1 00:00:00,300 --> 00:00:01,395 CHARACTERS AND BACKGROUND THAT APPEAR IN THIS DRAMA 2 00:00:01,419 --> 00:00:02,480 IT HAS NO RELATIONSHIP WITH HISTORICAL FACTS AND IS JUST FICTION. 3 00:00:10,929 --> 00:00:11,929 Good grief. 4 00:00:25,343 --> 00:00:26,343 Mrs! 5 00:00:36,187 --> 00:00:37,313 Yeo Hwa 6 00:00:37,772 --> 00:00:40,048 - Will you be here overnight? - Madam. 7 00:00:40,692 --> 00:00:41,692 Hurry up! 8 00:00:48,531 --> 00:00:49,531 No! 9 00:00:53,270 --> 00:00:54,961 Can I come inside for a second? 10 00:01:02,755 --> 00:01:03,755 Good grief! 11 00:01:05,507 --> 00:01:06,507 Good grief! 12 00:01:06,787 --> 00:01:08,657 What is it? 13 00:01:08,930 --> 00:01:10,101 I'm sorry, Dad. 14 00:01:10,513 --> 00:01:11,848 There was a mouse. 15 00:01:12,298 --> 00:01:13,693 I'll light another candle. 16 00:01:13,725 --> 00:01:15,560 You must be surprised. 17 00:01:15,658 --> 00:01:17,288 Are you hurt? 18 00:01:17,415 --> 00:01:18,449 I'm fine. 19 00:01:18,938 --> 00:01:21,268 What brings you here at this time? 20 00:01:21,332 --> 00:01:25,241 I saw a light, so I stopped by for a moment. 21 00:01:26,045 --> 00:01:28,079 - Oh my God, Dad. - Yeo Hwa! 22 00:01:28,679 --> 00:01:29,778 I'm fine. 23 00:01:30,617 --> 00:01:32,076 I just felt dizzy for a moment. 24 00:01:32,243 --> 00:01:34,552 It must be because you always sit. 25 00:01:34,845 --> 00:01:37,815 How about we take a short walk and get some fresh air? 26 00:01:38,283 --> 00:01:39,313 Yes, Dad. 27 00:01:48,885 --> 00:01:54,600 EPISODE 6 WHILE YOU'RE ASLEEP 28 00:01:55,099 --> 00:01:56,739 Isn't that difficult? 29 00:01:57,742 --> 00:01:58,813 No. 30 00:01:59,661 --> 00:02:02,092 I can't say it's difficult. 31 00:02:03,167 --> 00:02:05,038 Mom and Dad love me, 32 00:02:05,735 --> 00:02:07,435 and I am always grateful for it. 33 00:02:11,919 --> 00:02:13,988 Thank you for thinking like that. 34 00:02:15,504 --> 00:02:17,175 When the day feels warmer, 35 00:02:17,889 --> 00:02:20,458 but at night it was cold and damp from the floor. 36 00:02:20,818 --> 00:02:22,947 You should sleep in your room. 37 00:02:24,940 --> 00:02:27,813 I thank Dad. 38 00:02:29,006 --> 00:02:31,177 Dad took me when I had no family, 39 00:02:32,140 --> 00:02:34,980 and let me pray for my brother once a year at the temple. 40 00:02:37,542 --> 00:02:39,542 When one day my sister came back, 41 00:02:40,391 --> 00:02:44,321 I will tell him that this is all thanks to your kindness. 42 00:02:44,969 --> 00:02:47,669 Are you still waiting for your brother? 43 00:02:50,864 --> 00:02:54,105 I'm careful because I'm afraid of hurting you, 44 00:02:56,125 --> 00:02:58,535 but what if you just let it go now? 45 00:02:59,094 --> 00:03:01,494 It's been 15 years. 46 00:03:03,301 --> 00:03:04,502 My older brother... 47 00:03:06,003 --> 00:03:07,917 ...must still be alive. 48 00:03:09,245 --> 00:03:10,245 When... 49 00:03:10,599 --> 00:03:12,840 ...something happened to my sister, 50 00:03:13,411 --> 00:03:14,715 whatever that is... 51 00:03:15,513 --> 00:03:17,513 ...I'll find out about it. 52 00:03:20,322 --> 00:03:21,376 Forgive me. 53 00:03:21,762 --> 00:03:23,518 I shouldn't have said this, 54 00:03:23,543 --> 00:03:25,943 This must make Dad uncomfortable. 55 00:03:28,055 --> 00:03:29,055 No. 56 00:03:29,691 --> 00:03:33,036 I won't forget it either and will find out about your brother. 57 00:03:45,001 --> 00:03:48,271 Find someone named Cho Sung Hoo... 58 00:03:48,846 --> 00:03:50,916 ...and get rid of him without any trace. 59 00:03:51,466 --> 00:03:52,466 Of. 60 00:04:16,157 --> 00:04:17,297 Sir 61 00:04:19,791 --> 00:04:20,961 Have you found out? 62 00:04:21,291 --> 00:04:23,020 I've checked the flowers at the pharmacy in Unjong-ga, 63 00:04:23,044 --> 00:04:25,485 and sold by sellers. 64 00:04:26,338 --> 00:04:27,939 Nothing is the same. 65 00:04:28,319 --> 00:04:29,319 Okay. 66 00:04:29,888 --> 00:04:31,568 Do you really smell flowers... 67 00:04:32,174 --> 00:04:33,885 ...from the corpse's mouth? 68 00:04:34,357 --> 00:04:36,002 I'm sure it's some kind of floral scent. 69 00:04:36,615 --> 00:04:39,256 Like the scent of wisteria flowers. 70 00:04:42,981 --> 00:04:43,981 Sir! 71 00:04:44,502 --> 00:04:45,763 Everyone's dead! 72 00:04:51,348 --> 00:04:52,348 This... 73 00:04:54,195 --> 00:04:55,195 Poison. 74 00:04:56,639 --> 00:04:57,208 Wait. 75 00:04:57,407 --> 00:04:59,207 Wasn't the cause of the death of the Minister of Finance... 76 00:04:59,651 --> 00:05:01,571 ...was it due to a blunt object blow to the head? 77 00:05:01,761 --> 00:05:03,368 Because we already know this is poison, 78 00:05:03,447 --> 00:05:05,728 we cannot remove poison from the cause of death. 79 00:05:06,250 --> 00:05:08,159 Why is this dangerous poison... 80 00:05:08,835 --> 00:05:10,721 ...could be in the frame? 81 00:05:10,975 --> 00:05:13,255 Then, that man named Yong Deok... 82 00:05:14,251 --> 00:05:15,967 ...not the real culprit. 83 00:05:16,426 --> 00:05:19,366 How could he possibly make the Minister of Finance drink this? 84 00:05:19,479 --> 00:05:20,519 Didn't I already say, 85 00:05:20,638 --> 00:05:22,932 this is a form of proof of love. 86 00:05:23,348 --> 00:05:27,086 I'm sure there is a story behind this that is very touching. 87 00:05:27,745 --> 00:05:30,475 Didn't anyone see him meeting a woman... 88 00:05:31,070 --> 00:05:32,601 ...dressed in mourning at the temple? 89 00:05:32,901 --> 00:05:35,063 I heard he had a relationship with a widow. 90 00:05:35,306 --> 00:05:37,176 The ring is mine. 91 00:05:38,449 --> 00:05:40,490 Please look carefully, Madam. 92 00:05:41,618 --> 00:05:42,788 No. 93 00:05:43,703 --> 00:05:45,303 Do you think so too? 94 00:05:45,580 --> 00:05:46,930 That this is a form of love... 95 00:05:46,956 --> 00:05:47,999 Bi Chan, 96 00:05:48,385 --> 00:05:51,405 find out how and when the painting came into the possession of the Minister of Finance. 97 00:05:51,436 --> 00:05:52,436 Oh! 98 00:05:55,715 --> 00:05:57,509 If he wasn't the perpetrator... 99 00:05:59,761 --> 00:06:01,261 ...actually who? 100 00:06:20,884 --> 00:06:22,514 Has Mrs Baek left? 101 00:06:22,581 --> 00:06:24,652 - He doesn't want to go. - Why? 102 00:06:24,702 --> 00:06:26,208 Because of that servant named Yong Deok. 103 00:06:26,232 --> 00:06:27,384 Mother scolded me, 104 00:06:27,455 --> 00:06:29,457 I couldn't sleep, and Dad almost found out! 105 00:06:29,477 --> 00:06:32,178 I didn't sleep because of him, but what is this? 106 00:06:32,256 --> 00:06:33,896 Because you've helped him, 107 00:06:33,920 --> 00:06:35,255 she wanted to bring her man too. 108 00:06:35,305 --> 00:06:39,599 What can I do if her husband is in police custody? 109 00:06:41,438 --> 00:06:43,338 Yeon Sun, I'm so tired. 110 00:06:43,527 --> 00:06:46,140 Go to sleep first before Mrs Yoo calls you. 111 00:06:47,389 --> 00:06:48,758 Mrs. 112 00:06:49,309 --> 00:06:51,309 Mrs Yoo is calling you. 113 00:06:59,070 --> 00:07:00,719 Good grief. 114 00:07:04,560 --> 00:07:06,026 What do you think? 115 00:07:07,941 --> 00:07:08,941 What? 116 00:07:10,465 --> 00:07:12,941 The HR Minister's son-in-law refrains from hunger. 117 00:07:13,106 --> 00:07:15,555 You also have to do something. 118 00:07:22,802 --> 00:07:24,738 I'm planning to visit the Finance Minister's wife... 119 00:07:24,762 --> 00:07:26,631 ...while bringing milk porridge. 120 00:07:26,764 --> 00:07:27,993 The Finance Minister's wife? 121 00:07:28,099 --> 00:07:30,469 "Good deeds, even small things will always be good." 122 00:07:30,494 --> 00:07:32,794 "And a bad deed, no matter how small, is still bad." 123 00:07:32,843 --> 00:07:34,783 Mom always reminds me of that. 124 00:07:34,848 --> 00:07:37,218 So instead of obsessing over something small, 125 00:07:37,435 --> 00:07:40,305 I realized it would be better to show kindness. 