1
00:00:00,300 --> 00:00:00,993
KARAKTER DAN LATAR BELAKANG
YANG MUNCUL DALAM DRAMA INI
2
00:00:01,018 --> 00:00:01,979
TIDAK ADA HUBUNGANNYA DENGAN
FAKTA SEJARAH DAN HANYA FIKSI.
3
00:00:11,460 --> 00:00:12,167
Astaga.
4
00:00:14,945 --> 00:00:15,718
Aduh.
5
00:00:15,963 --> 00:00:17,737
Padahal bahumu sakit.
6
00:00:17,982 --> 00:00:20,122
Kamu tidak perlu melakukannya sendiri.
7
00:00:20,520 --> 00:00:26,326
Sepertinya ada yang khawatir pada wanita
itu yang kehilangan tempat berlindung.
8
00:00:26,469 --> 00:00:27,584
Aduh.
9
00:00:30,513 --> 00:00:34,173
Makanya, orang yang peduli itu
akan datang dan melakukannya sendiri.
10
00:00:35,803 --> 00:00:36,336
Aduh.
11
00:00:37,212 --> 00:00:37,738
Tuan.
12
00:00:38,899 --> 00:00:40,107
Setidaknya pakai ini.
13
00:00:40,526 --> 00:00:41,199
Apa?
14
00:00:42,425 --> 00:00:44,852
Saat bekerja di tempat yang banyak debu,
15
00:00:45,578 --> 00:00:47,165
setidaknya harus menggunakan ini.
16
00:00:47,305 --> 00:00:51,525
Jika tidak, tenggorokan akan sakit
dan pilek parah.
17
00:00:51,821 --> 00:00:52,914
Begini.
18
00:00:53,831 --> 00:00:54,783
Lalu?
19
00:00:55,724 --> 00:00:56,923
Begini.
20
00:01:06,658 --> 00:01:07,787
Apa ini?
21
00:01:07,834 --> 00:01:10,162
Memangnya kenapa?
Tidak ada yang melihat.
22
00:01:11,021 --> 00:01:12,595
- Ayo pulang.
- Apa?
23
00:01:12,888 --> 00:01:14,149
Saat bekerja...
24
00:01:14,416 --> 00:01:15,115
Tangan.
25
00:01:17,320 --> 00:01:19,846
...anda harus dalam kondisi nyaman.
26
00:01:25,816 --> 00:01:27,376
Bagaimana?
27
00:01:32,870 --> 00:01:35,803
Ya, sepertinya tidak buruk juga.
28
00:01:39,024 --> 00:01:40,607
Aku akan membereskan tempat ini,
29
00:01:40,723 --> 00:01:44,297
dan kamu cari tahu di mana
wanita tua itu ditahan.
30
00:01:44,905 --> 00:01:45,570
Baik.
31
00:01:53,088 --> 00:01:55,775
Aduh.
32
00:02:01,592 --> 00:02:02,556
Kalian, waktu itu...
33
00:02:03,125 --> 00:02:04,679
Apalagi ini?
34
00:02:05,235 --> 00:02:07,095
- Topeng lain lagi?
- Benar.
35
00:02:07,961 --> 00:02:12,203
Dengan benda panjang itu,
anda terlihat familier.
36
00:02:12,814 --> 00:02:14,147
Apa yang kalian bawa?
37
00:02:14,442 --> 00:02:14,915
Ini beras.
38
00:02:14,962 --> 00:02:17,235
- Apa kamu sudah gila?
- Jangan beri tahu!
39
00:02:17,401 --> 00:02:18,428
Apa kalian mencurinya?
40
00:02:18,522 --> 00:02:20,054
Hei, hei.
41
00:02:20,079 --> 00:02:24,276
Memangnya kami terlihat seperti pencuri?
42
00:02:24,301 --> 00:02:24,730
Itu...
43
00:02:29,990 --> 00:02:30,764
Aduh...
44
00:02:32,048 --> 00:02:35,088
Cepat katakan,
dari mana kalian mendapatkan beras itu?
45
00:02:35,288 --> 00:02:38,048
- Aduh, kami bukan mencurinya.
- Ya, benar.
