1 00:00:00,300 --> 00:00:00,993 KARAKTER DAN LATAR BELAKANG YANG MUNCUL DALAM DRAMA INI 2 00:00:01,018 --> 00:00:01,979 TIDAK ADA HUBUNGANNYA DENGAN FAKTA SEJARAH DAN HANYA FIKSI. 3 00:00:11,460 --> 00:00:12,167 Astaga. 4 00:00:14,945 --> 00:00:15,718 Aduh. 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,737 Padahal bahumu sakit. 6 00:00:17,982 --> 00:00:20,122 Kamu tidak perlu melakukannya sendiri. 7 00:00:20,520 --> 00:00:26,326 Sepertinya ada yang khawatir pada wanita itu yang kehilangan tempat berlindung. 8 00:00:26,469 --> 00:00:27,584 Aduh. 9 00:00:30,513 --> 00:00:34,173 Makanya, orang yang peduli itu akan datang dan melakukannya sendiri. 10 00:00:35,803 --> 00:00:36,336 Aduh. 11 00:00:37,212 --> 00:00:37,738 Tuan. 12 00:00:38,899 --> 00:00:40,107 Setidaknya pakai ini. 13 00:00:40,526 --> 00:00:41,199 Apa? 14 00:00:42,425 --> 00:00:44,852 Saat bekerja di tempat yang banyak debu, 15 00:00:45,578 --> 00:00:47,165 setidaknya harus menggunakan ini. 16 00:00:47,305 --> 00:00:51,525 Jika tidak, tenggorokan akan sakit dan pilek parah. 17 00:00:51,821 --> 00:00:52,914 Begini. 18 00:00:53,831 --> 00:00:54,783 Lalu? 19 00:00:55,724 --> 00:00:56,923 Begini. 20 00:01:06,658 --> 00:01:07,787 Apa ini? 21 00:01:07,834 --> 00:01:10,162 Memangnya kenapa? Tidak ada yang melihat. 22 00:01:11,021 --> 00:01:12,595 - Ayo pulang. - Apa? 23 00:01:12,888 --> 00:01:14,149 Saat bekerja... 24 00:01:14,416 --> 00:01:15,115 Tangan. 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,846 ...anda harus dalam kondisi nyaman. 26 00:01:25,816 --> 00:01:27,376 Bagaimana? 27 00:01:32,870 --> 00:01:35,803 Ya, sepertinya tidak buruk juga. 28 00:01:39,024 --> 00:01:40,607 Aku akan membereskan tempat ini, 29 00:01:40,723 --> 00:01:44,297 dan kamu cari tahu di mana wanita tua itu ditahan. 30 00:01:44,905 --> 00:01:45,570 Baik. 31 00:01:53,088 --> 00:01:55,775 Aduh. 32 00:02:01,592 --> 00:02:02,556 Kalian, waktu itu... 33 00:02:03,125 --> 00:02:04,679 Apalagi ini? 34 00:02:05,235 --> 00:02:07,095 - Topeng lain lagi? - Benar. 35 00:02:07,961 --> 00:02:12,203 Dengan benda panjang itu, anda terlihat familier. 36 00:02:12,814 --> 00:02:14,147 Apa yang kalian bawa? 37 00:02:14,442 --> 00:02:14,915 Ini beras. 38 00:02:14,962 --> 00:02:17,235 - Apa kamu sudah gila? - Jangan beri tahu! 39 00:02:17,401 --> 00:02:18,428 Apa kalian mencurinya? 40 00:02:18,522 --> 00:02:20,054 Hei, hei. 41 00:02:20,079 --> 00:02:24,276 Memangnya kami terlihat seperti pencuri? 42 00:02:24,301 --> 00:02:24,730 Itu... 43 00:02:29,990 --> 00:02:30,764 Aduh... 44 00:02:32,048 --> 00:02:35,088 Cepat katakan, dari mana kalian mendapatkan beras itu? 45 00:02:35,288 --> 00:02:38,048 - Aduh, kami bukan mencurinya. - Ya, benar. 46 00:02:38,096 --> 00:02:40,048 Orang yang mengenakan topeng seperti anda, 47 00:02:40,127 --> 00:02:42,387 memberikannya pada kami untuk kami makan. 48 00:02:42,435 --> 00:02:43,477 - Topeng? - Ya. 49 00:02:45,205 --> 00:02:46,578 Sekarang dia ada di mana? 50 00:02:47,038 --> 00:02:47,705 Itu... 51 00:02:48,355 --> 00:02:48,928 Itu... 52 00:02:49,335 --> 00:02:50,203 Di sana. 53 00:02:54,403 --> 00:02:54,923 Ya ampun. 54 00:02:55,163 --> 00:02:59,736 - Sepertinya situasinya... - Dia tidak familier. 55 00:03:00,212 --> 00:03:01,216 Menarik. 56 00:03:02,336 --> 00:03:03,056 Ya ampun. 57 00:03:13,743 --> 00:03:14,513 Berhenti! 58 00:03:31,990 --> 00:03:34,704 Karena aku tertangkap, tolong lepaskan dia. 59 00:03:36,577 --> 00:03:38,010 Kenapa kamu ada di sini? 60 00:03:38,483 --> 00:03:39,586 Lalu, ada apa dengan penampilanmu? 61 00:03:40,520 --> 00:03:41,354 Kalian sekongkol? 62 00:03:41,388 --> 00:03:42,113 - Tidak! - Tidak! 63 00:03:42,439 --> 00:03:44,411 Jangan mengganggu, pergilah. 64 00:03:45,233 --> 00:03:47,307 - Aku membantumu. - Berisik! 65 00:03:47,491 --> 00:03:48,745 Tidakkah kamu lihat pedang ini? 66 00:03:48,789 --> 00:03:50,869 - Lebih baik aku yang ditangkap... - Aku yang akan pergi. 67 00:03:51,114 --> 00:03:53,283 Aku tidak butuh kalian, serahkan anak itu. 68 00:03:53,459 --> 00:03:55,275 Apa maksudmu kamu akan menyerahkan diri? 69 00:03:55,315 --> 00:03:58,761 - Kalau mendekat, nyawanya akan... - Itu bukan urusanku. 70 00:03:58,869 --> 00:04:00,229 Kamu keterlaluan. 71 00:04:00,500 --> 00:04:02,342 Kalau bukan karena kamu, tidak akan begini jadinya. 72 00:04:02,397 --> 00:04:03,783 Oh, begitu. 73 00:04:03,851 --> 00:04:05,296 Jadi ini semua salahku. 74 00:04:05,921 --> 00:04:08,321 Ayo kita berkelahi. 75 00:04:09,198 --> 00:04:10,557 Kenapa kamu membiarkan pedangmu diambil? 76 00:04:11,885 --> 00:04:14,358 Jangan khawatir, aku akan mengembalikannya. 77 00:04:14,499 --> 00:04:14,788 Baik. 78 00:04:20,852 --> 00:04:22,732 Aduh, aduh. 79 00:04:25,065 --> 00:04:25,836 Hei! 80 00:04:28,151 --> 00:04:28,970 Pergilah. 81 00:04:29,244 --> 00:04:29,877 Astaga! 82 00:04:38,454 --> 00:04:41,594 Cepat pergi ke Penginapan Myungdo dan katakan kamu menerima bantuan dari kami. 83 00:04:41,720 --> 00:04:42,537 Baiklah. 84 00:04:54,928 --> 00:04:56,268 Akulah lawanmu. 85 00:04:59,584 --> 00:05:02,375 Tuan Soo Ho! Tuan! 86 00:05:02,894 --> 00:05:04,623 - Anggota Pertahanan Ibu Kota datang. - Ayo pergi. 87 00:05:04,648 --> 00:05:05,777 Tuan! 88 00:05:14,338 --> 00:05:15,237 Aduh. 89 00:05:27,105 --> 00:05:27,705 Sial. 90 00:05:48,555 --> 00:05:51,688 Yang harus ditangkap adalah mereka, kenapa kamu malah mengejarku? 91 00:05:53,789 --> 00:05:55,596 Aku tahu dari mana mereka berasal. 92 00:05:56,371 --> 00:05:58,370 - Tetapi tidak denganmu. - Kamu tanya kenapa? 93 00:05:58,631 --> 00:06:01,985 - Padahal kamu sudah lihat selama ini. - Tetapi sebenarnya kenapa... 94 00:06:02,724 --> 00:06:04,023 Apa yang kamu lakukan? 95 00:06:05,650 --> 00:06:06,983 Lepaskan aku! 96 00:06:07,411 --> 00:06:08,670 Lepaskan tanganku! 97 00:06:24,913 --> 00:06:25,871 Sudah cukup. 98 00:06:28,996 --> 00:06:30,925 - Apa kamu gila? - Aku penasaran. 99 00:06:31,337 --> 00:06:36,277 Sebenarnya siapa yang sampai seberani ini di depan petugas. 100 00:06:36,756 --> 00:06:39,749 Entah kamu punya sokongan yang kuat, 101 00:06:40,533 --> 00:06:45,071 atau pejabat tinggi yang bahkan tidak takut dengan petugas... 102 00:06:45,621 --> 00:06:51,608 KNIGHT FLOWER EPISODE 4 SEMUA ORANG PUNYA RAHASIA 103 00:06:51,646 --> 00:06:53,392 Tuan! Tuan! 104 00:06:53,880 --> 00:06:54,400 Ya ampun. 105 00:06:55,674 --> 00:06:57,517 Tuan! Tidak apa-apa? 106 00:06:59,219 --> 00:06:59,750 Apa? 107 00:07:01,167 --> 00:07:02,084 TOPENG Topeng? 108 00:07:02,722 --> 00:07:03,791 BULAN PURNAMA Bulan purnama? 109 00:07:04,786 --> 00:07:06,326 PAHLAWAN LEGENDA Pahlawan Legenda? 110 00:07:07,398 --> 00:07:09,971 Petugas! Dia adalah pahlawan legenda itu. 111 00:07:10,826 --> 00:07:12,765 Bi Chan! Aduh! 112 00:07:14,154 --> 00:07:16,118 Cedera bahuku semakin parah. 113 00:07:16,211 --> 00:07:17,811 Bukan itu yang penting sekarang. 114 00:07:18,285 --> 00:07:19,931 Dia adalah pahlawan legenda kita. 115 00:07:21,371 --> 00:07:22,644 Apa maksudmu? 116 00:07:22,875 --> 00:07:24,965 Tidak ada siapa pun yang terlihat. 117 00:07:25,487 --> 00:07:27,814 Aku melihatnya jelas. Apa kamu tidak melihatnya? 118 00:07:29,423 --> 00:07:30,963 - Bi Chan. - Ya? 119 00:07:31,794 --> 00:07:34,494 Karena tubuhku tidak sehat, ayo pergi. 120 00:07:35,170 --> 00:07:35,772 Baiklah. 121 00:07:37,010 --> 00:07:37,816 Aduh. 122 00:07:38,341 --> 00:07:39,129 Aduh. 123 00:07:39,602 --> 00:07:41,428 Kamu benar-benar tidak melihatnya? 124 00:07:41,811 --> 00:07:43,491 Ya, ayo cepat pergi. 125 00:07:43,717 --> 00:07:45,464 Tapi aku melihat dia dengan jelas. 126 00:07:45,565 --> 00:07:46,085 Aduh. 127 00:07:54,660 --> 00:07:56,593 - Yeon Sun. - Ya? 128 00:07:57,955 --> 00:08:01,828 Kenapa anak buah Kang Pil Jik mau menangkap anak itu? 129 00:08:02,925 --> 00:08:05,525 Padahal dia tidak punya ayah seperti Kkot Nim. 130 00:08:05,885 --> 00:08:08,417 Tidak mungkin mereka akan memberinya makan dan merawatnya, 131 00:08:08,442 --> 00:08:10,791 seperti yang Nyonya lakukan padaku. 132 00:08:11,216 --> 00:08:11,919 Lalu? 133 00:08:13,577 --> 00:08:16,348 Kalau bukan karena Nyonya, aku juga akan ditangkap, 134 00:08:16,373 --> 00:08:18,867 dan dijual oleh orang-orang seperti mereka. 