126 00:07:41,112 --> 00:07:44,952 This is why I want to calm Mrs. Oh, who must be sad. 127 00:07:47,763 --> 00:07:48,763 Correct. 128 00:07:49,621 --> 00:07:52,557 It turns out my lessons were not in vain. 129 00:07:53,124 --> 00:07:54,844 I will appease him with all my heart, 130 00:07:55,139 --> 00:07:56,791 and cry for him. 131 00:08:02,786 --> 00:08:05,761 I have to visit Mrs. Oh and Mrs. Baek, let's hurry. 132 00:08:05,903 --> 00:08:06,903 Good! 133 00:08:15,606 --> 00:08:18,179 Is this a request made... 134 00:08:18,232 --> 00:08:21,027 ...because of the execution of the man who killed the Minister of Finance? 135 00:08:21,753 --> 00:08:22,815 Has there ever been a case... 136 00:08:23,278 --> 00:08:27,049 ...where a Government Minister is killed by a servant? 137 00:08:27,371 --> 00:08:30,201 If not met with severe punishment, 138 00:08:30,522 --> 00:08:33,029 the Royal Court's reputation would plummet, 139 00:08:33,097 --> 00:08:35,797 and the Royal Family may also be in danger. 140 00:08:37,686 --> 00:08:40,456 I heard it was a simple case of theft. 141 00:08:40,548 --> 00:08:44,017 It will not damage the reputation of the court and my family. 142 00:08:44,503 --> 00:08:45,778 A world where a child does not respect his parents, 143 00:08:45,802 --> 00:08:47,273 the people do not respect their king, 144 00:08:47,351 --> 00:08:50,380 and servants do not respect their masters. 145 00:08:50,515 --> 00:08:53,755 If you are not afraid of it, then what do you consider dangerous? 146 00:08:54,195 --> 00:08:54,795 That... 147 00:08:55,119 --> 00:08:58,029 I didn't think it was so serious. 148 00:08:58,702 --> 00:09:00,668 As suggested, he should be beheaded. 149 00:09:00,692 --> 00:09:02,172 CHAM HYEONG SENTENCED TO BEDDING 150 00:09:02,527 --> 00:09:05,314 But, it cannot be done immediately. 151 00:09:06,631 --> 00:09:09,497 Whatever the class, I can only make that decision... 152 00:09:09,580 --> 00:09:11,260 ...after he underwent three trials. 153 00:09:11,939 --> 00:09:13,909 What process do you mean? 154 00:09:14,543 --> 00:09:17,212 He is like a traitor. 155 00:09:17,709 --> 00:09:18,452 Correct. 156 00:09:18,676 --> 00:09:20,075 I don't think it will be a problem. 157 00:09:20,397 --> 00:09:22,557 After all, this is just the beheading of a servant. 158 00:09:23,081 --> 00:09:24,711 Please do as you like. 159 00:09:24,799 --> 00:09:28,772 Then, I will do it, Your Majesty. 160 00:09:35,803 --> 00:09:41,133 You don't have to come and bring me porridge. 161 00:09:41,339 --> 00:09:43,269 I'm just worried. 162 00:09:43,670 --> 00:09:46,170 Mistress has to eat it even if she has no appetite. 163 00:09:48,096 --> 00:09:50,356 How could I possibly eat something... 164 00:09:50,669 --> 00:09:53,868 ...when I was a sinner who let my husband die before me? 165 00:09:53,972 --> 00:09:55,631 I thank you for your intention, 166 00:09:56,181 --> 00:09:58,292 but for now I can't eat it. 167 00:09:58,359 --> 00:10:00,928 In that case, make sure to eat it later. 168 00:10:13,336 --> 00:10:16,676 Are you really planning to live next to your husband's grave? 169 00:10:20,905 --> 00:10:24,004 I didn't have any other choice, because there was a lot of attention. 170 00:10:24,075 --> 00:10:26,878 Mistress had other family events and a Moran Gathering. 171 00:10:26,941 --> 00:10:29,411 - When the Mistress leaves... - Until now, 172 00:10:29,940 --> 00:10:32,310 I've done a lot of things. 173 00:10:33,104 --> 00:10:36,013 I think I can rest. 174 00:10:36,563 --> 00:10:38,172 Do you find it difficult? 175 00:10:40,335 --> 00:10:42,075 I'm having trouble 176 00:10:43,020 --> 00:10:44,746 also feel sad, 177 00:10:45,930 --> 00:10:47,800 and feel bad for myself. 178 00:10:51,868 --> 00:10:55,566 But, sometimes I have fun. 179 00:10:55,880 --> 00:10:59,221 can i ask something 180 00:10:59,752 --> 00:11:01,262 Please. 181 00:11:03,598 --> 00:11:05,729 What is your husband's death, 182 00:11:06,337 --> 00:11:09,412 is it sad for you? 183 00:11:17,612 --> 00:11:18,890 Please lower your voice. 184 00:11:18,930 --> 00:11:20,330 What if someone listens? 185 00:11:27,460 --> 00:11:28,460 Good grief. 186 00:11:29,686 --> 00:11:33,257 I know you're a woman who speaks your mind, 187 00:11:33,420 --> 00:11:35,689 but I didn't expect it at all... 188 00:11:36,543 --> 00:11:38,313 ...you will ask him directly. 189 00:11:38,725 --> 00:11:40,056 Forgive me. 190 00:11:42,349 --> 00:11:48,832 Should I consider this sadness or not? 191 00:11:51,896 --> 00:11:54,606 What do you think? 192 00:11:54,766 --> 00:11:57,214 How could I have thought of that. 193 00:11:57,583 --> 00:12:01,522 Aren't we the main source of gossip, 194 00:12:01,547 --> 00:12:03,858 which is more difficult to consume than a tea time dessert. 195 00:12:03,882 --> 00:12:08,728 A widow who remains faithful to a husband she has never met before, 196 00:12:10,039 --> 00:12:13,708 and a wife who is loyal to her husband's bad deeds. 197 00:12:15,845 --> 00:12:19,277 Who do you think is better? 198 00:12:20,892 --> 00:12:21,892 Whatever happens, 199 00:12:22,872 --> 00:12:25,872 I will choose to live as myself. 200 00:12:28,035 --> 00:12:29,405 If only... 201 00:12:29,968 --> 00:12:32,338 ...I can be close to you, 202 00:12:33,800 --> 00:12:36,710 a little faster. 203 00:12:36,865 --> 00:12:40,276 I'll visit often, and be someone you can chat with. 204 00:12:40,338 --> 00:12:41,647 Don't come. 205 00:12:45,730 --> 00:12:47,697 I'll be leaving soon... 206 00:12:47,752 --> 00:12:50,672 ...to live near his grave and not have time to receive visitors. 207 00:12:51,585 --> 00:12:52,845 Therefore, 208 00:12:54,144 --> 00:12:56,504 I can comply with the country's code of ethics. 209 00:12:58,075 --> 00:12:59,075 Of. 210 00:13:17,281 --> 00:13:19,525 Madam, you look very awkward right now. 211 00:13:20,191 --> 00:13:21,260 I know too. 212 00:13:33,131 --> 00:13:36,051 I'll go to the Myungdo Inn after leaving the Minister of Finance's house. 213 00:13:36,176 --> 00:13:37,336 Why go to Myungdo Inn? 214 00:13:37,502 --> 00:13:40,803 I need to find strong evidence that Yong Deok is not the murderer. 215 00:13:40,985 --> 00:13:43,713 Evidence is not decoration, why do you have to go there? 216 00:13:43,775 --> 00:13:45,986 I might find proof that he wasn't the murderer. 217 00:13:46,010 --> 00:13:47,347 Who are you talking to, sir? 218 00:13:48,079 --> 00:13:49,220 - Let's go quickly. - Yes. 219 00:13:50,114 --> 00:13:52,585 I'll be there, so make sure you stay here. 220 00:13:55,235 --> 00:13:56,235 Where? 221 00:13:56,354 --> 00:13:59,094 MYUNGDO ACCOMMODATION 222 00:14:09,620 --> 00:14:11,419 I will meet him and try to persuade him. 223 00:14:11,588 --> 00:14:12,803 Where is he now? 224 00:14:13,004 --> 00:14:14,614 In the room on the left side, the one at the end. 225 00:14:15,798 --> 00:14:17,509 If he's like that because of his girlfriend, 226 00:14:18,259 --> 00:14:21,330 it's best not to tell him that his girlfriend has been taken away. 227 00:14:25,429 --> 00:14:28,929 I heard they've decided to behead him. 228 00:14:28,989 --> 00:14:29,989 Already? 229 00:14:30,996 --> 00:14:33,126 His crime of killing the Minister of Finance was too serious, 230 00:14:33,608 --> 00:14:35,922 so it's possible he'll be executed tomorrow. 231 00:14:37,236 --> 00:14:39,030 I don't think he will survive. 232 00:14:43,492 --> 00:14:44,492 Yeon Sun. 233 00:14:44,529 --> 00:14:47,090 Please buy delicious rice cakes that Mom likes. 