,924 [Diana llorando] 51 00:06:07,929 --> 00:06:11,194 ¿Qué pasó? ¿Dónde estamos? 52 00:06:12,362 --> 00:06:16,034 Abróchese el cinturón. Es una larga historia. 53 00:06:18,973 --> 00:06:22,238 [Superman de Tierra-2] Diana, bienvenida a The Bleed. 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,384 Es una dimensión inestable que existe fuera del Multiverso. 55 00:06:26,651 --> 00:06:28,651 En verdad, ni aquí ni allá. 56 00:06:30,655 --> 00:06:33,216 Los campos de Asfódelo. 57 00:06:34,252 --> 00:06:37,561 Sí, es una especie de limbo. 58 00:06:37,561 --> 00:06:42,291 Es un bote salvavidas. Uno que ha generado muchas filtraciones. 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,130 Aquí. Encontramos esto la segunda semana. Ni un rasguño. 60 00:06:46,968 --> 00:06:49,133 Nos dio esperanza. 61 00:06:49,133 --> 00:06:54,006 Y esperanza, bueno, eso es algo que necesitamos desesperadamente en estos días. 62 00:07:01,686 --> 00:07:03,686 [silbido] 63 00:07:06,625 --> 00:07:09,923 No entiendo. ¿Qué pasó aquí? 64 00:07:09,923 --> 00:07:12,156 [Superman] The Bleed no obedece las reglas de la física, 65 00:07:12,156 --> 00:07:14,499 lo que le permite existir extradimensionalmente, 66 00:07:14,499 --> 00:07:17,161 y afortunadamente, oculto del Anti-Monitor. 67 00:07:17,161 --> 00:07:19,097 Lo que está intentando matarnos. 68 00:07:19,097 --> 00:07:20,637 - [gente que habla indistintamente] - Desafortunadamente, también arroja 69 00:07:20,637 --> 00:07:23,101 También hay un montón de otras leyes por la ventana. 70 00:07:23,101 --> 00:07:25,510 No es exactamente estable. 71 00:07:25,510 --> 00:07:27,941 Aquí el espacio y el tiempo chocan. 72 00:07:27,941 --> 00:07:31,175 El pasado y el presente de cada Tierra están en constante cambio. 73 00:07:31,175 --> 00:07:33,947 [Superman] Realmente no hay suficientes recursos para todos. 74 00:07:33,947 --> 00:07:36,521 Muchas Tierras son totalmente inaccesibles. 75 00:07:36,521 --> 00:07:40,382 Los desastres naturales son tan comunes que son una gran noticia cuando no ocurren. 76 00:07:44,322 --> 00:07:46,025 Esto parece insostenible. 77 00:07:47,699 --> 00:07:49,501 ¿Qué hacemos a continuación? 78 00:07:49,501 --> 00:07:52,262 Esa es la pregunta. 79 00:07:52,262 --> 00:07:54,099 Es bueno tenerte de vuelta, Mujer Maravilla. 80 00:07:54,099 --> 00:07:55,969 Bienvenida a casa, Diana. 81 00:07:55,969 --> 00:07:57,267 [hombre por el intercomunicador] ¿Aquaman? Aquaman ¿puedes oírnos? 82 00:07:57,267 --> 00:07:58,334 Tendrás que disculparme. 83 00:07:58,334 --> 00:08:00,039 [hombre] ¡Estamos siendo invadidos! 84 00:08:00,039 --> 00:08:02,712 Estamos proporcionando agua a cada planeta que la necesita. 85 00:08:02,712 --> 00:08:04,615 - [hombre] No tenemos suficiente... - Habrá que racionar. 86 00:08:04,615 --> 00:08:07,651 Nuestro mundo sólo puede dar hasta cierto punto antes de un desastre ecológico. 87 00:08:07,651 --> 00:08:10,621 Mira, puede llegar un momento en que podamos una vez más 88 00:08:10,621 --> 00:08:13,481 poder suministrarle lo que necesita. Pero no es así esta vez. 89 00:08:13,481 --> 00:08:15,219 [hombre] ¿Cómo se supone que debemos resistir? Millones morirán. 90 00:08:15,219 --> 00:08:18,024 Entiendo las cuestiones en juego. 91 00:08:18,024 --> 00:08:19,828 Por favor sea considerado. 92 00:08:19,828 --> 00:08:21,896 Hay muchas personas que necesitan esto tanto como tú. 93 00:08:21,896 --> 00:08:23,667 [Señor. Genial] Te extrañamos, Diana. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,065 Tenías razón, Miguel. 95 00:08:26,065 --> 00:08:30,905 De nuevo. Este infraverso de The Bleed nos salvó. 96 00:08:30,905 --> 00:08:32,467 Supongo que es un ejemplo perfecto. 97 00:08:32,467 --> 00:08:35,910 de tener cuidado con lo que deseas. 98 00:08:35,910 --> 00:08:38,583 Dijiste que esto requeriría un poder incalculable. 99 00:08:38,583 --> 00:08:41,080 - Cómo hizo...? - No lo hice. 100 00:08:41,080 --> 00:08:45,755 El Monitor tenía miles de millones de años de energía cósmica almacenada dentro de sus células. 101 00:08:45,755 --> 00:08:49,660 - Cuando murió, liberó esa energía a las Torres y él... - [Mujer Maravilla] ¿Murió? 102 00:08:49,660 --> 00:08:53,928 ¿Cómo? Pensé que él era como yo. 103 00:08:53,928 --> 00:08:55,831 [Doctor Light] ¿Inmortal? 104 00:08:55,831 --> 00:08:57,360 Bueno, resulta que "No puedo morir" no es exactamente lo mismo que 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,232 "Supergirl no puede borrarme por completo". 106 00:09:01,232 --> 00:09:03,399 ¡Doctor Hoshi! 107 00:09:03,399 --> 00:09:06,578 Ups. Entonces, ¿quién sabía que ella estaba aquí? 108 00:09:06,578 --> 00:09:08,239 Ella apenas dice nada. 109 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 [se reproduce música de suspenso] 110 00:09:18,383 --> 00:09:20,383 [parloteo ininteligible] 111 00:09:25,588 --> 00:09:29,029 - [Superman] Ah, señorita Lane. -Vamos, Clark. 112 00:09:29,029 --> 00:09:30,932 A estas alturas todo el mundo lo sabe. 113 00:09:33,431 --> 00:09:35,937 Bienvenida de nuevo, Diana. 114 00:09:35,937 --> 00:09:38,104 Es bueno verte, Dinah. 115 00:09:38,104 --> 00:09:41,008 Eres exactamente el Canario Negro que era tu madre. 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,618 ¿Eres la hija de Dinah Drake? 117 00:09:46,618 --> 00:09:50,083 - Oliver Queen. - [risas] Lo sé. 118 00:09:50,083 --> 00:09:52,118 [gruñendo en la distancia] 119 00:09:54,254 --> 00:09:57,420 Una buena historia. Por eso seguí a estos tipos. 120 00:09:57,420 --> 00:09:59,158 Podría ser literalmente cualquier cosa. 121 00:10:11,469 --> 00:10:13,469 [gruñendo] 122 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 [los dinosaurios rugen] 123 00:10:29,652 --> 00:10:32,356 [gente gritando] 124 00:10:32,356 --> 00:10:35,161 "Estampida de dinosaurios en el centro de Metrópolis". 125 00:10:35,161 --> 00:10:37,460 Este es el titular soñado por excelencia de Perry White. 126 00:10:38,661 --> 00:10:41,530 [hombre gritando] 127 00:10:41,530 --> 00:10:43,807 Yo me ocuparé de los pterodáctilos. 128 00:10:43,807 --> 00:10:46,744 - ¿Estarás bien? - Estoy bastante seguro de que son pteranodones. Estaré bien. 129 00:10:48,341 --> 00:10:51,342 - [dinosaurios rugiendo] - [gente gritando] 130 00:10:52,576 --> 00:10:53,575 [el hombre grita] 131 00:10:54,677 --> 00:10:55,885 [gritos y golpes] 132 00:10:57,350 --> 00:10:59,647 - [el hombre grita] - [el dinosaurio ruge] 133 00:10:59,647 --> 00:11:01,319 - [el hombre grita] - [Canario Negro gruñe] 134 00:11:02,586 --> 00:11:04,223 [el dinosaurio ruge] 135 00:11:06,865 --> 00:11:09,129 [zumbido eléctrico] 136 00:11:09,129 --> 00:11:11,197 [el dinosaurio gruñe y golpea] 137 00:11:12,035 --> 00:11:14,068 [golpes] 138 00:11:14,068 --> 00:11:16,499 No estoy totalmente seguro de que debamos salvar a estos peces gordos de la zona alta. 139 00:11:16,499 --> 00:11:18,270 Se les viene esto encima. 140 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 ¿Es "gatos gordos" una expresión de Tierra-1? 141 00:11:21,746 --> 00:11:23,913 ¿Y no eres millonario? 142 00:11:23,913 --> 00:11:27,081 Oh, no. Soy multimillonario. De hecho. 143 00:11:27,081 --> 00:11:29,721 [dinosaurio gruñendo] 144 00:11:29,721 --> 00:11:32,119 [Canario Negro gritando en tono agudo] 145 00:11:36,125 --> 00:11:37,520 Guau. Nada mal. 146 00:11:45,728 --> 00:11:47,695 - Más despacio, grandullón. Vamos... - [Chirrido de pterodáctilo] 147 00:11:47,695 --> 00:11:49,103 [Superman gime] 148 00:11:52,141 --> 00:11:53,943 - [Pterodáctilos chillando] - [gente gritando] 149 00:11:53,943 --> 00:11:55,604 [rugido de dinosaurio] 150 00:11:55,604 --> 00:11:58,211 [La Mujer Maravilla gruñe] ¡Corre! ¡Rápidamente! 151 00:11:58,211 --> 00:12:00,246 [rugido de dinosaurio] 152 00:12:01,117 --> 00:12:02,985 [La Mujer Maravilla gime] 153 00:12:09,290 --> 00:12:10,553 [mujer gritando] 154 00:12:13,558 --> 00:12:15,261 [el dinosaurio ruge] 155 00:12:15,261 --> 00:12:16,999 [mujer gritando] 156 00:12:18,233 --> 00:12:19,804 [llanto] 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 [gruñido de dinosaurio] 158 00:12:24,976 --> 00:12:26,701 - [rugidos de dinosaurio] - [ruidos metálicos] 159 00:12:26,701 --> 00:12:29,407 ¡Aquí tienes un poco de Metrópolis, solo para ti! 160 00:12:31,180 --> 00:12:33,279 Lois, no, ¡tengo esto! 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,820 ¿En realidad? Porque parece como... [jadea] 162 00:12:40,024 --> 00:12:40,858 [golpes] 163 00:12:48,428 --> 00:12:50,692 ¡Oh! Tienes esto. 164 00:12:52,696 --> 00:12:55,466 ¿Sabías que podías hablar con esa cosa? 165 00:12:55,466 --> 00:12:57,809 Bueno, eso esperaba. 166 00:12:57,809 --> 00:12:59,811 [dinosaurio chillando y rugiendo] 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [gente gritando] 168 00:13:10,648 --> 00:13:12,956 [Pterodáctilos chirriando] 169 00:13:12,956 --> 00:13:14,892 - [Superman gruñe] - [Superman Tierra-2] ¡Espera, Superman! 170 00:13:15,719 --> 00:13:17,653 [silbido láser] 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,365 [gente gritando] 172 00:13:26,365 --> 00:13:28,400 - [el dinosaurio ruge] - [la Mujer Maravilla gruñe] 173 00:13:31,735 --> 00:13:33,911 [golpe metálico] 174 00:13:35,343 --> 00:13:37,343 [Mujer Maravilla] ¡Vaya! [gruñidos] 175 00:13:41,679 --> 00:13:44,812 - ¡Vaya, niña! Ahora facil. - [Dinosaurio gruñendo en voz baja] 176 00:13:44,812 --> 00:13:46,055 Fácil. 177 00:13:48,818 --> 00:13:50,356 [dinosaurio gruñe suavemente] 178 00:13:50,356 --> 00:13:51,830 [gente gritando] 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,329 [ambos gritando] 180 00:13:58,498 --> 00:13:59,728 [zumbido eléctrico] 181 00:14:03,668 --> 00:14:05,371 [golpes de dinosaurio, chillidos] 182 00:14:05,371 --> 00:14:07,505 Bueno, ese es el último de ellos. 183 00:14:07,505 --> 00:14:10,541 Oye, ¿qué tal si vamos a tomar un café? 184 00:14:10,541 --> 00:14:13,082 No te des palmaditas en la espalda demasiado fuerte, Robin Hood. 185 00:14:13,082 --> 00:14:14,886 No creo que haya terminado todavía. 