46
00:02:38,096 --> 00:02:40,048
Orang yang mengenakan topeng
seperti anda,
47
00:02:40,127 --> 00:02:42,387
memberikannya pada kami untuk kami makan.
48
00:02:42,435 --> 00:02:43,477
- Topeng?
- Ya.
49
00:02:45,205 --> 00:02:46,578
Sekarang dia ada di mana?
50
00:02:47,038 --> 00:02:47,705
Itu...
51
00:02:48,355 --> 00:02:48,928
Itu...
52
00:02:49,335 --> 00:02:50,203
Di sana.
53
00:02:54,403 --> 00:02:54,923
Ya ampun.
54
00:02:55,163 --> 00:02:59,736
- Sepertinya situasinya...
- Dia tidak familier.
55
00:03:00,212 --> 00:03:01,216
Menarik.
56
00:03:02,336 --> 00:03:03,056
Ya ampun.
57
00:03:13,743 --> 00:03:14,513
Berhenti!
58
00:03:31,990 --> 00:03:34,704
Karena aku tertangkap,
tolong lepaskan dia.
59
00:03:36,577 --> 00:03:38,010
Kenapa kamu ada di sini?
60
00:03:38,483 --> 00:03:39,586
Lalu, ada apa dengan penampilanmu?
61
00:03:40,520 --> 00:03:41,354
Kalian sekongkol?
62
00:03:41,388 --> 00:03:42,113
- Tidak!
- Tidak!
63
00:03:42,439 --> 00:03:44,411
Jangan mengganggu, pergilah.
64
00:03:45,233 --> 00:03:47,307
- Aku membantumu.
- Berisik!
65
00:03:47,491 --> 00:03:48,745
Tidakkah kamu lihat pedang ini?
66
00:03:48,789 --> 00:03:50,869
- Lebih baik aku yang ditangkap...
- Aku yang akan pergi.
67
00:03:51,114 --> 00:03:53,283
Aku tidak butuh kalian,
serahkan anak itu.
68
00:03:53,459 --> 00:03:55,275
Apa maksudmu kamu akan menyerahkan diri?
69
00:03:55,315 --> 00:03:58,761
- Kalau mendekat, nyawanya akan...
- Itu bukan urusanku.
70
00:03:58,869 --> 00:04:00,229
Kamu keterlaluan.
71
00:04:00,500 --> 00:04:02,342
Kalau bukan karena kamu,
tidak akan begini jadinya.
72
00:04:02,397 --> 00:04:03,783
Oh, begitu.
73
00:04:03,851 --> 00:04:05,296
Jadi ini semua salahku.
74
00:04:05,921 --> 00:04:08,321
Ayo kita berkelahi.
75
00:04:09,198 --> 00:04:10,557
Kenapa kamu membiarkan
pedangmu diambil?
76
00:04:11,885 --> 00:04:14,358
Jangan khawatir,
aku akan mengembalikannya.
77
00:04:14,499 --> 00:04:14,788
Baik.
78
00:04:20,852 --> 00:04:22,732
Aduh, aduh.
79
00:04:25,065 --> 00:04:25,836
Hei!
80
00:04:28,151 --> 00:04:28,970
Pergilah.
81
00:04:29,244 --> 00:04:29,877
Astaga!
82
00:04:38,454 --> 00:04:41,594
Cepat pergi ke Penginapan Myungdo dan
katakan kamu menerima bantuan dari kami.
83
00:04:41,720 --> 00:04:42,537
Baiklah.
84
00:04:54,928 --> 00:04:56,268
Akulah lawanmu.
85
00:04:59,584 --> 00:05:02,375
Tuan Soo Ho! Tuan!
86
00:05:02,894 --> 00:05:04,623
- Anggota Pertahanan Ibu Kota datang.
- Ayo pergi.
87
00:05:04,648 --> 00:05:05,777
Tuan!
88
00:05:14,338 --> 00:05:15,237
Aduh.
89
00:05:27,105 --> 00:05:27,705
Sial.
90
00:05:48,555 --> 00:05:51,688
Yang harus ditangkap adalah mereka,
kenapa kamu malah mengejarku?