234 00:14:47,288 --> 00:14:48,290 Of. 235 00:14:56,226 --> 00:14:57,906 What do you want to say personally, 236 00:14:58,980 --> 00:15:00,320 after Yeon Sun left? 237 00:15:00,968 --> 00:15:02,178 Not like that. 238 00:15:03,056 --> 00:15:04,936 The Capital Defense Office will come here. 239 00:15:05,089 --> 00:15:08,129 I will meet him as soon as he comes, so please let me do that. 240 00:15:10,073 --> 00:15:11,073 Good. 241 00:15:20,645 --> 00:15:22,805 I said I'd find a way for you to stay alive, 242 00:15:23,208 --> 00:15:24,978 but I heard you refused to go. 243 00:15:26,090 --> 00:15:28,695 Do you know me? 244 00:15:30,063 --> 00:15:31,063 No. 245 00:15:36,463 --> 00:15:39,114 Then how did you know about me, and even saved my life? 246 00:15:39,138 --> 00:15:41,878 I just help out here and there whenever I can, 247 00:15:42,632 --> 00:15:44,433 you don't have to think it means anything. 248 00:15:46,931 --> 00:15:47,931 First of all, 249 00:15:48,985 --> 00:15:50,985 you need to find a way to save yourself. 250 00:15:54,152 --> 00:15:55,453 If I run away, 251 00:15:56,649 --> 00:15:58,218 will I survive? 252 00:16:00,238 --> 00:16:02,060 If I hide from everyone... 253 00:16:02,313 --> 00:16:04,831 ...and managed to survive, can that be called living? 254 00:16:06,384 --> 00:16:09,285 If I leave home, who will I be? 255 00:16:10,936 --> 00:16:12,275 Will I have a face? 256 00:16:13,907 --> 00:16:15,377 Will I even have a name? 257 00:16:18,239 --> 00:16:19,952 I understand your feeling, 258 00:16:20,946 --> 00:16:24,012 but do you mean you will give up on living? 259 00:16:24,219 --> 00:16:26,219 Besides, I was destined to die. 260 00:16:27,053 --> 00:16:28,956 I dream of vain things and prolong my life, 261 00:16:28,980 --> 00:16:30,240 hope life goes as usual, 262 00:16:30,292 --> 00:16:32,452 after letting my husband die before me. 263 00:16:33,003 --> 00:16:36,150 I have to accept my punishment. 264 00:16:36,306 --> 00:16:38,585 No one in this world is destined to die. 265 00:16:38,617 --> 00:16:41,617 We did nothing wrong, why do we deserve to die? 266 00:16:41,827 --> 00:16:43,796 Do we really kill our husbands? 267 00:16:44,988 --> 00:16:46,699 Are you also a widow? 268 00:16:51,537 --> 00:16:54,374 So? What do you want to do? 269 00:17:00,359 --> 00:17:01,856 I want to ask something. 270 00:17:04,634 --> 00:17:07,890 If you do this for me, I can die in peace now. 271 00:17:08,994 --> 00:17:10,474 There is a man named Yong Deok... 272 00:17:11,234 --> 00:17:12,964 ...who lives in the Minister of Finance's house. 273 00:17:17,729 --> 00:17:20,066 Please give him this ring. 274 00:17:23,006 --> 00:17:26,706 Besides, my mother-in-law already knows everything. 275 00:17:26,797 --> 00:17:29,530 So, Yong Deok might get hurt too. 276 00:17:31,076 --> 00:17:32,871 Please tell him, 277 00:17:33,612 --> 00:17:34,723 I will live well. 278 00:17:35,090 --> 00:17:36,335 And I hope, 279 00:17:37,143 --> 00:17:40,982 he was happy until the end of his life. 280 00:17:42,943 --> 00:17:46,365 He would understand once he saw the ring. 281 00:17:51,047 --> 00:17:53,757 Are you sure that the ring of Yong Deok, the maid, is true? 282 00:17:54,292 --> 00:17:56,233 really belongs to the Minister of Finance? 283 00:17:56,703 --> 00:17:58,473 Why do you ask... 284 00:17:59,673 --> 00:18:03,213 ...an unreasonable question after suddenly visiting me? 285 00:18:04,015 --> 00:18:07,515 I need strong proof that he was the perpetrator, 286 00:18:08,149 --> 00:18:09,248 please answer me. 287 00:18:11,150 --> 00:18:12,809 Isn't the Police Bureau... 288 00:18:13,702 --> 00:18:16,247 have confirmed him as the culprit? 289 00:18:19,751 --> 00:18:24,569 As a woman, how could I say anything else? 290 00:18:26,858 --> 00:18:28,787 How could a waiter... 291 00:18:29,325 --> 00:18:31,764 ...murdered his master so brutally? 292 00:18:33,773 --> 00:18:36,172 Is it difficult for you to understand... 293 00:18:36,863 --> 00:18:41,514 ...how frustrating and surprising is this? 294 00:18:43,451 --> 00:18:44,451 Forgive me. 295 00:18:44,885 --> 00:18:46,284 I believe, 296 00:18:47,307 --> 00:18:50,988 You will handle this case very well. 297 00:18:52,075 --> 00:18:54,406 My pathetic husband, 298 00:18:55,161 --> 00:18:59,866 deserves a little peace. 299 00:19:01,133 --> 00:19:02,232 I have to do that. 300 00:19:12,715 --> 00:19:13,715 Can... 301 00:19:16,515 --> 00:19:18,268 ...Mistress informed, 302 00:19:18,792 --> 00:19:21,262 What did the Minister of Finance eat the night he died? 303 00:19:23,882 --> 00:19:24,952 For example, 304 00:19:26,165 --> 00:19:28,074 he could just drink tea before bed. 305 00:19:31,048 --> 00:19:32,288 Who knows. 306 00:19:33,074 --> 00:19:34,974 Just like a normal day. 307 00:19:36,411 --> 00:19:37,411 Sir 308 00:19:38,002 --> 00:19:39,803 I brought water. 309 00:19:52,719 --> 00:19:54,144 Who brought him water? 310 00:19:54,900 --> 00:19:58,879 I brought it myself. 311 00:20:02,960 --> 00:20:04,029 I understand. 312 00:20:04,426 --> 00:20:05,626 Let's meet again. 313 00:20:12,738 --> 00:20:14,909 Sorry I couldn't take you. 314 00:20:34,285 --> 00:20:36,215 CLOUD NINE DREAM 315 00:20:37,388 --> 00:20:38,388 CLOUD NINE DREAM 316 00:20:51,736 --> 00:20:53,403 Is... 317 00:20:55,520 --> 00:20:57,651 ...Yeon Sun stopped by today? 318 00:20:58,080 --> 00:21:00,131 No, he hasn't come today. 319 00:21:00,745 --> 00:21:01,825 - Oh, I see. - By the way, 320 00:21:02,723 --> 00:21:04,229 why are you looking for it? 321 00:21:04,316 --> 00:21:06,519 Oh, it's nothing. 322 00:21:10,588 --> 00:21:14,460 I just need him to write something down for me. 323 00:21:36,573 --> 00:21:39,491 Why am I hiding? 324 00:21:57,683 --> 00:21:58,683 Good grief. 325 00:21:59,252 --> 00:22:02,425 - You surprised me. - Where is Young Master? 326 00:22:03,001 --> 00:22:04,028 MYUNGDO'S STAY He's inside? 327 00:22:04,052 --> 00:22:04,479 That... 328 00:22:04,940 --> 00:22:05,565 No. 329 00:22:05,944 --> 00:22:07,874 - I came alone. - Is it true? 330 00:22:08,647 --> 00:22:09,827 Did you really come alone? 331 00:22:11,231 --> 00:22:14,630 I can't say. So, please go about your business. 332 00:22:16,194 --> 00:22:17,989 Look me in the eye and say it right. 333 00:22:18,163 --> 00:22:20,968 I hate men who lie the most. 334 00:22:31,374 --> 00:22:32,774 If you don't believe it, just try chasing it. 335 00:22:34,214 --> 00:22:35,214 Hey! 336 00:22:51,050 --> 00:22:52,050 Oh. 337 00:22:54,067 --> 00:22:55,637 We've been seeing each other a lot lately. 338 00:22:56,064 --> 00:22:57,532 It is because... 339 00:22:57,611 --> 00:23:01,450 People might assume you have a boyfriend because you come here often. 340 00:23:02,073 --> 00:23:04,702 What do you mean lover? Don't talk carelessly. 341 00:23:05,872 --> 00:23:08,286 - No. - I am kidding. 342 00:23:08,311 --> 00:23:10,144 Even though I'm joking, if you're serious like this, 343 00:23:10,168 --> 00:23:12,751 people will think it's true. 344 00:23:14,424 --> 00:23:17,596 Chief Merchant, I'm an Officer. 345 00:23:17,822 --> 00:23:20,438 - You talk too much. - Forgive me. 346 00:23:22,050 --> 00:23:25,018 But, what's the matter here? 347 00:23:27,039 --> 00:23:29,227 - I want to see him. - Your lover? 348 00:23:29,297 --> 00:23:30,297 Head Merchant! 349 00:23:31,703 --> 00:23:32,914 Please come in. 350 00:23:41,114 --> 00:23:43,812 What exactly are you doing here? 351 00:23:46,927 --> 00:23:48,724 It's like you didn't know I was coming. 