186 00:14:14,886 --> 00:14:16,954 [grito agudo] 187 00:14:22,885 --> 00:14:23,862 ¡Gran Scott! 188 00:14:25,888 --> 00:14:28,130 Esto es lo que me pasa por pedir acción. 189 00:14:29,760 --> 00:14:31,936 ¡Esperar! Escuchar. 190 00:14:31,936 --> 00:14:34,972 [Zumbido de hélices de aviones distantes] 191 00:14:37,405 --> 00:14:39,438 [rugido] 192 00:14:43,873 --> 00:14:44,949 [disparo] 193 00:14:49,879 --> 00:14:51,648 [revoluciones del motor] 194 00:14:54,917 --> 00:14:56,928 [disparo con ametralladora] 195 00:15:02,331 --> 00:15:04,001 [explota] 196 00:15:10,933 --> 00:15:12,669 [rechinar de llantas] 197 00:15:16,345 --> 00:15:18,708 Será mejor que vigile dónde está, señora. 198 00:15:18,708 --> 00:15:21,051 Una carretera es un lugar peligroso. 199 00:15:21,051 --> 00:15:23,647 Sí. Los dinosaurios son una especie de peligro. 200 00:15:23,647 --> 00:15:25,990 En realidad estoy más interesado en tu historia. 201 00:15:25,990 --> 00:15:28,454 Soy Lois Lane de El Planeta. 202 00:15:28,454 --> 00:15:30,291 No es una gran historia, señorita Lane. 203 00:15:30,291 --> 00:15:33,261 Somos sólo una colección abigarrada de gruñidos perdidos en el tiempo, 204 00:15:33,261 --> 00:15:38,332 tratando de evitar que esa manada de feos lagartos lastimara a alguien. 205 00:15:38,332 --> 00:15:42,006 He cubierto muchas historias extrañas durante los últimos ocho meses... 206 00:15:42,006 --> 00:15:44,041 [disparo con ametralladora] 207 00:15:45,539 --> 00:15:48,342 Lo siento. Esa es nuestra señal. 208 00:15:48,342 --> 00:15:51,444 - [llantas chirriando] - [Lois] Espera, ¿quién eres? [tos] 209 00:15:51,444 --> 00:15:54,953 Nadie importante, señora. Sólo somos un grupo de perdedores. 210 00:15:56,319 --> 00:15:57,549 [motor acelerando] 211 00:16:12,302 --> 00:16:13,796 [disparo con ametralladora] 212 00:16:13,796 --> 00:16:15,402 - [dinosaurios rugiendo] - [llantas chirriando] 213 00:16:34,720 --> 00:16:36,687 [El Joker se ríe] 214 00:16:36,687 --> 00:16:41,329 Mi dinosaurio favorito era el que tenía un vocabulario enorme. 215 00:16:41,329 --> 00:16:42,858 [Dos Caras] ¿Cuál? 216 00:16:42,858 --> 00:16:47,863 El tesauro. [riendo maniáticamente] 217 00:16:47,863 --> 00:16:50,899 [Lex se ríe, inhala bruscamente] Bien. 218 00:16:50,899 --> 00:16:53,374 Es gracioso porque entras directamente en él. 219 00:16:53,374 --> 00:16:54,705 ¿Cuántas muertes? 220 00:16:54,705 --> 00:16:57,675 Ninguno. ¿Puedes creerlo? 221 00:16:57,675 --> 00:17:00,678 Un episodio de relleno total. ¡Puaj! 222 00:17:01,285 --> 00:17:03,417 [Ivy] El-- 223 00:17:03,417 --> 00:17:05,518 Líder Supremo... [se aclara la garganta] 224 00:17:05,518 --> 00:17:08,191 Tenemos nuestra propia anomalía crónica. 225 00:17:08,191 --> 00:17:11,161 El Monte Vesubio acaba de llegar a Central City. 226 00:17:11,161 --> 00:17:12,591 Y está en erupción. 227 00:17:15,101 --> 00:17:18,531 Bueno, ¿qué esperas que haga al respecto? 228 00:17:18,531 --> 00:17:21,897 ¡Oh! ¡Haré palomitas de maíz! [risas] 229 00:17:21,897 --> 00:17:24,834 Si esos civiles son demasiado estúpidos para huir ante eso, 230 00:17:24,834 --> 00:17:26,242 No merecen vivir. 231 00:17:26,242 --> 00:17:28,475 Eso es darwinismo en su forma más pura. 232 00:17:30,072 --> 00:17:32,578 No espero que hagas nada. 233 00:17:32,578 --> 00:17:34,712 Pero debes conocer la frecuencia de estas anomalías. 234 00:17:34,712 --> 00:17:36,417 está aumentando geométricamente. 235 00:17:37,717 --> 00:17:39,552 Creo que te refieres exponencialmente. 236 00:17:39,552 --> 00:17:42,786 Tenemos que afrontar el hecho de que no podemos continuar. 237 00:17:42,786 --> 00:17:45,591 en este extraño sangrado indefinidamente. 238 00:17:45,591 --> 00:17:49,298 Es una sentencia de muerte para toda la vida en cada Tierra. 239 00:17:50,268 --> 00:17:52,862 Ay, las pobres plantas. 240 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 Solo pensando en toda esa glicina marchita 241 00:17:55,931 --> 00:17:58,967 Te pone la cara verde, ¿no, Ivy? 242 00:17:58,967 --> 00:18:00,606 [fingiendo ahogarse] 243 00:18:04,480 --> 00:18:09,450 Vamos, no discutamos ni discutamos ante la aniquilación universal. 244 00:18:09,450 --> 00:18:12,948 A ninguno de ustedes debería sorprenderles que tenga un as bajo la manga. 245 00:18:12,948 --> 00:18:15,786 Es una carta que, si se juega correctamente, 246 00:18:17,823 --> 00:18:19,262 podría salvarnos a todos. 247 00:18:22,795 --> 00:18:27,666 Oh, ¿te refieres a todos nosotros? ¿O a todos nosotros ? 248 00:18:29,208 --> 00:18:30,669 ¿En serio te importa? 249 00:18:34,004 --> 00:18:35,311 Oh... 250 00:18:42,848 --> 00:18:43,880 Abrelo. 251 00:18:54,629 --> 00:18:55,727 Golpéalo. 252 00:18:57,962 --> 00:19:00,402 - [zumbido eléctrico] - [prisionero llora de agonía] 253 00:19:05,970 --> 00:19:08,707 Una vez más. Más vale prevenir que curar, ¿verdad? 254 00:19:10,810 --> 00:19:12,546 - [zumbido eléctrico] - [prisionero llora de agonía] 255 00:19:20,083 --> 00:19:22,017 Sin travesuras. 256 00:19:22,017 --> 00:19:24,228 Me gusta pensar que ya lo sabrías mejor. 257 00:19:24,228 --> 00:19:26,263 [el prisionero gime y gime] 258 00:19:28,663 --> 00:19:30,300 Atta chico. 259 00:19:30,300 --> 00:19:33,336 Ya lleva algún tiempo disfrutando de nuestra hospitalidad. 260 00:19:33,336 --> 00:19:37,032 Una comida completa al día, una bonita cuna y un colchón firme. 261 00:19:37,032 --> 00:19:39,606 - [prisionero gime] - Compañerismo constante. 262 00:19:41,709 --> 00:19:44,875 Probablemente te estés preguntando qué puedes hacer para pagarme. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,252 Bueno, tienes un amigo con el que me gustaría hablar. 264 00:19:48,252 --> 00:19:50,650 Necesito que lo llames por mí. 265 00:19:50,650 --> 00:19:52,047 [Psico Pirata gime] 266 00:19:53,391 --> 00:19:55,985 Es una llamada de larga distancia. 267 00:19:55,985 --> 00:19:58,625 [Psico Pirata gime] 268 00:20:02,697 --> 00:20:05,698 El comisionado Montoya simplemente supuso que vendrían aquí. 269 00:20:05,698 --> 00:20:06,897 Podría haberse equivocado. 270 00:20:07,966 --> 00:20:10,340 Ella no es. 271 00:20:10,340 --> 00:20:14,003 La Armería de Gotham City es su apuesta más segura para conseguir el armamento moderno que necesitan. 272 00:20:14,003 --> 00:20:17,039 Quizás hicieron otra parada en el camino hacia aquí. 273 00:20:17,039 --> 00:20:20,075 ¿Crees que hicieron un recorrido por el café? 274 00:20:20,075 --> 00:20:22,880 La anomalía horaria apareció en el extremo sur de Robinson Park. 275 00:20:22,880 --> 00:20:24,717 ¿Dónde pararían? ¡Pensar! 276 00:20:25,984 --> 00:20:27,951 [Robin] Jefatura de policía. 277 00:20:27,951 --> 00:20:30,459 Podrían asaltar el calabozo, los armarios de pruebas. 278 00:20:30,459 --> 00:20:33,561 Si lo hicieran, se apoderarían de todas las armas confiscadas de... 279 00:20:33,561 --> 00:20:35,090 - [gruñidos] - [choque] 280 00:20:36,731 --> 00:20:37,895 Aquí vienen. 281 00:20:47,313 --> 00:20:49,577 Excelente. Un ejército de feroces asesinos nazis 282 00:20:49,577 --> 00:20:51,579 armado con las armas más mortíferas del Pícaro. 283 00:21:01,118 --> 00:21:03,558 [el soldado jadea y gruñe] 284 00:21:03,558 --> 00:21:04,988 [zumbido eléctrico] 285 00:21:06,695 --> 00:21:07,958 [soldado gruñe] 286 00:21:09,027 --> 00:21:10,598 - [ambos gruñendo] - [golpes sordos] 287 00:21:12,030 --> 00:21:13,304 [soldado gruñe] 288 00:21:14,340 --> 00:21:16,065 [Cazadora] ¡Argh! 289 00:21:16,065 --> 00:21:17,341 ¿Qué es esto? 290 00:21:21,842 --> 00:21:22,973 [soldado gruñe] 291 00:21:24,614 --> 00:21:25,712 [Robin gruñe] 292 00:21:27,012 --> 00:21:28,814 [ambos gruñendo] 293 00:21:30,015 --> 00:21:31,355 [silbido] 294 00:21:34,283 --> 00:21:37,251 [golpes sordos, gruñidos] 295 00:21:37,251 --> 00:21:39,627 - [zumbido eléctrico] - [soldado llorando de agonía] 296 00:21:45,635 --> 00:21:48,471 [explota] 297 00:21:48,471 --> 00:21:51,672 - [Robin gruñe] - [todos gruñen] 298 00:21:55,073 --> 00:21:57,315 No te asustes, Murciélagos. Todavía están vivos. 299 00:21:58,142 --> 00:21:59,075 Más o menos. 300 00:22:06,249 --> 00:22:08,249 [gente gritando] 301 00:22:16,061 --> 00:22:18,325 [hablando alemán] 302 00:22:18,325 --> 00:22:20,162 - [silbido de gas] - [Batman gime] 303 00:22:27,171 --> 00:22:29,347 [gruñendo] 304 00:22:30,273 --> 00:22:31,415 [Batman gime] 305 00:22:32,517 --> 00:22:35,078 [gruñidos y gemidos] 306 00:22:48,962 --> 00:22:52,436 Eres... eres tú, ¿no? 307 00:22:52,436 --> 00:22:54,064 [Murciélago bárbaro] ¿Barry? 308 00:22:54,064 --> 00:22:55,868 Vuelve al principio, Bruce. 309 00:22:55,868 --> 00:22:59,135 Hasta antes del comienzo. Usted debe. Es la única manera. 310 00:22:59,808 --> 00:23:01,302 ¡No, no lo hagas! 311 00:23:08,652 --> 00:23:10,652 [Batman jadeando, gruñendo] 312 00:23:13,316 --> 00:23:16,724 Tierra-2 al satélite. Trans-mat de emergencia. Tengo un Batman herido. 313 00:23:16,724 --> 00:23:18,759 Estuvo expuesto a la toxina del miedo de Scarecrow. 314 00:23:19,993 --> 00:23:22,697 [Batman jadeando] 315 00:23:22,697 --> 00:23:24,391 Satélite, ¿qué diablos te pasa? 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,195 ¡Tenemos una emergencia médica! 317 00:23:26,195 --> 00:23:27,636 [Señor. Fantástico por intercomunicador] Lo siento, Tierra-2, 318 00:23:27,636 --> 00:23:29,605 Tenemos una situación en desarrollo aquí. 319 00:23:29,605 --> 00:23:31,805 Prepara a Batman para la transmisión de emergencia. 320 00:23:33,677 --> 00:23:35,138 [Cazadora] Estará bien. 321 00:23:35,138 --> 00:23:36,447 ¿Alguno de nosotros lo hará? 322 00:23:48,285 --> 00:23:50,428 [Batichica] Vaya. ¿Y luego qué pasó? 323 00:23:51,794 --> 00:23:54,124 [Kara] Estuvimos juntos desde entonces. 324 00:23:54,124 --> 00:23:56,764 Los otros legionarios pudieron ver otro lado de él. 325 00:23:57,701 --> 00:23:59,767 El Brainy que conocí. 