135 00:08:19,425 --> 00:08:20,813 Tidak ada satu pun orang yang tahu. 136 00:08:21,859 --> 00:08:25,459 Tidak aneh jika ada yang mati di sini. 137 00:08:26,116 --> 00:08:28,616 Atau kabur saja jika hidup rasanya sulit. 138 00:08:29,472 --> 00:08:31,538 Dasar orang-orang rendahan. 139 00:08:32,583 --> 00:08:36,263 Menyelamatkan seseorang memang hal yang bagus. 140 00:08:38,693 --> 00:08:40,706 Kamu bilang mereka anak buah Kang Pil Jik. 141 00:08:41,032 --> 00:08:43,752 Apa kamu sudah lupa kalau dulu mereka mau membunuh Kepala Pedagang? 142 00:08:43,777 --> 00:08:45,309 Tidak mungkin aku melupakannya. 143 00:08:45,659 --> 00:08:48,706 Aku marah karena mereka masih terus berkeliaran. 144 00:08:48,845 --> 00:08:51,171 Orang-orang itu tidak akan merasa bersalah meski membunuh orang. 145 00:08:51,627 --> 00:08:53,554 Tidak ada gunanya Nyonya berurusan dengan mereka. 146 00:08:53,594 --> 00:08:56,880 Seharusnya aku membunuh mereka semua agar tidak berurusan lagi dengan mereka. 147 00:08:57,203 --> 00:08:58,823 Mereka sampai membawa pedang segala. 148 00:08:58,848 --> 00:09:00,778 Tolong selamatkan aku, kumohon. 149 00:09:00,825 --> 00:09:03,992 Katanya dunia itu sempit. 150 00:09:04,407 --> 00:09:05,933 Dasar bodoh. 151 00:09:06,138 --> 00:09:07,580 Apa mereka mengenali Nyonya? 152 00:09:12,429 --> 00:09:15,822 Pejabat tinggi yang bahkan tidak takut dengan petugas. 153 00:09:16,625 --> 00:09:18,158 Tidak mungkin. 154 00:09:18,663 --> 00:09:19,475 Aduh. 155 00:09:19,792 --> 00:09:21,257 Tidak mungkin dia mengenaliku. 156 00:09:21,284 --> 00:09:24,357 Sekarang mereka pasti akan mencari dan menangkapmu. 157 00:09:24,558 --> 00:09:27,391 Kamu benar-benar harus berhati-hati. 158 00:09:27,608 --> 00:09:28,422 Kamu tahu, 'kan? 159 00:09:29,377 --> 00:09:31,137 Aku akan sangat berhati-hati. 160 00:09:32,631 --> 00:09:34,512 Coba kamu pergi ke Penginapan Myungdo. 161 00:09:34,627 --> 00:09:36,409 Periksa apakah nenek dan anak itu baik-baik saja. 162 00:09:36,904 --> 00:09:37,543 Baiklah. 163 00:09:41,062 --> 00:09:45,102 Nyonya, Nyonya diminta untuk segera pergi ke bangunan utama. 164 00:09:46,805 --> 00:09:48,032 Orang itu datang. 165 00:09:48,794 --> 00:09:49,978 Ibu Mertua. 166 00:09:50,207 --> 00:09:52,654 Jangan khawatir. Hanya hati yang akan sakit. 167 00:09:54,193 --> 00:09:57,760 - Yeon Sun. - Lagi pula ocehannya itu tidak penting. 168 00:09:59,507 --> 00:10:00,884 Kamu yang paling nakal. 169 00:10:06,381 --> 00:10:08,037 Apa Ibu memanggilku? 170 00:10:09,201 --> 00:10:13,801 Barusan Menteri Keuangan mengirimkanmu hadiah yang besar. 171 00:10:13,904 --> 00:10:14,964 Untukku? 172 00:10:17,216 --> 00:10:21,389 Ini adalah Naehun yang ditulis sendiri oleh Ibu Suri. 173 00:10:21,421 --> 00:10:23,139 NAEHUN BUKU PANDUAN UNTUK WANITA 174 00:10:24,926 --> 00:10:28,540 - Terima kasih. - Apa hanya itu saja? 175 00:10:29,137 --> 00:10:32,023 Kamu menerima pusaka yang diwariskan turun-temurun, 176 00:10:32,163 --> 00:10:35,889 ini jelas adalah kehormatan dan kebanggaan untuk keluarga kita. 177 00:10:36,147 --> 00:10:39,769 Aku ikut senang karena Ibu senang. 178 00:10:41,460 --> 00:10:43,580 Bahkan untuk wanita yang suci... 179 00:10:45,153 --> 00:10:45,963 Aduh. 180 00:10:46,779 --> 00:10:49,803 Tidak baik jika kita mengatakan hal ini terlebih dahulu. 181 00:10:50,437 --> 00:10:54,226 Ada satu saja yang disayangkan kemarin. 182 00:11:00,634 --> 00:11:02,071 Kenapa kamu hanya berdiri saja? 183 00:11:02,466 --> 00:11:04,831 Kita mau pergi ke mana? 184 00:11:05,365 --> 00:11:06,185 Tidak. 185 00:11:06,707 --> 00:11:09,140 Masuklah terlebih dahulu. 186 00:11:11,090 --> 00:11:13,963 Apa? Dia datang dan membawa anak itu? 187 00:11:15,208 --> 00:11:17,802 Dia adalah orang yang membuat masalah di penginapan waktu itu. 188 00:11:17,920 --> 00:11:22,860 Sepertinya dia orang yang menyelamatkan Jang So Woon tujuh tahun yang lalu. 189 00:11:22,924 --> 00:11:23,610 Apa? 190 00:11:24,054 --> 00:11:25,647 - Dia orangnya? - Benar. 191 00:11:26,082 --> 00:11:28,250 Ditambah ada juga satu orang aneh. 192 00:11:29,015 --> 00:11:30,995 Jadi aku tidak bisa menangkap anak itu. 193 00:11:31,253 --> 00:11:34,206 Kamu tidak bisa menangkap anak dan orang itu. 194 00:11:34,297 --> 00:11:36,137 - Maafkan aku. - Memaafkanmu? 195 00:11:36,246 --> 00:11:38,866 Padahal kamu tahu aku sangat membencinya. 196 00:11:39,281 --> 00:11:41,847 Seharusnya kamu membunuhnya terlebih dahulu. 197 00:11:41,918 --> 00:11:44,072 - Maafkan aku. - Sekali lagi! 198 00:11:44,296 --> 00:11:49,302 Kalau kudengar lagi kata itu, aku akan membunuhmu dengan kipas ini. 199 00:11:49,426 --> 00:11:51,011 Aku bersalah, Tuan. 200 00:11:51,771 --> 00:11:53,424 Setiap kali kalian melakukan kesalahan, 201 00:11:53,774 --> 00:11:56,831 lagi dan lagi, 202 00:11:59,271 --> 00:12:04,280 aku mengingat saat aku memberi kalian makanan pada zaman Baekjeong. 203 00:12:05,275 --> 00:12:08,201 Dan saat aku mengingat-ingatnya lagi, 204 00:12:09,946 --> 00:12:11,372 aku menahan diriku. 205 00:12:11,571 --> 00:12:12,532 Tuan! 206 00:12:14,258 --> 00:12:16,138 Cepat tangkap orang bertopeng itu. 207 00:12:16,269 --> 00:12:16,949 Baik! 208 00:12:38,266 --> 00:12:40,452 Sudah kubilang jangan muncul di hadapanku. 209 00:12:40,833 --> 00:12:42,805 Aku datang karena kamu menyuruhku untuk membawanya kembali. 210 00:12:43,438 --> 00:12:44,589 Lepaskan aku. 211 00:13:01,565 --> 00:13:02,538 Tuan. 212 00:13:03,152 --> 00:13:05,678 Baru saja ada desas-desus baru. 213 00:13:12,946 --> 00:13:13,973 ...MEKAR DI SIANG HARI 214 00:13:14,787 --> 00:13:18,400 Dua kematian telah dikonfirmasi di Gyeongsang-do. 215 00:13:18,590 --> 00:13:21,363 Tiga orang ini belum diketahui keberadaannya. 216 00:13:21,429 --> 00:13:24,716 Jeon Hae Joon, Pyo Hyun Woong, Cho Sung Hoo 217 00:13:31,780 --> 00:13:33,773 Tolong segera minta bagian selanjutnya. 218 00:13:33,800 --> 00:13:34,960 Baik, Tuan. 219 00:13:36,184 --> 00:13:37,630 Coba gunakan. 220 00:13:39,366 --> 00:13:40,512 Coba pakai saja, coba. 221 00:13:43,450 --> 00:13:46,803 Padahal menggunakan pakaian pria lebih aman dibandingkan topeng. 222 00:13:53,763 --> 00:13:55,695 - Berapa harganya? - Satu nyang. 223 00:13:55,761 --> 00:13:57,846 - Kalau itu? - Itu juga satu nyang. 224 00:13:58,864 --> 00:14:01,011 - Kalau yang ini? - Kamu memilih yang mahal. 225 00:14:07,731 --> 00:14:10,082 Sepertinya kamu mau memberikan hadiah untuk kekasihmu? 226 00:14:11,350 --> 00:14:13,590 Apa maksudnya? Aku tidak punya kekasih. 227 00:14:13,773 --> 00:14:16,586 Kalau tidak, katakan saja tidak. Tidak perlu sampai seserius itu. 228 00:14:16,689 --> 00:14:18,357 Aku begitu karena kamu tiba-tiba bertanya. 229 00:14:18,602 --> 00:14:21,794 Lalu, kamu mau membeli itu untuk siapa? 230 00:14:22,468 --> 00:14:24,095 Oh, itu... 231 00:14:25,870 --> 00:14:26,603 Untukku. 232 00:14:28,637 --> 00:14:30,836 Omong-omong, apa yang Tuan lakukan di sini? 233 00:14:31,546 --> 00:14:34,434 Aku juga berpikir ingin membeli satu topi. 234 00:14:35,755 --> 00:14:39,555 Kita sering bertemu, jadi sebaiknya kita berkenalan sekarang. 235 00:14:40,141 --> 00:14:42,214 Namaku Park Yoon Hak. 236 00:14:43,337 --> 00:14:44,874 Baik, aku mengerti. 237 00:14:46,825 --> 00:14:47,386 Tunggu. 238 00:14:49,257 --> 00:14:50,748 Kenapa kamu pergi begitu saja? 239 00:14:54,945 --> 00:14:58,998 Apa Tuan menanyakan namaku juga? 240 00:14:59,948 --> 00:15:03,115 Memangnya ada siapa lagi selain kamu di sini? 241 00:15:07,499 --> 00:15:09,095 Namaku Yeon Sun. 242 00:15:09,709 --> 00:15:11,075 Lee Yeon Sun. 243 00:15:13,630 --> 00:15:14,266 Baiklah. 244 00:15:18,385 --> 00:15:20,445 Coba kulihat. 245 00:15:23,866 --> 00:15:27,299 Ini cocok denganmu. 246 00:15:30,577 --> 00:15:31,508 Sampai ketemu lagi. 247 00:15:42,539 --> 00:15:45,019 Aku tidak percaya kamu menemukannya. 248 00:15:45,435 --> 00:15:47,882 Aku sama sekali tidak meragukanmu. 249 00:15:52,052 --> 00:15:54,003 Setelah lukisanku hilang, 250 00:15:54,536 --> 00:15:58,347 aku tidak nafsu makan karena sangat kesal. 251 00:15:59,923 --> 00:16:01,327 Apa kamu lihat, 252 00:16:01,599 --> 00:16:02,493 bahwa berat badanku turun? 253 00:16:04,778 --> 00:16:06,004 Aku menemukan lukisannya... 254 00:16:06,029 --> 00:16:09,202 Apa kamu sudah menangkap orang menyusahkan itu? 255 00:16:09,761 --> 00:16:13,067 Aku tidak dapat menangkap pelakunya. 