352 00:23:49,706 --> 00:23:54,019 I'm at the Myungdo Inn every day, how do I know what your activities are. 353 00:23:57,953 --> 00:23:59,352 Let's just say so. 354 00:24:01,843 --> 00:24:03,664 Just tell me what you're here for. 355 00:24:04,637 --> 00:24:06,757 This isn't actually something I wanted to ask, 356 00:24:07,268 --> 00:24:08,956 to the people who are here every day. 357 00:24:09,751 --> 00:24:11,994 I hope you can answer it. 358 00:24:12,736 --> 00:24:15,525 Why does he scare me? Impossible... 359 00:24:15,912 --> 00:24:17,615 He wants to confirm my identity? 360 00:24:18,202 --> 00:24:20,288 Didn't he want to talk about the perpetrator? 361 00:24:21,552 --> 00:24:22,576 Is... 362 00:24:25,073 --> 00:24:28,501 Are you Yong Deok's girlfriend? 363 00:24:28,957 --> 00:24:31,543 No, he couldn't possibly know. 364 00:24:31,637 --> 00:24:34,248 It seems you know the man named Yong Deok. 365 00:24:39,445 --> 00:24:45,070 Did you know he has a girlfriend? 366 00:24:45,793 --> 00:24:48,457 Do you know everything? 367 00:24:52,424 --> 00:24:53,086 In that case... 368 00:24:53,111 --> 00:24:55,822 He only wanted to protect his lover, but he was not the perpetrator. 369 00:24:56,220 --> 00:24:57,619 I can guarantee it. 370 00:24:58,494 --> 00:25:00,166 There really are no secrets to this place! 371 00:25:00,190 --> 00:25:01,003 A TERM MEANING A BRIGHT WORLD WITHOUT ANY SECRETS OR DARK CORNERS 372 00:25:01,063 --> 00:25:04,274 Actually, how could something like this happen? 373 00:25:04,571 --> 00:25:07,534 This is indeed against the law, but why are you like this? 374 00:25:07,711 --> 00:25:10,102 This isn't a fatal mistake, right? 375 00:25:10,785 --> 00:25:13,248 Even if it's against the law, just wear a mask at night. 376 00:25:13,313 --> 00:25:14,313 Why do you have to go to a temple? 377 00:25:15,351 --> 00:25:16,851 Precisely at the water wheel. 378 00:25:20,825 --> 00:25:21,825 What did you say? 379 00:25:22,545 --> 00:25:23,631 Water wheel? 380 00:25:23,907 --> 00:25:26,493 I saw them together at the water wheel. 381 00:25:26,634 --> 00:25:27,892 Not at the temple. 382 00:25:29,845 --> 00:25:31,314 What do you mean "they"? 383 00:25:31,814 --> 00:25:33,657 When we saved the children that night, 384 00:25:33,940 --> 00:25:35,839 I saw him with his girlfriend. 385 00:25:37,581 --> 00:25:38,581 Oh it's like that. 386 00:25:42,824 --> 00:25:45,722 Her boyfriend could not reveal his identity. 387 00:25:45,807 --> 00:25:46,807 I'm grateful. 388 00:25:49,236 --> 00:25:51,603 Which part is "thankful"? 389 00:25:54,054 --> 00:25:56,702 Looks like the problem is solved, I'll go first. 390 00:25:57,404 --> 00:25:59,482 Why did you just leave? 391 00:26:05,550 --> 00:26:08,030 In exchange for a lover who cannot reveal his identity, 392 00:26:08,685 --> 00:26:12,701 do you want to be a witness and take off your face covering? 393 00:26:18,012 --> 00:26:20,395 There's nothing you can do now. 394 00:26:20,653 --> 00:26:24,716 I will check and find the perpetrator even if he is not the real perpetrator. 395 00:26:27,672 --> 00:26:30,032 What if you can't catch the real culprit? 396 00:26:30,172 --> 00:26:32,469 Did he have to die unfairly? 397 00:26:33,875 --> 00:26:36,742 Are you sure you can catch the culprit tonight? 398 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 Good grief! 399 00:26:51,553 --> 00:26:53,273 There really are no secrets to this place! 400 00:26:53,680 --> 00:26:56,727 Actually, how could something like this happen? 401 00:26:59,407 --> 00:27:01,726 There really are no secrets to this place! 402 00:27:10,211 --> 00:27:11,663 This is this month's payment. 403 00:27:15,202 --> 00:27:19,538 Even though you are in mourning, you can still remember the date. 404 00:27:20,085 --> 00:27:21,866 Absolutely amazing. 405 00:27:22,466 --> 00:27:23,466 Is... 406 00:27:24,240 --> 00:27:26,169 Did you hear something from Elder? 407 00:27:26,865 --> 00:27:28,122 What do you mean? 408 00:27:28,768 --> 00:27:29,768 That... 409 00:27:29,894 --> 00:27:33,727 Are you afraid he knows how your husband died? 410 00:27:35,013 --> 00:27:37,078 So why do you do something like that? 411 00:27:37,313 --> 00:27:40,617 Initially I wanted to use it to give to my husband. 412 00:27:40,805 --> 00:27:41,899 Do you forget? 413 00:27:42,415 --> 00:27:46,861 Am I wrong for using things according to their intended use? 414 00:27:47,797 --> 00:27:50,953 You didn't use that to kill your husband, 415 00:27:51,008 --> 00:27:55,047 but you use it for great things, so you can live a good life like this. 416 00:28:04,716 --> 00:28:09,645 There is an officer who is investigating this case. 417 00:28:10,414 --> 00:28:11,414 Impossible... 418 00:28:12,480 --> 00:28:15,159 Is he Park Soo Ho? 419 00:28:17,604 --> 00:28:19,675 Do you also know who he is? 420 00:28:20,530 --> 00:28:21,736 If he... 421 00:28:22,548 --> 00:28:25,704 This will be a bit of a hassle. 422 00:28:25,759 --> 00:28:29,530 A mere officer like him wouldn't be able to arrest me. 423 00:28:30,319 --> 00:28:34,647 Those who are dead don't know why they died. 424 00:28:37,133 --> 00:28:38,133 But... 425 00:28:39,043 --> 00:28:41,754 Because he's troublesome, 426 00:28:42,259 --> 00:28:45,020 we can't make the Elder angry. 427 00:28:45,304 --> 00:28:47,587 I'll take care of it. 428 00:28:48,033 --> 00:28:52,837 But, you have to be more careful, Big Brother. 429 00:28:55,773 --> 00:28:57,125 What do you mean by calling me big brother? 430 00:29:00,031 --> 00:29:02,683 They say lowly people always betray. 431 00:29:05,355 --> 00:29:07,613 Because I have treated you worthy as a human being, 432 00:29:08,723 --> 00:29:12,463 Do you really feel like you're my little brother? 433 00:29:16,150 --> 00:29:18,494 You can't be like that to me. 434 00:29:18,533 --> 00:29:20,518 If something happens to me, 435 00:29:20,884 --> 00:29:23,181 Do you think it will be safe? 436 00:29:24,956 --> 00:29:27,175 I'll clean it up cleanly, 437 00:29:27,200 --> 00:29:31,175 so that you, Office Lady, will not get into trouble. 438 00:30:08,573 --> 00:30:10,198 Why are you late? 439 00:30:10,587 --> 00:30:12,667 It's been three and a half hours! 440 00:30:12,833 --> 00:30:15,034 Is it true that you were at the Minister of Finance's house earlier? 441 00:30:15,073 --> 00:30:16,299 I'm sorry mother. 442 00:30:16,771 --> 00:30:18,607 I just finished comforting his wife. 443 00:30:25,278 --> 00:30:27,544 In the past, when my husband went out and passed Unjong-ga, 444 00:30:27,614 --> 00:30:29,755 he always buys this snack for Mom. 445 00:30:30,402 --> 00:30:32,590 So, when I saw it, I bought it. 446 00:30:33,051 --> 00:30:36,043 You probably won't be afraid to pass through Unjong-ga during the day. 447 00:30:36,914 --> 00:30:39,606 Go kneel to the Ancestral Temple until I tell you to stop. 448 00:30:40,231 --> 00:30:41,231 Okay mom. 449 00:30:56,835 --> 00:30:59,043 My son always buys his favorite rice cakes, 450 00:31:00,777 --> 00:31:04,051 to give to me. 451 00:31:06,978 --> 00:31:09,775 Oh my, rice cakes! 452 00:31:14,511 --> 00:31:15,511 How much does it cost? 453 00:31:16,668 --> 00:31:18,761 Ten or five . 454 00:31:20,090 --> 00:31:21,090 Nice. 455 00:31:21,426 --> 00:31:24,465 Twenty. No, please pack thirty. 456 00:31:24,598 --> 00:31:25,598 Good. 457 00:31:25,867 --> 00:31:28,281 I haven't eaten this rice cake for a long time. 458 00:31:33,780 --> 00:31:34,780 Oh yes. 459 00:31:34,931 --> 00:31:37,435 Here, where do many women gather? 460 00:31:37,918 --> 00:31:40,238 If you ask where many women gather, 461 00:31:40,345 --> 00:31:41,275 Over there... 462 00:31:41,330 --> 00:31:44,435 ...Myungdo Inn, at the end of Unjong-ga street. 463 00:31:48,097 --> 00:31:50,577 Come on, this looks good. 464 00:31:50,887 --> 00:31:51,965 Myungdo accommodation? 465 00:32:04,653 --> 00:32:05,950 Mrs. Yoo is exaggerating. 