326 00:23:59,767 --> 00:24:03,771 [risas] Bueno, esa fue una primera cita increíble, eso es seguro. 327 00:24:03,771 --> 00:24:05,300 Sé lo que estás intentando hacer. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,435 Estoy intentando no comerme estos donuts. 329 00:24:08,435 --> 00:24:10,811 porque santas calorías vacías, ¿verdad? 330 00:24:10,811 --> 00:24:12,747 Lo sé, Babs. 331 00:24:12,747 --> 00:24:16,410 Estoy completamente arruinado y estás tratando de hacer las cosas normales. 332 00:24:16,410 --> 00:24:18,555 Para hacerme sentir que no es el fin del universo. 333 00:24:19,283 --> 00:24:20,557 Solo... 334 00:24:21,483 --> 00:24:22,790 Probablemente lo sea. 335 00:24:24,860 --> 00:24:27,355 Y es mi culpa. 336 00:24:27,355 --> 00:24:30,193 Y no hay nada que pueda hacer al respecto. 337 00:24:30,193 --> 00:24:33,504 No lo es. ¿Cuándo vas a meter eso en tu cabeza? 338 00:24:33,504 --> 00:24:35,506 - Incluso si el Monitor todavía estuviera aquí... - [alarma a todo volumen] 339 00:24:35,506 --> 00:24:37,706 ...no hay garantía de que-- 340 00:24:37,706 --> 00:24:40,269 Bueno. Es ese momento otra vez. 341 00:24:40,269 --> 00:24:43,844 [silbido] 342 00:24:43,844 --> 00:24:46,517 La lectura de picos de energía cuántica es tan alto que está fuera de serie. 343 00:24:46,517 --> 00:24:49,553 Tengo Tierras llamando, como todas. 344 00:24:49,553 --> 00:24:51,379 Quieren saber qué está pasando. 345 00:24:51,379 --> 00:24:54,624 Probablemente sea menos importante aquí, pero alguien se está materializando. 346 00:24:54,624 --> 00:24:57,220 en la plataforma trans-mat sin la debida autorización. 347 00:25:02,095 --> 00:25:05,800 - ¿Qué diablos está pasando aquí, Michael? - [Señor. Fantástico] ¡Luthor! 348 00:25:05,800 --> 00:25:10,299 Las principales mentes científicas de la Tierra-10 me dicen que The Bleed se está desgarrando. 349 00:25:10,299 --> 00:25:13,302 ¿No eres la mente científica más destacada de la Tierra-10? 350 00:25:13,302 --> 00:25:16,404 Sí. Por eso vine. 351 00:25:16,404 --> 00:25:21,475 La tecnología del Monitor está un poco más allá de la mayoría de ustedes. 352 00:25:21,475 --> 00:25:24,346 A pesar de las apariencias, The Bleed se mantiene unido. 353 00:25:24,346 --> 00:25:27,349 Equivocado. Se está doblando aquí. 354 00:25:27,349 --> 00:25:29,186 El tejido de The Bleed. 355 00:25:29,925 --> 00:25:31,089 Excelente. 356 00:25:32,125 --> 00:25:33,454 ¿Qué Tierra es esa? 357 00:25:35,095 --> 00:25:38,360 Tierra... Tierra-146. 358 00:25:46,403 --> 00:25:49,371 Mera. - Hola mi amor. 359 00:25:49,371 --> 00:25:51,109 Podemos verlo ahora. 360 00:25:51,109 --> 00:25:53,881 Formándose en el cielo sobre nosotros. Es enorme. 361 00:25:55,214 --> 00:25:56,411 Te mostrare. 362 00:25:58,415 --> 00:25:59,414 [silbido] 363 00:26:03,629 --> 00:26:06,058 [Mera] Enviaré telemetría a ese último momento. 364 00:26:07,633 --> 00:26:08,929 Rezo para que te ayude. 365 00:26:12,429 --> 00:26:15,265 Está liberando algún tipo de energía. 366 00:26:15,265 --> 00:26:18,741 Como las olas. Es antimateria. 367 00:26:18,741 --> 00:26:19,973 Oh Dios. 368 00:26:25,079 --> 00:26:26,309 Aún no ha terminado. 369 00:26:26,309 --> 00:26:28,916 Arthur, contacta a todas las naves patrulleras. 370 00:26:28,916 --> 00:26:30,621 Todos los meta con capacidades espaciales. 371 00:26:30,621 --> 00:26:32,315 Colóquelos entre-- 372 00:26:32,315 --> 00:26:34,317 Es demasiado tarde, Michael. Nunca llegarán a tiempo. 373 00:26:34,317 --> 00:26:35,626 Y aunque pudieran... 374 00:26:35,626 --> 00:26:36,825 Arturo-- 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,160 Envíame a casa. 376 00:27:00,477 --> 00:27:03,115 Arturo. No, no lo hagas. 377 00:27:04,448 --> 00:27:07,218 Ellos son mi gente. Mi familia. 378 00:27:08,452 --> 00:27:10,452 [reproducción de música dramática] 379 00:27:20,464 --> 00:27:22,464 [la música dramática continúa] 380 00:27:39,186 --> 00:27:41,186 [silbido] 381 00:27:49,361 --> 00:27:50,426 [Kara jadea] 382 00:28:03,045 --> 00:28:04,748 [pitido digital] 383 00:28:04,748 --> 00:28:07,014 ¡Barry! Puaj. 384 00:28:07,918 --> 00:28:09,115 [gruñidos] 385 00:28:41,644 --> 00:28:43,886 Ah, señor Wayne. 386 00:28:43,886 --> 00:28:46,086 Me alegro de verte levantado y de pie otra vez. 387 00:28:49,223 --> 00:28:51,553 No te lo tomes demasiado a pecho. 388 00:28:51,553 --> 00:28:54,798 Desafortunadamente, tienes al único médico en The Bleed que puede ver en la oscuridad. 389 00:28:59,134 --> 00:29:02,630 Capilla Dra. Isabel. ¿Doctor Medianoche? 390 00:29:04,733 --> 00:29:08,746 Mmm, jubilado. En este momento necesitamos más médicos que capas. 391 00:29:10,277 --> 00:29:11,507 Estoy en el satélite. 392 00:29:13,247 --> 00:29:15,786 Por el crecimiento de mis uñas, estimaría ocho días. 393 00:29:16,481 --> 00:29:18,514 Diez. Buen truco. 394 00:29:19,583 --> 00:29:21,319 ¿Cómo está tu cabeza? 395 00:29:21,319 --> 00:29:24,256 Llegaste con suficiente toxina del miedo como para matar a un elefante. 396 00:29:24,256 --> 00:29:26,555 Algo esta mal aqui. 397 00:29:26,555 --> 00:29:28,095 No sólo estás físicamente agotado. 398 00:29:28,095 --> 00:29:31,395 Estás traumatizado, afligido. 399 00:29:31,395 --> 00:29:34,035 Hay considerablemente más plasma orbitando alrededor del sol. 400 00:29:34,873 --> 00:29:35,872 ¿Qué pasó? 401 00:29:37,040 --> 00:29:40,107 El Anti-Monitor nos encontró. 402 00:29:40,107 --> 00:29:43,913 De alguna manera se abrió camino hasta The Bleed. 403 00:29:43,913 --> 00:29:46,883 El tiempo suficiente para destruir la Tierra-146. 404 00:29:48,150 --> 00:29:50,953 El mundo de Arturo. Él hizo...? 405 00:29:50,953 --> 00:29:52,647 [Dr. Beth Chapel] Se ha ido. 406 00:29:52,647 --> 00:29:54,649 Dos días después, volvió a suceder. 407 00:29:54,649 --> 00:29:59,753 Tierra-88. Ayer, Tierra-2112. 408 00:29:59,753 --> 00:30:02,558 Un destello de antimateria, luego todo, 409 00:30:03,528 --> 00:30:05,869 y todos, muertos. 410 00:30:07,697 --> 00:30:10,764 El flash. sabia que estaba muerto 411 00:30:10,764 --> 00:30:14,603 Antes ya lo sabía porque yo... lo vi morir. 412 00:30:14,603 --> 00:30:16,638 De vuelta en Warworld, vi morir a Flash. 413 00:30:16,638 --> 00:30:20,609 Sr. Wayne, la toxina. Estabas alucinando. 414 00:30:20,609 --> 00:30:24,382 Sé lo que vi. Necesito hablar con un médico. 415 00:30:25,418 --> 00:30:27,924 Oh. ¿Quieres una segunda opinión? 416 00:30:29,026 --> 00:30:30,520 Él no es ese tipo de médico. 417 00:30:32,590 --> 00:30:36,526 [Doctor Fate] ¿Qué buscas del Doctor Fate, Batman? 418 00:30:36,526 --> 00:30:40,871 Eres el último médico del Multiverso que hace visitas a domicilio, Nelson. 419 00:30:40,871 --> 00:30:44,908 Papá, quiero decir, Bruce, deberías estar descansando. 420 00:30:44,908 --> 00:30:48,175 Entre la toxina del miedo y las balas... 421 00:30:48,175 --> 00:30:51,376 Todos ustedes, escuchen. Cuando estaba en Warworld 422 00:30:51,376 --> 00:30:56,216 Un anciano moribundo apareció de la nada para darme un mensaje. 423 00:30:56,216 --> 00:30:59,923 No lo sabía hasta ahora, pero era The Flash. 424 00:31:06,965 --> 00:31:09,724 ¿Por qué sería viejo? 425 00:31:09,724 --> 00:31:12,936 ¿Cómo habría llegado Barry a Warworld? 426 00:31:12,936 --> 00:31:16,005 Todos desearíamos poder encontrar a Barry e Iris. 427 00:31:16,005 --> 00:31:20,438 Pero incluso si lo vieras, ¿por qué importa? 428 00:31:20,438 --> 00:31:24,838 Porque creo que viajó al pasado desde esta crisis. 429 00:31:24,838 --> 00:31:28,116 No sólo para advertirnos. Pero para ayudar. 430 00:31:28,116 --> 00:31:30,745 Cuéntanos algo significativo. 431 00:31:30,745 --> 00:31:34,925 Bruce, estábamos atrapados en un mundo de autómatas e ilusiones. 432 00:31:34,925 --> 00:31:37,257 ¿Cómo puedes saber si lo que viste fue real? 433 00:31:38,392 --> 00:31:39,897 Llamé a un especialista. 434 00:31:41,296 --> 00:31:48,136 [Doctor Destino hablando latín] 435 00:31:49,898 --> 00:31:51,601 [silbido] 436 00:32:08,752 --> 00:32:10,323 [Doctor Destino gruñendo] 437 00:32:13,097 --> 00:32:14,591 ¿Se encuentra bien, doctora? 438 00:32:14,591 --> 00:32:20,498 [Doctor Destino] Sí. Fue un evento muy significativo. 439 00:32:20,498 --> 00:32:21,829 Y bastante real. 440 00:32:23,503 --> 00:32:28,242 Tus instintos son correctos. Era barry. 441 00:32:28,242 --> 00:32:33,775 Estaba tratando de darte la respuesta a... todo esto. 442 00:32:35,779 --> 00:32:37,284 Antes del comienzo. 443 00:32:40,058 --> 00:32:43,521 [Doctor Fate] La respuesta está antes del principio. 444 00:32:43,521 --> 00:32:47,360 Incluso antes de que existiera el Multiverso. 445 00:32:47,360 --> 00:32:50,693 [Robin] Entonces es inútil. Viajar en el tiempo es imposible ahora. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,499 - No hay forma de saber cómo empezó todo esto - O cómo solucionarlo. 447 00:32:54,499 --> 00:32:57,436 - Pero debe haber alguna manera. - [John Stewart se ríe] 448 00:32:57,436 --> 00:32:59,702 - ¿Qué pasa, Juan? - Nada. 449 00:32:59,702 --> 00:33:02,771 Bueno, estaba este tipo. Sin hogar. 450 00:33:02,771 --> 00:33:05,906 Dijo muchas locuras. Era un hechicero. 451 00:33:08,053 --> 00:33:11,780 Sin ofender. De todos modos, cuando las Sombras atacaron, 452 00:33:11,780 --> 00:33:14,222 resultó que todo lo que dijo era verdad. 453 00:33:14,222 --> 00:33:16,191 Él hacía magia con esas cosas. 454 00:33:17,359 --> 00:33:19,227 Seguir. 455 00:33:19,227 --> 00:33:21,988 Dijo que básicamente había sido torturado en el infierno, 456 00:33:21,988 --> 00:33:24,892 desde antes de que este universo comenzara. 457 00:33:24,892 --> 00:33:28,236 Dijo que se llamaba John Constantine. 458 00:33:28,236 --> 00:33:30,304 ¿Ese nombre significa algo para ti? 459 00:33:30,304 --> 00:33:33,538 [Doctor Fate] No estoy seguro, 460 00:33:33,538 --> 00:33:37,509 pero acabo de sentir que el casco de Nabu se enfriaba. 461 00:33:38,182 --> 00:33:40,512 ¿Dónde está ahora? 462 00:33:40,512 --> 00:33:42,646 Se fue después de que entramos en The Bleed. 