1 00:00:00,300 --> 00:00:01,300 CHARACTERS AND BACKGROUND THAT APPEAR IN THIS DRAMA... 2 00:00:01,310 --> 00:00:02,480 ...THIS HAS NOTHING TO DO WITH HISTORICAL FACTS AND IS ONLY FICTION. 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,834 According to Naehun, 4 00:00:10,859 --> 00:00:13,936 men and women cannot sit in the same place, 5 00:00:13,961 --> 00:00:16,944 and cannot exchange goods directly. 6 00:00:16,971 --> 00:00:18,824 Not only in everyday life, 7 00:00:18,878 --> 00:00:21,160 but also during memorial services or funerals, 8 00:00:21,185 --> 00:00:24,469 they are asked to exchange goods using tools such as baskets. 9 00:00:24,494 --> 00:00:26,020 Why? 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,295 To avoid possible physical contact 11 00:00:28,336 --> 00:00:31,269 between men and women. 12 00:00:31,294 --> 00:00:32,669 Sir! 13 00:00:32,694 --> 00:00:34,805 Save me from danger, right here! 14 00:00:34,834 --> 00:00:37,087 - What's wrong with you? - Hold on tight! 15 00:00:37,837 --> 00:00:39,422 Not there! 16 00:01:13,761 --> 00:01:18,828 KNIGHT FLOWER EPISODE 3: YOU LOOK FAMILIAR 17 00:01:24,161 --> 00:01:25,961 Mrs! 18 00:01:26,361 --> 00:01:27,895 Ouch. 19 00:01:29,295 --> 00:01:31,295 What actually happened? 20 00:01:33,560 --> 00:01:35,161 Mrs, 21 00:01:35,361 --> 00:01:37,536 there are many people watching. 22 00:01:37,561 --> 00:01:40,094 Looks like they're a gang of robbers. 23 00:01:41,428 --> 00:01:43,295 Nothing happens. 24 00:01:43,320 --> 00:01:46,561 Do you recognize their faces? 25 00:01:46,586 --> 00:01:48,752 - That... - Your face looks familiar. 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,592 Not at that time, 27 00:01:50,695 --> 00:01:52,895 shall we meet at the book rental place? 28 00:01:53,814 --> 00:01:55,414 Who's he? 29 00:01:55,439 --> 00:01:57,161 Capital defense officer. 30 00:01:57,186 --> 00:01:59,028 Accidentally when... 31 00:01:59,419 --> 00:02:00,628 What? 32 00:02:00,653 --> 00:02:02,920 An officer? 33 00:02:05,161 --> 00:02:07,095 No need to be surprised by the officer. 34 00:02:07,120 --> 00:02:08,761 I am a... 35 00:02:08,786 --> 00:02:10,652 ...Secretary of Rituals in this country. 36 00:02:16,895 --> 00:02:20,494 Looks like you're all surprised. 37 00:02:22,761 --> 00:02:24,295 At that time, 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,161 Are you alright? 39 00:02:26,228 --> 00:02:28,361 Are you injured? 40 00:02:28,828 --> 00:02:30,695 I'm fine. 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,628 Madam was very surprised, 42 00:02:32,653 --> 00:02:34,028 so we went first. 43 00:02:34,761 --> 00:02:36,095 Wait. 44 00:02:36,494 --> 00:02:38,828 We can't just leave it like that, 45 00:02:38,853 --> 00:02:40,828 because he had seen it happen before his eyes. 46 00:02:40,853 --> 00:02:42,828 Officers will carry out an investigation, 47 00:02:42,853 --> 00:02:44,428 so please cooperate. 48 00:02:44,453 --> 00:02:46,295 But now... 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,008 I can't turn around because I'm on my way... 50 00:02:55,041 --> 00:02:57,441 ...to pray at a nearby temple! 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,628 That's what the lady said. 52 00:03:05,761 --> 00:03:07,294 In that case, 53 00:03:07,319 --> 00:03:09,094 let's go to the temple together. 54 00:03:09,122 --> 00:03:12,055 Maybe the band of robbers will return. 55 00:03:15,428 --> 00:03:17,628 Tell him, it's rude. 56 00:03:18,495 --> 00:03:20,203 me? 57 00:03:20,228 --> 00:03:23,228 On ritual officers and secretaries? 58 00:03:27,095 --> 00:03:29,428 How can you guys be so rude? 59 00:03:29,453 --> 00:03:30,759 Men and women are different, 60 00:03:30,796 --> 00:03:33,866 a girl will feel uncomfortable talking to a guy. 61 00:03:34,014 --> 00:03:35,561 Why don't you understand? 62 00:03:35,586 --> 00:03:36,761 Even more, 63 00:03:36,786 --> 00:03:39,012 if an officer is investigating a robber, 64 00:03:39,279 --> 00:03:43,346 You don't know the impact of that rumor? 65 00:03:45,546 --> 00:03:47,746 I have made a big mistake. 66 00:03:49,612 --> 00:03:51,346 I will make sure there are no losses 67 00:03:51,371 --> 00:03:53,012 from today's incident. 68 00:03:53,037 --> 00:03:54,812 We said goodbye. 69 00:03:54,837 --> 00:03:57,146 Come on. 70 00:03:57,171 --> 00:03:59,079 Be careful on the road. 71 00:04:10,612 --> 00:04:13,012 He said he would meet at the wooden bridge. 72 00:04:13,037 --> 00:04:14,946 Mrs, 73 00:04:14,971 --> 00:04:18,279 Since when have you been hostile to the officer? 74 00:04:18,304 --> 00:04:19,679 No. 75 00:04:19,704 --> 00:04:22,212 Doesn't he clearly look like my enemy? 76 00:04:22,546 --> 00:04:25,679 Obviously if I knew who he was, I would arrest him without mercy. 77 00:04:25,746 --> 00:04:27,812 Is not it? Look at me rolling. 78 00:04:27,837 --> 00:04:30,012 There is not a shred of compassion. 79 00:04:30,037 --> 00:04:32,679 Won't! I won't see him again. 80 00:04:32,879 --> 00:04:34,812 Madam, have you ever met... 81 00:04:34,837 --> 00:04:36,903 ...with that officer, right? 82 00:04:37,233 --> 00:04:38,966 Yeon Sun, this side is sick. 83 00:04:38,991 --> 00:04:40,099 Here too. 84 00:04:40,124 --> 00:04:42,166 Here, here. 85 00:04:43,899 --> 00:04:46,499 I only ever fly, never roll. 86 00:04:46,586 --> 00:04:49,156 Madam knows, right? Madam could be in trouble 87 00:04:49,190 --> 00:04:51,698 what's bigger if they let the robber go now? 88 00:04:52,633 --> 00:04:56,699 Think about it, you hinder other people by rolling on the ground. 89 00:04:56,833 --> 00:05:00,566 Turns out I didn't think about that. 90 00:05:01,433 --> 00:05:02,833 By the way, 91 00:05:02,858 --> 00:05:05,033 How about this? 92 00:05:05,058 --> 00:05:06,633 I can't carry all this. 93 00:05:06,658 --> 00:05:07,966 Leave it. 94 00:05:07,991 --> 00:05:09,833 Leave all this behind? 95 00:05:09,858 --> 00:05:11,166 The show is good, 96 00:05:11,191 --> 00:05:14,208 but it's better for those who are hungry to take it now. 97 00:05:14,233 --> 00:05:16,433 Let's go. 98 00:05:26,566 --> 00:05:28,766 Almost had a big problem. 99 00:05:29,099 --> 00:05:31,233 Coincidentally we were just passing by, 100 00:05:31,499 --> 00:05:33,233 it turns out the situation is dangerous. 101 00:05:33,633 --> 00:05:35,633 Sir! 102 00:05:35,766 --> 00:05:37,766 Save me from danger! 103 00:05:37,899 --> 00:05:40,633 - Not there! - What's wrong with you? 104 00:05:40,766 --> 00:05:43,099 Doesn't look dangerous at all. 105 00:05:43,766 --> 00:05:45,299 What do you mean? 106 00:05:45,324 --> 00:05:46,966 Don't you think... 107 00:05:47,146 --> 00:05:49,546 ...they actually look like they're trying to help? 108 00:05:49,679 --> 00:05:52,345 What do you mean they are in cahoots with robbers? 109 00:05:52,612 --> 00:05:54,146 Not like that. 110 00:05:54,554 --> 00:05:57,879 She was a matron from a ministerial family. 111 00:05:58,546 --> 00:06:01,012 The minister's family? 112 00:06:01,037 --> 00:06:02,612 Recently, 113 00:06:02,637 --> 00:06:05,279 I accidentally met him at the Myungdo Inn. 114 00:06:05,679 --> 00:06:09,746 She is the eldest daughter-in-law that everyone talks about... 115 00:06:10,679 --> 00:06:13,812 Talked about what? 116 00:06:18,812 --> 00:06:20,946 I don't know for sure either, 117 00:06:20,971 --> 00:06:23,479 but I heard he originally came from a family of military officers. 