91
00:05:53,789 --> 00:05:55,596
Aku tahu dari mana mereka berasal.
92
00:05:56,371 --> 00:05:58,370
- Tetapi tidak denganmu.
- Kamu tanya kenapa?
93
00:05:58,631 --> 00:06:01,985
- Padahal kamu sudah lihat selama ini.
- Tetapi sebenarnya kenapa...
94
00:06:02,724 --> 00:06:04,023
Apa yang kamu lakukan?
95
00:06:05,650 --> 00:06:06,983
Lepaskan aku!
96
00:06:07,411 --> 00:06:08,670
Lepaskan tanganku!
97
00:06:24,913 --> 00:06:25,871
Sudah cukup.
98
00:06:28,996 --> 00:06:30,925
- Apa kamu gila?
- Aku penasaran.
99
00:06:31,337 --> 00:06:36,277
Sebenarnya siapa yang sampai
seberani ini di depan petugas.
100
00:06:36,756 --> 00:06:39,749
Entah kamu punya sokongan yang kuat,
101
00:06:40,533 --> 00:06:45,071
atau pejabat tinggi yang bahkan
tidak takut dengan petugas...
102
00:06:45,621 --> 00:06:51,608
KNIGHT FLOWER EPISODE 4
SEMUA ORANG PUNYA RAHASIA
103
00:06:51,646 --> 00:06:53,392
Tuan! Tuan!
104
00:06:53,880 --> 00:06:54,400
Ya ampun.
105
00:06:55,674 --> 00:06:57,517
Tuan! Tidak apa-apa?
106
00:06:59,219 --> 00:06:59,750
Apa?
107
00:07:01,167 --> 00:07:02,084
TOPENG
Topeng?
108
00:07:02,722 --> 00:07:03,791
BULAN PURNAMA
Bulan purnama?
109
00:07:04,786 --> 00:07:06,326
PAHLAWAN LEGENDA
Pahlawan Legenda?
110
00:07:07,398 --> 00:07:09,971
Petugas! Dia adalah
pahlawan legenda itu.
111
00:07:10,826 --> 00:07:12,765
Bi Chan! Aduh!
112
00:07:14,154 --> 00:07:16,118
Cedera bahuku semakin parah.
113
00:07:16,211 --> 00:07:17,811
Bukan itu yang penting sekarang.
114
00:07:18,285 --> 00:07:19,931
Dia adalah pahlawan legenda kita.
115
00:07:21,371 --> 00:07:22,644
Apa maksudmu?
116
00:07:22,875 --> 00:07:24,965
Tidak ada siapa pun yang terlihat.
117
00:07:25,487 --> 00:07:27,814
Aku melihatnya jelas.
Apa kamu tidak melihatnya?
118
00:07:29,423 --> 00:07:30,963
- Bi Chan.
- Ya?
119
00:07:31,794 --> 00:07:34,494
Karena tubuhku tidak sehat, ayo pergi.
120
00:07:35,170 --> 00:07:35,772
Baiklah.
121
00:07:37,010 --> 00:07:37,816
Aduh.
122
00:07:38,341 --> 00:07:39,129
Aduh.
123
00:07:39,602 --> 00:07:41,428
Kamu benar-benar tidak melihatnya?
124
00:07:41,811 --> 00:07:43,491
Ya, ayo cepat pergi.
125
00:07:43,717 --> 00:07:45,464
Tapi aku melihat dia dengan jelas.
126
00:07:45,565 --> 00:07:46,085
Aduh.
127
00:07:54,660 --> 00:07:56,593
- Yeon Sun.
- Ya?
128
00:07:57,955 --> 00:08:01,828
Kenapa anak buah Kang Pil Jik
mau menangkap anak itu?
129
00:08:02,925 --> 00:08:05,525
Padahal dia tidak punya ayah
seperti Kkot Nim.
130
00:08:05,885 --> 00:08:08,417
Tidak mungkin mereka akan
memberinya makan dan merawatnya,
131
00:08:08,442 --> 00:08:10,791
seperti yang Nyonya lakukan padaku.
132
00:08:11,216 --> 00:08:11,919
Lalu?