256 00:16:13,811 --> 00:16:14,404 Apa? 257 00:16:15,520 --> 00:16:16,531 Apa maksudmu? 258 00:16:18,131 --> 00:16:20,331 Lalu, setelah aku menemukan lukisannya, 259 00:16:20,565 --> 00:16:22,531 ada emas yang dicuri di salah satu pembatasnya. 260 00:16:22,648 --> 00:16:24,075 Apa? Aduh. 261 00:16:25,056 --> 00:16:26,716 Lihat bekas ini. 262 00:16:27,386 --> 00:16:28,587 Apa kamu tahu betapa mahalnya ini? 263 00:16:29,416 --> 00:16:32,536 Ini lukisan yang tidak boleh ada noda atau pun cacat. 264 00:16:32,709 --> 00:16:33,552 Tidak! 265 00:16:33,860 --> 00:16:35,993 Pembatas ini, pembatas ini. 266 00:16:36,308 --> 00:16:39,015 Ini terbuat dari pohon paulownia yang berusia seratus tahun. 267 00:16:39,220 --> 00:16:39,992 Bagaimana? 268 00:16:40,258 --> 00:16:41,352 Bagaimana ini? 269 00:16:43,020 --> 00:16:44,000 Maafkan aku. 270 00:16:44,901 --> 00:16:45,980 Aku tidak peduli. 271 00:16:46,388 --> 00:16:48,518 - Kamu harus bertanggung jawab. - Apa? 272 00:16:49,145 --> 00:16:51,331 Kamu tidak bisa menangkap pelakunya dan merusak ini. 273 00:16:51,513 --> 00:16:52,893 Jadi kamu harus bertanggung jawab. 274 00:16:52,959 --> 00:16:54,364 - Tetapi... - Cepat! 275 00:16:55,189 --> 00:16:57,104 Kalau kamu tidak menggantinya dengan yang sama persis, 276 00:16:57,357 --> 00:16:59,330 aku tidak akan tinggal diam. 277 00:16:59,777 --> 00:17:01,398 Kamu mengerti? Astaga. 278 00:17:02,051 --> 00:17:02,811 Ya ampun. 279 00:17:06,091 --> 00:17:07,938 Mari kita coba sekali lagi. 280 00:17:13,583 --> 00:17:16,845 Bukan, bukan berjalan seperti itu. 281 00:17:17,187 --> 00:17:19,841 Pelan-pelan, seperti kupu-kupu. 282 00:17:23,884 --> 00:17:25,470 Bukan, bukan. 283 00:17:25,495 --> 00:17:27,768 Jangan mengayunkan kedua tanganmu begitu. 284 00:17:27,846 --> 00:17:31,732 Pelan-pelan seperti salju yang turun perlahan. 285 00:17:34,123 --> 00:17:38,603 Bukan, kamu tidak boleh menurunkan kakimu seperti itu. 286 00:17:38,708 --> 00:17:42,386 Bukan, bukan berjalan seperti itu. 287 00:17:42,473 --> 00:17:45,120 Pelan-pelan, seperti kupu-kupu. 288 00:17:48,651 --> 00:17:52,091 Bukan, bukan berjalan dengan gagah begitu. 289 00:17:54,159 --> 00:17:57,545 Benar begitu. Turunkan tanganmu. 290 00:17:57,644 --> 00:17:59,530 Lihat langit. 291 00:17:59,588 --> 00:18:01,301 Bukan, bukan. 292 00:18:04,885 --> 00:18:06,518 Astaga. 293 00:18:08,429 --> 00:18:12,767 Apa kamu sudah gila? Kenapa kamu tidak bisa melakukannya? 294 00:18:12,931 --> 00:18:13,826 Lagi! 295 00:18:18,500 --> 00:18:20,460 Apa yang kamu lakukan? 296 00:18:22,887 --> 00:18:25,001 Kamu sudah datang, Tuan? 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,360 Kenapa kamu menunggu sampai selarut ini? 298 00:18:28,508 --> 00:18:30,061 Ayo kita masuk. 299 00:18:30,094 --> 00:18:31,721 Selamat datang, Ayah. 300 00:18:32,042 --> 00:18:33,321 Ya, kamu... 301 00:18:41,045 --> 00:18:41,671 Ayah. 302 00:18:41,760 --> 00:18:44,300 Kenapa kamu muncul dari sana? 303 00:18:44,805 --> 00:18:49,261 Dia akan menjadi panutan untuk semua wanita. 304 00:18:49,776 --> 00:18:55,410 Aku mengajarkannya untuk turun dengan anggun, perlahan, dan cantik. 305 00:19:00,275 --> 00:19:01,696 Begitu, ya. 306 00:19:07,123 --> 00:19:10,109 Namun, bukannya hari sudah larut malam? 307 00:19:10,134 --> 00:19:14,120 Hari ini sampai sini saja dan lanjut esok lagi. 308 00:19:14,630 --> 00:19:16,876 Benar, baiklah. 309 00:19:18,786 --> 00:19:20,659 Cukup sampai di sini dan istirahatlah. 310 00:19:20,768 --> 00:19:22,374 Baik, Ibu. 311 00:19:22,671 --> 00:19:24,224 - Ayo masuk. - Ayo. 312 00:19:41,243 --> 00:19:42,304 Tuan. 313 00:19:43,129 --> 00:19:47,753 Ibu Suri memberikan Naehun kepada Yeo Hwa. 314 00:19:49,994 --> 00:19:51,924 NAEHUN Ini barangnya. 315 00:19:52,440 --> 00:19:57,991 Berkat Yeo Hwa, akhirnya ada yang bisa kusampaikan pada nenek moyangku. 316 00:19:59,398 --> 00:20:01,456 Bagus sekali. 317 00:20:02,046 --> 00:20:03,068 Namun, 318 00:20:04,203 --> 00:20:06,705 apa benar itu karena Yeo Hwa? 319 00:20:07,800 --> 00:20:11,930 Itu berkatmu yang mengajarkannya dengan baik. 320 00:20:13,900 --> 00:20:17,214 Membawa seorang anak dari keluarga miskin, 321 00:20:17,361 --> 00:20:19,852 lalu mengajarkannya dari awal sampai akhir, 322 00:20:20,272 --> 00:20:21,845 bukankah kamu yang melakukannya? 323 00:20:22,020 --> 00:20:23,927 - Tuan. - Ya. 324 00:20:31,462 --> 00:20:33,035 Bukankah ini apel? 325 00:20:33,204 --> 00:20:36,335 Ini adalah apel yang diberikan kepada Yang Mulia di Cheongsong. 326 00:20:38,122 --> 00:20:41,195 Aku teringat kamu menyukai apel, 327 00:20:45,371 --> 00:20:47,557 jadi aku diam-diam mengambil satu. 328 00:20:47,582 --> 00:20:48,128 Ya ampun. 329 00:20:53,887 --> 00:20:56,154 Aku tidak tahu mana yang apel. 330 00:20:56,504 --> 00:20:57,561 Ya ampun. 331 00:21:10,194 --> 00:21:13,838 PUTRA DARI SEOK JI SUNG, SUAMI YEO HWA Ini semua, karenamu. 332 00:21:26,266 --> 00:21:27,586 Nyonya. 333 00:21:27,861 --> 00:21:28,551 Aduh. 334 00:21:29,221 --> 00:21:34,861 Aduh, apa kamu tahu berapa kali aku naik turun dari kereta hari ini? 335 00:21:35,324 --> 00:21:39,512 Dari siang sampai malam. Astaga, perutku sakit. 336 00:21:39,698 --> 00:21:42,201 Luruskan kakimu, aku akan memijitnya. 337 00:21:42,551 --> 00:21:43,782 Kamu sudah ke Penginapan Myungdo? 338 00:21:45,059 --> 00:21:47,773 Nenek dan anak itu dalam kondisi yang aman, 339 00:21:48,760 --> 00:21:50,722 tetapi aku mendengar cerita yang aneh sebelum aku pergi. 340 00:21:51,287 --> 00:21:52,615 Apa maksudmu? 341 00:21:53,237 --> 00:21:55,574 Aku akan memberitahu rinciannya nanti. 342 00:21:55,699 --> 00:21:56,754 Tunggulah. 343 00:21:57,654 --> 00:21:59,115 Aku akan menghampirinya sekarang. 344 00:21:59,161 --> 00:22:00,225 Kamu akan pergi sekarang? 345 00:22:00,250 --> 00:22:01,092 - Aduh. - Aduh. 346 00:22:03,174 --> 00:22:04,846 Sampai kapan aku harus menunggu? 347 00:22:05,401 --> 00:22:06,885 Aku tahu kamu akan seperti ini. 348 00:22:07,284 --> 00:22:09,812 Jadi, aku menyiapkan sesuatu untuk kamu naiki. 349 00:22:10,508 --> 00:22:11,704 Apa itu? 350 00:22:12,797 --> 00:22:15,594 Kamu tak bisa berlari karena kakimu sakit. 351 00:22:18,551 --> 00:22:19,204 Apa? 352 00:22:31,751 --> 00:22:34,133 Rupanya kamu masih merajuk seperti itu. 353 00:22:34,253 --> 00:22:35,628 Apa kamu masih marah? 354 00:22:37,135 --> 00:22:38,774 Bagaimanapun, ini aneh. 355 00:22:38,899 --> 00:22:40,001 Apa maksudmu? 356 00:22:41,392 --> 00:22:42,939 Ini tentang pahlawan legenda kita. 357 00:22:44,610 --> 00:22:45,825 Kalian saling kenal, 'kan? 358 00:22:46,493 --> 00:22:47,985 Astaga, omong kosong apa itu. 359 00:22:48,527 --> 00:22:49,613 Tidak. 360 00:22:49,665 --> 00:22:52,204 Lukisan yang dia curi bisa ada di tanganmu. 361 00:22:52,243 --> 00:22:53,439 Begitu juga dengan kejadian kemarin. 362 00:22:56,104 --> 00:22:58,050 Tolong katakan dengan jujur. 363 00:22:59,985 --> 00:23:01,039 Bi Chan. 364 00:23:03,430 --> 00:23:06,336 Apa kamu tahu di mana tempat menjual bingkai... 365 00:23:06,594 --> 00:23:07,727 ...dari pohon Paulownia? 366 00:23:07,789 --> 00:23:09,196 Jangan mengalihkan pembicaraan! 367 00:23:09,221 --> 00:23:13,989 Karena kurasa Pahlawan Legenda mengambil bingkai lukisan Menteri Keuangan. 368 00:23:14,794 --> 00:23:17,236 Jika diperhatikan, kita harus menangkap dan... 369 00:23:17,261 --> 00:23:18,198 Penginapan Myungdo! 370 00:23:34,502 --> 00:23:35,819 Yeon Sun, 371 00:23:36,007 --> 00:23:39,538 memintaku menyiapkan gerobak untuk dinaiki Nyonya Yeo Hwa. 372 00:23:40,413 --> 00:23:42,194 Tapi, memintaku untuk membiarkan karungnya. 373 00:23:42,242 --> 00:23:44,335 Jangan pernah memberitahu tentang ini ke orang lain. 374 00:23:44,360 --> 00:23:45,062 Baik. 375 00:23:47,529 --> 00:23:48,654 Kita hampir sampai. 376 00:23:49,279 --> 00:23:50,904 Tolong tahan sebentar lagi jika merasa tak nyaman. 377 00:23:50,943 --> 00:23:53,334 Tidak. Aku sangat nyaman. 378 00:23:55,212 --> 00:23:57,594 Seperti berbaring di atas awan. 379 00:24:05,232 --> 00:24:07,070 Astaga. Terima kasih atas kerja kerasmu. 380 00:24:07,109 --> 00:24:08,547 - Sampai jumpa lagi. - Iya. 381 00:24:11,213 --> 00:24:12,199 Datang lagi. 382 00:24:22,562 --> 00:24:24,444 PENGINAPAN MYUNGDO 383 00:24:27,314 --> 00:24:28,020 Ya ampun. 384 00:24:28,114 --> 00:24:28,674 Di mana? 385 00:24:29,247 --> 00:24:30,040 Sini. 386 00:24:32,197 --> 00:24:33,143 Astaga. 