463 00:33:42,646 --> 00:33:44,846 Dijo que tenía la intención de meterse en un agujero, 464 00:33:44,846 --> 00:33:47,651 No podía soportar ver cómo todo llegaba a su fin otra vez. 465 00:33:47,651 --> 00:33:50,016 Podría estar en cualquier lugar, en cualquier Tierra. 466 00:33:50,016 --> 00:33:51,985 Aguja en un pajar. 467 00:33:51,985 --> 00:33:54,064 ¿Estás olvidando algo? 468 00:33:54,064 --> 00:33:56,825 ¿Te suena el "mejor detective del mundo"? 469 00:33:56,825 --> 00:33:58,596 Localizaremos a este tipo en poco tiempo. 470 00:34:01,062 --> 00:34:03,733 Cuéntame todo lo que recuerdas sobre ese Constantino. 471 00:34:05,143 --> 00:34:07,638 Todo lo que hizo, todo lo que dijo. 472 00:34:08,641 --> 00:34:10,080 Él dijo... 473 00:34:10,080 --> 00:34:13,611 Bueno, dijo que necesitaba un maldito trago. 474 00:34:19,454 --> 00:34:21,421 - [parloteo ininteligible] - [música de piano] 475 00:34:40,145 --> 00:34:41,243 [Constantino suspira] 476 00:34:44,248 --> 00:34:48,074 [gemidos] Lo siento, amigo. 477 00:34:48,074 --> 00:34:52,650 Búscame para otra inyección del barniz del ataúd, ¿eh? 478 00:34:52,650 --> 00:34:56,324 Pinta tus amígdalas con la moneda de otro, tonto. 479 00:34:56,324 --> 00:34:57,886 No es caridad. 480 00:34:57,886 --> 00:35:01,824 Voy a entretenerte con lo que llamamos 481 00:35:01,824 --> 00:35:05,795 Magia de primer plano. 482 00:35:05,795 --> 00:35:07,830 [música de piano animada] 483 00:35:29,227 --> 00:35:31,491 Hmm, eso no está mal, en realidad. 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,054 [gruñidos y suspiros] 485 00:35:38,533 --> 00:35:40,137 - [salpicaduras de monedas] - [multitud exclama] 486 00:35:45,672 --> 00:35:47,210 [Constantino] Uf. 487 00:35:47,210 --> 00:35:48,838 - [gritos] - [multitud exclama] 488 00:35:48,838 --> 00:35:50,004 [suspiros] 489 00:36:08,662 --> 00:36:10,332 Cómo hizo...? 490 00:36:10,332 --> 00:36:11,993 [Batman] El salón combinó los niveles más fuertes. 491 00:36:11,993 --> 00:36:15,799 de energía sobrenatural con el mayor contenido de alcohol. 492 00:36:15,799 --> 00:36:19,539 - Oigan, muchachos, aquí hay... - Será mejor que terminen esa frase con cuidado. 493 00:36:23,171 --> 00:36:24,742 [la taza golpea contra el mostrador] 494 00:36:24,742 --> 00:36:27,008 Miren lo que tenemos aquí, muchachos. 495 00:36:27,008 --> 00:36:29,186 Parece que el circo ha llegado a la ciudad. 496 00:36:37,295 --> 00:36:40,362 Caballeros, sólo estamos aquí para hablar con ese hombre. 497 00:36:40,362 --> 00:36:45,092 No queremos ningún problema. La mayor parte de nosotros. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,336 Señora, estamos hartos y cansados ​​de los piratas. 499 00:36:47,336 --> 00:36:49,866 peregrinos y cavernícolas deambulando por aquí. 500 00:36:49,866 --> 00:36:51,769 Este es nuestro mundo. 501 00:36:51,769 --> 00:36:53,903 Y nuestro objetivo es que siga siendo así. 502 00:36:56,138 --> 00:36:58,138 [se reproduce música de suspenso] 503 00:37:14,893 --> 00:37:17,333 [Doctor Fate] Tranquilicémonos todos. 504 00:37:24,265 --> 00:37:25,638 Las bebidas corren por mi cuenta. 505 00:37:27,312 --> 00:37:28,410 ¡Presumir! 506 00:37:30,106 --> 00:37:31,743 - Eso es todo lo que puedo soportar. - [vidrio roto] 507 00:37:31,743 --> 00:37:33,283 ¡Consíganlos muchachos! 508 00:37:33,283 --> 00:37:34,944 [hombre gruñendo, gimiendo] 509 00:37:36,981 --> 00:37:38,981 [todos gruñendo] 510 00:37:42,459 --> 00:37:44,184 [tintineos de monedas] 511 00:37:52,931 --> 00:37:54,634 [Sidewinder gime] 512 00:37:55,802 --> 00:37:58,033 - [disparos] - [silbido] 513 00:38:04,206 --> 00:38:07,779 ¿Qué diablos está pasando aquí? 514 00:38:07,779 --> 00:38:11,915 ¿Salgo cinco minutos y tú conviertes mi salón en un rodeo? 515 00:38:11,915 --> 00:38:13,114 ¿Latigazo de murciélago? 516 00:38:17,186 --> 00:38:19,329 - ¿La conozco, señora? - [gallos de rifle] 517 00:38:19,329 --> 00:38:22,497 Creo que recordaría haberte conocido. 518 00:38:22,497 --> 00:38:29,031 Yo... conocí a un descendiente tuyo en otro mundo. 519 00:38:30,672 --> 00:38:32,474 Murió en mis brazos. 520 00:38:35,336 --> 00:38:37,875 Chico afortunado. 521 00:38:37,875 --> 00:38:40,812 Hace unos meses, pensé que eso era un indicio. 522 00:38:40,812 --> 00:38:44,948 - ¿Ahora? Ciruela normal. - [Constantino sorbiendo] 523 00:38:44,948 --> 00:38:48,754 - Despeja la barra. - Bueno, no veo por qué yo-- 524 00:38:50,692 --> 00:38:53,891 ¡Todos fuera! ¡Cerrado por negocios! 525 00:38:53,891 --> 00:38:57,257 - [parloteo ininteligible] - [Constantine sorbiendo] 526 00:39:02,066 --> 00:39:05,540 ¡Uf, vaya! ¡Poniéndose duro! 527 00:39:05,540 --> 00:39:08,510 [risas] Alguien está dispuesto a hacer un intercambio. 528 00:39:10,338 --> 00:39:13,240 ¿Tienes algún tipo de hechizo especial para que esté sobrio? 529 00:39:23,054 --> 00:39:24,526 ¡Eh, pero! 530 00:39:25,287 --> 00:39:28,189 Ah, Nabú. 531 00:39:28,189 --> 00:39:35,064 No te he visto en una eternidad. [risas] 532 00:39:37,706 --> 00:39:40,168 [Doctor Fate] Nunca lo había visto antes. 533 00:39:40,168 --> 00:39:43,006 Pero es increíblemente viejo. 534 00:39:43,006 --> 00:39:46,339 Más antiguo que el propio Multiverso. 535 00:39:46,339 --> 00:39:48,946 [Mujer Maravilla] ¿Cómo es eso posible? 536 00:39:48,946 --> 00:39:52,587 Apenas recuerdo mi nombre. 537 00:39:52,587 --> 00:39:58,186 La memoria es como el queso suizo, en su mayoría son agujeros. 538 00:39:58,186 --> 00:40:01,728 En mi experiencia, hay maneras de hacer que la gente recuerde. 539 00:40:03,501 --> 00:40:05,765 Muchas maneras. 540 00:40:05,765 --> 00:40:08,163 Parece que he profundizado, Barney. 541 00:40:14,512 --> 00:40:17,370 [tremendo] 542 00:40:17,370 --> 00:40:19,581 [gente gritando] 543 00:40:21,112 --> 00:40:23,079 [explotando] 544 00:40:23,079 --> 00:40:26,489 [agrietamiento] 545 00:40:26,489 --> 00:40:28,854 - [hombre gruñe] - [mujer grita, gruñe] 546 00:40:30,154 --> 00:40:31,527 [agrietamiento] 547 00:40:39,130 --> 00:40:41,328 [Canario Negro Original gritando en tono agudo] 548 00:40:43,167 --> 00:40:44,936 [hombre gruñendo] 549 00:40:49,679 --> 00:40:52,680 [suspiro] Es una locura estar aquí. Jay, informe. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,583 Los terremotos no amainan, Dinah. 551 00:40:54,583 --> 00:40:55,650 Es el peor hasta ahora. 552 00:41:00,789 --> 00:41:02,459 [el niño se ríe] ¡Mamá! 553 00:41:04,155 --> 00:41:08,421 [Hourman gruñe de esfuerzo] 554 00:41:08,421 --> 00:41:11,259 [Suspiros de Black Canary original] Recibo informes de todas partes. 555 00:41:11,259 --> 00:41:12,865 El mundo entero está temblando. 556 00:41:16,970 --> 00:41:18,805 - [golpes sordos] - [choque] 557 00:41:24,549 --> 00:41:27,880 [gruñendo] 558 00:41:27,880 --> 00:41:29,409 [Garrick] ¿Qué está causando todo esto? 559 00:41:30,753 --> 00:41:32,379 ¿Mejor conjetura? ¡Eso! 560 00:41:35,989 --> 00:41:37,791 Oh, mierda. 561 00:41:37,791 --> 00:41:39,991 Tierra-2 al satélite. Adelante. 562 00:41:39,991 --> 00:41:43,324 - [alarma a todo volumen] - [Sr. Fantástico] Somos conscientes de tu situación, Dinah. 563 00:41:43,324 --> 00:41:45,700 Nuestras defensas ya han sido desplegadas. 564 00:41:53,039 --> 00:41:54,511 [silbido] 565 00:42:09,220 --> 00:42:11,627 [música siniestra sonando] 566 00:42:23,201 --> 00:42:25,872 - ¿Qué podemos hacer? - Dina. 567 00:42:27,238 --> 00:42:31,273 - ¿Mamá? - Te amo. 568 00:42:31,273 --> 00:42:32,912 [por intercomunicador] Y estoy orgulloso de ti. 569 00:42:34,476 --> 00:42:36,476 [silbido de energía] 570 00:42:56,498 --> 00:42:58,564 [música sombría sonando] 571 00:42:58,564 --> 00:43:00,610 [Canario Negro solloza] Mamá. 572 00:43:09,654 --> 00:43:12,281 [Señor. Fantástico] La energía crónica está cayendo a nominal. 573 00:43:12,281 --> 00:43:14,085 La fisura está sellada. 574 00:43:14,085 --> 00:43:18,188 Eso es fantástico. ¿Alguna idea sobre cuándo llegará el próximo? 575 00:43:19,092 --> 00:43:20,256 W equivocado. 576 00:43:21,127 --> 00:43:23,292 ¿No "cuándo" sino "por qué"? 577 00:43:23,292 --> 00:43:26,163 ¿Por qué esa cosa de repente pudo localizarnos? 578 00:43:26,163 --> 00:43:28,737 en todo este Multiverso ilimitado? 579 00:43:28,737 --> 00:43:31,674 [La Pregunta] Excelente pregunta. Lo que lleva a otro. 580 00:43:34,437 --> 00:43:38,604 ¿Alguien dentro de The Bleed filtró la información? 581 00:43:38,604 --> 00:43:40,947 ¿Estás sugiriendo que alguien realmente quería 582 00:43:40,947 --> 00:43:44,214 contactar con el Anti-Monitor? ¿Para vendernos? 583 00:43:46,218 --> 00:43:48,284 [Lex] Ni siquiera tengo que darme la vuelta 584 00:43:48,284 --> 00:43:51,617 sentir los ojos de la señorita Lane mirándome. 585 00:43:51,617 --> 00:43:53,520 Lex, si no me equivoco, 586 00:43:53,520 --> 00:43:57,832 Llegaste aquí momentos antes de que la Tierra-146 fuera destruida. 587 00:43:57,832 --> 00:44:02,100 No tu holograma, viniste aquí. Físicamente. 588 00:44:02,100 --> 00:44:05,103 ¿En serio me estás acusando de alguna manera? 589 00:44:05,103 --> 00:44:09,371 ¿contactar al Anti-Monitor revelando la ubicación de The Bleed? 590 00:44:13,509 --> 00:44:17,951 Bien. Temía que estuvieras perdiendo tus instintos periodísticos. 591 00:44:17,951 --> 00:44:20,151 Sí, por supuesto que lo hice. 592 00:44:25,587 --> 00:44:27,587 [trinito de energía] 593 00:44:55,188 --> 00:44:59,729 He visto algunas cosas raras, pero ¿esto? ¿Magia? 594 00:44:59,729 --> 00:45:01,588 ¿En serio vamos a hacer una sesión espiritista? 595 00:45:01,588 --> 00:45:07,363 ¿No deberíamos al menos estar en, eh, no sé, Stonehenge? 596 00:45:07,363 --> 00:45:12,236 [Doctor Fate] El tiempo es esencial. Y no es "magia" como usted la entiende. 597 00:45:12,236 --> 00:45:16,009 Combinamos nuestras energías para ayudar a Batman a investigar 598 00:45:16,009 --> 00:45:18,781 Los recuerdos dañados de Constantine. 599 00:45:18,781 --> 00:45:21,179 Y tal vez encontrar su conexión 600 00:45:21,179 --> 00:45:24,083 al Multiverso y esta crisis. 