466 00:32:06,506 --> 00:32:08,084 We bought it to give to him. 467 00:32:09,333 --> 00:32:12,482 I was in the wrong, why are you blaming my mother-in-law? 468 00:32:13,840 --> 00:32:16,059 Nobody heard it. 469 00:32:19,136 --> 00:32:20,136 Yeon Sun, 470 00:32:23,461 --> 00:32:27,110 at least my mother-in-law didn't lock me up in a barn and leave me to die. 471 00:32:28,040 --> 00:32:30,345 Then if you think about it, 472 00:32:31,184 --> 00:32:33,285 His words are true. 473 00:32:33,680 --> 00:32:36,071 If it's like this, you can accept the Gate of the Holy Woman. 474 00:32:43,969 --> 00:32:45,712 I'll go down and bring some food. 475 00:32:56,132 --> 00:33:00,852 After my husband died, I thought about ending my life. 476 00:33:01,392 --> 00:33:03,188 And I heard that this is normal. 477 00:33:03,799 --> 00:33:05,455 And they want that. 478 00:33:06,146 --> 00:33:08,105 Sometimes with a knife. 479 00:33:08,441 --> 00:33:13,251 Sometimes with cloth. Every morning is like that. 480 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 But... 481 00:33:16,394 --> 00:33:18,949 A person's life is not that easily cut off. 482 00:33:21,089 --> 00:33:23,105 Therefore, make many reasons to live. 483 00:33:23,259 --> 00:33:26,672 You have to find a way to live until the last point. 484 00:33:29,598 --> 00:33:30,942 I will help you. 485 00:33:43,187 --> 00:33:45,640 SEOK JUNG 486 00:33:45,751 --> 00:33:47,446 I really want to know, 487 00:33:47,999 --> 00:33:52,420 don't you like me planning the course of my life, my husband? 488 00:33:52,445 --> 00:33:53,445 SEOK JUNG 489 00:33:54,123 --> 00:33:55,123 Is... 490 00:33:55,279 --> 00:33:57,396 ...you want me to die with you? 491 00:33:59,123 --> 00:34:02,599 I want to live, not die. 492 00:34:05,286 --> 00:34:08,544 For now, I want to save someone. 493 00:34:21,614 --> 00:34:22,614 Good grief. 494 00:34:23,277 --> 00:34:24,277 My goodness. 495 00:34:29,313 --> 00:34:32,527 - Wherever... - Master should thank me. 496 00:34:32,744 --> 00:34:36,313 I went around the city of Hanyang for your sake. 497 00:34:38,042 --> 00:34:41,292 You ran away while working, how dare you talk arrogantly? 498 00:34:41,409 --> 00:34:44,386 Otherwise, Miss Yi-Kyung will look for you everywhere. 499 00:34:46,078 --> 00:34:47,250 Good work. 500 00:34:48,346 --> 00:34:51,669 Did I just get a compliment from you? 501 00:34:53,598 --> 00:34:54,598 Bi Chan. 502 00:34:55,846 --> 00:34:56,846 Of? 503 00:34:56,926 --> 00:35:00,074 Who do you think killed the Minister of Finance? 504 00:35:01,973 --> 00:35:04,128 It will be faster if you look for someone who has no grudge against him. 505 00:35:05,071 --> 00:35:08,084 Well then, someone who can... 506 00:35:08,646 --> 00:35:10,264 ...killed him with poison... 507 00:35:12,063 --> 00:35:13,063 His wife? 508 00:35:15,099 --> 00:35:16,645 What am I talking about? 509 00:35:16,848 --> 00:35:18,708 How dare I to the Queen Mother's nephew. 510 00:35:19,337 --> 00:35:20,533 The main thing is, 511 00:35:21,326 --> 00:35:23,206 It definitely won't be easy for you to find the culprit. 512 00:35:24,771 --> 00:35:26,872 What if you can't catch the real culprit? 513 00:35:26,896 --> 00:35:29,255 Did he have to die unfairly? 514 00:35:29,964 --> 00:35:32,701 Are you sure you can catch the culprit tonight? 515 00:35:34,402 --> 00:35:36,300 If he's in such a hurry... 516 00:35:38,485 --> 00:35:41,993 Bi-Chan, go to the Myungdo Inn, and watch their movements. 517 00:35:42,219 --> 00:35:44,860 Instead of Pil Inn, why go to Myungdo Inn... 518 00:35:44,937 --> 00:35:46,781 - This is urgent. Hurry up! - All right. 519 00:35:53,528 --> 00:35:54,528 That... 520 00:35:54,926 --> 00:35:56,090 Is this okay? 521 00:35:56,464 --> 00:35:59,378 Don't worry, I didn't make him run away. 522 00:35:59,823 --> 00:36:01,541 Still, this is the Police Bureau. 523 00:36:01,660 --> 00:36:04,508 His sentence has been handed down, there is no time left. 524 00:36:04,953 --> 00:36:05,953 What about the medicine? 525 00:36:14,723 --> 00:36:16,020 This is certain, right? 526 00:36:16,134 --> 00:36:17,533 The effect of this medicine is very obvious. 527 00:36:18,642 --> 00:36:20,439 I bribed a healer. 528 00:36:22,159 --> 00:36:24,784 But, you're going out in those clothes? 529 00:36:27,559 --> 00:36:28,754 Sir! 530 00:36:32,504 --> 00:36:36,941 The Head Merchant and the veiled woman had just come out to the Police Bureau. 531 00:36:37,395 --> 00:36:39,527 - Are you sure about the direction of the Police Bureau? - Yes. 532 00:36:40,531 --> 00:36:43,411 I'll go to the Police Bureau, you go back to Myungdo Inn. 533 00:36:43,906 --> 00:36:44,409 What? 534 00:36:44,469 --> 00:36:46,389 Let me know straight away if there's any more movement. 535 00:37:07,922 --> 00:37:08,922 Head Trader. 536 00:37:09,251 --> 00:37:10,633 How are you? 537 00:37:12,586 --> 00:37:14,555 I came to ask for help. 538 00:37:15,241 --> 00:37:16,241 How can I help you? 539 00:37:18,537 --> 00:37:21,319 There is someone who has just entered named Yong Deok. 540 00:37:23,450 --> 00:37:26,075 Please help me to talk to him for a moment. 541 00:37:26,868 --> 00:37:29,204 His mother was seriously ill. 542 00:37:30,165 --> 00:37:32,368 At least I have to tell him. 543 00:37:33,205 --> 00:37:36,252 But he was suspicious because he covered his face. 544 00:37:36,878 --> 00:37:40,245 Please understand because I have a serious wound on my face. 545 00:37:40,357 --> 00:37:42,482 Holy shit, this can't be. 546 00:37:48,985 --> 00:37:51,673 -Just a moment. -Of course. 547 00:38:03,296 --> 00:38:04,296 Who are you? 548 00:38:04,982 --> 00:38:09,131 Why is this in your hands? What about Madam? 549 00:38:12,464 --> 00:38:13,925 He survived. 550 00:38:14,989 --> 00:38:17,222 From now on, you must listen to all my orders, 551 00:38:17,254 --> 00:38:18,758 to be able to meet him again. 552 00:38:23,207 --> 00:38:24,715 Drink this now. 553 00:38:25,453 --> 00:38:28,609 Then, don't be surprised whatever happens. 554 00:38:29,601 --> 00:38:30,099 Good. 555 00:38:30,528 --> 00:38:31,946 Not finished yet? 556 00:38:32,723 --> 00:38:33,810 Already. 557 00:38:34,742 --> 00:38:37,351 Drink now. Understand? 558 00:38:43,108 --> 00:38:44,279 Let's go quickly. 559 00:38:44,359 --> 00:38:47,210 Who would dare allow them to visit? 560 00:38:49,218 --> 00:38:50,218 Sir... 561 00:38:50,859 --> 00:38:53,328 What's happening here is... 562 00:38:54,539 --> 00:38:56,219 You just stay here. 563 00:39:03,140 --> 00:39:05,874 - Long time no see. - Head Trader. 564 00:39:06,299 --> 00:39:07,650 What are you doing here? 565 00:39:08,221 --> 00:39:11,674 I'll tell you what I'm here for. Can you go there for a moment? 566 00:39:36,830 --> 00:39:37,830 Wait. 567 00:39:39,454 --> 00:39:41,204 - Remove your face covering. - What? 568 00:39:41,283 --> 00:39:43,509 I have to confirm your face before there is any problem. 569 00:39:44,589 --> 00:39:46,376 I have a serious wound on my face. 570 00:39:46,438 --> 00:39:48,110 Quickly show your face. Fast! 571 00:39:49,303 --> 00:39:50,303 No. 572 00:39:51,955 --> 00:39:53,096 Look at him. 573 00:39:56,042 --> 00:39:57,042 What are you guys doing? 574 00:40:06,339 --> 00:40:08,409 You guys are rude to a woman! 575 00:40:11,136 --> 00:40:12,136 Who are you? 576 00:40:21,328 --> 00:40:22,781 I'm the Capital Defense Officer. 577 00:40:24,038 --> 00:40:26,038 I know him, let him go. 578 00:40:26,398 --> 00:40:29,358 Still we had to note who the woman was. 579 00:40:29,383 --> 00:40:32,273 She is a seamstress at the Capital Defense Office. 580 00:40:32,298 --> 00:40:33,453 No need to worry. 