118 00:06:23,504 --> 00:06:25,304 He has an older brother, 119 00:06:25,329 --> 00:06:27,862 but is dead. 120 00:06:30,223 --> 00:06:32,492 Said he married alone, 121 00:06:32,529 --> 00:06:35,837 without his brother. 122 00:06:36,704 --> 00:06:38,837 What's worse, 123 00:06:38,862 --> 00:06:41,037 the morning he got married, 124 00:06:41,237 --> 00:06:44,904 her husband died and she became a widow without seeing his face. 125 00:06:45,171 --> 00:06:48,171 What do you mean, a newly married widow? 126 00:06:48,504 --> 00:06:50,837 That's the story. 127 00:06:51,304 --> 00:06:53,971 His life is not easy. 128 00:06:54,304 --> 00:06:56,904 But it's not that important. 129 00:06:57,771 --> 00:07:00,704 If heaven bestows a good title, 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,971 to his daughter-in-law, 131 00:07:04,637 --> 00:07:07,171 he will be the best family in the country. 132 00:07:08,571 --> 00:07:10,771 Both the dead and the living, 133 00:07:11,304 --> 00:07:14,570 both of them are very beneficial to the family. 134 00:07:20,037 --> 00:07:23,504 I heard a very valuable painting was stolen, 135 00:07:23,529 --> 00:07:26,995 do you know what the painting looks like? 136 00:07:27,571 --> 00:07:31,171 It would be good if I could also see it just once. 137 00:07:31,196 --> 00:07:34,237 It is said that it is a painting of a Mountain Tiger. 138 00:07:34,262 --> 00:07:37,437 I'm also curious about your views. 139 00:07:37,462 --> 00:07:39,304 But... 140 00:07:39,329 --> 00:07:43,371 Don't talk like that in front of the ministers. 141 00:07:43,396 --> 00:07:45,371 Before you get curious about the stolen painting, 142 00:07:45,396 --> 00:07:51,195 you should worry about the chaotic state of the country first, 143 00:07:51,220 --> 00:07:55,375 because thieves can steal paintings from the regent's house. 144 00:07:56,025 --> 00:07:57,486 Oh it's like that. 145 00:07:58,044 --> 00:08:01,162 Again my thinking is narrow. 146 00:08:01,230 --> 00:08:04,963 Didn't I tell you that when a tree breaks, it's because it's been eaten by worms? 147 00:08:04,988 --> 00:08:06,496 but when the walls come down, 148 00:08:06,521 --> 00:08:09,654 is it because there is an open gap? 149 00:08:10,163 --> 00:08:13,030 The people fear the king's palace, 150 00:08:13,055 --> 00:08:15,096 and that only happens if customary law stands upright, 151 00:08:15,121 --> 00:08:18,163 so you must always remember, 152 00:08:18,188 --> 00:08:21,496 that the foundations of this country must not be shaken. 153 00:08:23,563 --> 00:08:25,696 Okay. 154 00:08:25,721 --> 00:08:29,630 I will always remember your lessons. 155 00:08:30,400 --> 00:08:32,333 Don't worry. 156 00:08:32,358 --> 00:08:34,367 The thief of the painting will be caught soon, 157 00:08:34,392 --> 00:08:37,767 that would ease His Majesty's mind. 158 00:08:43,433 --> 00:08:45,500 Why are you doing this? 159 00:08:45,833 --> 00:08:47,567 I have never heard... 160 00:08:47,592 --> 00:08:50,699 ...or see the Mountain Tiger painting. 161 00:08:51,567 --> 00:08:53,967 Whether it's a tiger or not, 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,124 just bring it to me! 163 00:08:56,149 --> 00:08:59,433 I understand, understand! Of course. 164 00:09:00,167 --> 00:09:03,033 Pay close attention to who distributes the drawings. 165 00:09:03,058 --> 00:09:04,677 Of. 166 00:09:04,761 --> 00:09:06,957 If you touch someone else's property, 167 00:09:07,314 --> 00:09:10,047 I will cut your finger. 168 00:09:10,433 --> 00:09:12,700 Shouldn't I cut it? 169 00:09:18,167 --> 00:09:20,633 Don't let anyone know. 170 00:09:20,658 --> 00:09:21,833 Secretly. 171 00:09:21,858 --> 00:09:22,900 Good. 172 00:09:22,962 --> 00:09:24,162 Good. 173 00:09:24,187 --> 00:09:26,962 - Understand? - Yes. 174 00:09:37,362 --> 00:09:39,428 No, what is he really looking for secretly? 175 00:09:39,453 --> 00:09:41,986 He shouted like that. 176 00:09:42,295 --> 00:09:44,095 Sir, are you okay? 177 00:09:44,120 --> 00:09:46,295 I've never seen that painting before, 178 00:09:46,320 --> 00:09:48,162 but everyone asks me. 179 00:09:48,187 --> 00:09:49,495 You too, 180 00:09:49,520 --> 00:09:51,295 hurry up and go because I don't know. 181 00:09:51,762 --> 00:09:52,895 Then. 182 00:09:52,920 --> 00:09:54,695 The murderous man is Kang Pil Jik? 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,162 That's right, right? 184 00:09:56,362 --> 00:09:58,229 Why is he looking for a painting of a Mountain Tiger? 185 00:09:58,362 --> 00:10:00,695 How do I know about that? 186 00:10:00,720 --> 00:10:04,295 I've said many times that I've never seen it. 187 00:10:04,320 --> 00:10:06,429 Please listen to me! 188 00:10:06,454 --> 00:10:08,162 Am I crazy? 189 00:10:08,228 --> 00:10:11,003 You think the painting will come out of your mind? 190 00:10:11,095 --> 00:10:13,895 The painting must be stored somewhere no one knows! 191 00:10:52,021 --> 00:10:53,421 Mrs! 192 00:10:53,446 --> 00:10:56,221 There are guests coming. 193 00:10:57,355 --> 00:10:59,554 Visitor? 194 00:11:05,155 --> 00:11:09,021 What's wrong with an official's wife coming here? 195 00:11:09,621 --> 00:11:12,687 Sorry for coming without notice. 196 00:11:12,780 --> 00:11:14,088 It doesn't matter. 197 00:11:14,113 --> 00:11:16,155 Please come inside. 198 00:11:16,888 --> 00:11:21,688 You decorated it very neatly. 199 00:11:22,021 --> 00:11:24,154 This is your first time coming here, right? 200 00:11:24,399 --> 00:11:26,821 We just met and chatted at the Moran Meeting, 201 00:11:26,846 --> 00:11:29,021 I finally came. 202 00:11:30,155 --> 00:11:32,021 By the way, 203 00:11:32,046 --> 00:11:34,755 what business do you have here? 204 00:11:36,955 --> 00:11:38,421 Nothing else, 205 00:11:38,531 --> 00:11:40,058 i came here, 206 00:11:40,458 --> 00:11:45,658 to invite you to join our farewell party this year. 207 00:11:45,683 --> 00:11:47,592 Farewell party? 208 00:11:49,125 --> 00:11:52,192 It's a little thing I've been doing for a while, 209 00:11:52,392 --> 00:11:56,258 but the Queen Mother was very happy with that. 210 00:11:56,283 --> 00:12:01,058 I think there's no harm in doing good together. 211 00:12:01,083 --> 00:12:04,458 Would you go to a charity event yourself? 212 00:12:05,392 --> 00:12:07,458 It's not that difficult. 213 00:12:07,483 --> 00:12:11,858 Anyway, my subordinates will prepare the food, 214 00:12:11,883 --> 00:12:14,125 and I share it. 215 00:12:14,150 --> 00:12:16,058 So, 216 00:12:16,125 --> 00:12:23,058 How about you come to the party on the ninth day of next month? 217 00:12:23,844 --> 00:12:25,577 Who knows. 218 00:12:25,858 --> 00:12:29,243 Nothing will change if I leave. 219 00:12:29,268 --> 00:12:35,392 The judge's wife and second daughter-in-law have come several times. 220 00:12:37,725 --> 00:12:41,450 The judge's wife? 221 00:12:41,478 --> 00:12:46,678 He will reward the devoted children, 222 00:12:46,766 --> 00:12:53,216 devoted father, and girls all over the country... 223 00:12:53,241 --> 00:12:58,134 ...on the birthday of the Great Queen Mother. 224 00:12:58,374 --> 00:13:02,549 It wouldn't make a difference to people's lives if we left. 225 00:13:02,642 --> 00:13:05,817 but it's a good cause, we'll go with it. 226 00:13:06,017 --> 00:13:12,150 This will be a good experience for the oldest child. 227 00:13:13,826 --> 00:13:18,616 True, this is a good experience. 228 00:13:29,026 --> 00:13:30,359 Sir! 229 00:13:30,384 --> 00:13:32,390 Kang Pil Jik looks for the Mountain Tiger painting. 