133
00:08:13,577 --> 00:08:16,348
Kalau bukan karena Nyonya,
aku juga akan ditangkap,
134
00:08:16,373 --> 00:08:18,867
dan dijual oleh orang-orang
seperti mereka.
135
00:08:19,425 --> 00:08:20,813
Tidak ada satu pun orang yang tahu.
136
00:08:21,859 --> 00:08:25,459
Tidak aneh jika ada yang mati di sini.
137
00:08:26,116 --> 00:08:28,616
Atau kabur saja jika hidup rasanya sulit.
138
00:08:29,472 --> 00:08:31,538
Dasar orang-orang rendahan.
139
00:08:32,583 --> 00:08:36,263
Menyelamatkan seseorang
memang hal yang bagus.
140
00:08:38,693 --> 00:08:40,706
Kamu bilang mereka anak buah Kang Pil Jik.
141
00:08:41,032 --> 00:08:43,752
Apa kamu sudah lupa kalau dulu
mereka mau membunuh Kepala Pedagang?
142
00:08:43,777 --> 00:08:45,309
Tidak mungkin aku melupakannya.
143
00:08:45,659 --> 00:08:48,706
Aku marah karena mereka masih
terus berkeliaran.
144
00:08:48,845 --> 00:08:51,171
Orang-orang itu tidak akan
merasa bersalah meski membunuh orang.
145
00:08:51,627 --> 00:08:53,554
Tidak ada gunanya Nyonya berurusan
dengan mereka.
146
00:08:53,594 --> 00:08:56,880
Seharusnya aku membunuh mereka semua
agar tidak berurusan lagi dengan mereka.
147
00:08:57,203 --> 00:08:58,823
Mereka sampai membawa pedang segala.
148
00:08:58,848 --> 00:09:00,778
Tolong selamatkan aku, kumohon.
149
00:09:00,825 --> 00:09:03,992
Katanya dunia itu sempit.
150
00:09:04,407 --> 00:09:05,933
Dasar bodoh.
151
00:09:06,138 --> 00:09:07,580
Apa mereka mengenali Nyonya?
152
00:09:12,429 --> 00:09:15,822
Pejabat tinggi yang bahkan
tidak takut dengan petugas.
153
00:09:16,625 --> 00:09:18,158
Tidak mungkin.
154
00:09:18,663 --> 00:09:19,475
Aduh.
155
00:09:19,792 --> 00:09:21,257
Tidak mungkin dia mengenaliku.
156
00:09:21,284 --> 00:09:24,357
Sekarang mereka pasti akan mencari
dan menangkapmu.
157
00:09:24,558 --> 00:09:27,391
Kamu benar-benar harus berhati-hati.
158
00:09:27,608 --> 00:09:28,422
Kamu tahu, 'kan?
159
00:09:29,377 --> 00:09:31,137
Aku akan sangat berhati-hati.
160
00:09:32,631 --> 00:09:34,512
Coba kamu pergi ke Penginapan Myungdo.
161
00:09:34,627 --> 00:09:36,409
Periksa apakah nenek dan anak itu
baik-baik saja.
162
00:09:36,904 --> 00:09:37,543
Baiklah.
163
00:09:41,062 --> 00:09:45,102
Nyonya, Nyonya diminta
untuk segera pergi ke bangunan utama.
164
00:09:46,805 --> 00:09:48,032
Orang itu datang.
165
00:09:48,794 --> 00:09:49,978
Ibu Mertua.
166
00:09:50,207 --> 00:09:52,654
Jangan khawatir.
Hanya hati yang akan sakit.
167
00:09:54,193 --> 00:09:57,760
- Yeon Sun.
- Lagi pula ocehannya itu tidak penting.
168
00:09:59,507 --> 00:10:00,884
Kamu yang paling nakal.
169
00:10:06,381 --> 00:10:08,037
Apa Ibu memanggilku?
170
00:10:09,201 --> 00:10:13,801
Barusan Menteri Keuangan mengirimkanmu
hadiah yang besar.
171
00:10:13,904 --> 00:10:14,964
Untukku?
172
00:10:17,216 --> 00:10:21,389
Ini adalah Naehun yang ditulis sendiri
oleh Ibu Suri.