601 00:45:25,823 --> 00:45:28,417 [hablando latín] 602 00:45:31,488 --> 00:45:33,290 [retumbar] 603 00:45:42,268 --> 00:45:44,268 [música siniestra sonando] 604 00:45:55,677 --> 00:45:57,512 - [ruidos sordos] - [Batman grita sorprendido] 605 00:45:59,417 --> 00:46:01,417 [gruñidos] 606 00:46:16,434 --> 00:46:18,434 [perro lloriqueando] 607 00:46:26,642 --> 00:46:30,677 Hola, murciélagos. Fantasía conocerte aquí. 608 00:46:30,677 --> 00:46:31,788 ¿Qué estoy viendo? 609 00:46:33,484 --> 00:46:35,891 [Constantine] Ojalá esto fuera sólo una pesadilla, Bats. 610 00:46:37,389 --> 00:46:38,520 Pero esto fue real. 611 00:46:39,897 --> 00:46:43,690 Lo había olvidado. La Tierra había sido invadida. 612 00:46:45,232 --> 00:46:46,297 Conquistada. 613 00:46:47,795 --> 00:46:50,697 El viejo planeta había sido hecho trizas. 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,842 Bastardo llamado Darkseid. 615 00:46:52,842 --> 00:46:54,976 Nunca escuché de él. 616 00:46:54,976 --> 00:47:01,741 Bien. Creo... creo que tuve algo que ver con eso. 617 00:47:07,485 --> 00:47:09,815 ¿Sabes lo que tienes que hacer, amigo? 618 00:47:09,815 --> 00:47:12,818 Despeja el tablero y comienza de nuevo. 619 00:47:12,818 --> 00:47:15,964 Ahora déjale eso a John. 620 00:47:15,964 --> 00:47:20,298 Un pequeño y sencillo hechizo de guía tuyo de verdad... 621 00:47:20,298 --> 00:47:23,565 Y Bob es tu tío. 622 00:47:23,565 --> 00:47:27,404 Saldrás corriendo hacia la derecha cuando y donde necesites estar. 623 00:47:27,404 --> 00:47:29,076 Para salvarnos a todos. 624 00:47:29,076 --> 00:47:32,310 Ahora vete. No tengo todo el día. 625 00:47:32,310 --> 00:47:34,576 ¡Lo enviaste a reescribir la historia! 626 00:47:34,576 --> 00:47:38,217 - ¿Qué te dio el derecho? - Un poco imprudente. Sí. 627 00:47:51,936 --> 00:47:54,167 [Lois] ¡Miles de millones de personas han muerto! 628 00:47:54,167 --> 00:47:56,763 Reducido a antimateria. 629 00:47:56,763 --> 00:48:00,503 Y créanme, nadie se siente peor que yo por eso. 630 00:48:00,503 --> 00:48:03,506 ¿Pero soy realmente responsable? 631 00:48:03,506 --> 00:48:07,675 - ¿Para qué? - ¡Asesinato! A escala masiva. 632 00:48:07,675 --> 00:48:10,711 Habrían muerto de todos modos. 633 00:48:10,711 --> 00:48:13,615 Michael, Anti-Monitor a un lado, 634 00:48:13,615 --> 00:48:16,519 ¿Cuál es nuestro tiempo estimado de supervivencia aquí en The Bleed? 635 00:48:16,519 --> 00:48:18,961 Bueno, entre la explosión demográfica exponencial, 636 00:48:18,961 --> 00:48:21,293 debido a los individuos desplazados en el tiempo, 637 00:48:21,293 --> 00:48:24,230 Recursos limitados y reglas físicas poco confiables. 638 00:48:24,230 --> 00:48:26,529 No demasiado tiempo. 639 00:48:26,529 --> 00:48:28,938 Eso no cambia el hecho de que nos traicionaste. 640 00:48:28,938 --> 00:48:31,567 Hiciste algún tipo de trato con ese monstruo. 641 00:48:32,306 --> 00:48:34,702 Equivocado. 642 00:48:34,702 --> 00:48:37,375 Me enfrenté a la dura verdad de que todos estamos condenados si no destruimos a esta criatura. 643 00:48:37,375 --> 00:48:40,378 Una imposibilidad sin más datos. 644 00:48:40,378 --> 00:48:43,480 Entonces simplemente me comuniqué con el Anti-Monitor, 645 00:48:43,480 --> 00:48:46,417 y le dije que estaba dispuesto a hacer un trato con él. 646 00:48:46,417 --> 00:48:48,716 Déjame adivinar. 647 00:48:48,716 --> 00:48:53,259 ¿Que le darías la ubicación de las otras Tierras si perdonara a la Tierra-10? 648 00:48:53,259 --> 00:48:56,394 Los detalles de este supuesto acuerdo no son importantes. 649 00:48:56,394 --> 00:49:00,101 Teníamos que verlo. Encuentra su debilidad. Encuentra su... 650 00:49:01,962 --> 00:49:03,203 ¿Kriptonita? 651 00:49:04,536 --> 00:49:07,108 Mi mundo estaba en el mismo peligro. 652 00:49:07,108 --> 00:49:11,112 Pero ahora sabemos más sobre este monstruo. Ahora tenemos una oportunidad. 653 00:49:19,650 --> 00:49:21,056 ¿Qué tienes en mente? 654 00:49:22,719 --> 00:49:25,621 Ah, no te preocupes. Tengo un plan. 655 00:49:25,621 --> 00:49:29,427 ¿Plan? Vas a pagar tus crímenes con tu vida. 656 00:49:29,427 --> 00:49:31,264 Esto tendrá que esperar. 657 00:49:31,264 --> 00:49:32,496 Nuestro amigo ha vuelto. 658 00:49:42,739 --> 00:49:45,146 [Batman] Constantino, ¿dónde está esto? 659 00:49:45,146 --> 00:49:46,840 [Constantine] Bienvenido a Apokolips, Murciélagos. 660 00:49:47,711 --> 00:49:49,381 Hogar de Darkseid. 661 00:49:50,648 --> 00:49:53,022 El mal personificado. 662 00:49:53,022 --> 00:49:56,454 Se parece mucho al infierno, pero no tan bonito. 663 00:49:56,454 --> 00:49:57,587 Debería saberlo. 664 00:49:59,228 --> 00:50:01,228 [gorjeo de energía] 665 00:50:09,766 --> 00:50:13,372 [Batman] Ya veo. La única forma de detener a Darkseid 666 00:50:13,372 --> 00:50:16,870 Era eliminarlo antes de la invasión. 667 00:50:16,870 --> 00:50:18,839 [el guardia jadea y golpea] 668 00:50:22,185 --> 00:50:24,647 [Batman] ¿Pero cómo puedo estar viendo esto? 669 00:50:24,647 --> 00:50:27,320 Yo estaba en tus recuerdos. No el de Barry. 670 00:50:27,320 --> 00:50:29,388 Son míos también. 671 00:50:29,388 --> 00:50:30,851 Está volviendo a mí. 672 00:50:32,789 --> 00:50:35,592 [guardias se ahogan, golpean con fuerza] 673 00:50:43,536 --> 00:50:46,702 [Constantine] Envié una parte de mí junto con él como un autoestopista. 674 00:50:46,702 --> 00:50:48,275 Ojalá pudiera recordar por qué. 675 00:50:51,148 --> 00:50:53,214 [Batman] Puede que tenga algo que ver con esto. 676 00:50:53,214 --> 00:50:56,547 Estas criaturas están muertas, pero Barry apenas las tocó. 677 00:50:57,253 --> 00:51:00,188 Ah, eso es correcto. 678 00:51:00,188 --> 00:51:03,015 Hay un hechizo. Uno malo. 679 00:51:03,015 --> 00:51:05,985 Eso requeriría que me cortara un pedazo de mi alma. 680 00:51:09,056 --> 00:51:10,891 [retumbar] 681 00:51:36,655 --> 00:51:39,095 - [Superman] Fallamos. - Inútil. 682 00:51:43,365 --> 00:51:46,091 Cada escudo se hizo añicos en segundos. 683 00:51:46,091 --> 00:51:48,093 Hice esto. 684 00:51:48,093 --> 00:51:51,932 Todos estaban casi muertos tan pronto como maté al Monitor. 685 00:51:51,932 --> 00:51:54,803 Lo bueno es que era una Tierra postapocalíptica. 686 00:51:54,803 --> 00:51:57,509 habitado por animales humanoides mutantes. 687 00:51:57,509 --> 00:51:58,807 Fuimos suertudos. 688 00:51:58,807 --> 00:52:00,842 Todo fue una pérdida de tiempo, Lex. 689 00:52:00,842 --> 00:52:05,352 Todo el esfuerzo, los recursos, esto nunca iba a funcionar. 690 00:52:05,352 --> 00:52:07,618 Lo sé. Nunca pensé que lo haría. 691 00:52:07,618 --> 00:52:09,983 Pero cada sensor, cada plato de radiotelescopio 692 00:52:09,983 --> 00:52:13,459 en todas las Tierras posibles fue entrenado en el Anti-Monitor. 693 00:52:13,459 --> 00:52:17,496 Ahora lo vemos. ¿Miguel? 694 00:52:17,496 --> 00:52:21,060 Gravedad. Todo está dentro del 5% de tus predicciones. 695 00:52:22,470 --> 00:52:24,932 Lo que dijo sobre mi mundo, es verdad. 696 00:52:24,932 --> 00:52:27,473 Un campo de batalla de monstruos. 697 00:52:27,473 --> 00:52:31,312 Comparada con las otras Tierras, era una pesadilla. 698 00:52:31,312 --> 00:52:33,039 También era tu hogar. 699 00:52:34,416 --> 00:52:36,350 ¿Esto fue todo qué? 700 00:52:36,350 --> 00:52:41,685 ¿Algún tipo de misión de investigación? Ya sabíamos que era un monstruo. 701 00:52:41,685 --> 00:52:46,492 Pero ahora, Capitán, sabemos exactamente qué clase de monstruo es. 702 00:52:46,492 --> 00:52:49,825 Qué grande, qué resistente y qué se necesita para matarlo. 703 00:52:49,825 --> 00:52:52,058 ¿Cuál es tu plan? 704 00:52:52,058 --> 00:52:56,205 El Anti-Monitor está hecho de la misma antimateria oscura que los demonios de las sombras. 705 00:52:56,205 --> 00:52:59,703 Al igual que ellos, es susceptible a ataques ligeros. 706 00:52:59,703 --> 00:53:03,135 Le lanzamos todos los ataques posibles basados ​​en la luz. 707 00:53:03,135 --> 00:53:04,411 Todo en El sangrado. 708 00:53:05,381 --> 00:53:07,447 No todo. 709 00:53:10,353 --> 00:53:12,716 [Doctor Light] No sirve de nada. Hice cálculos. 710 00:53:12,716 --> 00:53:17,556 Ni siquiera nuestro sol genera suficiente energía para matar esa cosa. 711 00:53:17,556 --> 00:53:21,824 Ah, pero no es un sol. Son cientos de soles. 712 00:53:21,824 --> 00:53:25,025 Cada Tierra ha llegado con su propio sol a cuestas. 713 00:53:25,025 --> 00:53:29,095 Sus respectivos soles están en fase en el mismo punto en The Bleed. 714 00:53:29,095 --> 00:53:32,208 Cincuenta y dos soles deberían generar suficiente luz para matar a la criatura. 715 00:53:33,442 --> 00:53:35,673 ¿Pero cómo convertiríamos eso en un arma? 716 00:53:35,673 --> 00:53:39,611 Hmm, si tan solo tuviéramos algún tipo de batería solar viviente 717 00:53:39,611 --> 00:53:43,483 quién podría absorber, contener y entregar esa energía. 718 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 Hijo de puta. 719 00:53:47,080 --> 00:53:49,885 ¿No puedes enterrar tu enfermiza obsesión por matar a Superman? 720 00:53:49,885 --> 00:53:53,691 ¿Incluso cuando, literalmente, toda la existencia está en juego? 721 00:53:53,691 --> 00:53:57,299 Lois, no se equivoca. 722 00:53:57,299 --> 00:53:59,796 Clark, ¿no te parece una coincidencia? 723 00:53:59,796 --> 00:54:04,097 ¿Que la única manera de salvarnos a todos pasa por destruirte? 724 00:54:04,097 --> 00:54:06,198 [Lex] Yo lo llamo un feliz accidente. 725 00:54:06,198 --> 00:54:08,442 Hemos ejecutado mil escenarios. 726 00:54:08,442 --> 00:54:10,576 Este es el primero que tiene posibilidades. 727 00:54:10,576 --> 00:54:12,809 [Superman] Y no estoy seguro de si me matará. 728 00:54:12,809 --> 00:54:14,448 Soy bastante insensible. 729 00:54:16,144 --> 00:54:19,453 Superman, incluso si sobreviviste al proceso 730 00:54:19,453 --> 00:54:22,786 de absorber la energía de múltiples estrellas, 731 00:54:22,786 --> 00:54:25,591 liberándolo instantáneamente en el Anti-Monitor, 732 00:54:26,693 --> 00:54:28,726 no sobrevivirías. 