230 00:13:32,784 --> 00:13:33,892 What does it mean? 231 00:13:33,917 --> 00:13:37,893 This afternoon I was ordered by officers to look for the painting in the market. 232 00:13:37,918 --> 00:13:39,093 I went to the painting shop. 233 00:13:39,118 --> 00:13:41,226 You know who I met there? 234 00:13:41,251 --> 00:13:46,492 Mr. Pil Jik. He asked where the painting was. 235 00:13:47,093 --> 00:13:49,159 Kang Pil Jik looking for a painting? 236 00:13:49,184 --> 00:13:52,293 Yes, he sought it with violence. 237 00:13:54,293 --> 00:13:59,093 The officers have investigated and they are looking for the painting? 238 00:13:59,226 --> 00:14:01,559 There must be another reason. 239 00:14:01,626 --> 00:14:03,292 Of course there are other reasons. 240 00:14:03,317 --> 00:14:04,426 First. 241 00:14:04,451 --> 00:14:05,626 This is an expensive painting. 242 00:14:05,651 --> 00:14:06,692 Second. 243 00:14:06,717 --> 00:14:09,026 Someone who wants to own the painting. 244 00:14:09,051 --> 00:14:10,226 Third. 245 00:14:10,251 --> 00:14:12,759 There is a secret in the painting that you don't want others to know. 246 00:14:12,784 --> 00:14:14,159 Confidential? 247 00:14:14,184 --> 00:14:15,559 And fourth. 248 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 This is the important part. 249 00:14:17,693 --> 00:14:21,959 To catch the legendary hero who took the painting. 250 00:14:21,984 --> 00:14:26,159 It looks like Kang Pil Jik is trying to catch the hero. 251 00:14:26,559 --> 00:14:28,759 The stab wound was very large. 252 00:14:29,226 --> 00:14:32,159 Don't worry, our hero is a tough guy. 253 00:14:32,426 --> 00:14:34,492 Don't worry. 254 00:14:36,426 --> 00:14:38,226 What? 255 00:14:46,626 --> 00:14:48,026 Mrs. 256 00:14:51,826 --> 00:14:53,959 There is a letter from Myungdo Inn. 257 00:14:53,984 --> 00:14:55,493 A letter? 258 00:14:55,518 --> 00:14:57,026 What for? 259 00:15:00,226 --> 00:15:02,226 I know you've done a lot 260 00:15:02,251 --> 00:15:05,026 with the body of a woman whose face is covered. 261 00:15:05,693 --> 00:15:08,226 I'm here to tell you 262 00:15:08,251 --> 00:15:10,359 that there are strict laws in this country, 263 00:15:10,384 --> 00:15:12,226 and that's my job as an officer 264 00:15:12,251 --> 00:15:15,026 to hunt down anyone who disturbs the peace of the city 265 00:15:15,426 --> 00:15:18,026 and act without wisdom. 266 00:15:18,559 --> 00:15:21,693 I will definitely catch you, so... 267 00:15:21,718 --> 00:15:23,026 I hope... 268 00:15:23,051 --> 00:15:25,159 Don't meet me. 269 00:15:25,693 --> 00:15:27,426 Let me take a look. 270 00:15:27,451 --> 00:15:30,093 - What are you doing? - I have something to check. 271 00:15:30,118 --> 00:15:31,493 Don't! 272 00:15:31,518 --> 00:15:36,559 Oh yes, I hope you return the painting soon. 273 00:15:37,426 --> 00:15:39,159 What...? 274 00:15:39,184 --> 00:15:41,359 Is there something bad? 275 00:15:47,226 --> 00:15:48,759 Never mind this... 276 00:15:48,784 --> 00:15:51,026 ...Mr Officer sent it? 277 00:15:55,093 --> 00:15:56,493 No wonder! 278 00:15:56,518 --> 00:16:00,026 So Mr Officer already knows Madam... 279 00:16:00,051 --> 00:16:01,626 He saw this too. 280 00:16:01,651 --> 00:16:03,559 And also... 281 00:16:04,159 --> 00:16:07,026 ...He saw this? 282 00:16:10,703 --> 00:16:13,693 That's the important part. 283 00:16:13,718 --> 00:16:16,226 Why did madam hide it? 284 00:16:16,251 --> 00:16:18,257 If something happens, 285 00:16:18,310 --> 00:16:20,426 are you hiding it from me? 286 00:16:20,451 --> 00:16:23,559 I should be imprisoned in your place, or beaten to death by your mother. 287 00:16:23,584 --> 00:16:24,759 Ouch. All heard. 288 00:16:24,784 --> 00:16:26,293 I have to replace it. 289 00:16:27,293 --> 00:16:29,293 Mrs! 290 00:16:29,318 --> 00:16:30,826 Don't worry! 291 00:16:30,851 --> 00:16:32,026 You won't get caught. 292 00:16:32,051 --> 00:16:35,759 If I don't come out, they won't be able to catch me. 293 00:16:35,784 --> 00:16:38,559 I always say it, you are the bad one. 294 00:16:42,917 --> 00:16:44,784 But... 295 00:16:44,809 --> 00:16:49,717 ...does it mean returning the drawing or not? 296 00:16:52,517 --> 00:16:55,251 Give it to me. 297 00:17:39,051 --> 00:17:42,384 Who painted it? 298 00:17:42,409 --> 00:17:45,117 Every brush stroke is full of power. 299 00:17:45,142 --> 00:17:48,051 It's like seeing a live tiger. 300 00:17:51,784 --> 00:17:55,051 Are you careless or stupid? 301 00:18:00,384 --> 00:18:02,984 I warned you not to meet me. 302 00:18:03,009 --> 00:18:05,184 You said I should return it. 303 00:18:08,117 --> 00:18:10,984 If you don't meet, I won't catch you. 304 00:18:11,009 --> 00:18:13,451 What do you mean? 305 00:18:17,251 --> 00:18:19,117 If you go in alone, 306 00:18:19,142 --> 00:18:21,184 then you are ready to be arrested. 307 00:18:21,209 --> 00:18:24,517 I'm not the type to get caught easily. 308 00:18:31,717 --> 00:18:36,717 - Well then, let's make things more difficult. - Let's just say I'm not easy to spot. 309 00:19:29,750 --> 00:19:33,083 What the hell because of that guy's tiger... 310 00:19:58,483 --> 00:20:00,945 Who's that? 311 00:20:09,012 --> 00:20:10,546 Keep chasing! 312 00:20:18,952 --> 00:20:20,552 Wait. 313 00:20:22,012 --> 00:20:23,679 Hey. 314 00:20:24,212 --> 00:20:26,346 I'll check in a moment. 315 00:20:29,012 --> 00:20:30,637 Sir! 316 00:20:30,662 --> 00:20:33,012 Catch me, over here! 317 00:20:38,137 --> 00:20:39,873 Stop! 318 00:20:52,388 --> 00:20:54,495 Who are you? Show yourself! 319 00:20:54,587 --> 00:20:56,974 That's none of your business. 320 00:21:09,090 --> 00:21:10,290 Who are you! 321 00:21:11,270 --> 00:21:13,295 Good grief. It's me, sir! 322 00:21:13,322 --> 00:21:14,689 Why don't you speak up? 323 00:21:16,375 --> 00:21:17,510 What's wrong with you... 324 00:21:17,891 --> 00:21:18,997 ...lately? 325 00:21:19,140 --> 00:21:20,914 I can't believe what just happened. 326 00:21:21,194 --> 00:21:22,960 They can't all be the same person, 327 00:21:23,695 --> 00:21:25,401 but it all looks like one person. 328 00:21:25,761 --> 00:21:26,787 Everything... 329 00:21:27,288 --> 00:21:28,715 ...look like one person? 330 00:21:29,200 --> 00:21:30,247 Who's that? 331 00:21:30,423 --> 00:21:32,383 Forget it, get out there. 332 00:21:32,548 --> 00:21:34,515 Or, do you feel like... 333 00:21:35,085 --> 00:21:36,672 ...ever seen it somewhere? 334 00:21:36,983 --> 00:21:39,895 Have you ever had a strange experience like this too? 335 00:21:39,937 --> 00:21:43,804 Of course, many people didn't experience that in their childhood. 336 00:21:44,283 --> 00:21:46,970 That's very normal. 337 00:21:47,068 --> 00:21:49,301 Whether reading a book or working... 338 00:21:50,008 --> 00:21:51,416 ...you were just dreaming, right? 339 00:21:51,474 --> 00:21:52,513 Can. 340 00:21:52,687 --> 00:21:55,973 If everyone in this world looked like one person, 341 00:21:56,183 --> 00:21:58,243 Signs that you are missing... 342 00:21:58,290 --> 00:21:59,417 Shut up! 343 00:22:00,286 --> 00:22:02,889 Oh my, there's no need to be embarrassed like with anyone. 344 00:22:02,923 --> 00:22:05,291 Because it's the first time you feel it, of course it's awkward. 345 00:22:05,373 --> 00:22:08,313 Usually it's called, A fan's denial. 346 00:22:09,084 --> 00:22:10,437 A fan's denial? 347 00:22:10,530 --> 00:22:14,223 Ib-Deok-Bu-Jeong. 348 00:22:14,758 --> 00:22:18,391 This means denying the feeling of affection that has grown. 