173
00:10:21,421 --> 00:10:23,139
NAEHUN
BUKU PANDUAN UNTUK WANITA
174
00:10:24,926 --> 00:10:28,540
- Terima kasih.
- Apa hanya itu saja?
175
00:10:29,137 --> 00:10:32,023
Kamu menerima pusaka
yang diwariskan turun-temurun,
176
00:10:32,163 --> 00:10:35,889
ini jelas adalah kehormatan dan
kebanggaan untuk keluarga kita.
177
00:10:36,147 --> 00:10:39,769
Aku ikut senang karena Ibu senang.
178
00:10:41,460 --> 00:10:43,580
Bahkan untuk wanita yang suci...
179
00:10:45,153 --> 00:10:45,963
Aduh.
180
00:10:46,779 --> 00:10:49,803
Tidak baik jika kita mengatakan
hal ini terlebih dahulu.
181
00:10:50,437 --> 00:10:54,226
Ada satu saja yang disayangkan kemarin.
182
00:11:00,634 --> 00:11:02,071
Kenapa kamu hanya berdiri saja?
183
00:11:02,466 --> 00:11:04,831
Kita mau pergi ke mana?
184
00:11:05,365 --> 00:11:06,185
Tidak.
185
00:11:06,707 --> 00:11:09,140
Masuklah terlebih dahulu.
186
00:11:11,090 --> 00:11:13,963
Apa? Dia datang dan membawa anak itu?
187
00:11:15,208 --> 00:11:17,802
Dia adalah orang yang membuat masalah
di penginapan waktu itu.
188
00:11:17,920 --> 00:11:22,860
Sepertinya dia orang yang menyelamatkan
Jang So Woon tujuh tahun yang lalu.
189
00:11:22,924 --> 00:11:23,610
Apa?
190
00:11:24,054 --> 00:11:25,647
- Dia orangnya?
- Benar.
191
00:11:26,082 --> 00:11:28,250
Ditambah ada juga satu orang aneh.
192
00:11:29,015 --> 00:11:30,995
Jadi aku tidak bisa menangkap anak itu.
193
00:11:31,253 --> 00:11:34,206
Kamu tidak bisa menangkap anak
dan orang itu.
194
00:11:34,297 --> 00:11:36,137
- Maafkan aku.
- Memaafkanmu?
195
00:11:36,246 --> 00:11:38,866
Padahal kamu tahu aku sangat membencinya.
196
00:11:39,281 --> 00:11:41,847
Seharusnya kamu membunuhnya
terlebih dahulu.
197
00:11:41,918 --> 00:11:44,072
- Maafkan aku.
- Sekali lagi!
198
00:11:44,296 --> 00:11:49,302
Kalau kudengar lagi kata itu,
aku akan membunuhmu dengan kipas ini.
199
00:11:49,426 --> 00:11:51,011
Aku bersalah, Tuan.
200
00:11:51,771 --> 00:11:53,424
Setiap kali kalian melakukan kesalahan,
201
00:11:53,774 --> 00:11:56,831
lagi dan lagi,
202
00:11:59,271 --> 00:12:04,280
aku mengingat saat aku memberi kalian
makanan pada zaman Baekjeong.
203
00:12:05,275 --> 00:12:08,201
Dan saat aku mengingat-ingatnya lagi,
204
00:12:09,946 --> 00:12:11,372
aku menahan diriku.
205
00:12:11,571 --> 00:12:12,532
Tuan!
206
00:12:14,258 --> 00:12:16,138
Cepat tangkap orang bertopeng itu.
207
00:12:16,269 --> 00:12:16,949
Baik!
208
00:12:38,266 --> 00:12:40,452
Sudah kubilang jangan muncul di hadapanku.
209
00:12:40,833 --> 00:12:42,805
Aku datang karena kamu
menyuruhku untuk membawanya kembali.
210
00:12:43,438 --> 00:12:44,589
Lepaskan aku.
211
00:13:01,565 --> 00:13:02,538
Tuan.
212
00:13:03,152 --> 00:13:05,678
Baru saja ada desas-desus baru.