387 00:24:34,830 --> 00:24:36,010 Astaga, kakiku. 388 00:24:43,816 --> 00:24:44,761 Astaga. 389 00:24:45,487 --> 00:24:47,416 Apa yang terjadi? 390 00:24:47,461 --> 00:24:50,741 Aku telah menerima pesanmu dan bertanya pada anak kecil. 391 00:24:50,812 --> 00:24:53,986 Namun saat dia tertangkap, aku mendengar suara anak kecil lain. 392 00:24:54,575 --> 00:24:55,856 Anak kecil lain? 393 00:24:57,523 --> 00:25:00,638 Lalu, apa maksudmu kejadian kali ini, 394 00:25:00,702 --> 00:25:02,381 dia tak hanya menangkap satu anak kecil saja? 395 00:25:02,437 --> 00:25:03,437 Bantu aku. 396 00:25:05,078 --> 00:25:07,889 Aku juga merasa aneh, jadi saat ini aku sedang mengamatinya. 397 00:25:08,444 --> 00:25:11,029 Selama beberapa tahun terakhir, di seluruh Hanyang, 398 00:25:11,084 --> 00:25:14,264 ada banyak kasus di mana anak-anak usia tersebut menghilang. 399 00:25:16,301 --> 00:25:18,402 Aku ingin pulang ke rumah. 400 00:25:20,712 --> 00:25:23,340 Bagaimana bisa Kang Pil Jik melakukan hal ini? 401 00:25:23,525 --> 00:25:24,907 Dia mampu melakukan hal itu. 402 00:25:25,223 --> 00:25:27,119 Bukankah kamu setuju, 403 00:25:27,348 --> 00:25:28,707 jika dia adalah... 404 00:25:28,760 --> 00:25:30,533 ...orang yang akan menjual anak kecil demi uang? 405 00:25:30,885 --> 00:25:34,525 Tolong pantau semua barang keluar dan masuk Kang Pil Jik, 406 00:25:35,002 --> 00:25:36,295 dan cari tahu... 407 00:25:36,743 --> 00:25:38,735 ...apakah di sekitar Penginapan Pil, 408 00:25:38,814 --> 00:25:39,765 ada tempat untuk menangkap para anak kecil. 409 00:25:41,229 --> 00:25:43,572 Lalu, apa yang akan kamu lakukan? 410 00:25:43,685 --> 00:25:48,402 Apa yang akan kamu lakukan, jika menemukan bukti perdagangan manusia? 411 00:25:50,707 --> 00:25:53,224 Ini adalah hal yang berbeda dari apa yang telah kamu lakukan. 412 00:25:53,965 --> 00:25:55,856 Kamu bisa terkena masalah besar. 413 00:25:56,271 --> 00:25:58,708 Kamu juga bisa menjadi sasaran Kang Pil Jik. 414 00:25:58,849 --> 00:25:59,943 Kepala Pedagang. 415 00:26:00,880 --> 00:26:03,388 Aku tahu apa yang kamu khawatirkan. 416 00:26:03,435 --> 00:26:04,622 Tapi, seandainya... 417 00:26:05,745 --> 00:26:08,979 jika ada anak-anak kecil yang sedang mengharapkan bantuan datang, 418 00:26:09,721 --> 00:26:12,767 kita harus mencoba membantunya dahulu. 419 00:26:19,285 --> 00:26:21,945 Aku membutuhkan seseorang untuk membantuku. 420 00:26:22,500 --> 00:26:23,408 Yang terpenting, 421 00:26:23,806 --> 00:26:27,446 orang itu adalah yang dapat dipercaya untuk menghadapi Kang Pil Jik. 422 00:26:29,847 --> 00:26:30,782 Ada apa? 423 00:26:31,355 --> 00:26:32,519 Kepala Pedagang Jang So Woon. 424 00:26:32,620 --> 00:26:34,620 Petugas Pertahanan Ibu Kota ada di sini. 425 00:26:35,878 --> 00:26:38,264 Kenapa dia datang lagi ke sini? 426 00:26:38,289 --> 00:26:39,117 Pertama-tama... 427 00:26:39,537 --> 00:26:40,920 Bersembunyilah di sini! 428 00:26:43,779 --> 00:26:45,623 Astaga, kakiku. 429 00:26:55,979 --> 00:26:57,698 Ada perlu apa kamu kemari? 430 00:26:58,542 --> 00:27:00,331 Maaf karena aku berkunjung di malam hari. 431 00:27:01,053 --> 00:27:02,662 Bingkai lukisan Tuan Menteri Keuangan... 432 00:27:08,804 --> 00:27:11,210 Bingkai lukisan Tuan Menteri Keuangan pecah. 433 00:27:11,406 --> 00:27:13,952 Jadi, aku datang untuk bertanya apakah kamu memiliki bingkai yang sama. 434 00:27:15,585 --> 00:27:16,992 Ini terbuat dari pohon Paulownia. 435 00:27:17,561 --> 00:27:19,470 Jika tidak dikembalikan seperti kondisi awal, 436 00:27:19,722 --> 00:27:21,767 pelakunya akan terus dikejar hingga akhir. 437 00:27:23,297 --> 00:27:26,504 Apa kamu akan membantu orang yang mencuri lukisan itu? 438 00:27:26,529 --> 00:27:27,779 Apa maksudmu? 439 00:27:28,051 --> 00:27:30,122 Itu hanya karena akan merepotkan. 440 00:27:30,974 --> 00:27:32,451 Aku dengar, 441 00:27:32,560 --> 00:27:35,091 tidak ada yang tidak dimiliki Kepala Pedagang. 442 00:27:35,614 --> 00:27:36,882 Kamu membuat pilihan tepat. 443 00:27:37,302 --> 00:27:39,208 Aku akan memeriksa barangnya. 444 00:27:39,482 --> 00:27:41,411 Bisakah menunggu sebentar? 445 00:27:41,474 --> 00:27:42,387 Tentu. 446 00:27:51,875 --> 00:27:53,992 Aku tahu ada seseorang di sana. 447 00:27:54,305 --> 00:27:55,813 Berhentilah dan tolong keluar. 448 00:28:01,636 --> 00:28:03,097 Jika kamu tak ingin keluar, 449 00:28:03,558 --> 00:28:05,457 aku saja yang akan masuk. 450 00:28:06,189 --> 00:28:07,650 Seorang diri saja sudah sempit. 451 00:28:24,925 --> 00:28:26,854 Selalu saja membuat keributan. 452 00:28:27,674 --> 00:28:28,713 Astaga. 453 00:28:29,206 --> 00:28:30,698 Kenapa kamu datang lagi ke sini? 454 00:28:31,611 --> 00:28:33,346 Itu karena bingkai lukisannya pecah. 455 00:28:34,901 --> 00:28:36,924 Kalau begitu, pergilah bekerja. 456 00:28:38,975 --> 00:28:41,897 Hei, kamu tak bisa pergi begitu saja seperti ini. 457 00:28:42,344 --> 00:28:45,517 Berkat seseorang aku gagal melakukan sesuatu, 458 00:28:45,922 --> 00:28:47,750 dan kepalaku hampir saja pecah. 459 00:28:51,375 --> 00:28:52,491 Tapi, 460 00:28:52,601 --> 00:28:54,617 aku berniat menghampirimu ke rumahmu. 461 00:28:55,632 --> 00:28:57,632 Kamu yang memecahkan bingkainya. 462 00:28:58,007 --> 00:28:59,999 Tapi, sangat tidak adil karena aku yang dimarahi. 463 00:29:00,048 --> 00:29:01,196 Bagaimana kamu tahu rumahku? 464 00:29:01,243 --> 00:29:03,491 Aku tak tahu karena itu aku ke sini. 465 00:29:06,506 --> 00:29:08,956 Jika kamu takut dimarahi oleh Tuan Menteri Keuangan, 466 00:29:09,027 --> 00:29:10,213 aku yang akan mengembalikannya. 467 00:29:10,238 --> 00:29:11,324 Letakkan itu. 468 00:29:12,449 --> 00:29:15,503 Aku akan melompati tembok rumah itu sekali lagi. 469 00:29:17,044 --> 00:29:18,325 Kembalikan padaku. 470 00:29:18,872 --> 00:29:20,357 - Kembalikan padaku! - Aduh. 471 00:29:51,696 --> 00:29:53,297 Apa yang kalian lakukan? 472 00:29:57,760 --> 00:29:58,893 Kamu yang melakukannya. 473 00:29:58,955 --> 00:30:00,221 Kamu yang melakukannya. 474 00:30:10,420 --> 00:30:11,764 Apa belum selesai? 475 00:30:11,881 --> 00:30:14,303 Aku sudah mengamati Penginapan Myungdo sepanjang hari, 476 00:30:15,043 --> 00:30:16,598 tapi tak ada tanda-tanda satu pun. 477 00:30:16,623 --> 00:30:17,576 Tapi... 478 00:30:18,169 --> 00:30:21,188 Sudah dipastikan Petugas Pertahanan telah memasuki Penginapan Myungdo. 479 00:30:21,243 --> 00:30:23,000 Petugas Pertahanan masuk ke Penginapan Myungdo? 480 00:30:25,579 --> 00:30:28,609 Aku yakin dia tak pergi ke sana untuk membeli cincin. 481 00:30:29,570 --> 00:30:31,273 Park Soo Ho... 482 00:30:31,422 --> 00:30:32,726 ...mengunjungi Penginapan Myungdo? 483 00:30:36,398 --> 00:30:37,195 Bagaimana dengan barangnya? 484 00:30:37,545 --> 00:30:39,659 Aku sudah menyelesaikan satu, jadi aku akan segera mengirimnya. 485 00:30:39,684 --> 00:30:40,264 Ya. 486 00:30:41,443 --> 00:30:43,732 Bagaimanapun, takkan ada yang tahu jika mereka mati. 487 00:30:43,826 --> 00:30:45,795 Jika dikirim bersama kapal ini, 488 00:30:46,520 --> 00:30:49,274 aku akan mendapatkan uang dari Menteri Keuangan, 'kan? 489 00:30:49,474 --> 00:30:50,302 Benar. 490 00:30:55,562 --> 00:30:58,286 Silakan berbincang bersama. 491 00:31:05,016 --> 00:31:07,672 Apa yang terjadi dengan mereka kemarin? 492 00:31:09,134 --> 00:31:11,863 Wanita tua dan anak-anak telah dikirim ke tempat yang aman. 493 00:31:12,420 --> 00:31:15,052 Apakah kamu melakukan ini setiap saat? 494 00:31:15,263 --> 00:31:16,966 Apa maksudmu? 495 00:31:17,037 --> 00:31:19,747 Anak kemarin itu sama dengan Kkot Nim. 496 00:31:19,904 --> 00:31:21,139 Itu... 497 00:31:23,919 --> 00:31:26,599 Kamu membutuhkan seseorang untuk membantu pekerjaanmu. 498 00:31:27,646 --> 00:31:28,751 Terlebih, 499 00:31:28,923 --> 00:31:32,770 seseorang yang bisa dipercaya untuk menghadapi Kang Pil Jik. 500 00:31:35,894 --> 00:31:36,822 Apabila... 501 00:31:37,356 --> 00:31:39,098 ...seseorang melakukan sesuatu yang buruk, 502 00:31:39,817 --> 00:31:41,965 bisakah kita menangkap siapa pun itu? 503 00:31:43,332 --> 00:31:44,348 Itu... 504 00:31:45,035 --> 00:31:46,144 ...adalah pekerjaanku. 505 00:31:47,504 --> 00:31:49,293 Apakah aku bisa mempercayaimu? 