349 00:22:19,783 --> 00:22:21,017 Which family is she from? 350 00:22:21,675 --> 00:22:23,981 Do I need to convey how much I miss him? 351 00:22:24,078 --> 00:22:26,398 - Bedebah! - Gosh. 352 00:22:35,851 --> 00:22:37,488 Sir, hurry out. 353 00:22:37,524 --> 00:22:39,727 The Chief of Capital Defense has already gone to Gwanghuimun. 354 00:22:39,755 --> 00:22:40,782 Gwanghuimun? 355 00:22:41,175 --> 00:22:44,388 Today, the wives of officials will leave to seek help. 356 00:22:44,488 --> 00:22:47,701 We have to provide protection and make sure nothing bad happens. 357 00:23:29,786 --> 00:23:32,219 It's been a long journey, huh? 358 00:23:32,985 --> 00:23:36,279 - Thank you for coming. - Of course. 359 00:23:36,366 --> 00:23:38,273 The ground around here is quite muddy, 360 00:23:39,081 --> 00:23:41,361 so descend carefully. 361 00:23:44,194 --> 00:23:47,607 According to Naehun, if your in-laws call, you must quickly answer yes politely. 362 00:23:47,893 --> 00:23:50,230 Don't you dare burp, sneeze or cough, 363 00:23:50,299 --> 00:23:51,701 do not lean on one leg. 364 00:23:52,289 --> 00:23:54,198 Never mind, Yeo Hwa! You can! 365 00:23:54,266 --> 00:23:55,302 Of. 366 00:24:02,891 --> 00:24:04,004 Welcome. 367 00:24:05,891 --> 00:24:07,104 Welcome. 368 00:24:08,669 --> 00:24:11,189 This time I can only bring 10 seom, 369 00:24:11,382 --> 00:24:12,602 Excuse me. 370 00:24:14,686 --> 00:24:16,652 Yes, sorry. 371 00:24:16,789 --> 00:24:18,483 No problem. 372 00:24:18,592 --> 00:24:23,005 Thank you for always providing humanitarian assistance at all times. 373 00:24:28,687 --> 00:24:30,107 Nyonya Yoo... 374 00:24:31,083 --> 00:24:33,410 You only brought your daughter-in-law? 375 00:24:35,782 --> 00:24:39,015 I was in too much of a rush to get here, so I didn't prepare anything. 376 00:24:39,283 --> 00:24:41,903 Next time, I will add more power. 377 00:24:42,378 --> 00:24:43,571 Good. 378 00:24:43,789 --> 00:24:46,390 I didn't know that it was just the wife and daughter-in-law 379 00:24:46,777 --> 00:24:49,897 who hides good things like this. 380 00:24:50,880 --> 00:24:53,307 It's not that I don't know what you mean. 381 00:24:53,455 --> 00:24:56,615 The most important thing is that you know now and get out, right? 382 00:24:57,080 --> 00:24:58,207 That's enough. 383 00:24:59,787 --> 00:25:01,587 Everything. 384 00:25:02,089 --> 00:25:04,616 Halo? 385 00:25:06,690 --> 00:25:09,484 We will take you safely today. 386 00:25:09,574 --> 00:25:11,887 I am Hwang Chi Dal, Chief of Capital Defense. 387 00:25:12,986 --> 00:25:16,986 Thank you for helping us with Capital Defense. 388 00:25:17,092 --> 00:25:20,179 Yes, sorry. No problem. 389 00:25:21,153 --> 00:25:23,490 Yeo-Hwa, come out. 390 00:25:35,386 --> 00:25:39,200 Gosh, how is this. 391 00:25:40,387 --> 00:25:41,574 My goodness. 392 00:25:47,766 --> 00:25:52,109 A move that doesn't hesitate to dirty that snow-white Danghye! 393 00:25:52,269 --> 00:25:57,115 Your way of not giving up on yourself is truly virtuous. 394 00:26:00,085 --> 00:26:01,685 What happens if the clothes are dirty, 395 00:26:02,190 --> 00:26:05,290 when leaving for work. 396 00:26:07,032 --> 00:26:08,110 Yeo-Hwa. 397 00:26:30,777 --> 00:26:33,168 A woman I've only heard about from stories. 398 00:26:33,193 --> 00:26:34,362 Mrs Suk, widow of 5 years. 399 00:26:34,689 --> 00:26:39,069 Like a swan walking on still water! 400 00:26:39,690 --> 00:26:43,791 The appearance is so elegant and classy. 401 00:26:47,943 --> 00:26:52,077 Maintaining honor and dignity is one of the priorities of a woman. 402 00:27:00,378 --> 00:27:03,804 Mother, the sunlight is so hot it looks dazzling. 403 00:27:05,857 --> 00:27:08,904 Then I'll leave first, 404 00:27:09,229 --> 00:27:10,979 because there is something I have to prepare. 405 00:27:11,006 --> 00:27:12,592 Good. 406 00:27:15,962 --> 00:27:17,795 Please come inside, 407 00:27:17,968 --> 00:27:20,941 while we prepare. 408 00:27:20,992 --> 00:27:22,498 Okay. 409 00:27:23,082 --> 00:27:26,295 Be careful, there are stairs. 410 00:27:31,251 --> 00:27:34,451 - Are there any interesting new books? - There is. 411 00:27:36,036 --> 00:27:39,170 - These two books have just arrived. - Good. 412 00:27:45,945 --> 00:27:47,665 Uncle, I'm coming. 413 00:27:48,053 --> 00:27:49,173 Oh, have you come? 414 00:27:49,544 --> 00:27:51,757 - Wait a minute. - Good. 415 00:28:01,525 --> 00:28:03,758 This is the book you dropped yesterday. 416 00:28:04,063 --> 00:28:06,799 I was thinking about leaving it at the book rental place, 417 00:28:06,824 --> 00:28:08,474 - It turns out we met here. - Oh, 418 00:28:08,517 --> 00:28:10,253 hello, aren't you the Royal Secretary. 419 00:28:11,019 --> 00:28:13,638 I WOKE UP AND FOUND YOU, THE WIFE OF THE KINGDOM SECRETARY 420 00:28:14,940 --> 00:28:17,273 Don't get me wrong, it's not what you think. 421 00:28:17,343 --> 00:28:20,697 Misunderstood what? I'm not the type to easily misunderstand. 422 00:28:21,444 --> 00:28:22,738 What isn't? 423 00:28:23,440 --> 00:28:25,540 I didn't borrow this book. 424 00:28:25,565 --> 00:28:29,941 Then why is this book with me and where did the person I hit go? 425 00:28:30,752 --> 00:28:32,759 I don't know either. 426 00:28:35,842 --> 00:28:38,749 These are the books I copied this time. 427 00:28:50,533 --> 00:28:51,853 Do you... 428 00:28:52,659 --> 00:28:54,192 ...copy this arithmetic book too? 429 00:28:54,708 --> 00:28:55,774 That's right. 430 00:28:58,541 --> 00:29:00,381 This is the book I want to read. 431 00:29:00,654 --> 00:29:02,274 I will buy a copy of this book. 432 00:29:03,252 --> 00:29:05,858 Since this is a difficult book you should give me 1 nyang. 433 00:29:12,361 --> 00:29:13,467 Two of them. 434 00:29:14,838 --> 00:29:16,900 Another one to pay for my last injury medication. 435 00:29:18,131 --> 00:29:19,791 What medicine costs 1 nyang? 436 00:29:20,839 --> 00:29:23,712 Spending a lot of money like this, you will be in big trouble. 437 00:29:28,242 --> 00:29:29,362 But... 438 00:29:37,949 --> 00:29:40,249 Is the child a regular here? 439 00:29:40,564 --> 00:29:41,750 Yeon sun? 440 00:29:42,250 --> 00:29:45,610 He had long copied all kinds of books and made a lot of money here. 441 00:29:45,926 --> 00:29:49,166 His writing skills were unusual, perhaps because he worked frequently 442 00:29:49,348 --> 00:29:51,361 to the left state advisor, Lady Byeol dang. 443 00:29:54,928 --> 00:29:57,633 Oh my, that's because we already know each other. 444 00:29:59,161 --> 00:30:02,200 Even though it's in a place like this, what's important is that we're together. 445 00:30:02,851 --> 00:30:04,951 Isn't that amazing? 446 00:30:05,602 --> 00:30:08,062 He always provides rice for the community, 447 00:30:08,404 --> 00:30:10,797 and even give examples. 448 00:30:11,525 --> 00:30:12,858 Thank You. 449 00:30:13,253 --> 00:30:16,066 Isn't she a figure who can be a role model for all women? 450 00:30:17,941 --> 00:30:22,207 He praised my daughter-in-law very much, he said every time he saw her, 451 00:30:22,416 --> 00:30:25,187 she has all the basic qualities of a virtuous woman. 452 00:30:26,241 --> 00:30:27,968 I do not know what to do. 453 00:30:29,813 --> 00:30:33,053 What a widow needs is passionate feelings for her husband, 454 00:30:34,135 --> 00:30:36,081 rather than just basic morals. 