213
00:13:12,946 --> 00:13:13,973
...MEKAR DI SIANG HARI
214
00:13:14,787 --> 00:13:18,400
Dua kematian telah dikonfirmasi
di Gyeongsang-do.
215
00:13:18,590 --> 00:13:21,363
Tiga orang ini belum
diketahui keberadaannya.
216
00:13:21,429 --> 00:13:24,716
Jeon Hae Joon, Pyo Hyun Woong,
Cho Sung Hoo
217
00:13:31,780 --> 00:13:33,773
Tolong segera minta bagian selanjutnya.
218
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
Baik, Tuan.
219
00:13:36,184 --> 00:13:37,630
Coba gunakan.
220
00:13:39,366 --> 00:13:40,512
Coba pakai saja, coba.
221
00:13:43,450 --> 00:13:46,803
Padahal menggunakan pakaian pria
lebih aman dibandingkan topeng.
222
00:13:53,763 --> 00:13:55,695
- Berapa harganya?
- Satu nyang.
223
00:13:55,761 --> 00:13:57,846
- Kalau itu?
- Itu juga satu nyang.
224
00:13:58,864 --> 00:14:01,011
- Kalau yang ini?
- Kamu memilih yang mahal.
225
00:14:07,731 --> 00:14:10,082
Sepertinya kamu mau memberikan
hadiah untuk kekasihmu?
226
00:14:11,350 --> 00:14:13,590
Apa maksudnya?
Aku tidak punya kekasih.
227
00:14:13,773 --> 00:14:16,586
Kalau tidak, katakan saja tidak.
Tidak perlu sampai seserius itu.
228
00:14:16,689 --> 00:14:18,357
Aku begitu karena kamu tiba-tiba bertanya.
229
00:14:18,602 --> 00:14:21,794
Lalu, kamu mau membeli itu untuk siapa?
230
00:14:22,468 --> 00:14:24,095
Oh, itu...
231
00:14:25,870 --> 00:14:26,603
Untukku.
232
00:14:28,637 --> 00:14:30,836
Omong-omong,
apa yang Tuan lakukan di sini?
233
00:14:31,546 --> 00:14:34,434
Aku juga berpikir ingin membeli satu topi.
234
00:14:35,755 --> 00:14:39,555
Kita sering bertemu, jadi sebaiknya
kita berkenalan sekarang.
235
00:14:40,141 --> 00:14:42,214
Namaku Park Yoon Hak.
236
00:14:43,337 --> 00:14:44,874
Baik, aku mengerti.
237
00:14:46,825 --> 00:14:47,386
Tunggu.
238
00:14:49,257 --> 00:14:50,748
Kenapa kamu pergi begitu saja?
239
00:14:54,945 --> 00:14:58,998
Apa Tuan menanyakan namaku juga?
240
00:14:59,948 --> 00:15:03,115
Memangnya ada siapa lagi
selain kamu di sini?
241
00:15:07,499 --> 00:15:09,095
Namaku Yeon Sun.
242
00:15:09,709 --> 00:15:11,075
Lee Yeon Sun.
243
00:15:13,630 --> 00:15:14,266
Baiklah.
244
00:15:18,385 --> 00:15:20,445
Coba kulihat.
245
00:15:23,866 --> 00:15:27,299
Ini cocok denganmu.
246
00:15:30,577 --> 00:15:31,508
Sampai ketemu lagi.
247
00:15:42,539 --> 00:15:45,019
Aku tidak percaya kamu menemukannya.
248
00:15:45,435 --> 00:15:47,882
Aku sama sekali tidak meragukanmu.
249
00:15:52,052 --> 00:15:54,003
Setelah lukisanku hilang,
250
00:15:54,536 --> 00:15:58,347
aku tidak nafsu makan karena sangat kesal.
251
00:15:59,923 --> 00:16:01,327
Apa kamu lihat,
252
00:16:01,599 --> 00:16:02,493
bahwa berat badanku turun?
253
00:16:04,778 --> 00:16:06,004
Aku menemukan lukisannya...
254
00:16:06,029 --> 00:16:09,202
Apa kamu sudah menangkap
orang menyusahkan itu?