733 00:54:28,726 --> 00:54:31,828 Mira, no se puede hacer una tortilla sin romper unos cuantos huevos. 734 00:54:31,828 --> 00:54:33,962 En este caso, un huevo. 735 00:54:33,962 --> 00:54:36,338 ¿Qué dices, Superhombre? 736 00:54:39,475 --> 00:54:41,442 ¿Una vida para salvar miles de millones? 737 00:54:42,478 --> 00:54:43,774 Yo llamo a eso una ganga. 738 00:55:42,329 --> 00:55:45,341 [respiración profunda] 739 00:55:49,743 --> 00:55:53,910 ¡Caramba, lo recuerdo! El hechizo, mi condenación. ¡Todo! 740 00:55:56,112 --> 00:55:58,882 Darkseid. 741 00:55:58,882 --> 00:56:03,392 Sí. Es un punto fijo en el tiempo, casi indestructible. 742 00:56:03,392 --> 00:56:06,857 Toda su vida, hechizos de protección y tecnología de defensa, 743 00:56:06,857 --> 00:56:12,291 Darkseid fue diseñado para ser uno de los pilares inmutables del Multiverso. 744 00:56:14,229 --> 00:56:16,438 Él debe existir. 745 00:56:17,936 --> 00:56:19,408 Pero cuando era un bebé... 746 00:56:19,408 --> 00:56:22,004 Yo diria. Me tomó algo de tiempo, pero aprendí. 747 00:56:22,004 --> 00:56:25,073 el único momento en su vida en el que sería vulnerable. 748 00:56:25,073 --> 00:56:28,516 - El primer año. - Barry no lo hará. 749 00:56:28,516 --> 00:56:29,748 No está en él. 750 00:56:40,123 --> 00:56:41,397 [Barry suspira] 751 00:56:49,000 --> 00:56:50,505 [Darkseid respira profundamente] 752 00:56:55,435 --> 00:56:57,336 ¿No crees que lo sabía? 753 00:56:59,274 --> 00:57:02,308 El hechizo. La más oscura de las magias. 754 00:57:03,278 --> 00:57:05,487 Es una muerte ambulante. 755 00:57:05,487 --> 00:57:07,555 [Batman] La hija de Rappaccini. 756 00:57:07,555 --> 00:57:09,084 Ni siquiera lo sabe. 757 00:57:10,285 --> 00:57:11,856 Es un veneno viviente. 758 00:57:13,420 --> 00:57:18,500 ¡Correcto! Tiene tifoidea, Barry. Lo irradia. 759 00:57:18,500 --> 00:57:21,063 No tiene que hacerle nada al pequeño monstruo. 760 00:57:21,063 --> 00:57:22,834 Ya lo ha hecho. 761 00:57:25,872 --> 00:57:27,333 Simplemente estar aquí. 762 00:57:31,339 --> 00:57:33,339 [retumbar] 763 00:57:43,692 --> 00:57:44,955 ¡Caña! 764 00:57:46,123 --> 00:57:47,595 ¡Kara, detente! 765 00:57:47,595 --> 00:57:50,862 - No puedes hacer esto. - ¡No puedes atraparme, Kal! 766 00:57:50,862 --> 00:57:54,261 Cuando me nombró Heraldo, Monitor sobrealimentó mis poderes. 767 00:57:54,261 --> 00:57:55,933 Ésta no es la respuesta. 768 00:57:55,933 --> 00:58:00,003 Es exactamente la respuesta. Yo maté al Monitor, no a ti. 769 00:58:00,003 --> 00:58:01,774 Nada de esto es tu culpa. 770 00:58:01,774 --> 00:58:04,469 El Anti-Monitor te manipuló. Te engañé. 771 00:58:04,469 --> 00:58:06,713 Me dejé engañar. 772 00:58:06,713 --> 00:58:08,374 Esto me corresponde a mí. 773 00:58:18,089 --> 00:58:19,957 ¡Déjame ir! Adam, lo juro... 774 00:58:19,957 --> 00:58:25,028 Superman, es demasiado tarde. Te necesitamos. Ahora. 775 00:58:25,734 --> 00:58:26,964 Él está de vuelta. 776 00:58:26,964 --> 00:58:28,361 [retumbar distante] 777 00:58:44,181 --> 00:58:47,347 [reproducción de música de acción] 778 00:58:56,457 --> 00:58:58,457 [música heroica] 779 00:59:03,068 --> 00:59:04,133 [gruñidos] 780 00:59:11,208 --> 00:59:13,208 [Música amenazante] 781 00:59:37,333 --> 00:59:39,608 [Señor. Fantástico] Equipo Alfa, concentra tu potencia de fuego. 782 00:59:39,608 --> 00:59:41,566 en el centro del blindaje Anti-Monitor. 783 00:59:41,566 --> 00:59:43,436 Tenemos que darle una oportunidad a Supergirl. 784 00:59:43,436 --> 00:59:45,614 a la criatura misma, no a su armadura. 785 00:59:46,749 --> 00:59:48,782 [armas explosivas] 786 01:00:12,467 --> 01:00:13,675 Hagámoslo. 787 01:00:18,781 --> 01:00:20,946 No es bueno. No lo estamos logrando. 788 01:00:20,946 --> 01:00:23,344 Gran plan, Lex. 789 01:00:23,344 --> 01:00:27,183 [Lex] Atención, satélite. Desactiva Torres Cósmicas inmediatamente. 790 01:00:27,183 --> 01:00:28,921 ¿Qué demonios? 791 01:00:28,921 --> 01:00:32,353 Esas Torres son lo único que nos mantiene en The Bleed. 792 01:00:32,353 --> 01:00:36,126 Repito, desactiva Torres inmediatamente. 793 01:00:36,126 --> 01:00:39,492 No es él. Es el Anti-Monitor hablando a través de él. 794 01:00:41,903 --> 01:00:43,903 [chicharrón] 795 01:01:12,868 --> 01:01:14,868 [energía crepitante] 796 01:01:18,533 --> 01:01:20,940 Por favor, Clark. Rápidamente. 797 01:01:24,704 --> 01:01:27,243 Michael, haz lo que él dice. Apague Las Torres. 798 01:01:27,243 --> 01:01:28,783 ¡Superhombre! - [Superman por intercomunicador] ¡Rápido! 799 01:01:33,119 --> 01:01:34,723 [apagando] 800 01:01:55,108 --> 01:01:56,602 [Constantino gime] 801 01:02:05,613 --> 01:02:07,613 [se reproduce música de suspenso] 802 01:02:26,667 --> 01:02:28,942 Estamos en casa. 803 01:02:28,942 --> 01:02:33,573 El Anti-Monitor se está cargando. Está apuntando a la Tierra-16. 804 01:02:35,984 --> 01:02:37,984 [disparo de láseres] 805 01:02:49,690 --> 01:02:51,195 [Señor. Fantástico] No hay nada que podamos hacer. 806 01:02:53,430 --> 01:02:55,430 [gorjeo de energía] 807 01:02:58,336 --> 01:03:00,336 [golpes] 808 01:03:09,149 --> 01:03:11,149 [reproducción de música dramática] 809 01:03:13,989 --> 01:03:16,957 No lo creo. Realmente eres tú, J'onn. 810 01:03:16,957 --> 01:03:18,783 De hecho, Supermán. 811 01:03:18,783 --> 01:03:21,522 Y, afortunadamente, lo creíste. 812 01:03:21,522 --> 01:03:23,964 Vimos explotar a Warworld. 813 01:03:23,964 --> 01:03:28,133 No existe una opción de autodestrucción para Warworld. 814 01:03:28,133 --> 01:03:32,874 Lo que viste fue un planeta entero transportado mediante un rayo Zeta. 815 01:03:38,211 --> 01:03:42,015 ¿Pero cómo? La cantidad de energía Zeta que requeriría... 816 01:03:42,015 --> 01:03:43,775 Tuve ayuda. 817 01:03:43,775 --> 01:03:46,987 Un amigo llegó en el momento justo. 818 01:03:46,987 --> 01:03:49,891 Pero nuestro trabajo aquí está lejos de terminar. 819 01:03:50,993 --> 01:03:53,290 Estás lejos de superar mi trasero. 820 01:03:53,290 --> 01:03:55,193 Puedes decir eso otra vez, J'onn. 821 01:03:55,193 --> 01:03:57,162 El Anti-Monitor se ha recuperado, 822 01:03:57,162 --> 01:03:58,933 y está cambiando de rumbo hacia ti. 823 01:04:00,497 --> 01:04:02,794 Recibió un pequeño daño, pero no mucho. 824 01:04:02,794 --> 01:04:04,400 Incluso con artillería del tamaño de un planeta. 825 01:04:04,400 --> 01:04:06,138 No podemos atravesar esa armadura. 826 01:04:06,138 --> 01:04:08,173 [gorjeo ininteligible] 827 01:04:12,179 --> 01:04:13,574 [silbido] 828 01:04:13,574 --> 01:04:16,247 Kara está en camino. No tenemos mucho tiempo. 829 01:04:16,247 --> 01:04:18,150 Incluso ahora, Kara no tiene el poder 830 01:04:18,150 --> 01:04:20,350 para romper sus escudos y destruir a la criatura. 831 01:04:20,350 --> 01:04:23,023 Michael, estoy recibiendo cuatro firmas de energía entrantes. 832 01:04:23,023 --> 01:04:25,388 - rumbo a la Tierra-18. - Ignoralo. 833 01:04:25,388 --> 01:04:27,753 Tenemos problemas mayores ahora mismo. 834 01:04:27,753 --> 01:04:31,999 J'onn, ¿Warworld no está impulsado por el odio y el miedo de sus cautivos? 835 01:04:31,999 --> 01:04:34,331 Cualquier emoción unificada. 836 01:04:34,331 --> 01:04:37,070 El miedo era simplemente la preferencia de Mongul. 837 01:04:37,070 --> 01:04:39,941 Quizás... Quizás haya una manera. 838 01:04:45,311 --> 01:04:47,311 [grillos chirriando] 839 01:04:52,912 --> 01:04:54,923 [silbido] 840 01:05:05,760 --> 01:05:09,938 [Spider Guild Lantern] Es él. Es Jon Stewart. 841 01:05:11,502 --> 01:05:13,139 ¿Quien diablos eres tú? 842 01:05:13,139 --> 01:05:18,078 Somos algunos de sus reclutas. 843 01:05:18,078 --> 01:05:20,905 Cuando Oa cayó y el Cuerpo fue destruido, 844 01:05:20,905 --> 01:05:25,250 Los anillos de poder que enviaste nos encontraron. Elígenos. 845 01:05:25,250 --> 01:05:28,286 [Green Lantern Aya] O nos recordó quiénes éramos realmente. 846 01:05:28,286 --> 01:05:30,684 El Green Lantern Corps renació. 847 01:05:31,918 --> 01:05:34,226 Otros pronto se unieron a nosotros. 848 01:05:34,226 --> 01:05:35,997 Estamos aquí para ayudarte. 849 01:05:35,997 --> 01:05:38,560 Ahora todo estará realmente bien. 850 01:05:38,560 --> 01:05:41,728 Sería un honor para mí compartir la batería de mi linterna. 851 01:05:41,728 --> 01:05:43,730 con el legendario John Stewart. 852 01:05:43,730 --> 01:05:46,172 El más grande de los Linternas Verdes. 853 01:06:03,620 --> 01:06:05,158 [gemidos] 854 01:06:05,158 --> 01:06:09,393 Charles Halstead, conocido como el Psicópata Pirata, 855 01:06:10,198 --> 01:06:11,967 eres necesario. 856 01:06:25,345 --> 01:06:29,314 [tremendo] 857 01:06:43,198 --> 01:06:45,165 No va a aguantar. 858 01:06:45,165 --> 01:06:48,102 Va a. Sólo pon tu corazón y tu mente en ello. 859 01:06:57,575 --> 01:06:59,542 [explosión amortiguada] 860 01:07:07,915 --> 01:07:09,981 [gemidos] 861 01:07:09,981 --> 01:07:14,062 - ¿Cuanta gente? - Todos ellos. 862 01:07:14,062 --> 01:07:18,363 Nunca he hecho nada a esa escala. Yo... no puedo. 863 01:07:19,432 --> 01:07:22,103 Sin embargo, hay que hacerlo. 864 01:07:24,767 --> 01:07:27,108 ¡Hazlo tu! 865 01:07:27,108 --> 01:07:31,772 Sólo tú tienes el poder de conectar las emociones de esta manera. 866 01:07:31,772 --> 01:07:35,039 - [Psico Pirata gime] - [J'onn J'onzz] Debes ser tú. 867 01:07:35,039 --> 01:07:36,711 [Psico Pirata gime] 868 01:07:44,919 --> 01:07:47,458 Aquí viene ella. Tenemos que hacer esto ahora. 869 01:07:48,725 --> 01:07:49,625 Caña... 870 01:08:03,575 --> 01:08:04,508 Está bien. 871 01:08:06,743 --> 01:08:08,347 Debería haber muerto con Krypton. 872 01:08:10,516 --> 01:08:12,186 Cada momento entonces... 873 01:08:13,112 --> 01:08:16,421 Contigo, Monitor, 874 01:08:16,421 --> 01:08:19,787 con Brainy, ha sido tiempo extra. 