455 00:30:38,547 --> 00:30:39,968 Not enough for my eldest son, 456 00:30:39,993 --> 00:30:42,628 to go to the temple together every day, 457 00:30:42,654 --> 00:30:44,381 I don't need to bother asking, 458 00:30:44,649 --> 00:30:47,882 guarding her husband's grave for the rest of her life. 459 00:30:48,531 --> 00:30:49,658 My goodness. 460 00:30:55,337 --> 00:30:59,753 According to Naehun, don't reply to your parents or flatter them, 461 00:31:00,244 --> 00:31:02,144 and do not meddle in dirty affairs, 462 00:31:03,339 --> 00:31:05,765 so it's better not to just talk. 463 00:31:09,473 --> 00:31:13,765 That's not an easy thing. Absolutely amazing. 464 00:31:19,055 --> 00:31:21,062 So true. 465 00:31:22,957 --> 00:31:24,550 Is not that, 466 00:31:27,430 --> 00:31:30,470 the end of passionate feelings was the death of the husband? 467 00:31:47,501 --> 00:31:48,616 Good grief. 468 00:31:50,057 --> 00:31:52,351 You shouldn't have come. 469 00:31:52,639 --> 00:31:53,745 Is there any problem? 470 00:31:53,776 --> 00:31:57,082 This was a fight without swords amidst the cold north wind and snow. 471 00:31:58,357 --> 00:32:02,237 Both sides are at war. 472 00:32:02,903 --> 00:32:06,393 At first they were very gentle, 473 00:32:06,447 --> 00:32:09,060 but after a while they killed each other in front of each other! 474 00:32:13,053 --> 00:32:14,967 without being taken to the grave. 475 00:32:16,725 --> 00:32:18,865 What is the use of the title of a chaste woman... 476 00:32:20,940 --> 00:32:23,467 Anyway, if there's a problem here, 477 00:32:23,839 --> 00:32:27,020 we will join hands with the angel of death and go to another world. 478 00:32:27,045 --> 00:32:28,274 Beware! 479 00:32:29,438 --> 00:32:30,891 Okay. I understand. 480 00:32:32,252 --> 00:32:34,066 Return safely! 481 00:32:36,753 --> 00:32:39,440 Quickly take my place. 482 00:32:39,841 --> 00:32:41,741 Good grief. 483 00:32:44,138 --> 00:32:48,071 That's because the fraudsters who were caught at that time were handed over to them. 484 00:32:56,005 --> 00:32:57,538 Sir, are you nervous? 485 00:32:58,354 --> 00:32:59,467 Bi Chan. 486 00:33:00,216 --> 00:33:04,557 What does a wife look like in your eyes? 487 00:33:04,932 --> 00:33:06,078 Wife? 488 00:33:08,117 --> 00:33:10,812 Someone who shouldn't be approached. Doesn't he look cold? 489 00:33:10,839 --> 00:33:13,978 Like it won't produce a single drop of blood if it's stabbed? 490 00:33:15,561 --> 00:33:17,513 Man, just thinking about it gives me chills. 491 00:33:19,437 --> 00:33:21,377 Stop looking at him, it's bad if he sees you. 492 00:33:22,741 --> 00:33:24,281 So what if he looks at me? 493 00:33:26,753 --> 00:33:30,279 - Bi Chan, help me carry things there. - Good. 494 00:33:41,428 --> 00:33:43,668 Ready. Let's go. 495 00:33:43,858 --> 00:33:46,852 - Mother, he said it was ready. - Okay. 496 00:33:47,662 --> 00:33:50,849 Mother, your body must be tired. Just stay here. 497 00:33:51,054 --> 00:33:52,860 Let me replace it. 498 00:33:54,016 --> 00:33:55,069 Good. 499 00:33:55,749 --> 00:33:56,869 Mother 500 00:33:59,433 --> 00:34:00,895 Do not stand. 501 00:34:01,954 --> 00:34:03,387 Let me. 502 00:34:03,851 --> 00:34:07,287 Mom, just sit here sweetly. 503 00:34:08,738 --> 00:34:09,804 Okay. 504 00:34:12,828 --> 00:34:13,855 Wait. 505 00:34:15,241 --> 00:34:16,908 Don't forget to wear a face covering. 506 00:34:19,441 --> 00:34:20,714 But, I will work... 507 00:34:20,738 --> 00:34:23,973 How can you show your face when there are so many people out there? 508 00:34:25,108 --> 00:34:27,948 Even when serving porridge, let the waiter handle it, 509 00:34:28,046 --> 00:34:30,246 or put it on the floor. 510 00:34:31,063 --> 00:34:32,116 Good. 511 00:34:51,348 --> 00:34:53,361 Oh my god, why is he there again? 512 00:35:04,359 --> 00:35:07,193 He can't possibly recognize me, can he? 513 00:35:27,236 --> 00:35:28,382 Is there no problem? 514 00:35:28,746 --> 00:35:30,753 Still as usual, 515 00:35:31,068 --> 00:35:33,181 copying books and taking care of Madam. 516 00:35:35,533 --> 00:35:37,919 - How about you? - I'm still the same as usual. 517 00:35:38,527 --> 00:35:41,547 Cleaning up the mess Madam made. 518 00:35:44,850 --> 00:35:48,156 Last time, the 900 nyang you entrusted to me increased by 50 nyang. 519 00:35:48,544 --> 00:35:50,530 When did I tell you to check it? 520 00:35:55,858 --> 00:35:57,871 These are the 20 nyangs I collected this month. 521 00:35:58,157 --> 00:36:00,277 Contact the Head Trader frequently. 522 00:36:01,851 --> 00:36:04,344 With this, you can buy two storey houses in Hanyang. 523 00:36:04,936 --> 00:36:08,556 A smart kid like you should be responsible for the housework. 524 00:36:11,133 --> 00:36:13,873 Please don't tell madam yet. 525 00:36:16,151 --> 00:36:18,365 Still, wouldn't it be better to tell him? 526 00:36:19,250 --> 00:36:21,250 After all mistress didn't make you her slave, 527 00:36:21,656 --> 00:36:23,943 so you can go out whenever you want. 528 00:36:24,244 --> 00:36:25,924 What good would it do me to have another house? 529 00:36:26,733 --> 00:36:28,779 Madam might not be able to come as she pleases. 530 00:36:38,043 --> 00:36:39,816 All right, everyone. Please get in line. 531 00:36:39,958 --> 00:36:41,664 Queuing he said, come on quickly. 532 00:36:42,344 --> 00:36:44,051 - My goodness. - Gosh. 533 00:37:02,557 --> 00:37:05,251 Gosh, it's troublesome. How can I work while wearing this? 534 00:37:05,330 --> 00:37:06,850 Give me your bowl. 535 00:37:08,951 --> 00:37:10,145 Gosh, really. 536 00:37:10,851 --> 00:37:12,777 He is a person who will do anything. 537 00:37:18,158 --> 00:37:19,985 - Please take it. - Please add more. 538 00:37:20,059 --> 00:37:22,146 There are still many people waiting in line behind you. 539 00:37:23,661 --> 00:37:27,153 - Get out of the way quickly! - Lots of people lining up! 540 00:37:42,954 --> 00:37:45,294 Can you give me a little more? 541 00:37:46,358 --> 00:37:47,458 Furthermore. 542 00:37:50,766 --> 00:37:52,166 Come here. 543 00:37:55,029 --> 00:37:56,609 You have to give him the right amount. 544 00:37:58,537 --> 00:38:00,390 We just give them porridge, 545 00:38:00,740 --> 00:38:02,167 Should we save on porridge too? 546 00:38:03,024 --> 00:38:05,444 If it's like that, there will be people who can't accept it. 547 00:38:13,556 --> 00:38:14,982 Please take according to the queue. 548 00:38:15,173 --> 00:38:16,547 Can't add. 549 00:38:16,653 --> 00:38:18,253 No need to worry, just wait. 550 00:38:18,405 --> 00:38:20,505 - They only give one spoonful of vegetables. - My goodness. 551 00:38:20,850 --> 00:38:22,356 My grandson. 552 00:38:22,652 --> 00:38:25,098 Please find my grandson. 553 00:38:26,257 --> 00:38:28,050 Gosh, my grandson. 554 00:38:29,036 --> 00:38:32,870 Haven't you seen my granddaughter? My grandson is missing. 555 00:38:32,944 --> 00:38:34,330 Granddaughter? 556 00:38:34,355 --> 00:38:37,972 - Gosh, how is this. - Geez. 557 00:38:38,146 --> 00:38:40,786 Please find my granddaughter. 558 00:38:41,657 --> 00:38:43,650 Gosh, my grandson. 559 00:38:43,685 --> 00:38:45,078 Do not think about it. 560 00:38:45,759 --> 00:38:48,453 It's not unusual here for someone to die. 561 00:38:49,741 --> 00:38:51,827 Or not, running away because life is difficult. 562 00:38:55,048 --> 00:38:57,568 If that were my child, he would definitely be crying. 563 00:38:57,593 --> 00:38:59,704 He must not have eaten anything. 564 00:38:59,751 --> 00:39:02,458 - My goodness. - Ouch, what a pity. 565 00:39:03,460 --> 00:39:05,194 What if the child is hungry. 566 00:39:07,053 --> 00:39:08,646 Just eat slowly. 