506 00:31:49,651 --> 00:31:50,735 Tentu saja. 507 00:31:57,171 --> 00:32:00,084 Sepertinya Kang Pil Jik sedang menculik anak-anak. 508 00:32:00,771 --> 00:32:04,161 Anak yang diselamatkan kemarin mendengar suara anak-anak lain. 509 00:32:04,192 --> 00:32:06,592 Pertama, pergi ke Penginapan Myungdo dan tanya pada orang-orang yang diselamatkan. 510 00:32:06,628 --> 00:32:07,705 Tidak bisa. 511 00:32:09,231 --> 00:32:11,458 Karena hukum nasional ada di negara ini, 512 00:32:11,817 --> 00:32:14,442 yang harus menyelesaikan masalah ini bukanlah Penginapan Myungdo, 513 00:32:15,127 --> 00:32:16,229 tapi Pertahanan Ibu Kota. 514 00:32:17,690 --> 00:32:19,097 Jika hal itu benar, 515 00:32:19,338 --> 00:32:21,268 itu akan berjalan sesuai prosedur dan hukum nasional. 516 00:32:21,799 --> 00:32:23,268 Sesuai hukum? 517 00:32:23,574 --> 00:32:25,602 Dengan mengikuti prosedur hukum, 518 00:32:25,627 --> 00:32:28,940 itu seharusnya takkan mengganggu kota. 519 00:32:38,994 --> 00:32:40,756 Astaga, yang benar saja. 520 00:32:49,370 --> 00:32:53,136 Dua orang yang kami cari ditemukan tewas di Gyeongsang-do. 521 00:32:53,571 --> 00:32:56,765 Masih ada tiga orang yang hilang. 522 00:32:56,869 --> 00:32:59,790 Jung Hae Joon, Pyo Hyun Woong, dan Cho Sung Hoo. 523 00:33:00,515 --> 00:33:02,530 Mereka semua adalah pejabat tingkat tinggi? 524 00:33:03,315 --> 00:33:04,042 Iya. 525 00:33:04,580 --> 00:33:06,588 Mereka menghilang dari istana... 526 00:33:06,971 --> 00:33:09,510 ...sejak Raja Seon turun takhta. 527 00:33:10,233 --> 00:33:11,247 Malam itu, 528 00:33:12,080 --> 00:33:14,661 ada seseorang yang keluar dengan plakat kerajaan. 529 00:33:15,448 --> 00:33:16,808 Jika kamu menemukannya, 530 00:33:18,011 --> 00:33:20,402 mungkin kamu akan tahu kebenaran hari itu. 531 00:33:21,386 --> 00:33:24,299 Saya sedang mencari jejak yang tersisa, 532 00:33:24,745 --> 00:33:26,831 jadi mohon tunggu sebentar lagi. 533 00:33:27,659 --> 00:33:29,034 Kali ini, saya yakin. 534 00:33:29,378 --> 00:33:31,260 Kita akan menemukannya, Yang Mulia. 535 00:33:39,377 --> 00:33:42,544 CHO SUNG HOO 536 00:33:43,471 --> 00:33:45,382 Jadi, apa saranmu? 537 00:33:45,413 --> 00:33:47,514 Saya pikir kita harus menyelidiki kelompok pedagang Kang Pil Jik. 538 00:33:48,566 --> 00:33:49,637 Astaga. 539 00:33:50,269 --> 00:33:53,285 Sudah berapa kali kubilang jangan sentuh mereka. 540 00:33:53,426 --> 00:33:56,297 Kamu sudah menyentuh sarang yang salah. Apa yang kamu lakukan? 541 00:33:58,176 --> 00:34:00,871 Terakhir kali, ada perjudian ilegal di Penginapan Pil. 542 00:34:01,082 --> 00:34:02,684 Kemarin saya melihat salah satu anak buahnya... 543 00:34:02,731 --> 00:34:04,723 ...menculik seorang anak di daerah kumuh. 544 00:34:05,371 --> 00:34:06,863 Menculik anak? 545 00:34:08,074 --> 00:34:11,105 Mungkin dia melakukannya karena alasan pribadi. 546 00:34:11,668 --> 00:34:13,520 Selama ini dia hidup enak, 547 00:34:13,545 --> 00:34:15,526 jadi untuk apa dia menculik anak? 548 00:34:15,557 --> 00:34:17,119 Karena anda membiarkannya seperti itu, 549 00:34:17,252 --> 00:34:19,432 Kang Pil Jik menganggap remeh pada Pertahanan Ibu Kota. 550 00:34:20,627 --> 00:34:21,596 Apa? 551 00:34:22,057 --> 00:34:23,049 Menganggap remeh? 552 00:34:23,104 --> 00:34:24,221 Coba pikirkanlah. 553 00:34:24,534 --> 00:34:26,709 Kepala Pertahanan Ibu Kota akan segera menjadi wajah Ibu Kota. 554 00:34:27,358 --> 00:34:29,920 Apa yang dia pikirkan tentang Kepala Pertahanan Ibu Kota... 555 00:34:30,053 --> 00:34:32,303 ...hingga berani mengirimkan tagihan perjudian? 556 00:34:33,022 --> 00:34:34,084 Maka dari itu, 557 00:34:34,532 --> 00:34:37,684 saya tidak akan mengeluhkan apa pun! 558 00:34:38,231 --> 00:34:40,059 Tapi, apa yang akan dilakukan Kang Pil Jik, 559 00:34:40,606 --> 00:34:42,324 jika anda membiarkannya seperti ini? 560 00:34:42,379 --> 00:34:44,302 Apa? Membiarkan? 561 00:34:44,350 --> 00:34:46,630 Beraninya kamu berkata kalau Pertahanan Ibu Kota membiarkannya? 562 00:34:46,830 --> 00:34:48,064 Situasinya seperti itu. 563 00:34:49,161 --> 00:34:50,583 Jika anda memberikan izin, 564 00:34:50,872 --> 00:34:53,325 saya pasti akan menangkap ekor masalahnya, 565 00:34:53,622 --> 00:34:55,106 dan meningkatkan nama Pertahanan Ibu Kota. 566 00:34:55,177 --> 00:34:56,279 Lalu, 567 00:34:56,443 --> 00:34:59,731 anda harus melakukan itu supaya posisi anda terlihat lebih tinggi. 568 00:35:01,568 --> 00:35:03,060 Perkataanmu benar. 569 00:35:03,263 --> 00:35:05,840 Aku bukan orang yang akan membusuk di sini! 570 00:35:06,949 --> 00:35:10,371 Kehormatan Pertahanan Ibu Kota dan sayapku ada di tanganmu... 571 00:35:11,457 --> 00:35:12,473 Tidak. 572 00:35:13,942 --> 00:35:15,317 Ayo kita pergi sekarang. 573 00:35:17,371 --> 00:35:19,090 Aku akan menjadi pemimpin! 574 00:35:25,700 --> 00:35:27,746 Astaga! Apa katanya? 575 00:35:27,874 --> 00:35:29,202 Dia pasti tak khawatir! 576 00:35:29,227 --> 00:35:30,921 Tentu saja dia bekerja di Pertahanan Ibu Kota. 577 00:35:31,757 --> 00:35:34,366 Nyonya Yeo Hwa, rupanya hatimu terluka. 578 00:35:34,391 --> 00:35:35,475 Terluka parah? 579 00:35:36,007 --> 00:35:38,452 Semua perkataannya benar. Tak ada kata yang salah. 580 00:35:38,554 --> 00:35:40,104 Aku akan menangkap Kang Pil Jik, 581 00:35:40,190 --> 00:35:42,587 dan memenjarakan atau mengasingkannya. 582 00:35:42,658 --> 00:35:44,040 Kalau masalah orang semua dapat diselesaikan, 583 00:35:44,065 --> 00:35:46,690 kenapa ada orang yang menyedihkan dan terus menyerahkan isi hatinya? 584 00:35:46,729 --> 00:35:48,120 Untuk apa dikerahkan hatinya? 585 00:35:48,251 --> 00:35:49,754 Menjengkelkan saja. 586 00:35:50,580 --> 00:35:53,282 Setidaknya, Kang Pil Jik akan diselidiki di Pertahanan Ibu Kota. 587 00:35:53,478 --> 00:35:54,751 Lepaskan amarahmu. 588 00:35:54,906 --> 00:35:57,016 Selama hukum negara dapat memutuskan. 589 00:35:57,227 --> 00:35:59,968 Tidak masalah aku diperlakukan seperti apa. 590 00:36:00,055 --> 00:36:01,344 Hanya topeng ini. 591 00:36:02,725 --> 00:36:06,380 Aku yakin dia akan cepat karena telah melihat sesuatu secara langsung. 592 00:36:07,005 --> 00:36:08,364 Jika mengikuti prosedur, 593 00:36:08,505 --> 00:36:10,630 apa mereka akan menyelamatkan anak-anak lebih dulu? 594 00:36:10,873 --> 00:36:12,163 Nyonya. 595 00:36:13,373 --> 00:36:14,530 Ada apa? 596 00:36:14,662 --> 00:36:17,874 Ada tamu datang. Silakan turun. 597 00:36:18,781 --> 00:36:19,851 Baiklah. 598 00:36:20,841 --> 00:36:21,817 Aku pergi dulu. 599 00:36:25,881 --> 00:36:28,724 NAEHUN 600 00:36:29,651 --> 00:36:31,771 Pasti Nyonya bahagia sekali. 601 00:36:35,287 --> 00:36:36,349 Sekarang, 602 00:36:36,454 --> 00:36:38,450 anda juga harus menerima wanita suci di sini. 603 00:36:39,693 --> 00:36:42,625 Apa Nyonya sudah memutuskan? 604 00:36:46,030 --> 00:36:47,241 Itu... 605 00:36:50,374 --> 00:36:51,499 Jangan bilang, 606 00:36:52,171 --> 00:36:54,924 karena kemarin mendapatkan Naehun dari Ibu Suri, 607 00:36:55,117 --> 00:36:58,992 anda takkan berbicara mengenai wanita suci. 608 00:37:02,227 --> 00:37:06,419 Aku bukan hanya memutuskan itu saja. 609 00:37:20,857 --> 00:37:22,810 Kamu mau masuk duluan? 610 00:37:23,232 --> 00:37:24,317 Ayo masuk. 611 00:37:26,161 --> 00:37:29,880 Akan kutunjukkan status Pertahanan Ibu Kota. 612 00:37:40,975 --> 00:37:42,241 Selamat datang. 613 00:37:43,968 --> 00:37:46,881 Bagaimana kabarmu? 614 00:37:46,960 --> 00:37:48,898 Aku baik-baik saja berkat semua. 615 00:37:49,162 --> 00:37:50,319 Duduklah. 616 00:37:50,624 --> 00:37:51,773 Ya, Ibu. 617 00:37:57,773 --> 00:38:04,290 Aku ingin menyapa kalian semua yang telah bekerja keras tempo hari. 618 00:38:04,515 --> 00:38:09,348 Bagaimana kalau besok kita pergi melihat bunga? 619 00:38:09,833 --> 00:38:12,184 - Sangat bagus. - Ide yang bagus. 620 00:38:13,121 --> 00:38:14,762 Bagaimana kalau Yeo Hwa... 621 00:38:16,742 --> 00:38:20,089 ...juga ikut pergi keluar bersama? 622 00:38:25,555 --> 00:38:27,423 Bagaimana dengan pendapatmu? 623 00:38:34,726 --> 00:38:36,632 Ayo kita baca isi hati Ibu. 624 00:38:36,956 --> 00:38:38,284 Isi hati Ibu. 625 00:38:38,964 --> 00:38:41,360 ISI HATI IBU 626 00:38:45,817 --> 00:38:47,654 Terima kasih sudah mengajakku. 627 00:38:47,738 --> 00:38:52,315 Aku khawatir akan terganggu dengan hal-hal yang lebih indah. 628 00:38:52,621 --> 00:38:54,987 Aku hanya akan menerima ketulusannya saja. 629 00:38:56,199 --> 00:38:58,089 Sangat disayangkan sekali. 