581 00:40:34,324 --> 00:40:35,324 Good. 582 00:40:36,835 --> 00:40:38,187 You go too. 583 00:40:39,109 --> 00:40:42,859 Since it's already late, go straight home. 584 00:40:43,366 --> 00:40:45,389 Good. Thank You. 585 00:40:53,741 --> 00:40:55,241 Where is Officer Kim? 586 00:40:55,699 --> 00:40:58,705 He has a need, seems to go there. 587 00:41:01,540 --> 00:41:03,360 In that case, it seems like he's taking a while. 588 00:41:03,680 --> 00:41:06,391 I'll go first. Tell him I'm coming. 589 00:41:06,838 --> 00:41:07,838 Good. 590 00:41:50,867 --> 00:41:52,813 What did he actually do? 591 00:42:21,106 --> 00:42:22,106 Smell. 592 00:42:24,016 --> 00:42:25,125 What is this? 593 00:42:26,219 --> 00:42:27,790 Please save me. 594 00:42:28,657 --> 00:42:29,657 If it's like this... 595 00:42:30,110 --> 00:42:31,258 ...I could die. 596 00:42:32,250 --> 00:42:36,094 Since two hours ago, he has been vomiting continuously. 597 00:42:37,134 --> 00:42:38,931 Is this a contagious disease? 598 00:42:39,973 --> 00:42:43,910 Chief Officer! 599 00:42:57,407 --> 00:42:59,360 This could be a big problem. 600 00:43:00,447 --> 00:43:02,213 Maybe he carries disease. 601 00:43:02,614 --> 00:43:03,614 Stop here. 602 00:43:08,773 --> 00:43:09,992 - Here. - Good. 603 00:43:21,577 --> 00:43:22,930 - Already? - Yes, let's go. 604 00:43:32,936 --> 00:43:33,936 Hey! 605 00:43:36,016 --> 00:43:37,118 Are you ok? 606 00:43:41,619 --> 00:43:43,658 Mrs! 607 00:43:46,432 --> 00:43:49,152 - He's not really dead, right? - It can't be that easy to die. 608 00:43:49,692 --> 00:43:51,059 Hey! 609 00:43:51,500 --> 00:43:54,184 Come to your senses. Come on, be aware. 610 00:43:55,218 --> 00:43:56,258 Oh. 611 00:43:56,283 --> 00:43:57,689 Looks like he's still alive. 612 00:43:58,090 --> 00:43:59,802 Come on. One two three. 613 00:44:08,612 --> 00:44:10,252 Don't cross the line again. 614 00:44:21,506 --> 00:44:24,383 It's come this far. We can't just stop like that. 615 00:44:33,533 --> 00:44:36,447 I'll distract him, take him with you. 616 00:44:36,603 --> 00:44:37,603 OK, ma'am. 617 00:44:42,885 --> 00:44:44,038 Go and watch them. 618 00:44:44,389 --> 00:44:47,769 - Isn't he our Legendary Hero? - Hurry up. Chase them. 619 00:44:53,993 --> 00:44:55,206 Good grief. 620 00:44:56,025 --> 00:44:57,943 Have you guys gone crazy? 621 00:44:58,320 --> 00:45:01,137 Why are you so careless in supervising prisoners who are about to be executed? 622 00:45:01,161 --> 00:45:03,307 Throughout the night he vomited and had diarrhea, then fainted. 623 00:45:03,379 --> 00:45:07,392 We called the doctor and according to him he had died of the plague. 624 00:45:07,534 --> 00:45:11,249 We are worried that the disease will spread to other prisoners. 625 00:45:11,445 --> 00:45:14,291 Aren't you the one who is afraid of contracting the disease? 626 00:45:15,017 --> 00:45:16,050 Forgive us, Sir. 627 00:45:16,087 --> 00:45:20,059 The problem now is, you and I are the ones who will die. 628 00:45:20,873 --> 00:45:22,291 Good grief. 629 00:45:31,978 --> 00:45:33,211 Stop now. 630 00:45:38,426 --> 00:45:40,012 Please stop. 631 00:45:44,282 --> 00:45:45,464 Stop! 632 00:45:47,827 --> 00:45:49,097 Stop right now. 633 00:45:51,873 --> 00:45:53,188 Stop, madam. 634 00:46:04,021 --> 00:46:05,481 What did you say just now? 635 00:46:05,611 --> 00:46:07,175 I asked you to stop. 636 00:46:07,351 --> 00:46:08,379 Previously. 637 00:46:08,857 --> 00:46:11,184 I've given you several chances. 638 00:46:12,391 --> 00:46:14,048 Why can't you understand it, 639 00:46:14,126 --> 00:46:15,799 if you do something like this? 640 00:46:16,842 --> 00:46:19,602 He already knows who I really am. 641 00:46:24,861 --> 00:46:27,784 I'm more skilled at using a sword than a bow. 642 00:46:31,752 --> 00:46:33,790 I don't fully know what you mean. 643 00:46:34,025 --> 00:46:35,400 But, it was all a misunderstanding. 644 00:46:35,424 --> 00:46:37,830 None of it is true. 645 00:46:38,044 --> 00:46:41,591 Tomorrow I will discuss with the Left State Councilor. 646 00:46:45,864 --> 00:46:47,406 What do you want? 647 00:46:47,491 --> 00:46:50,131 Do you realize how big a crime you have committed? 648 00:46:50,337 --> 00:46:52,978 If this is discovered, do you know the risks? 649 00:46:53,331 --> 00:46:55,166 Because of injustice, two lives are at stake. 650 00:46:55,191 --> 00:46:56,511 What about your own life? 651 00:46:59,506 --> 00:47:00,506 Is it now... 652 00:47:01,526 --> 00:47:03,257 ...you're worried about me? 653 00:47:06,497 --> 00:47:08,497 No, it's because things get complicated. 654 00:47:08,699 --> 00:47:11,388 I was looking for a way out but you just took the body. 655 00:47:11,412 --> 00:47:14,428 So my method is useless. What if your method doesn't work? 656 00:47:14,635 --> 00:47:15,596 Good grief. 657 00:47:16,001 --> 00:47:18,385 Isn't this all your fault for acting rashly? 658 00:47:20,500 --> 00:47:23,131 Even so, you have helped a lot. 659 00:47:23,336 --> 00:47:24,416 Even for this one. 660 00:47:24,568 --> 00:47:28,809 I hope you can resolve it according to state law. Please help. 661 00:47:37,957 --> 00:47:40,576 See you at the Myungdo Inn tomorrow night. 662 00:47:40,701 --> 00:47:42,408 Hey. Wait! 663 00:47:57,464 --> 00:47:58,783 MYUNGDO ACCOMMODATION 664 00:48:02,292 --> 00:48:04,297 - Stop for a moment. - Good. 665 00:48:04,923 --> 00:48:06,250 He's around here somewhere. 666 00:48:07,300 --> 00:48:08,300 Good grief. 667 00:48:09,633 --> 00:48:11,093 - He lost. - How is this? 668 00:48:11,170 --> 00:48:12,565 Good grief. Where is he going? 669 00:48:12,639 --> 00:48:13,748 There isn't any. 670 00:48:34,702 --> 00:48:37,276 Yoon-Hak, please let me in. 671 00:48:39,151 --> 00:48:40,989 Yes. Come in. 672 00:48:52,803 --> 00:48:55,662 Why do you look like a mess so early in the morning? 673 00:49:00,230 --> 00:49:03,042 There's something I want to talk to you about. 674 00:49:03,735 --> 00:49:04,735 Sit down first. 675 00:49:10,031 --> 00:49:12,285 There are people who have been arrested as perpetrators of crimes against the Minister of Finance. 676 00:49:12,309 --> 00:49:13,309 I know. 677 00:49:13,517 --> 00:49:14,917 I heard she's a servant in her house. 678 00:49:14,974 --> 00:49:18,481 I heard testimony that he was not the perpetrator. 679 00:49:18,515 --> 00:49:19,782 How could it be? 680 00:49:20,604 --> 00:49:23,050 If he is not the perpetrator, he should report it to the Police Bureau, 681 00:49:23,074 --> 00:49:24,822 and do a re-investigation. 682 00:49:24,976 --> 00:49:29,342 The problem is, the witness cannot reveal his identity to the Police Bureau. 683 00:49:29,429 --> 00:49:30,589 Who is it? 684 00:49:31,217 --> 00:49:32,237 That... 685 00:49:33,727 --> 00:49:35,587 I can't tell you. 686 00:49:36,280 --> 00:49:40,360 Is the witness the person you are so curious about? 687 00:49:42,166 --> 00:49:46,801 So, is your coming here to save the defendant? 688 00:49:46,866 --> 00:49:49,473 Or do you need help finding the real perpetrator? 689 00:49:49,545 --> 00:49:50,836 Not like that. 690 00:49:50,863 --> 00:49:54,484 The problem is, last night the defendant suddenly died at the Police Bureau. 691 00:49:55,364 --> 00:49:56,364 What happened? 692 00:49:57,088 --> 00:50:00,188 What's worse, his body is missing. 693 00:50:00,309 --> 00:50:02,208 How could this happen? 694 00:50:02,742 --> 00:50:04,751 Then, why are you telling it? 695 00:50:04,776 --> 00:50:06,904 I want to ask for your help, 696 00:50:07,042 --> 00:50:09,269 so that the missing body doesn't become a problem. 697 00:50:09,637 --> 00:50:11,037 What did you say? 698 00:50:13,343 --> 00:50:15,412 Sir Left State Adviser. 