567 00:39:23,602 --> 00:39:24,668 Ouch. 568 00:39:27,230 --> 00:39:28,283 My goodness. 569 00:39:33,452 --> 00:39:34,558 Honourable. 570 00:39:35,623 --> 00:39:38,263 Has your fever subsided a bit? 571 00:39:38,348 --> 00:39:41,555 My head still hurts and I'm a little nauseous, 572 00:39:41,712 --> 00:39:44,785 but because I have taken herbal medicine, it will definitely subside soon. 573 00:39:44,835 --> 00:39:47,248 It's been 15 years, 574 00:39:47,443 --> 00:39:49,470 Are you still having trouble? 575 00:39:50,459 --> 00:39:52,673 Even though I've pretended to forget everything, 576 00:39:53,359 --> 00:39:56,386 right now I can't sleep because of nightmares. 577 00:39:57,116 --> 00:39:59,562 So sad, 578 00:40:00,446 --> 00:40:02,652 seeing me weak like this. 579 00:40:03,936 --> 00:40:10,042 My grown son went before me. 580 00:40:11,154 --> 00:40:13,440 How can I not understand that sadness? 581 00:40:13,727 --> 00:40:14,867 Sorry, 582 00:40:15,335 --> 00:40:18,542 I only burden your heart even more. 583 00:40:21,033 --> 00:40:26,241 I know that His Majesty was very filial since childhood, 584 00:40:26,519 --> 00:40:28,814 but if you hold your position for too long, 585 00:40:28,868 --> 00:40:31,628 various comments may come out. 586 00:40:32,341 --> 00:40:35,414 Even if the government takes care of everything itself, 587 00:40:36,148 --> 00:40:40,662 there are some things that need your Majesty's help. 588 00:40:43,366 --> 00:40:44,673 I feel, 589 00:40:45,646 --> 00:40:48,366 that I am always a burden to others. 590 00:40:48,567 --> 00:40:51,255 Do not think like that. 591 00:40:51,328 --> 00:40:54,741 I will serve you with all my faith and loyalty, 592 00:40:54,808 --> 00:40:58,254 so if the honorable does not ignore your efforts, 593 00:40:58,731 --> 00:41:02,278 in the end you can become a saint. 594 00:41:05,546 --> 00:41:06,652 Okay. 595 00:41:08,344 --> 00:41:09,478 In that case, 596 00:41:09,946 --> 00:41:13,899 just rest until today, and make sure to come out tomorrow. 597 00:41:15,051 --> 00:41:17,291 Fine, I understand. 598 00:41:17,664 --> 00:41:19,970 I am a person of strong conviction. 599 00:41:25,615 --> 00:41:26,755 Honourable. 600 00:41:27,526 --> 00:41:29,665 The Royal Secretary comes. 601 00:41:30,639 --> 00:41:32,159 Come in. 602 00:41:51,661 --> 00:41:54,701 Your face looks very tired. 603 00:41:56,533 --> 00:41:58,060 My goodness. 604 00:41:59,367 --> 00:42:01,767 Thanks to the extreme concerns of leftist countries, 605 00:42:01,831 --> 00:42:04,551 all the energy used today is used up. 606 00:42:05,446 --> 00:42:09,354 You handled this job every day for decades, right? 607 00:42:09,381 --> 00:42:11,587 Precisely because dealing with it every day is tiring. 608 00:42:13,047 --> 00:42:14,140 Oh yes. 609 00:42:15,543 --> 00:42:18,943 I heard your brother is in charge of investigating the stolen painting? 610 00:42:19,755 --> 00:42:22,542 I still haven't heard from him. 611 00:42:23,236 --> 00:42:25,261 How did you find out the news? 612 00:42:25,932 --> 00:42:29,472 After all I am the king, my ears are everywhere. 613 00:42:30,613 --> 00:42:31,765 But, 614 00:42:32,452 --> 00:42:34,112 If you succeed in finding the painting, 615 00:42:34,362 --> 00:42:37,249 aren't you coming to the court of the Capital Defense Officials? 616 00:42:37,753 --> 00:42:42,849 Your Majesty, it seems you want to see me die of drought. 617 00:42:44,528 --> 00:42:45,675 Yoon Hak. 618 00:42:46,835 --> 00:42:51,102 Even if you deliberately stay away from your brother because you are worried, 619 00:42:51,378 --> 00:42:53,658 I can't avoid everything. 620 00:42:54,389 --> 00:42:55,418 Honourable. 621 00:42:55,481 --> 00:42:57,041 If it's fate, 622 00:42:58,190 --> 00:43:00,217 What can I do? 623 00:43:02,885 --> 00:43:04,685 Even so, I am my father's son, 624 00:43:06,368 --> 00:43:07,675 same with him. 625 00:43:10,779 --> 00:43:12,605 I hope that day, 626 00:43:13,461 --> 00:43:16,088 is just a dream that has passed. 627 00:43:18,197 --> 00:43:19,691 A dream? 628 00:43:21,824 --> 00:43:23,225 I also hope... 629 00:43:24,009 --> 00:43:26,076 ...it was just a dream. 630 00:43:27,674 --> 00:43:31,114 I've been looking for 15 years and have never found one. 631 00:43:32,062 --> 00:43:34,296 Maybe all this time, 632 00:43:34,867 --> 00:43:37,660 we miscalculated about Dad's death? 633 00:43:39,739 --> 00:43:40,772 Honourable. 634 00:43:41,100 --> 00:43:44,847 We still haven't counted all the people we lost that day. 635 00:43:45,761 --> 00:43:49,334 Soon something will come, strengthen your heart, Your Majesty. 636 00:43:49,866 --> 00:43:51,459 Please wait a moment. 637 00:43:51,819 --> 00:43:53,053 Okay. 638 00:43:58,574 --> 00:44:00,814 I'm glad you're here. 639 00:44:02,109 --> 00:44:03,543 It's nothing, Your Highness. 640 00:44:13,001 --> 00:44:15,447 - And then... - My goodness! 641 00:44:15,681 --> 00:44:17,627 - Hey, be careful! - Good grief! 642 00:44:17,652 --> 00:44:18,924 Almost. 643 00:44:21,720 --> 00:44:23,653 - Unlucky! - I'm so hungry. 644 00:44:23,819 --> 00:44:25,726 - Give me something to eat. - Go away! 645 00:44:26,259 --> 00:44:30,040 It's no longer a strange place if someone dies here. 646 00:44:32,374 --> 00:44:35,008 Or did they run away because they couldn't live? 647 00:44:35,316 --> 00:44:36,623 My goodness! 648 00:44:38,982 --> 00:44:41,182 Where are you? 649 00:44:42,166 --> 00:44:43,373 For you? 650 00:44:43,506 --> 00:44:45,259 Haven't eaten anything today, right? 651 00:44:51,027 --> 00:44:52,147 Grandmother! 652 00:45:34,892 --> 00:45:37,325 This is very dangerous, get out of here quickly. 653 00:45:39,442 --> 00:45:40,915 Ayo, Nek! 654 00:46:26,909 --> 00:46:29,276 - Good grief! - Very dangerous. 655 00:46:30,058 --> 00:46:32,021 What is this? 656 00:46:32,983 --> 00:46:34,136 Good grief! 657 00:46:36,684 --> 00:46:38,251 What happened? 658 00:46:38,978 --> 00:46:41,871 I told you that you have to behave yourself. 659 00:46:44,813 --> 00:46:46,060 Are you alright? 660 00:46:46,313 --> 00:46:47,627 I'm fine. 661 00:46:47,767 --> 00:46:49,520 Suddenly, the roof collapses and... 662 00:46:50,779 --> 00:46:52,086 My goodness! 663 00:47:00,046 --> 00:47:03,448 She is an extraordinary woman. 664 00:47:05,315 --> 00:47:07,168 For a weak Grandma, 665 00:47:07,298 --> 00:47:11,211 he is able to fight against everything that might harm him. 666 00:47:12,686 --> 00:47:15,740 Isn't she an example that many women should follow? 667 00:47:18,374 --> 00:47:19,493 Can. 668 00:47:19,987 --> 00:47:24,094 If His Majesty heard of this, he would praise him highly. 669 00:47:28,898 --> 00:47:31,412 - Are you alright? - Yes. 670 00:47:34,430 --> 00:47:35,856 Alright, here we go. 671 00:47:36,056 --> 00:47:37,203 OK, ma'am. 672 00:47:46,668 --> 00:47:48,654 - Grandma, are you okay? - Good grief! 673 00:47:48,908 --> 00:47:50,448 - How about your house? - Grandma. 674 00:48:01,361 --> 00:48:02,768 What is the problem? 675 00:48:02,854 --> 00:48:04,874 One of the men managed to escape. 676 00:48:07,006 --> 00:48:07,713 What? 677 00:48:07,775 --> 00:48:10,375 They tried to catch him near the sluice gate. 678 00:48:10,776 --> 00:48:12,976 What have you been able to do in life? 679 00:48:13,072 --> 00:48:15,319 - Forgive me. - You can only apologize! 680 00:48:15,372 --> 00:48:17,845 You are always good at what you say when your mouth is open. 681 00:48:18,144 --> 00:48:20,331 This time it should be sent without any problems. 