630 00:39:08,342 --> 00:39:11,049 Ada perlu apa Kepala Pertahanan Ibu Kota ke sini? 631 00:39:13,417 --> 00:39:14,331 Itu... 632 00:39:16,997 --> 00:39:19,122 Ini mengenai perjudian tempo hari. 633 00:39:19,221 --> 00:39:20,420 Dasar. 634 00:39:20,853 --> 00:39:25,322 Apa kamu sedih karena dikirimkan tagihan ke Pertahanan Ibu Kota? 635 00:39:25,555 --> 00:39:27,102 Bukan itu tujuanku. 636 00:39:28,711 --> 00:39:29,782 Itu... 637 00:39:30,352 --> 00:39:31,684 Bukankah itu ilegal? 638 00:39:31,709 --> 00:39:36,399 Itu adalah pertemuan sosial para petinggi senior. 639 00:39:42,914 --> 00:39:47,843 Kudengar kamu membeli dan menjual anak-anak dengan ilegal. 640 00:39:50,054 --> 00:39:53,089 Aku tidak mencari uang dengan cara seperti itu. 641 00:39:53,394 --> 00:39:55,871 Lalu, ini... 642 00:39:56,238 --> 00:39:57,379 Lalu? 643 00:39:59,309 --> 00:40:00,116 Penculikan. 644 00:40:02,613 --> 00:40:03,707 Beberapa hari yang lalu, 645 00:40:03,988 --> 00:40:07,799 ada saksi yang melihat penculikan anak. 646 00:40:09,510 --> 00:40:12,662 Itu benar-benar tidak ada hubungannya dengan kami. 647 00:40:13,535 --> 00:40:14,754 Benar juga! 648 00:40:15,293 --> 00:40:16,753 Baru-baru ini, 649 00:40:17,488 --> 00:40:22,698 anak buah saya menyelamatkan seorang anak yang akan diculik sorang pria. 650 00:40:23,183 --> 00:40:24,549 Apakah itu masalah? 651 00:40:26,442 --> 00:40:28,566 Kami menerima laporan, 652 00:40:30,371 --> 00:40:31,793 jadi kami mengikuti prosedur. 653 00:40:32,403 --> 00:40:34,933 Bagaimana kalau kita pergi ke Pertahanan Ibu Kota, 654 00:40:35,120 --> 00:40:37,133 untuk minum teh dan mendengarkan rinciannya? 655 00:40:39,745 --> 00:40:42,878 Kenapa kamu seperti ini, Kepala Pertahanan Ibu Kota? 656 00:40:44,703 --> 00:40:45,782 Hei! 657 00:40:45,868 --> 00:40:47,118 - Ya! - Ya! 658 00:41:36,186 --> 00:41:39,302 Perhatikan dengan teliti apa ada perjudian atau hal ilegal lain! 659 00:41:39,373 --> 00:41:40,248 - Baik. - Baik. 660 00:41:41,850 --> 00:41:44,107 Mungkin ada tempat di mana anak-anak bisa dikurung. 661 00:41:45,415 --> 00:41:46,197 Iya. 662 00:41:49,811 --> 00:41:52,357 Kang Pil Jik dibawa ke Pertahanan Ibu Kota. 663 00:41:52,451 --> 00:41:54,732 - Sungguh mengagetkan! - Kang Pil Jik tertangkap? 664 00:41:54,897 --> 00:41:57,170 - Sungguh? - Tentu saja. 665 00:41:57,959 --> 00:41:58,779 Bibi. 666 00:41:59,233 --> 00:42:00,389 Apa berita itu benar? 667 00:42:00,467 --> 00:42:01,553 Iya. Kamu baru tahu? 668 00:42:05,114 --> 00:42:06,731 Makanlah lebih banyak sebelum pergi. 669 00:42:27,941 --> 00:42:29,307 Aku tak menemukan apa pun di dalam. 670 00:42:30,479 --> 00:42:31,978 Mungkin dia tak menyembunyikan di dalam. 671 00:42:32,003 --> 00:42:33,104 Bi Chan, tetaplah di sini, 672 00:42:33,628 --> 00:42:35,042 dan cobalah untuk mencari sekali lagi. 673 00:42:35,113 --> 00:42:37,401 Baik. Apa Tuan akan kembali ke kantor Pertahanan Ibu Kota? 674 00:42:37,519 --> 00:42:39,393 Aku harus bicara dengan Kang Pil Jik. 675 00:42:52,503 --> 00:42:55,393 Ke mana kamu akan pergi dengan pakaian itu sekarang? 676 00:42:57,739 --> 00:42:59,179 Ini adalah surat yang dikirimkan. 677 00:43:00,212 --> 00:43:02,499 Menurut prosedur, mereka akan menangkap Kang Pil Jik lebih dahulu. 678 00:43:02,758 --> 00:43:04,518 Aku takut mereka tidak akan menemukan anak-anak. 679 00:43:04,765 --> 00:43:06,451 Pasti ada di Penginapan Pil. 680 00:43:07,463 --> 00:43:09,543 Aku akan melihat keadaan anak-anak. 681 00:43:09,849 --> 00:43:11,609 Mereka bisa saja memang mengurung anak-anak. 682 00:43:12,588 --> 00:43:14,882 Tetapi berbahaya jika pergi memakai pakaian bertopeng. 683 00:43:15,088 --> 00:43:16,668 Lalu bagaimana? Memakai pakaian berkabung? 684 00:43:17,674 --> 00:43:21,095 Aku sudah menyiapkan sesuatu. 685 00:43:22,558 --> 00:43:25,818 Karena ini benar-benar kondisi darurat. 686 00:43:58,878 --> 00:44:00,718 Hei, tolong berikan minuman. 687 00:44:01,218 --> 00:44:01,918 Baik. 688 00:44:40,673 --> 00:44:43,667 Pasti kalian bukan ingin memamerkan keadaan kantor. 689 00:44:44,000 --> 00:44:46,854 Apa yang kalian inginkan? Sampai memanggil orang yang sibuk seperti ini. 690 00:44:47,200 --> 00:44:48,054 Beberapa hari lalu, 691 00:44:48,565 --> 00:44:51,331 ada orang yang melihat anak buahmu menculik anak-anak. 692 00:44:51,798 --> 00:44:52,778 Karena itu... 693 00:44:53,504 --> 00:44:56,855 Akhir-akhir ini, kudengar ada pria bertopeng yang berkeliaran di kota. 694 00:44:58,754 --> 00:45:02,637 Bukankah seharusnya kamu menangkapnya dan bukan menangkap diriku? 695 00:45:07,977 --> 00:45:10,108 - Ayo. - Bawa itu! 696 00:45:12,678 --> 00:45:13,678 Bagus sekali. 697 00:45:16,318 --> 00:45:17,318 PIL 698 00:45:20,117 --> 00:45:21,718 PIL 699 00:45:26,094 --> 00:45:28,934 Berdasarkan keterangan seseorang... 700 00:45:29,520 --> 00:45:32,426 ...yang melihat situasi hari itu, bukan pria bertopeng, tapi anak buahmu yang... 701 00:45:33,216 --> 00:45:36,138 - ...mengancam anak itu dengan pedang. - Itu... 702 00:45:37,860 --> 00:45:39,527 Aku tak tahu siapa orang itu, 703 00:45:39,688 --> 00:45:41,735 dan sepertinya mereka menaruh dendam padaku dan ingin menjebakku. 704 00:45:42,756 --> 00:45:46,014 Bukankah ini hal yang sering terjadi di kalangan pembisnis? 705 00:45:47,422 --> 00:45:49,813 Sepertinya kamu telah mengalami banyak masalah, 706 00:45:49,974 --> 00:45:52,828 karena satu hal sepele ini. 707 00:45:53,649 --> 00:45:55,234 Kita harus melakukan pemeriksaan lebih lanjut... 708 00:45:55,422 --> 00:45:57,320 ...untuk mengetahui apakah itu hal sepele atau tidak. 709 00:45:58,289 --> 00:46:00,742 Benarkah yang telah dilihat saksi adalah sebuah kebenaran atau bukan. 710 00:46:07,774 --> 00:46:09,609 Bagaimanapun, terkadang keingintahuan sederhana... 711 00:46:10,516 --> 00:46:12,680 ...bisa memicu sebuah kemarahan. 712 00:46:21,008 --> 00:46:22,524 Apa yang terjadi dengan para pejabat itu? 713 00:46:22,711 --> 00:46:25,258 Aku kembali karena aku tak dapat menemukan sesuatu yang istimewa. 714 00:46:25,867 --> 00:46:27,149 Kerja bagus, kamu sudah kembali. 715 00:46:27,447 --> 00:46:29,189 Sampai kita mengirimnya ke Jemulpo besok malam, 716 00:46:29,340 --> 00:46:31,945 pastikan tidak ada satu pun tikus yang mendekat. 717 00:46:32,160 --> 00:46:32,981 Baik. 718 00:47:18,165 --> 00:47:18,751 Siapa kamu? 719 00:47:23,920 --> 00:47:24,856 Astaga. 720 00:47:25,255 --> 00:47:28,372 Apa kamu tahu di mana kamar mandinya? 721 00:47:29,880 --> 00:47:31,872 Di sebelah sana, silakan pergi ke sana. 722 00:47:32,317 --> 00:47:33,426 Astaga. 723 00:47:34,005 --> 00:47:37,817 Terima kasih, ya ampun. 724 00:47:38,652 --> 00:47:39,479 Astaga. 725 00:47:53,492 --> 00:47:55,723 - Kubilang kamar mandinya di sebelah sana! - Ada apa? 726 00:47:58,747 --> 00:47:59,595 Ya ampun. 727 00:48:00,958 --> 00:48:02,723 Terima kasih banyak! 728 00:48:03,794 --> 00:48:05,871 Bulannya besar sekali malam ini. 729 00:48:09,591 --> 00:48:11,434 Di sini katanya? 730 00:48:11,786 --> 00:48:13,919 Apa di sana? 731 00:48:17,208 --> 00:48:18,591 Kenapa kalian seperti ini? 732 00:48:19,098 --> 00:48:21,019 - Tolong hentikan. - Sekretaris Kerajaan. 733 00:48:21,661 --> 00:48:24,067 Ini jelas merupakan tindakannya yang telah melampaui otoritasnya! 734 00:48:24,911 --> 00:48:27,911 Tidak peduli seberapa dekat Menteri Keuangan dengan Kang Pil Jik, 735 00:48:28,270 --> 00:48:30,716 tidak mungkin dia akan melakukannya untuk keuntungan pribadi. 736 00:48:31,239 --> 00:48:33,778 Walau Menteri Keuangan mendapat suap secara teratur, 737 00:48:34,004 --> 00:48:35,473 dari pria bernama Kang Pil Jik itu? 738 00:48:35,864 --> 00:48:38,551 - Aku sudah mendengar semua rumornya! - Orang ini benar-benar! 739 00:48:39,034 --> 00:48:41,123 - Siapa yang kamu coba jebak sekarang? - Itu tidak mungkin. 740 00:48:41,274 --> 00:48:44,950 Apa kamu juga percaya rumor mengenai dia yang menerima hadiah, 741 00:48:45,111 --> 00:48:46,372 - dari Yang Mulia? - Itu benar! 742 00:48:46,606 --> 00:48:49,247 Apa kamu benar-benar mendapatkan hadiah? 743 00:48:49,887 --> 00:48:52,341 Apa katamu? Coba katakan lagi! 744 00:48:52,502 --> 00:48:54,208 - Kamu tak akan lepas dariku! - Astaga. 745 00:48:54,258 --> 00:48:56,888 - Bedebah ini! - Jangan hanya berteriak keras! 