699 00:50:19,948 --> 00:50:21,235 Did something happen? 700 00:50:21,407 --> 00:50:23,613 There's something I have to say. 701 00:50:24,161 --> 00:50:26,234 It's about the servant who killed the Minister of Finance. 702 00:50:26,487 --> 00:50:28,887 Last night he died of the plague. 703 00:50:29,038 --> 00:50:32,498 The defendant who was about to be sentenced to death suddenly caught the plague? 704 00:50:33,909 --> 00:50:36,382 However, there is something even stranger. 705 00:50:36,678 --> 00:50:40,718 His body suddenly disappeared. This shocked the Police Bureau. 706 00:50:45,083 --> 00:50:46,749 - Come in first. - Yes. 707 00:50:50,210 --> 00:50:53,300 You are a servant of the country but ignore the law of the country. 708 00:50:53,533 --> 00:50:57,758 Do you prioritize personal matters for the sake of the person you are curious about? 709 00:50:57,783 --> 00:50:59,078 Not only that. 710 00:50:59,122 --> 00:51:00,554 Then, even though we are family, 711 00:51:00,698 --> 00:51:03,471 is there a strong reason for me, 712 00:51:03,707 --> 00:51:05,747 to make such an unreasonable request? 713 00:51:06,328 --> 00:51:07,328 Yoon-Hak. 714 00:51:07,508 --> 00:51:09,478 This murder case is suspicious. 715 00:51:10,250 --> 00:51:11,261 Suspicious? 716 00:51:14,053 --> 00:51:15,920 Try reading the results of this autopsy. 717 00:51:22,329 --> 00:51:24,292 The cause of death was a minor blow to the head. 718 00:51:24,377 --> 00:51:27,939 I saw purple spots on his gums and mouth. 719 00:51:28,503 --> 00:51:32,962 Then, I smelled an unfamiliar sweet floral scent from inside her mouth. 720 00:51:35,459 --> 00:51:37,876 Did you say "sweet aroma"? 721 00:51:42,429 --> 00:51:45,810 This comes from a painting frame belonging to the Minister of Finance. 722 00:51:45,950 --> 00:51:48,354 When the petals dissolve in water, the aroma will spread. 723 00:51:49,060 --> 00:51:51,232 - Can the petals dissolve in water? - Yes. 724 00:51:51,649 --> 00:51:55,382 Also, the water looks like it's poisonous after the petals dissolve. 725 00:51:58,615 --> 00:52:01,975 If so, don't carelessly tell this to other people. 726 00:52:02,782 --> 00:52:05,455 I'll find out first. Wait. 727 00:52:05,871 --> 00:52:06,998 Okay, Yoon-Hak. 728 00:52:07,580 --> 00:52:10,377 No matter how hard I look for it, there is still no trace. 729 00:52:10,916 --> 00:52:14,943 There is someone who took the body of the murderer of the Minister of Finance. 730 00:52:15,910 --> 00:52:17,089 What's the motive? 731 00:52:17,370 --> 00:52:19,683 I will hand over this responsibility to the Chief of Police. 732 00:52:19,707 --> 00:52:21,973 I'll make sure they figure it out. 733 00:52:23,824 --> 00:52:25,311 No. 734 00:52:26,139 --> 00:52:29,986 In this regard, tell them to solve it quickly. 735 00:52:30,931 --> 00:52:31,931 What? 736 00:52:32,070 --> 00:52:34,410 After all, the body was indeed going to be executed. 737 00:52:34,454 --> 00:52:36,567 This shouldn't be a big deal. 738 00:52:37,478 --> 00:52:40,644 If the public finds out that his body is missing at the Police Bureau, 739 00:52:40,965 --> 00:52:44,065 there will definitely be a commotion and terrible rumors will circulate. 740 00:52:45,451 --> 00:52:47,581 Yes. After thinking about it, there is some truth to that. 741 00:52:47,838 --> 00:52:50,039 If so, I'll do it. 742 00:52:58,223 --> 00:53:01,530 Touching the body of a death row defendant... 743 00:53:03,526 --> 00:53:06,999 Who would dare to do such a thing? 744 00:53:15,272 --> 00:53:17,527 If it continues like this, everyone will know except Madam. 745 00:53:17,551 --> 00:53:19,671 I know, I made a mistake. 746 00:53:19,944 --> 00:53:21,317 He's an officer. 747 00:53:21,464 --> 00:53:23,615 Capital Defense Officer. He's not just anyone. 748 00:53:23,639 --> 00:53:24,952 No need to worry. 749 00:53:25,077 --> 00:53:28,037 I will find a solution and stuff his mouth. 750 00:53:28,202 --> 00:53:30,149 Are you willing to kill him without a trace? 751 00:53:30,240 --> 00:53:32,849 - I've tried and failed. - You found the weakness? 752 00:53:32,908 --> 00:53:36,998 - Are his weaknesses greater than mine? - Then how do you shut his mouth? 753 00:53:37,581 --> 00:53:39,191 With truth and conviction. 754 00:53:39,485 --> 00:53:40,485 So, 755 00:53:41,378 --> 00:53:43,321 and mercy as my weapon. 756 00:53:44,495 --> 00:53:45,495 My goodness. 757 00:53:45,935 --> 00:53:47,856 How could he possibly believe you? 758 00:53:48,180 --> 00:53:49,180 Good grief. 759 00:53:49,697 --> 00:53:52,930 Besides, I'm not the type to be too trustworthy either. 760 00:53:54,036 --> 00:53:55,456 But something is a little strange. 761 00:53:56,103 --> 00:53:57,103 What? 762 00:54:00,859 --> 00:54:02,406 Even though he had known all along. 763 00:54:02,528 --> 00:54:04,142 Why pretend not to know? 764 00:54:09,194 --> 00:54:10,474 He also hid my face. 765 00:54:11,256 --> 00:54:12,536 Stop right there. 766 00:54:18,091 --> 00:54:19,277 And help me. 767 00:54:19,320 --> 00:54:22,151 Are you on his side now? 768 00:54:23,787 --> 00:54:24,855 Without anyone knowing. 769 00:54:25,134 --> 00:54:27,264 I think that's a good move. 770 00:54:27,306 --> 00:54:29,454 So what would you do? 771 00:54:31,937 --> 00:54:34,134 Do I look like I already know the answer? 772 00:54:34,760 --> 00:54:37,807 All this time I was just trying to help Mrs. Baek. 773 00:54:38,868 --> 00:54:42,635 For some reason I have a strange feeling that something big is coming. 774 00:54:44,127 --> 00:54:47,640 Have I disturbed something I shouldn't? 775 00:55:15,543 --> 00:55:16,543 Honourable. 776 00:55:22,403 --> 00:55:23,643 This is the aroma. 777 00:55:24,578 --> 00:55:26,991 The aroma I smelled at that time. 778 00:55:29,535 --> 00:55:32,289 Does this come from a painting frame belonging to the Minister of Finance? 779 00:55:32,653 --> 00:55:33,876 Right, Your Highness. 780 00:55:34,261 --> 00:55:37,456 Possibly, he died after drinking it. 781 00:55:40,808 --> 00:55:45,263 At that time no one believed it. No one believes what I say. 782 00:55:45,581 --> 00:55:47,541 Please strengthen your heart. 783 00:55:47,886 --> 00:55:52,530 Since there are already clues, we will soon know who is involved. 784 00:55:55,933 --> 00:55:58,604 The one who discovered all these facts was your brother. 785 00:55:59,335 --> 00:56:02,202 I think I should meet him soon. 786 00:56:05,210 --> 00:56:08,427 Then, I have one request. 787 00:56:08,822 --> 00:56:09,822 What's that? 788 00:56:10,121 --> 00:56:13,562 The waiter accused of murder, seems innocent. 789 00:56:13,996 --> 00:56:19,103 I think the case of the missing body needs to be resolved without any fuss. 790 00:56:19,665 --> 00:56:20,794 Yes, you are right. 791 00:56:20,912 --> 00:56:23,630 Wouldn't they also be unhappy if there was a commotion? 792 00:56:24,197 --> 00:56:27,882 To be able to solve it, of course we need to move first. 793 00:56:32,178 --> 00:56:33,362 From now on... 794 00:56:34,284 --> 00:56:36,791 ...there's a lot to do. 795 00:56:37,936 --> 00:56:39,935 By me and you. 796 00:56:42,316 --> 00:56:43,634 And also your brother. 797 00:56:53,507 --> 00:56:54,707 Good grief. 798 00:57:07,015 --> 00:57:08,355 Good grief. 799 00:57:11,416 --> 00:57:12,638 What's the problem again? 800 00:57:12,671 --> 00:57:14,591 What did you do to our Legend Hero? 801 00:57:15,411 --> 00:57:18,758 - Where did they take his body? - What did you do to him? 802 00:57:19,517 --> 00:57:22,958 He ran away like a coward. 803 00:57:23,137 --> 00:57:26,842 There was no way he would escape that way. 804 00:57:26,882 --> 00:57:28,548 Because of him, 805 00:57:29,982 --> 00:57:31,462 I can't even find my horse. 