682 00:48:20,499 --> 00:48:23,513 How many times have I said it! 683 00:48:24,146 --> 00:48:25,733 I promise this won't take long. 684 00:48:26,291 --> 00:48:28,671 I will immediately go and catch him. 685 00:48:33,043 --> 00:48:34,143 Unlucky! 686 00:49:07,857 --> 00:49:09,128 Good grief! 687 00:49:10,077 --> 00:49:11,150 Excuse me. 688 00:49:12,237 --> 00:49:13,404 Yoon Hak. 689 00:49:15,632 --> 00:49:18,471 What exactly were you doing out there to get bruised? 690 00:49:18,501 --> 00:49:21,405 - It is nothing. - Don't be ridiculous. 691 00:49:26,807 --> 00:49:30,001 How could an officer not take care of himself like this? 692 00:49:32,832 --> 00:49:33,485 Oh yes. 693 00:49:34,258 --> 00:49:36,404 You said you were looking for a stolen painting. 694 00:49:36,897 --> 00:49:38,631 As you know, 695 00:49:39,177 --> 00:49:41,164 it is a very valuable painting. 696 00:49:42,133 --> 00:49:44,839 The painting has been found, I have to return it tomorrow. 697 00:49:44,946 --> 00:49:46,433 Did you catch the thief? 698 00:49:48,187 --> 00:49:53,350 I also want to see the face of the thief who crossed the fence of Mr. Yeom's house. 699 00:49:54,933 --> 00:49:58,353 I also couldn't see the person's face. 700 00:49:59,772 --> 00:50:04,545 The thief you couldn't catch was an amateur. 701 00:50:07,165 --> 00:50:09,458 Which fence will he cross next? 702 00:50:11,271 --> 00:50:12,378 It's finished. 703 00:50:23,781 --> 00:50:25,374 Don't try too hard. 704 00:50:26,003 --> 00:50:28,043 Don't interfere, don't look. 705 00:50:28,474 --> 00:50:31,221 Many of the people outside just work and live quietly. 706 00:50:31,246 --> 00:50:32,525 Yoon Hak. 707 00:50:33,246 --> 00:50:34,686 Live like that. 708 00:50:38,582 --> 00:50:42,568 At that time if I stay in your house, 709 00:50:44,335 --> 00:50:46,040 and not be Park Soo-Ho, 710 00:50:48,588 --> 00:50:51,348 What if I don't lose my memory of that day? 711 00:50:53,399 --> 00:50:58,608 So, is it okay to live harder? 712 00:51:03,576 --> 00:51:05,183 I can't be sure about that. 713 00:51:06,286 --> 00:51:11,212 It is also possible that the person will live in a relationship with a woman, 714 00:51:11,842 --> 00:51:13,602 in a romantic relationship situation. 715 00:51:17,590 --> 00:51:19,036 OK, I have to go. 716 00:51:24,248 --> 00:51:25,608 Eat well. 717 00:51:26,496 --> 00:51:27,565 Okay, Yoon Hak. 718 00:51:28,823 --> 00:51:30,430 Be careful on the road. 719 00:51:44,792 --> 00:51:46,432 Are you not hungry? 720 00:51:47,531 --> 00:51:49,231 Madam, are you coming to the market? 721 00:51:52,955 --> 00:51:57,441 - Not me. It's a hungry ghost... - What do you mean ghost? 722 00:51:57,742 --> 00:51:59,915 If the other Mistresses heard it, they would be shocked. 723 00:52:01,455 --> 00:52:05,241 I would also be scolded every day. This is no longer new to me. 724 00:52:06,762 --> 00:52:08,082 What happened? 725 00:52:08,829 --> 00:52:11,889 What happened until Madame was finally willing to do everything? 726 00:52:14,614 --> 00:52:15,760 Yeon Sun. 727 00:52:16,946 --> 00:52:20,553 What do you think is the most important thing in this world? 728 00:52:20,586 --> 00:52:21,659 Money. 729 00:52:21,703 --> 00:52:23,389 I asked wrongly. 730 00:52:24,490 --> 00:52:25,677 What about Madam? 731 00:52:27,012 --> 00:52:30,239 You've been around for 12 years and you still don't know? 732 00:52:31,197 --> 00:52:33,343 It's like knowing what's in the water, 733 00:52:33,370 --> 00:52:35,324 but not with what is in the human mind. 734 00:52:35,935 --> 00:52:39,155 You said eating three times a day is the most important thing. 735 00:52:39,979 --> 00:52:42,353 But providing medicine for sick old people in the East, 736 00:52:42,908 --> 00:52:45,675 to find a place for homeless children in the West, 737 00:52:46,309 --> 00:52:49,082 and to help runaway slaves in the South, 738 00:52:49,555 --> 00:52:52,374 that is more important and for you your life is worth less than that. 739 00:52:52,418 --> 00:52:54,058 How can I understand? 740 00:52:55,206 --> 00:52:56,660 Why did you forget the North? 741 00:52:56,919 --> 00:52:59,466 In the north, here in Bukchon, 742 00:52:59,906 --> 00:53:02,850 You've never even seen your husband's face, 743 00:53:03,059 --> 00:53:06,866 but you are worried that his soul will starve. 744 00:53:07,584 --> 00:53:09,311 That's very nice. 745 00:53:11,347 --> 00:53:14,487 So, who are you worried about this time? 746 00:53:18,110 --> 00:53:19,790 You stood up with a rumbling stomach. 747 00:53:20,100 --> 00:53:22,147 For those who can't even stand. 748 00:53:22,370 --> 00:53:27,470 I just brought a bowl of porridge with the body in a warm coat. 749 00:53:29,947 --> 00:53:32,514 I'm worried about my pathetic self right now. 750 00:53:33,537 --> 00:53:36,944 How very silly I am today. 751 00:53:37,690 --> 00:53:40,783 Madam can't help everyone. 752 00:53:41,063 --> 00:53:42,990 That's not something you can do. 753 00:53:43,636 --> 00:53:46,002 And I think you've forgotten because it's been so long... 754 00:53:46,646 --> 00:53:48,966 If it weren't for you, I would have died. 755 00:53:49,949 --> 00:53:53,429 It was the day Madam left the house for the first time. 756 00:53:53,829 --> 00:53:58,255 Good grief! 757 00:54:00,553 --> 00:54:02,266 Good grief! 758 00:54:02,475 --> 00:54:03,709 Correct. 759 00:54:03,849 --> 00:54:05,775 That day was a very difficult day for me. 760 00:54:07,205 --> 00:54:10,878 My life is not sad, but I have to cry all day. 761 00:54:11,177 --> 00:54:13,657 Very sad and heartbreaking. 762 00:54:16,078 --> 00:54:19,091 I was 20 years old at that time. At that time... 763 00:54:20,069 --> 00:54:22,341 ...I finally got the courage. 764 00:54:23,182 --> 00:54:24,448 Dare to jump over the fence. 765 00:54:25,319 --> 00:54:27,619 and ran away without looking back. 766 00:54:35,551 --> 00:54:39,840 At that time, you found me dying on the street. 767 00:54:40,236 --> 00:54:41,742 What are you doing? 768 00:54:42,229 --> 00:54:43,635 This guy! 769 00:54:47,417 --> 00:54:48,917 - Go! - Hurry up. 770 00:54:52,843 --> 00:54:55,270 Are you alright? Did you hear me? 771 00:54:59,145 --> 00:55:00,205 Do you want to eat this? 772 00:55:10,861 --> 00:55:13,148 You could have left me on the side of the road. 773 00:55:13,177 --> 00:55:15,757 But you can't run away from them either. 774 00:55:16,009 --> 00:55:18,176 Therefore, you returned to this house. 775 00:55:20,179 --> 00:55:21,545 Yeon Sun, this is yours. 776 00:55:25,203 --> 00:55:27,767 I will learn to read and use it in any place. 777 00:55:27,807 --> 00:55:29,313 Why does it have to be like that? 778 00:55:29,533 --> 00:55:32,959 Learning to read will expand the things you can see. 779 00:55:45,368 --> 00:55:47,414 Why? Can't you do it? 780 00:55:49,120 --> 00:55:51,507 I will give you one coin for one embroidery. 781 00:55:52,114 --> 00:55:54,280 Madam feeds me three times a day, 782 00:55:54,655 --> 00:55:56,661 why am I holding money? 783 00:55:57,405 --> 00:55:59,685 Someday, there will be more things 784 00:55:59,710 --> 00:56:01,956 what you can do even if I'm not by your side. 785 00:56:12,335 --> 00:56:15,282 Madam can do whatever Madam can do. 786 00:56:17,423 --> 00:56:18,507 You're right. 787 00:56:18,942 --> 00:56:20,249 Thank you for everything. 788 00:56:21,973 --> 00:56:24,486 Madam must be tired today, so go down and rest. 789 00:56:24,912 --> 00:56:29,172 What Madam needs to worry about now is tomorrow. 