746 00:48:57,064 --> 00:48:58,950 - Kamu tampak tak berakal! - Ya ampun. 747 00:49:01,819 --> 00:49:05,858 Menteri Keuangan dan Hakim belum sampai? 748 00:49:08,274 --> 00:49:10,469 Bagaimana mungkin mereka tidak datang tanpa berkata apa-apa? 749 00:49:11,758 --> 00:49:14,719 Beberapa saat yang lalu, antara Menteri Keuangan dan Hakim, 750 00:49:15,094 --> 00:49:16,821 telah terjadi perdebatan kecil. 751 00:49:17,172 --> 00:49:18,563 Mungkin karena itu mereka... 752 00:49:19,345 --> 00:49:22,009 Apa maksudmu mereka bertengkar? 753 00:49:22,204 --> 00:49:24,852 Coba jelaskan mengenai hal itu dengan lebih detail. 754 00:49:25,454 --> 00:49:26,438 Sepertinya Menteri Keuangan... 755 00:49:27,008 --> 00:49:31,180 ...memerintahkan pembebasan salah seorang yang ditangkap di Pertahanan Ibu Kota. 756 00:49:31,883 --> 00:49:32,695 Astaga. 757 00:49:33,462 --> 00:49:35,962 Kenapa Hakim ikut serta dalam masalah Menteri Keuangan? 758 00:49:36,362 --> 00:49:38,347 Itu sebabnya dia tampak sangat marah. 759 00:49:39,735 --> 00:49:42,133 Sebenarnya siapa yang dia ingin bebaskan? 760 00:49:43,477 --> 00:49:45,274 Dia adalah pedagang terbesar di negara ini... 761 00:49:45,969 --> 00:49:48,360 ...dan memiliki hubungan dekat dengan Menteri Keuangan. 762 00:49:50,102 --> 00:49:51,649 Jika yang kamu bicarakan adalah pedagang terbesar di Joseon, 763 00:49:52,305 --> 00:49:53,891 apa yang kamu maksud adalah pedagang Hwayeon? 764 00:49:56,235 --> 00:49:56,962 Yang Mulia... 765 00:49:57,790 --> 00:50:01,344 ...posisi itu sudah lama digantikan oleh pedagang Kang Pil Jik. 766 00:50:02,883 --> 00:50:05,743 Jika Sekretaris Kerajaan benar, 767 00:50:06,219 --> 00:50:08,821 maka kedisiplinan pemerintah artinya telah runtuh. 768 00:50:10,024 --> 00:50:11,008 Yang Mulia. 769 00:50:11,235 --> 00:50:14,962 Saya akan memanggil mereka dan menegur mereka dengan keras. 770 00:50:17,672 --> 00:50:19,149 Jangan terlalu keras pada mereka. 771 00:50:19,704 --> 00:50:20,984 Jika itu bukanlah masalah besar, 772 00:50:21,258 --> 00:50:22,984 biarkan saja hal itu. 773 00:50:23,797 --> 00:50:25,157 Baik, saya mengerti. 774 00:50:26,110 --> 00:50:28,626 Saya akan mencari tahu secara detail apa yang terjadi, 775 00:50:28,977 --> 00:50:31,376 akan memastikan hal ini ditangani dengan benar. 776 00:50:31,860 --> 00:50:32,813 Baiklah. 777 00:50:36,089 --> 00:50:38,544 Petugas Park Soo Ho! 778 00:50:40,735 --> 00:50:41,883 Ada masalah apa? 779 00:50:42,383 --> 00:50:44,657 Sudah kubilang ini hal yang mudah! 780 00:50:44,810 --> 00:50:48,180 Berhenti bicara omong kosong dan segera lepaskan Kang Pil Jik!! 781 00:50:48,349 --> 00:50:50,055 Investigasinya belum selesai, bagaimana aku bisa melepaskannya? 782 00:50:50,208 --> 00:50:52,094 Apa penyelidikan hal penting sekarang? 783 00:50:52,268 --> 00:50:54,235 Aku hampir saja kehilangan kepalaku! 784 00:50:55,180 --> 00:50:57,774 Apa kamu berencana membunuhku? 785 00:50:58,289 --> 00:51:02,054 Kudengar kamu bahkan mematahkan barang mahal milik Menteri Keuangan! 786 00:51:02,821 --> 00:51:03,649 Astaga! 787 00:51:16,777 --> 00:51:19,032 Karena kakakmu adalah Sekretaris Kerajaan, 788 00:51:19,305 --> 00:51:21,579 kurasa dia tidak akan menghadapi kesulitan apa pun. 789 00:51:22,547 --> 00:51:23,961 Ya, siapa pun kakakku... 790 00:51:26,665 --> 00:51:28,587 ...aku akan tetap mengungkap siapa orang di belakangmu. 791 00:51:29,821 --> 00:51:32,180 Jika kamu tahu bahwa aku memiliki orang di belakangku yang berpengaruh... 792 00:51:33,672 --> 00:51:36,758 ...kamu harusnya tidak membuat masalah sebesar ini denganku. 793 00:51:37,766 --> 00:51:40,954 Orang di belakangku lebih kuat dari yang kamu kira. 794 00:51:41,555 --> 00:51:43,852 Jadi nyawamu bisa saja dalam bahaya. 795 00:51:44,633 --> 00:51:46,665 Apa kamu khawatir dengan nyawaku? 796 00:51:51,555 --> 00:51:54,172 Lain kali, aku tidak akan mengabaikannya begitu saja. 797 00:52:11,430 --> 00:52:13,063 Kang Pil Jik dibebaskan? 798 00:52:13,641 --> 00:52:16,083 Begitu dia dibebaskan, rumornya langsung menyebar ke seluruh ibu kota. 799 00:52:16,290 --> 00:52:17,329 Bagaimana dengan anak-anak itu? 800 00:52:17,891 --> 00:52:20,540 Aku yakin ada anak-anak di gudang Kang Pil Jik. 801 00:52:20,712 --> 00:52:22,251 Karena dia sudah bebas, 802 00:52:22,516 --> 00:52:25,540 aku rasa Pejabat Pertahanan Ibu Kota tidak bisa langsung bergerak. 803 00:52:26,578 --> 00:52:28,188 Astaga petugas bedebah ini. 804 00:52:28,907 --> 00:52:31,766 Aku harusnya tahu mereka menggunakan kekuasaan publik untuk kepentingan mereka. 805 00:52:32,102 --> 00:52:32,907 Sial. 806 00:52:36,585 --> 00:52:38,028 Datang dan lihatlah. 807 00:52:38,086 --> 00:52:39,816 Astaga! 808 00:52:40,598 --> 00:52:42,106 Siapa ini? 809 00:52:46,950 --> 00:52:47,919 Astaga. 810 00:52:48,419 --> 00:52:51,052 Sepertinya ini adalah wajah yang tak senang bertemu denganku? 811 00:52:51,942 --> 00:52:54,089 Aku sudah dengar berita mengenai pembebasanmu. 812 00:52:54,114 --> 00:52:54,543 Ya. 813 00:52:55,052 --> 00:52:58,786 Sepertinya kekuatanmu sungguh menakjubkan. 814 00:53:02,653 --> 00:53:04,239 Kekuatan katamu? 815 00:53:04,404 --> 00:53:06,493 Hal ini terjadi karena aku tidak bersalah. 816 00:53:07,922 --> 00:53:10,833 Meski kamu menutupinya dengan langit dan bumi. 817 00:53:11,106 --> 00:53:13,356 Suatu hari kamu tetap akan membayarnya. 818 00:53:19,513 --> 00:53:22,786 Hal itu harus kamu lihat sebelum kamu mati. 819 00:53:26,013 --> 00:53:27,934 Kalau begitu karena pekerjaanku banyak, aku pamit undur diri. 820 00:53:30,054 --> 00:53:30,723 Ayo pergi. 821 00:53:41,723 --> 00:53:42,692 Kelihatannya bagus sekali. 822 00:53:43,898 --> 00:53:45,820 Kerja bagus, kamu bisa pergi. 823 00:53:45,970 --> 00:53:46,825 Baik. 824 00:54:00,973 --> 00:54:03,372 - Yoon Hak. - Kudengar kamu menangkap Kang Pil Jik? 825 00:54:04,606 --> 00:54:07,440 Dia sudah dibebaskan bahkan sebelum penyelidikan dimulai. 826 00:54:07,903 --> 00:54:09,411 Apa kamu yang menangkapnya sendiri? 827 00:54:11,958 --> 00:54:15,348 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa dia bukan hanya seorang pengusaha? 828 00:54:17,919 --> 00:54:19,458 Sudah ada beberapa hal yang kusaksikan, 829 00:54:19,699 --> 00:54:20,692 dengan mata kepalaku sendiri. 830 00:54:21,208 --> 00:54:23,122 Perkelahian ilegal di Penginapan Pil, 831 00:54:23,273 --> 00:54:24,871 dan bahkan penculikan seorang anak dari daerah kumuh. 832 00:54:25,622 --> 00:54:27,372 Aku tak bisa lagi mengabaikannya. 833 00:54:29,231 --> 00:54:31,169 Apakah menurutmu masalah ini dapat diselesaikan dengan mudah? 834 00:54:31,854 --> 00:54:34,052 Pemerintah penuh dengan orang-orang yang memiliki koneksi dengannya. 835 00:54:34,077 --> 00:54:35,838 Bagaimana bisa seorang perwira militer yang hidup dari negara, 836 00:54:36,458 --> 00:54:38,786 berpura-pura tidak memperhatikan aktivitas ilegal? 837 00:54:40,013 --> 00:54:40,856 Jika itu kamu... 838 00:54:42,091 --> 00:54:43,317 ...apa kamu bisa melakukannya? 839 00:54:50,882 --> 00:54:52,595 Apa ini? 840 00:54:53,091 --> 00:54:54,364 Ini adalah dokumen yang berisi di mana... 841 00:54:54,653 --> 00:54:57,629 ...Kang Pil Jik dan para pejabat tinggi, menggelapkan barang-barang pemerintahan. 842 00:55:00,255 --> 00:55:01,388 Mustahil menangkap seseorang, 843 00:55:01,919 --> 00:55:04,067 hanya dengan satu atau dua pukulan lemah. 844 00:55:04,450 --> 00:55:05,747 Kamu harus mengumpulkan pukulan-pukulan lemah tersebut... 845 00:55:06,943 --> 00:55:08,138 ...dan memukul mereka sekaligus. 846 00:55:08,621 --> 00:55:09,285 Yoon Hak. 847 00:55:10,449 --> 00:55:11,473 Berhati-hatilah. 848 00:55:12,840 --> 00:55:13,684 Apa kamu mengerti? 849 00:55:14,659 --> 00:55:15,291 Ya. 850 00:55:31,040 --> 00:55:32,540 Biarkan di sana. 851 00:55:32,701 --> 00:55:34,270 Tuan. 852 00:55:34,793 --> 00:55:36,035 Apa tidak terjadi apa-apa di Penginapan? 853 00:55:36,156 --> 00:55:37,244 Ya Tidak ada yang terjadi. 854 00:55:37,903 --> 00:55:38,910 Para petugas itu? 855 00:55:39,770 --> 00:55:41,051 Mereka bahkan tidak bisa mendekat. 856 00:55:42,676 --> 00:55:44,879 Seharusnya aku menangkap orang-orang itu dan menendang mereka. 857 00:55:47,004 --> 00:55:50,215 Aku lelah setelah sulit tidur karena satu nyamuk pengganggu. 858 00:55:51,192 --> 00:55:52,668 Aku perlu naik dan beristirahat. 859 00:56:02,934 --> 00:56:06,785 Ada apa kamu datang? 