806 00:57:31,699 --> 00:57:36,820 Do you know how painful it is to walk from there to here? 807 00:57:38,601 --> 00:57:41,714 Thank goodness he's okay. 808 00:57:41,867 --> 00:57:42,867 Good grief. 809 00:57:44,541 --> 00:57:46,621 Did they take his body to Myungdo Inn? 810 00:57:47,341 --> 00:57:49,248 Good grief. How do you know? 811 00:57:49,853 --> 00:57:50,853 Bi Chan. 812 00:57:55,901 --> 00:57:59,222 Whatever I'm going to do from now on, 813 00:57:59,518 --> 00:58:03,822 will you keep the secret and follow it even though it is full of risks? 814 00:58:05,229 --> 00:58:06,335 If that's the problem, 815 00:58:06,376 --> 00:58:10,385 even though we are very close, if it involves money and is full of danger, 816 00:58:10,410 --> 00:58:13,427 I don't want to get involved. That's my mother's message. 817 00:58:14,300 --> 00:58:15,969 I intend to help the Legend Hero. 818 00:58:15,993 --> 00:58:19,632 I, Bi Chan, am ready to follow you to the end. 819 00:58:23,864 --> 00:58:25,105 Until the last drop of blood. 820 00:58:26,708 --> 00:58:27,741 Sir 821 00:58:29,253 --> 00:58:30,585 Have you found it? 822 00:58:30,785 --> 00:58:32,712 I've tried searching, but... 823 00:58:32,856 --> 00:58:33,908 Last night, 824 00:58:35,092 --> 00:58:39,975 the body of the murderer of the Minister of Finance who was in the Police Bureau disappeared. 825 00:58:40,305 --> 00:58:40,773 What? 826 00:58:40,934 --> 00:58:44,347 I heard it shook up the Police Bureau. 827 00:58:44,553 --> 00:58:47,956 Fortunately, the government wants the case closed immediately. 828 00:58:48,090 --> 00:58:49,962 Because after all, he will be executed later. 829 00:58:50,152 --> 00:58:51,667 Is the body missing? 830 00:58:51,843 --> 00:58:53,296 How could this happen? 831 00:58:55,062 --> 00:58:57,748 We have to find out first who did it. 832 00:58:58,118 --> 00:59:00,451 Yes sir. I'll find out. 833 00:59:06,835 --> 00:59:09,508 The Chief of Police was summoned to the Palace... 834 00:59:09,719 --> 00:59:13,312 ...to solve the murder case of the Minister of Finance. 835 00:59:14,529 --> 00:59:16,709 I heard he got a lot of praise. 836 00:59:18,129 --> 00:59:24,557 I don't understand why they have to get all that. 837 00:59:24,951 --> 00:59:29,762 It's the same as the evildoer saying "I'm here". 838 00:59:30,147 --> 00:59:32,319 What have they actually done? 839 00:59:32,367 --> 00:59:36,221 Why should they be summoned to the Palace and receive great praise? 840 00:59:39,497 --> 00:59:41,017 Have you heard the news? 841 00:59:41,829 --> 00:59:45,309 This is about the HR Minister's son-in-law. 842 00:59:46,211 --> 00:59:48,278 He escaped at night. 843 00:59:49,608 --> 00:59:53,534 Did he go to the water mill? So... 844 00:59:54,921 --> 00:59:56,664 Should I clap along? 845 01:00:02,810 --> 01:00:07,874 Anyway, there are rumors that the HR Minister's wife caught him... 846 01:00:07,938 --> 01:00:10,627 Why do you have to tell such a story? 847 01:00:11,887 --> 01:00:13,940 Those are just rumors, ma'am. 848 01:00:14,983 --> 01:00:18,949 I heard that their household became a mess after that. 849 01:00:19,001 --> 01:00:19,768 Good grief. 850 01:00:19,813 --> 01:00:24,645 Under such conditions, would he have the courage to show up at the meeting? 851 01:00:25,022 --> 01:00:27,421 How wise my son-in-law is. 852 01:00:27,446 --> 01:00:29,886 He didn't flinch when you told him such a vulgar story. 853 01:00:32,334 --> 01:00:37,343 Don't listen to those stories. Go to the temple and purify your heart. 854 01:00:38,010 --> 01:00:39,094 Okay mom. 855 01:00:47,895 --> 01:00:48,895 MYUNGDO ACCOMMODATION 856 01:00:49,351 --> 01:00:52,050 All right. See you again. 857 01:00:52,080 --> 01:00:53,854 - Be careful on the way. - See you again. 858 01:00:53,917 --> 01:00:55,640 - Yes. Until found. - Yes. 859 01:01:16,032 --> 01:01:19,039 Is this what you want? 860 01:01:20,928 --> 01:01:22,997 I didn't intend to kill you. 861 01:01:24,997 --> 01:01:27,205 Maybe you want to report me. 862 01:01:29,395 --> 01:01:31,349 What is this? Why doesn't it work? 863 01:01:33,729 --> 01:01:38,390 No matter what, I will still die in front of you. 864 01:01:39,144 --> 01:01:40,184 He didn't stop it? 865 01:01:41,910 --> 01:01:43,818 Really? Please say something. 866 01:01:43,852 --> 01:01:45,365 I will end my life... 867 01:01:46,689 --> 01:01:47,758 I'm leaving. 868 01:01:50,537 --> 01:01:52,306 You are free to die. 869 01:01:52,982 --> 01:01:55,302 However, who could die in front of me, that's another story. 870 01:01:59,633 --> 01:02:01,220 Then, how about like this? 871 01:02:06,045 --> 01:02:08,047 Do you think, I can't stab you? 872 01:02:09,593 --> 01:02:11,487 I don't intend to die today. 873 01:02:12,370 --> 01:02:13,440 What else can we do? 874 01:02:17,054 --> 01:02:18,140 What is your reason? 875 01:02:19,038 --> 01:02:21,467 Why did you have to go this far? 876 01:02:41,987 --> 01:02:44,753 IN THE END, IT'S A WOMAN 877 01:02:52,098 --> 01:02:54,774 The only family member Cho Sung Hoo has is his sister, 878 01:02:54,798 --> 01:02:56,721 who married after he disappeared. 879 01:02:56,937 --> 01:03:00,128 It is confirmed that she is Seok Ji Sung's daughter-in-law. 880 01:03:01,007 --> 01:03:03,774 Her name is Cho Yeo Hwa. 881 01:03:23,762 --> 01:03:27,168 I am the eldest son-in-law of State Councilor Kiri Seok. 882 01:03:27,846 --> 01:03:29,253 I am Yeo Hwa. 883 01:03:45,790 --> 01:03:50,321 KNIGHT FLOWER 884 01:03:50,998 --> 01:03:52,624 EPILOGUE 885 01:03:54,275 --> 01:03:56,682 - Thank You. - Thank You. 886 01:03:58,308 --> 01:03:59,748 Be careful on the road. 887 01:04:00,584 --> 01:04:01,584 follow me 888 01:04:02,464 --> 01:04:03,963 - Let's go. - Good. 889 01:04:07,302 --> 01:04:09,516 It seems like you also have a lot of stories. 890 01:04:10,476 --> 01:04:14,342 Make sure you survive. And live the life you want. 891 01:04:22,651 --> 01:04:24,729 - Let's go. - Good. 892 01:04:28,528 --> 01:04:34,705 There are people who spend the night in a warm room for the first time. 893 01:04:35,052 --> 01:04:38,064 Myungdo's accommodation felt so warm. 894 01:04:38,997 --> 01:04:41,398 Do you provide heating in this weather? 895 01:04:41,439 --> 01:04:42,979 Should I tell you in detail? 896 01:04:43,004 --> 01:04:44,758 When a man and a woman love each other, 897 01:04:44,782 --> 01:04:46,522 being in a closed room... 898 01:04:46,547 --> 01:04:48,756 Don't continue. Please stop it. 899 01:04:49,591 --> 01:04:52,681 They must have been exhausted because it was so noisy all night. 900 01:04:56,932 --> 01:04:58,395 Like Mrs. 901 01:04:58,460 --> 01:05:03,270 Mrs. Baek must be a different person when night falls. 902 01:05:03,411 --> 01:05:04,518 DIFFERENT AT NIGHT 903 01:05:04,564 --> 01:05:05,957 Be different at night? 904 01:05:37,353 --> 01:05:40,486 Recently at the Myungdo Inn, there was a merchant... 905 01:05:40,607 --> 01:05:44,140 ...which is quite handsome but quite noisy. 906 01:05:44,177 --> 01:05:47,717 According to him, we would be in danger if we knew his identity. 907 01:05:47,890 --> 01:05:50,470 I know you always help me. 908 01:05:50,514 --> 01:05:52,080 That's just a coincidence. 909 01:05:52,114 --> 01:05:55,094 They are the people you help. 910 01:05:55,634 --> 01:05:57,234 I am Joo Yo Sub. 911 01:05:57,740 --> 01:05:59,580 To prevent careless decisions, 912 01:05:59,605 --> 01:06:01,347 I have to watch you. 913 01:06:01,474 --> 01:06:05,041 How can he watch me? There's no way he can enter my house. 914 01:06:05,164 --> 01:06:08,117 Oh, that's them. 915 01:06:08,158 --> 01:06:10,384 I always wanted to meet you. 916 01:06:10,426 --> 01:06:11,719 Why did he come here?