875 01:08:28,468 --> 01:08:31,799 [sollozos] Gracias. Te amo. 876 01:08:42,383 --> 01:08:44,812 - Ahora... - [Psico Pirata gime] 877 01:08:45,485 --> 01:08:47,012 Oh Dios... 878 01:08:48,521 --> 01:08:50,554 [El pirata psicópata grita] 879 01:09:02,997 --> 01:09:04,997 [reproducción de música dramática] 880 01:09:30,233 --> 01:09:32,233 [Trino de escudo] 881 01:09:56,688 --> 01:09:58,688 [gorjeo de energía] 882 01:10:08,403 --> 01:10:12,240 Hola, Johnny-boy. Espero que tengas un as en la manga. 883 01:10:27,422 --> 01:10:29,290 [zumbido de energía] 884 01:10:33,593 --> 01:10:36,154 [chicharrón] 885 01:11:04,525 --> 01:11:06,525 [gemidos] 886 01:11:14,865 --> 01:11:17,030 Bien hecho, Carlos. 887 01:11:17,934 --> 01:11:20,000 [Psicópata Pirata riendo] 888 01:11:21,773 --> 01:11:24,004 [riendo delirantemente] 889 01:11:28,450 --> 01:11:29,449 [la puerta se cierra] 890 01:11:59,008 --> 01:12:01,239 [explota] 891 01:12:11,152 --> 01:12:13,152 [música sombría sonando] 892 01:13:10,486 --> 01:13:13,553 [suena música melancólica] 893 01:13:23,598 --> 01:13:26,126 [Superman solloza y solloza] 894 01:13:29,967 --> 01:13:31,967 [gritando fuerte] 895 01:13:45,147 --> 01:13:47,851 [sollozando] 896 01:14:02,868 --> 01:14:04,802 [sollozos y gruñidos] 897 01:14:11,008 --> 01:14:14,174 Lo siento mucho, Clark. 898 01:14:14,174 --> 01:14:18,376 Morir para que otros puedan vivir es un acto magnífico. 899 01:14:19,181 --> 01:14:21,247 La muerte de un héroe. 900 01:14:21,247 --> 01:14:23,854 Esto es muy trágico. 901 01:14:25,957 --> 01:14:29,695 Lástima que no tengamos más tiempo para llorar. 902 01:14:29,695 --> 01:14:34,458 Tiene razón, Clark. Por más terrible que sea la pérdida de Kara, 903 01:14:34,458 --> 01:14:38,297 En todos esos mundos, algo mucho peor se avecina. 904 01:14:38,297 --> 01:14:40,838 [Doctor Fate] Nuestro detective ha resuelto 905 01:14:40,838 --> 01:14:46,613 el gran acertijo para el que ha entrenado toda su vida. 906 01:14:46,613 --> 01:14:50,342 ¿Qué es el Multiverso? Todos nos hemos preguntado eso. 907 01:14:52,181 --> 01:14:56,656 ¿Por qué tantos mundos paralelos? Ahora sabemos. 908 01:14:56,656 --> 01:14:59,527 Fue un error. 909 01:14:59,527 --> 01:15:03,025 Este hombre es de una Tierra que existió antes de nuestro Multiverso. 910 01:15:03,995 --> 01:15:06,798 Uno diezmado por Darkseid. 911 01:15:06,798 --> 01:15:09,196 Un conquistador intergaláctico despiadado. 912 01:15:10,573 --> 01:15:12,804 Tan significativa era esta criatura, 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,971 él era un punto fijo en el tiempo. 914 01:15:14,971 --> 01:15:16,874 En un intento por salvar su mundo, 915 01:15:16,874 --> 01:15:20,240 Constantine intentó destruir a Darkseid. 916 01:15:20,240 --> 01:15:23,375 Su arma desconocida era Barry. 917 01:15:27,854 --> 01:15:32,153 [Doctor Destino] Darkseid debe existir. 918 01:15:32,153 --> 01:15:36,058 Entonces, el intento de Constantino de borrar un punto fijo en el tiempo 919 01:15:36,058 --> 01:15:37,862 no cambió el universo. 920 01:15:39,459 --> 01:15:42,229 Lo hizo añicos. 921 01:15:42,229 --> 01:15:46,772 [Batman] Dos universos. Uno con Darkseid, otro sin. 922 01:15:46,772 --> 01:15:49,742 Pero la cosa no quedó ahí. 923 01:15:49,742 --> 01:15:53,372 Cada decisión crítica creaba una nueva realidad posible. 924 01:15:56,982 --> 01:16:02,216 [Doctor Fate] El Multiverso se está expandiendo geométricamente momento a momento. 925 01:16:09,258 --> 01:16:12,633 Tierras infinitas. 926 01:16:12,633 --> 01:16:15,867 [Doctor Fate] Desafortunadamente, el universo no fue diseñado 927 01:16:15,867 --> 01:16:19,739 para soportar infinitas variaciones de sí mismo. 928 01:16:19,739 --> 01:16:24,777 El Multiverso es un cáncer y está creciendo. 929 01:16:24,777 --> 01:16:29,408 En última instancia, la realidad misma debe colapsar. 930 01:16:34,921 --> 01:16:37,086 Un anticuerpo. 931 01:16:37,086 --> 01:16:40,727 Estás diciendo que el Anti-Monitor es como una inmunoglobulina. 932 01:16:40,727 --> 01:16:43,994 ¿Una proteína de defensa natural para el universo? 933 01:16:44,964 --> 01:16:47,228 Muy bien, doctor. 934 01:16:47,228 --> 01:16:49,835 Pero nunca hay solo uno. 935 01:16:57,207 --> 01:16:58,338 Aumentador. 936 01:17:19,658 --> 01:17:22,626 Sólo uno de ellos era casi demasiado. 937 01:17:22,626 --> 01:17:25,299 A este le ganamos, pero... 938 01:17:25,299 --> 01:17:26,971 Pero a un coste tan elevado. 939 01:17:28,370 --> 01:17:31,272 Debe haber algo que podamos hacer. 940 01:17:31,272 --> 01:17:34,176 - Algo que no estamos viendo. - [Lex] ¿Cómo qué, Michael? 941 01:17:34,176 --> 01:17:36,310 ¿Crees que diez mil intergalácticos? 942 01:17:36,310 --> 01:17:39,214 ¿Las máquinas del fin del mundo tienen un talón de Aquiles? 943 01:17:39,214 --> 01:17:42,822 Espero que sea kriptonita porque tengo una unidad de almacenamiento llena. 944 01:17:42,822 --> 01:17:44,450 ¿Asi que que hacemos? 945 01:17:44,450 --> 01:17:46,727 ¿Simplemente tumbarse y esperar a que lo borre de la realidad? 946 01:17:46,727 --> 01:17:48,355 ¿Cómo podemos siquiera luchar contra eso? 947 01:17:48,355 --> 01:17:50,159 Necesitaríamos un milagro. 948 01:17:50,159 --> 01:17:54,394 Kara. Me dijo que la Legión tenía una máquina. 949 01:17:54,394 --> 01:17:56,869 Una máquina que realmente hizo milagros. 950 01:17:56,869 --> 01:17:59,366 Cualquier cosa que se te ocurra, podría funcionar. 951 01:17:59,366 --> 01:18:02,369 Oh, puedo pensar en muchas cosas. [risas] 952 01:18:02,369 --> 01:18:05,669 Callate. Mucho bien esta máquina milagrosa 953 01:18:05,669 --> 01:18:08,914 nos hace en el siglo 31 que ya no existe. 954 01:18:08,914 --> 01:18:11,884 Ella dijo que era tan peligroso que lo escondieron en un... 955 01:18:11,884 --> 01:18:14,920 una dimensión de bolsillo. Sea lo que sea. 956 01:18:14,920 --> 01:18:16,548 [J'onn J'onzz] Ingenioso. 957 01:18:16,548 --> 01:18:19,683 Lo escondió entre realidades. 958 01:18:19,683 --> 01:18:22,521 Donde ni siquiera yo puedo alcanzarlo. 959 01:18:22,521 --> 01:18:25,689 Pero no eres el único viajero aquí, Strange. 960 01:18:25,689 --> 01:18:27,196 Hay otros con el poder. 961 01:18:27,196 --> 01:18:29,660 ¿Qué pasa con ese tonto, Psycho Pirate? 962 01:18:29,660 --> 01:18:32,938 Por favor. En este punto, es inútil. 963 01:18:32,938 --> 01:18:34,907 No es nuestro único teletransportador. 964 01:18:36,108 --> 01:18:38,042 Belladona puede hacerlo. 965 01:18:38,042 --> 01:18:40,011 [Bellano] ¿Qué? 966 01:18:40,011 --> 01:18:44,884 No. Puedo teletransportarme al otro lado de la calle o regresar a mi apartamento. 967 01:18:44,884 --> 01:18:47,755 no... sea lo que sea esto. 968 01:18:47,755 --> 01:18:51,055 El tiene razón. Es el mismo poder. 969 01:18:53,290 --> 01:18:55,290 - [música dramática] - [silbido] 970 01:19:07,975 --> 01:19:11,779 - ¿Dónde estamos? - Estamos entre planos vibratorios. 971 01:19:12,639 --> 01:19:13,913 No estamos en ninguna parte. 972 01:19:16,148 --> 01:19:17,147 ¡Mirar! [haciendo eco] 973 01:19:23,089 --> 01:19:24,924 [J'onn J'onzz] La máquina milagrosa. 974 01:19:30,261 --> 01:19:32,327 [Bellano susurrando] Parece que ha estado aquí un millón de años. 975 01:19:32,327 --> 01:19:34,296 [J'onn J'onzz] Mucho más que eso. 976 01:19:34,296 --> 01:19:38,267 El tiempo pasa de manera muy diferente en cada realidad. 977 01:19:38,267 --> 01:19:42,139 Lo sé. Entonces, ¿para qué sirve? 978 01:19:42,139 --> 01:19:47,144 El propósito original del Controlador se ha perdido con el tiempo. 979 01:19:47,144 --> 01:19:51,643 Pero sospecho que fue hecho para esta misma crisis. 980 01:19:54,483 --> 01:19:57,649 ¿Cómo lo recuperamos? No puedo mover nada tan grande. 981 01:20:00,324 --> 01:20:02,159 Solo lo hiciste. 982 01:20:05,791 --> 01:20:10,464 [Doctor Fate] El paquete está aquí. J'onn lo está mirando ahora. 983 01:20:10,464 --> 01:20:12,840 No, no sabe lo que significa. 984 01:20:15,504 --> 01:20:18,076 Lo siento. Hablando conmigo mismo. 985 01:20:19,640 --> 01:20:24,049 ¡Ooh, deseo infinitos deseos más! 986 01:20:24,049 --> 01:20:26,183 [risas] 987 01:20:26,183 --> 01:20:29,120 ¡No es la lámpara de Aladino, idiota! 988 01:20:29,120 --> 01:20:32,959 Este es un dispositivo científico. No es magia. 989 01:20:32,959 --> 01:20:34,961 ¿A quién le importa qué es? 990 01:20:34,961 --> 01:20:37,458 Usémoslo para destruir esa armada de Anti-Monitores. ¡Ahora! 991 01:20:37,458 --> 01:20:39,130 ¡Peor aún! 992 01:20:39,130 --> 01:20:42,001 Si el Multiverso sigue dividiéndose, todo termina. 993 01:20:42,001 --> 01:20:44,003 Todo gracias a este idiota. 994 01:20:44,003 --> 01:20:46,973 [Constantino] Ella no se equivoca. 995 01:20:46,973 --> 01:20:50,207 He tenido mucho tiempo para pensar en cómo solucionar este problema. 996 01:20:50,207 --> 01:20:52,572 Mucho tiempo. 997 01:20:53,674 --> 01:20:56,708 Pero a nadie le va a gustar. 998 01:20:56,708 --> 01:20:59,183 Han llegado a una de las Tierras aisladas. 999 01:20:59,878 --> 01:21:00,921 Tierra-508. 1000 01:21:03,585 --> 01:21:05,585 [chirrido digital] 1001 01:21:27,774 --> 01:21:30,247 Tierra-508 ha desaparecido. 1002 01:21:30,247 --> 01:21:33,118 Y la Armada se acerca rápidamente a los mundos restantes. 1003 01:21:34,253 --> 01:21:35,087 Incluyendo este. 1004 01:21:40,589 --> 01:21:43,260 Estas cosas no sólo están matando al Multiverso. 1005 01:21:43,260 --> 01:21:47,594 Están borrando todo, empezando de nuevo la realidad. 1006 01:21:47,594 --> 01:21:52,533 Usamos esta belleza para crear un nuevo monoverso. 1007 01:21:52,533 --> 01:21:56,471 Una realidad. Una línea de tiempo. 1008 01:21:56,471 --> 01:21:59,804 ¿Un nuevo universo con cincuenta y tantos Superman? 1009 01:22:00,675 --> 01:22:03,082 ¿Cincuenta Lex Luthor? 1010 01:22:03,082 --> 01:22:07,614 [Doctor Fate] No. Al entrar, las distintas versiones de nosotros 1011 01:22:07,614 --> 01:22:11,816 se fusionaría en una única versión principal. 1012 01:22:13,094 --> 01:22:17,261 Una única historia que todos compartiríamos. 1013 01:22:17,261 --> 01:22:20,429 Ninguno de nosotros recordaría nada de esto. 1014 01:22:20,429 --> 01:22:24,499 No. Encontraremos una manera de recuperar los mundos que perdimos. 