860 00:56:07,339 --> 00:56:09,269 Aku telah menggantinya dengan barang yang sama. 861 00:56:16,387 --> 00:56:18,067 Pohon paulownia berumur seratus tahun? 862 00:56:18,473 --> 00:56:18,926 Ya. 863 00:56:19,519 --> 00:56:20,878 Silakan memeriksanya, apa itu.. 864 00:56:21,254 --> 00:56:22,199 ...adalah barang yang sama. 865 00:56:28,894 --> 00:56:29,980 Sepertinya ini benar. 866 00:56:34,656 --> 00:56:35,726 Kalau begitu sudah beres. 867 00:56:38,831 --> 00:56:39,691 Minumlah segelas! 868 00:56:45,538 --> 00:56:46,334 Apa ini? 869 00:56:46,910 --> 00:56:48,894 Ini dari lukisanmu. 870 00:56:53,464 --> 00:56:55,488 Benda lusuh seperti ini harusnya kamu buang. 871 00:56:55,742 --> 00:56:58,018 Apa kamu sedang bercanda padaku? Iya? 872 00:56:58,758 --> 00:57:00,086 Sampah seperti ini, 873 00:57:00,617 --> 00:57:02,242 untuk apa kamu bawa? 874 00:57:06,977 --> 00:57:07,867 Kalau begitu aku pamit. 875 00:57:10,867 --> 00:57:11,758 Kamu.. 876 00:57:13,609 --> 00:57:16,234 ...memanggil Kang Pil Jik ke Pertahanan Ibu Kota, 'kan? 877 00:57:19,109 --> 00:57:22,720 Tahukah kamu betapa kesalnya aku karena hal itu? 878 00:57:23,147 --> 00:57:26,171 Akan menjadi masalah jika seseorang terlalu jujur! 879 00:57:27,274 --> 00:57:30,844 Terkadang kamu harus tahu caranya mengatasi rintangan! 880 00:57:33,078 --> 00:57:33,844 Pergilah! 881 00:57:53,399 --> 00:57:54,195 Sudah… 882 00:57:55,477 --> 00:57:56,992 ...beberapa hari ini? 883 00:57:57,875 --> 00:57:58,977 Nyonya Besar... 884 00:57:59,625 --> 00:58:01,820 ...menyuruh Nyonya segera tabah. 885 00:58:02,719 --> 00:58:03,774 Aku mengerti. 886 00:58:06,047 --> 00:58:07,172 Pergilah. 887 00:58:29,142 --> 00:58:31,773 Para bedebah sialan itu! 888 00:58:36,250 --> 00:58:38,172 - Tuan! - Pergilah. 889 00:58:39,944 --> 00:58:40,671 Ya ampun. 890 00:58:41,406 --> 00:58:43,031 Kamu sudah terlalu banyak minum. 891 00:58:43,484 --> 00:58:44,688 Biarkan saja. 892 00:58:45,649 --> 00:58:46,984 Sudahi saja sampai sini... 893 00:58:47,508 --> 00:58:48,641 ...dan pergilah tidur. 894 00:58:50,492 --> 00:58:52,611 Beraninya kamu menyentuhnya! 895 00:58:52,814 --> 00:58:53,641 Aduh. 896 00:58:57,789 --> 00:58:58,703 Tuan! 897 00:59:01,484 --> 00:59:03,109 Kamu masih hidup rupanya? 898 00:59:05,039 --> 00:59:06,758 Karena orang-orang memujimu... 899 00:59:07,547 --> 00:59:09,468 ...kesombonganmu pun melambung tinggi. 900 00:59:10,844 --> 00:59:12,109 Kamu mabuk. 901 00:59:12,641 --> 00:59:14,992 Aku hanya ingin tahu ekspresi, 902 00:59:15,219 --> 00:59:17,242 orang-orang yang kamu anggap teman, 903 00:59:17,766 --> 00:59:19,930 jika tahu seperti apa ibumu. 904 00:59:22,528 --> 00:59:24,284 Aku sangat penasaran. 905 00:59:24,493 --> 00:59:25,766 Tolong hentikan. 906 00:59:26,399 --> 00:59:27,805 Bukankah perempuan kotor yang menjadi janda dan jatuh cinta, 907 00:59:28,117 --> 00:59:29,992 dengan seorang budak hanya tiga tahun setelah menjadi janda, 908 00:59:30,367 --> 00:59:31,578 adalah ibumu? 909 00:59:32,008 --> 00:59:34,883 - Tolong hentikan, Tuan! - Tapi beraninya kamu! 910 00:59:35,791 --> 00:59:38,965 Apa kamu mencoba mengabaikanku? 911 00:59:41,406 --> 00:59:42,406 Kamu ini! 912 00:59:42,492 --> 00:59:43,472 Dasar! 913 00:59:43,825 --> 00:59:45,164 Kamu mengabaikanku? 914 00:59:46,906 --> 00:59:47,737 Bangun! 915 00:59:48,971 --> 00:59:50,732 Apa kamu tidak tahu siapa aku? 916 00:59:53,594 --> 00:59:54,334 Sial! 917 00:59:55,836 --> 00:59:56,992 Hei, apa kamu tidak apa? 918 00:59:58,776 --> 01:00:01,331 Aku memerintah negara. 919 01:00:02,258 --> 01:00:03,344 Aku Menteri Keuangan. 920 01:00:20,445 --> 01:00:22,234 Malam semakin larut. 921 01:00:23,649 --> 01:00:25,500 AIR UNTUK DIMINUM DI MALAM HARI Aku akan menyiapkan air minum untukmu. 922 01:00:45,073 --> 01:00:46,081 Perempuan sial. 923 01:01:03,742 --> 01:01:05,758 Sudah lama aku tidak menyapamu, Tuan. 924 01:01:16,649 --> 01:01:19,883 Aku minta maaf telah mengganggumu karena kekuranganku. 925 01:01:20,316 --> 01:01:21,332 Aku telah mengundang perhatian, 926 01:01:21,742 --> 01:01:23,695 karena masalah kecil saat tengah menjalankan bisnis. 927 01:01:24,367 --> 01:01:26,816 Masalah kecil, katamu? 928 01:01:30,285 --> 01:01:32,814 Namamu disebutkan di dalam istana. 929 01:01:33,178 --> 01:01:34,208 Dan kamu bilang... 930 01:01:34,407 --> 01:01:36,308 ...itu hanya masalah kecil? 931 01:01:36,910 --> 01:01:38,881 Aku tidak akan bertindak gegabah lagi. 932 01:01:39,918 --> 01:01:41,048 Sudahkah kamu lupa? 933 01:01:42,134 --> 01:01:46,595 Kamu hanya seekor binatang dan aku mengangkatmu menjadi pedagang. 934 01:01:47,033 --> 01:01:48,333 Apakah itu tidak cukup? 935 01:01:48,494 --> 01:01:49,634 Tidak seperti itu. 936 01:01:49,754 --> 01:01:52,348 Rahmat yang kamu tunjukkan kepadaku terpatri di tulang-tulangku... 937 01:01:52,381 --> 01:01:55,096 Kamu melakukan perbuatan yang sangat kecil 15 tahun yang lalu. 938 01:01:55,121 --> 01:01:57,993 Apakah kamu salah mengira kamu telah melakukan sesuatu yang hebat? 939 01:01:58,054 --> 01:02:00,625 Aku bersumpah aku tidak pernah membayangkan hal seperti itu. 940 01:02:03,209 --> 01:02:05,008 - Pil Jik. - Ya? 941 01:02:07,323 --> 01:02:10,663 Aku tahu bahwa untuk membuat seekor kuda berlari, 942 01:02:10,696 --> 01:02:11,881 dia harus diberi makan. 943 01:02:12,710 --> 01:02:13,710 Namun, 944 01:02:14,017 --> 01:02:16,457 seekor kuda yang menggigit tangan tuannya yang memberi makan. 945 01:02:16,482 --> 01:02:18,514 Apa masih layak untuk tetap menjaga kepalanya? 946 01:02:24,521 --> 01:02:25,552 Aku memiliki... 947 01:02:26,792 --> 01:02:29,631 ...ketidaksukaan yang kuat terhadap gangguan. 948 01:02:30,591 --> 01:02:31,830 Jangan lupa itu. 949 01:02:32,616 --> 01:02:34,415 Ya, aku akan mengingatnya. 950 01:03:10,385 --> 01:03:11,996 PIL 951 01:03:24,409 --> 01:03:25,076 Astaga. 952 01:03:47,212 --> 01:03:49,593 Aku bilang itu tugas Pertahanan Ibu Kota 953 01:04:00,014 --> 01:04:04,154 KNIGHT FLOWER 954 01:04:05,106 --> 01:04:07,317 EPILOG 955 01:04:07,480 --> 01:04:08,776 Apa ini? 956 01:04:10,069 --> 01:04:12,708 Jika Nyonya tidak bisa keluar dengan pakaian bertopeng, 957 01:04:12,735 --> 01:04:13,735 aku sudah menyiapkan ini. 958 01:04:14,282 --> 01:04:17,552 Apa kamu sudah menghabiskan uang hasil jerih payahmu untuk benda ini? 959 01:04:18,743 --> 01:04:20,110 Aku tidak tahu. 960 01:04:20,271 --> 01:04:21,844 Aku khawatir kamu masih tidak bisa... 961 01:04:21,869 --> 01:04:24,208 ..membeli rumah setelah kamu mengambil begitu banyak uangku. 962 01:04:25,764 --> 01:04:27,364 Apa yang kamu bicarakan? 963 01:04:27,808 --> 01:04:28,451 Apa? 964 01:04:29,372 --> 01:04:31,141 Aku akan menagih Nyonya satu nyang setiap kali Nyonya memakai ini. 965 01:04:31,466 --> 01:04:33,035 Topi dan aksesorinya dikenakan biaya tambahan. 966 01:04:33,923 --> 01:04:34,590 Sepakat? 967 01:04:34,921 --> 01:04:36,751 Kamu tidak pernah melewatkan kesempatan. 968 01:04:38,014 --> 01:04:38,760 Sepakat. 969 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Terima kasih. 970 01:05:07,269 --> 01:05:08,096 Ini... 971 01:05:42,366 --> 01:05:43,913 Ke mana kamu akan membawa anak-anak? 972 01:05:44,076 --> 01:05:46,157 Aku yang menemukannya, jadi aku yang akan membawanya. 973 01:05:46,318 --> 01:05:48,028 Temukan dia dulu! 974 01:05:48,189 --> 01:05:50,118 Apa kamu tidak takut identitasmu diketahui? 975 01:05:50,279 --> 01:05:52,819 Jika kamu ingin menangkapku, tangkap aku sekarang. 976 01:05:53,299 --> 01:05:55,239 Menteri Keuangan sudah meninggal! 977 01:05:55,423 --> 01:05:56,983 Dia telah dibunuh? 978 01:05:57,144 --> 01:05:58,485 Aku tidak melakukannya, Tuanku! 979 01:05:58,646 --> 01:05:59,766 Apa yang kamu lakukan tadi malam? 980 01:05:59,927 --> 01:06:00,997 Tadi malam, aku... 981 01:06:01,948 --> 01:06:02,977 Dia... 982 01:06:03,373 --> 01:06:05,767 Apa seseorang tak melihatnya bertemu dengan seorang wanita... 983 01:06:05,833 --> 01:06:07,040 berpakaian berkabung di kuil? 984 01:06:07,201 --> 01:06:08,094 Seorang janda? 985 01:06:08,286 --> 01:06:09,786 Apa kamu bersama kekasihmu malam itu? 986 01:06:09,852 --> 01:06:10,948 Aku tidak dapat mengatakannya. 987 01:06:10,974 --> 01:06:12,235 Bahkan jika itu akan mengorbankan nyawamu? 988 01:06:12,317 --> 01:06:15,081 Apa ini yang mereka maksud sebagai cinta?