790 00:56:29,224 --> 00:56:30,264 What? 791 00:56:30,325 --> 00:56:32,671 Tomorrow you have to face your mother-in-law. 792 00:56:34,011 --> 00:56:35,527 Why are you so ambitious... 793 00:56:35,574 --> 00:56:36,901 Because that's the fact. 794 00:56:37,840 --> 00:56:39,200 Good grief! 795 00:56:39,240 --> 00:56:40,633 Yeon Sun. 796 00:56:42,301 --> 00:56:45,508 I close my eyes and it's like my future. 797 00:56:46,465 --> 00:56:48,625 I can't see anything. 798 00:56:48,745 --> 00:56:50,085 Whatever. 799 00:56:52,418 --> 00:56:53,644 My goodness. 800 00:56:53,964 --> 00:56:55,904 Haven't you seen my grandson? 801 00:56:56,600 --> 00:56:58,680 My grandson suddenly disappeared. 802 00:57:00,155 --> 00:57:01,487 I think I should get out. 803 00:57:01,570 --> 00:57:02,836 Madam, where do you want to go? 804 00:57:03,396 --> 00:57:05,749 I'm worried about the old woman in the slum area. 805 00:57:05,977 --> 00:57:08,027 I heard his granddaughter is gone, 806 00:57:08,396 --> 00:57:10,359 his house was falling apart, and there was nowhere to sleep. 807 00:57:27,674 --> 00:57:29,168 What is this? 808 00:57:29,774 --> 00:57:31,694 Unlucky. 809 00:57:32,194 --> 00:57:34,900 There wasn't rice in it earlier, why isn't there now? 810 00:57:34,933 --> 00:57:36,433 I also saw it earlier. 811 00:57:36,465 --> 00:57:38,137 Surely you have eaten it and there are some leftovers. 812 00:57:38,678 --> 00:57:42,211 I'm full, but there's nothing more I can eat. 813 00:57:42,384 --> 00:57:43,564 Good grief! 814 00:57:43,806 --> 00:57:46,271 Should I wait until the next favor? 815 00:57:46,371 --> 00:57:47,441 My goodness. 816 00:57:47,485 --> 00:57:49,259 Will they give you proper rice? 817 00:57:49,398 --> 00:57:52,398 There will be a lot of dirt and rocks like last time. 818 00:57:57,611 --> 00:57:58,282 That. 819 00:57:59,113 --> 00:58:00,159 - Isn't that rice? - What? 820 00:58:00,358 --> 00:58:02,151 - Rice? - Rice? Wait! 821 00:58:03,774 --> 00:58:05,481 - That's right, it's rice. - It's rice. 822 00:58:05,530 --> 00:58:06,730 Shut up. 823 00:58:08,431 --> 00:58:09,721 How could that be? 824 00:58:09,746 --> 00:58:11,976 - What's this? - There is rice on the footpath. 825 00:58:12,705 --> 00:58:14,098 This is unusual. 826 00:58:14,185 --> 00:58:15,585 There is rice. Please take it slow. 827 00:58:15,632 --> 00:58:16,865 You're right. Take the rice! 828 00:58:29,647 --> 00:58:31,614 It's really rice. 829 00:58:32,320 --> 00:58:33,833 Extraordinary! 830 00:58:39,734 --> 00:58:40,874 Is he wearing a mask? 831 00:58:41,106 --> 00:58:42,893 Isn't he looking for us? 832 00:58:45,267 --> 00:58:46,507 What is it? 833 00:58:47,180 --> 00:58:48,860 Forgive me. 834 00:58:49,011 --> 00:58:52,671 My eyes were only focused on the rice alone. 835 00:58:53,246 --> 00:58:54,512 What? 836 00:58:54,552 --> 00:58:57,578 Good grief! How did it come out like this? 837 00:59:01,429 --> 00:59:02,623 Wait! 838 00:59:04,474 --> 00:59:07,668 Wasn't there an old woman who lost her granddaughter? 839 00:59:09,362 --> 00:59:10,408 Grandmother? 840 00:59:11,028 --> 00:59:14,795 There's an old woman hanging around since her granddaughter disappeared. 841 00:59:14,820 --> 00:59:15,705 Where is the woman? 842 00:59:15,773 --> 00:59:18,070 His house collapsed and his state of mind was not good. 843 00:59:18,231 --> 00:59:20,118 so he lives somewhere else. 844 00:59:22,622 --> 00:59:23,889 Let's go. 845 00:59:24,629 --> 00:59:25,909 Wait a minute! 846 00:59:27,946 --> 00:59:29,166 Granddaughter of the old woman, 847 00:59:29,280 --> 00:59:30,866 do you know when he disappeared? 848 00:59:32,251 --> 00:59:33,925 When is it? 849 00:59:34,750 --> 00:59:38,197 It's not unusual for children to disappear here... 850 00:59:38,340 --> 00:59:39,887 Other missing children? 851 00:59:41,579 --> 00:59:43,885 That's a lot. 852 00:59:44,416 --> 00:59:46,370 - It's a lot. - Correct. 853 00:59:46,713 --> 00:59:49,193 - They disappeared. - Many children. 854 00:59:49,269 --> 00:59:51,362 - Many people take it. - But that... 855 00:59:51,522 --> 00:59:52,822 I am not sure. 856 00:59:58,910 --> 01:00:00,850 Surely they come here again. 857 01:00:00,916 --> 01:00:02,590 - Quick search! - Good! 858 01:00:38,507 --> 01:00:39,747 There's no one there. 859 01:00:39,785 --> 01:00:41,591 There were no old women and children there. 860 01:00:42,140 --> 01:00:43,554 You try going there. 861 01:00:43,886 --> 01:00:45,479 You try to come with me to the street... 862 01:00:52,182 --> 01:00:53,862 I had no idea who this was. 863 01:00:53,948 --> 01:00:56,501 As expected, enemies met at the Bamboo Bridge! 864 01:00:57,396 --> 01:00:58,963 Why the Bamboo Bridge? 865 01:01:00,347 --> 01:01:02,867 I'll be sure to catch you today. 866 01:01:03,282 --> 01:01:05,775 I'm not someone who's easy to catch. 867 01:01:05,912 --> 01:01:10,681 I have nothing to do with you and no intention of fighting, just leave. 868 01:01:19,352 --> 01:01:20,786 Here you are apparently. 869 01:01:20,812 --> 01:01:22,292 Uncle. 870 01:01:22,324 --> 01:01:23,916 Please let me go. 871 01:01:24,997 --> 01:01:26,211 Let go. 872 01:01:26,280 --> 01:01:27,900 Please let me go. 873 01:01:27,972 --> 01:01:30,306 Uncle, help me. 874 01:01:30,718 --> 01:01:32,512 I ask. 875 01:01:34,457 --> 01:01:37,224 Have you come to get it? 876 01:01:38,067 --> 01:01:40,507 If it was like this the story would be different. 877 01:02:07,776 --> 01:02:09,856 Have you seen my grandson? 878 01:02:10,522 --> 01:02:12,785 Do you see where my grandson is? 879 01:02:12,812 --> 01:02:14,065 Grandmother. 880 01:02:14,090 --> 01:02:15,359 Gosh, my grandson. 881 01:02:16,325 --> 01:02:17,585 Grandmother. 882 01:02:19,114 --> 01:02:20,219 My grandson. 883 01:02:21,125 --> 01:02:22,685 What are you doing? 884 01:02:22,718 --> 01:02:25,490 - Give the child. - Grandma. 885 01:02:25,515 --> 01:02:28,184 Just a moment. I will try to save him. 886 01:02:30,176 --> 01:02:31,336 Okay. 887 01:02:32,504 --> 01:02:34,150 Take me away. 888 01:02:35,329 --> 01:02:37,723 Wasn't your goal to catch me in the first place. 889 01:02:38,100 --> 01:02:39,580 Are you going to catch that person? 890 01:02:41,461 --> 01:02:45,221 - Hand over the child. - You said you wanted to catch me. 891 01:02:45,548 --> 01:02:46,594 Try. 892 01:02:51,196 --> 01:02:52,410 Stop right there! 893 01:03:07,824 --> 01:03:08,864 What? 894 01:03:11,333 --> 01:03:12,913 What else is this? 895 01:03:22,011 --> 01:03:24,144 KNIGHT FLOWER 896 01:03:25,056 --> 01:03:27,356 EPILOGUE 897 01:03:36,788 --> 01:03:38,468 What am I doing? Come to your senses! 898 01:03:38,493 --> 01:03:39,895 Aware! 899 01:03:53,625 --> 01:03:55,699 GOVERNMENT HISTORY BOOK 900 01:04:17,763 --> 01:04:19,776 What is wrong with me? 901 01:04:50,065 --> 01:04:52,844 - Why are you interfering again? - I'm curious. 902 01:04:52,880 --> 01:04:57,460 Who always appears without knowing themselves? 903 01:04:57,699 --> 01:05:00,425 Come to me and bring the child to me. 904 01:05:00,689 --> 01:05:02,862 Find that person immediately! 905 01:05:03,672 --> 01:05:07,932 So this might not just be an attempt to kidnap a child? 906 01:05:08,141 --> 01:05:10,754 This could be Pil Jik's target. 907 01:05:10,988 --> 01:05:13,708 You need someone to do the dirty work. 908 01:05:13,801 --> 01:05:17,484 If someone does something bad, can anyone catch them? 909 01:05:18,381 --> 01:05:21,615 It is completely prepared for emergency situations.