1015 01:22:24,499 --> 01:22:27,139 No podemos simplemente renunciar a toda esa gente. 1016 01:22:27,139 --> 01:22:28,833 ¡No podemos! 1017 01:22:28,833 --> 01:22:31,143 Había una vez un científico alienígena, 1018 01:22:31,143 --> 01:22:33,706 cuyo mundo entero y su cultura iban a terminar. 1019 01:22:35,149 --> 01:22:37,347 Si hubiera podido salvarlo, lo habría hecho. 1020 01:22:37,347 --> 01:22:39,415 Pero no pudo. 1021 01:22:39,415 --> 01:22:42,946 Entonces, en lugar de intentar en vano salvar a todos, 1022 01:22:42,946 --> 01:22:47,456 Puso todo su talento, energía y pasión en hacer lo que podía hacer. 1023 01:22:49,790 --> 01:22:53,066 Salvó su mundo salvando a una persona. 1024 01:23:02,209 --> 01:23:04,638 Esta tecnología está mucho más allá de nuestra comprensión. 1025 01:23:05,806 --> 01:23:08,642 Pero sé que está muerto cuando lo veo. 1026 01:23:08,642 --> 01:23:11,051 En mi experiencia con tecnología alienígena avanzada, 1027 01:23:11,051 --> 01:23:14,252 cuando parece muerto, es posible que sólo necesite una recarga. 1028 01:23:21,855 --> 01:23:23,690 [zumbido eléctrico] 1029 01:23:28,334 --> 01:23:31,533 Bueno. No se basa en la fuerza de voluntad. 1030 01:23:44,009 --> 01:23:46,053 Simplemente duerme. 1031 01:23:46,053 --> 01:23:49,089 Green Lantern tiene razón al decir que requiere energía. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:52,092 ¿Pero cómo? 1033 01:23:52,092 --> 01:23:55,018 [Doctor Fate] ¿De verdad no lo sabes? 1034 01:23:55,018 --> 01:23:59,627 Sólo hay un poder que crea algo de la nada. 1035 01:24:00,894 --> 01:24:02,663 Por supuesto. [suspiros] 1036 01:24:02,663 --> 01:24:04,434 Debería haberlo visto venir a una milla de distancia. 1037 01:24:04,434 --> 01:24:06,733 Quiere un sacrificio. 1038 01:24:08,275 --> 01:24:12,574 Bueno, supongo que todos sabemos quién es elegido. 1039 01:24:15,942 --> 01:24:18,580 Oh vamos. Obviamente es él. 1040 01:24:18,580 --> 01:24:21,517 Para empezar, él es la razón por la que estamos en este lío. 1041 01:24:21,517 --> 01:24:23,156 Lo rompes, lo compras. 1042 01:24:32,959 --> 01:24:34,959 [hablando latín] 1043 01:24:46,841 --> 01:24:48,841 [electricidad crepitando] 1044 01:24:56,851 --> 01:24:58,950 ¿Qué diablos? 1045 01:24:58,950 --> 01:25:03,020 Intenta hacer lo decente por una vez en mi vida y... 1046 01:25:03,759 --> 01:25:05,594 ¡Argh! 1047 01:25:05,594 --> 01:25:08,927 [Doctor Fate] No es una cuestión de calidad sino de cantidad. 1048 01:25:10,502 --> 01:25:12,832 Le estamos pidiendo a la máquina que haga algo. 1049 01:25:12,832 --> 01:25:17,309 virtualmente eterno a partir de algo finito. 1050 01:25:17,309 --> 01:25:19,003 Me temo que la Armada Anti-Monitor 1051 01:25:19,003 --> 01:25:21,280 ha llegado a otra de las Tierras aisladas. 1052 01:25:22,140 --> 01:25:23,348 Tierra-12. 1053 01:25:26,386 --> 01:25:28,386 [tremendo] 1054 01:25:31,556 --> 01:25:33,556 [música heroica] 1055 01:25:40,125 --> 01:25:41,630 - [Joker grita y gruñe] - [Batman gruñe] 1056 01:25:44,063 --> 01:25:44,963 [Joker gime] 1057 01:25:46,868 --> 01:25:49,341 [se ríe maniáticamente] 1058 01:25:49,341 --> 01:25:53,103 Debo decir Batsy, me siento halagado. 1059 01:25:53,103 --> 01:25:56,678 El fin del mundo, y quieres pasarlo conmigo. 1060 01:25:56,678 --> 01:25:59,978 No sabía que te importaba. [riendo maniáticamente] 1061 01:26:02,719 --> 01:26:04,983 [silbido] 1062 01:26:16,601 --> 01:26:19,173 - [Joker se ríe maniáticamente] - Me importa, Joker. 1063 01:26:20,506 --> 01:26:23,705 Sobre Gotham, sobre la justicia. 1064 01:26:23,705 --> 01:26:28,215 Y si tiene que acabar, al menos salgo así. 1065 01:26:28,215 --> 01:26:29,843 Ser Batman. 1066 01:26:37,182 --> 01:26:39,193 [chirrido digital] 1067 01:27:02,207 --> 01:27:05,945 Adam, ¿puedes sacar a Warworld de peligro? 1068 01:27:05,945 --> 01:27:09,850 La interferencia de antimateria de un Antimonitor ya era bastante mala. 1069 01:27:09,850 --> 01:27:12,116 ¿Pero un ejército de ellos? 1070 01:27:12,116 --> 01:27:15,053 Nuestra energía Zeta está completamente neutralizada. 1071 01:27:15,053 --> 01:27:16,560 No vamos a ninguna parte. 1072 01:27:23,096 --> 01:27:25,228 [Mujer Maravilla] Esta máquina... 1073 01:27:25,228 --> 01:27:28,638 ¿Y si le ofreciéramos algo inmortal? 1074 01:27:28,638 --> 01:27:31,377 ¡No! ¡Absolutamente no! 1075 01:27:31,377 --> 01:27:34,578 Lo haré. Diana no. Dejame hacerlo. 1076 01:27:36,615 --> 01:27:38,978 Tu eres muy bueno. 1077 01:27:38,978 --> 01:27:43,785 Y fuerte, amable y mortal. 1078 01:27:45,690 --> 01:27:47,756 Lo siento, amor. 1079 01:27:47,756 --> 01:27:51,562 Este no es un trabajo para Superman. 1080 01:27:51,562 --> 01:27:55,258 He pasado milenios viendo morir a la gente. 1081 01:27:55,258 --> 01:28:00,769 Amigos, enemigos, los lloré a ambos. 1082 01:28:00,769 --> 01:28:03,871 Mi inmortalidad me separó de la humanidad. 1083 01:28:05,512 --> 01:28:09,415 ¿No le daría esto sentido a mi vida? 1084 01:28:09,415 --> 01:28:12,913 Armada Anti-Monitor acercándose a nuestra ubicación. 1085 01:28:12,913 --> 01:28:14,816 Llegando ahora a la Tierra-2003. 1086 01:28:47,686 --> 01:28:49,488 [reproducción de música dramática] 1087 01:29:46,613 --> 01:29:48,712 ¡Dios mío! 1088 01:29:48,712 --> 01:29:51,946 Ese es el espectro. Solía ​​trabajar con mi mamá. 1089 01:29:51,946 --> 01:29:56,214 Aterrorizaría a los delincuentes, diciendo que él era la ira de Dios. 1090 01:29:56,214 --> 01:29:58,282 Te espera una gran sorpresa, amor. 1091 01:30:03,289 --> 01:30:04,728 [Superman de Tierra-2] ¿Qué me pasa ahí dentro? 1092 01:30:05,390 --> 01:30:07,731 Un misterio. 1093 01:30:07,731 --> 01:30:13,099 Superman estará allí. Y parte de él, serás tú. 1094 01:30:13,099 --> 01:30:15,365 Y eso es todo lo que necesito saber. 1095 01:30:15,365 --> 01:30:16,806 Nos vemos en el otro lado. 1096 01:30:22,308 --> 01:30:25,309 [música heroica] 1097 01:30:33,352 --> 01:30:35,990 [Joker gritando y riendo como un maníaco] 1098 01:30:41,668 --> 01:30:45,637 Es tan perfecto. 1099 01:30:45,637 --> 01:30:49,168 No creo que jamás ocurra un gran desastre allí. 1100 01:30:49,168 --> 01:30:54,481 No es necesario. Puedes vivir en un mundo humano. 1101 01:30:54,481 --> 01:30:59,343 O puedes optar por llegar a una era muy parecida a la tuya. 1102 01:30:59,343 --> 01:31:02,016 Tendré que hacer de este un mundo mejor por las malas. 1103 01:31:09,861 --> 01:31:11,762 ¿Sabrás siquiera que soy Superman? 1104 01:31:11,762 --> 01:31:14,864 Clark, si hay una Lois Lane, ella lo descubrirá. 1105 01:31:26,174 --> 01:31:28,779 [La pregunta] Me opongo a usted y a lo que representa. 1106 01:31:28,779 --> 01:31:33,784 Sin embargo. Todo lo que necesitas hacer es pasar por allí. 1107 01:31:33,784 --> 01:31:37,018 Y serás parte de un nuevo universo. 1108 01:31:37,018 --> 01:31:40,351 Un universo falso, una historia falsa. 1109 01:31:40,351 --> 01:31:41,891 Lo rechazo por principio. 1110 01:32:03,211 --> 01:32:05,178 ¿Qué ocurre? 1111 01:32:05,178 --> 01:32:10,986 A mí, Helena, me costó el fin del mundo dejar entrar a la gente. 1112 01:32:10,986 --> 01:32:12,559 ¿Qué pasa si no sucede esta vez? 1113 01:32:12,559 --> 01:32:17,663 Mamá me enseñó que el amor está más allá de la experiencia. 1114 01:32:17,663 --> 01:32:20,600 Por eso un ladrón de joyas puede casarse con un justiciero. 1115 01:32:20,600 --> 01:32:23,097 Eso suena propio de ella. 1116 01:32:23,097 --> 01:32:27,266 ¿Qué... qué te enseñó tu padre? 1117 01:32:27,266 --> 01:32:29,235 Siempre aturdir a un delincuente antes de interrogarlo. 1118 01:32:29,235 --> 01:32:31,545 No querrás sorpresas desagradables. 1119 01:32:43,416 --> 01:32:46,054 Vamos, es hora de irse. 1120 01:32:50,093 --> 01:32:51,224 De nada. 1121 01:32:55,802 --> 01:32:59,639 El tiempo de Warworld ha llegado a su fin. 1122 01:32:59,639 --> 01:33:04,677 Ha sido un honor, Batman. Espero que nos encontremos de nuevo. 1123 01:33:23,929 --> 01:33:26,160 Tan tranquilo. 1124 01:33:27,801 --> 01:33:29,801 Finalmente todo está en silencio. 1125 01:33:36,007 --> 01:33:38,007 [silbido] 1126 01:33:44,884 --> 01:33:49,788 Bueno, es mejor que acabemos con esto de una vez. 1127 01:33:49,788 --> 01:33:52,758 Al menos ahora sé cómo sortear el infierno. Sepa qué esperar. 1128 01:33:52,758 --> 01:33:55,761 ¿Estás tan seguro de la condenación, entonces? 1129 01:33:55,761 --> 01:33:59,523 [risas] Destruí un multiverso. 1130 01:33:59,523 --> 01:34:03,703 Conozco el resultado, amigo. Lee todos los tomos antiguos. 1131 01:34:05,399 --> 01:34:06,739 Estoy acabado. 1132 01:34:08,468 --> 01:34:13,207 No todos los tomos antiguos. Normalmente imparto justicia. 1133 01:34:16,014 --> 01:34:18,652 Quizás esta vez pueda ofrecer... 1134 01:34:19,479 --> 01:34:20,918 ...esperanza. 1135 01:34:36,562 --> 01:34:38,562 [chocando] 1136 01:34:46,242 --> 01:34:48,242 [risas femeninas] 1137 01:34:52,182 --> 01:34:53,753 [tarareando, jadeando] 1138 01:34:53,753 --> 01:34:55,183 [risas] 1139 01:34:55,183 --> 01:34:57,218 [zumbador] 1140 01:34:59,288 --> 01:35:00,694 - [Hipólita] ¡Diana! - [Diana] ¿Mmmm? 1141 01:35:01,862 --> 01:35:02,993 ¿Eh? 1142 01:35:02,993 --> 01:35:06,029 Sal de allí en este instante. 1143 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 [risas] No te preocupes, mamá. 1144 01:35:08,031 --> 01:35:09,736 No tengo miedo. 1145 01:35:09,736 --> 01:35:12,563 [risas] Eres muy valiente, Diana. 1146 01:35:12,563 --> 01:35:15,434 Pero ni siquiera las princesas son inmortales. 1147 01:35:15,434 --> 01:35:18,602 - Recuerda eso. - [suspira] Sí, mamá. 1148 01:35:20,276 --> 01:35:22,276 - [Diana se ríe] - [suena música dramática] 1149 01:35:40,461 --> 01:35:42,461 [reproducción de música dramática] 1150 01:36:30,610 --> 01:36:32,610 [la música dramática continúa] 1151 01:37:15,028 --> 01:37:17,028 [música emocionante sonando] 1152 01:37:45,025 --> 01:37:47,025 [la música emocionante continúa] 1153 01:38:08,048 --> 01:38:10,048 [la música se desvanece]