255
00:16:09,761 --> 00:16:13,067
Aku tidak dapat menangkap pelakunya.
256
00:16:13,811 --> 00:16:14,404
Apa?
257
00:16:15,520 --> 00:16:16,531
Apa maksudmu?
258
00:16:18,131 --> 00:16:20,331
Lalu, setelah aku menemukan lukisannya,
259
00:16:20,565 --> 00:16:22,531
ada emas yang dicuri
di salah satu pembatasnya.
260
00:16:22,648 --> 00:16:24,075
Apa? Aduh.
261
00:16:25,056 --> 00:16:26,716
Lihat bekas ini.
262
00:16:27,386 --> 00:16:28,587
Apa kamu tahu betapa mahalnya ini?
263
00:16:29,416 --> 00:16:32,536
Ini lukisan yang tidak boleh ada
noda atau pun cacat.
264
00:16:32,709 --> 00:16:33,552
Tidak!
265
00:16:33,860 --> 00:16:35,993
Pembatas ini, pembatas ini.
266
00:16:36,308 --> 00:16:39,015
Ini terbuat dari pohon paulownia
yang berusia seratus tahun.
267
00:16:39,220 --> 00:16:39,992
Bagaimana?
268
00:16:40,258 --> 00:16:41,352
Bagaimana ini?
269
00:16:43,020 --> 00:16:44,000
Maafkan aku.
270
00:16:44,901 --> 00:16:45,980
Aku tidak peduli.
271
00:16:46,388 --> 00:16:48,518
- Kamu harus bertanggung jawab.
- Apa?
272
00:16:49,145 --> 00:16:51,331
Kamu tidak bisa menangkap pelakunya
dan merusak ini.
273
00:16:51,513 --> 00:16:52,893
Jadi kamu harus bertanggung jawab.
274
00:16:52,959 --> 00:16:54,364
- Tetapi...
- Cepat!
275
00:16:55,189 --> 00:16:57,104
Kalau kamu tidak menggantinya
dengan yang sama persis,
276
00:16:57,357 --> 00:16:59,330
aku tidak akan tinggal diam.
277
00:16:59,777 --> 00:17:01,398
Kamu mengerti? Astaga.
278
00:17:02,051 --> 00:17:02,811
Ya ampun.
279
00:17:06,091 --> 00:17:07,938
Mari kita coba sekali lagi.
280
00:17:13,583 --> 00:17:16,845
Bukan, bukan berjalan seperti itu.
281
00:17:17,187 --> 00:17:19,841
Pelan-pelan, seperti kupu-kupu.
282
00:17:23,884 --> 00:17:25,470
Bukan, bukan.
283
00:17:25,495 --> 00:17:27,768
Jangan mengayunkan kedua tanganmu begitu.
284
00:17:27,846 --> 00:17:31,732
Pelan-pelan seperti salju
yang turun perlahan.
285
00:17:34,123 --> 00:17:38,603
Bukan, kamu tidak boleh menurunkan
kakimu seperti itu.
286
00:17:38,708 --> 00:17:42,386
Bukan, bukan berjalan seperti itu.
287
00:17:42,473 --> 00:17:45,120
Pelan-pelan, seperti kupu-kupu.
288
00:17:48,651 --> 00:17:52,091
Bukan, bukan berjalan dengan gagah begitu.
289
00:17:54,159 --> 00:17:57,545
Benar begitu.
Turunkan tanganmu.
290
00:17:57,644 --> 00:17:59,530
Lihat langit.
291
00:17:59,588 --> 00:18:01,301
Bukan, bukan.
292
00:18:04,885 --> 00:18:06,518
Astaga.
293
00:18:08,429 --> 00:18:12,767
Apa kamu sudah gila?
Kenapa kamu tidak bisa melakukannya?
294
00:18:12,931 --> 00:18:13,826
Lagi!
295
00:18:18,500 --> 00:18:20,460
Apa yang kamu lakukan?
296
00:18:22,887 --> 00:18:25,001
Kamu sudah datang, Tuan?
297
00:18:25,687 --> 00:18:28,360
Kenapa kamu menunggu sampai selarut ini?
298
00:18:28,508 --> 00:18:30,061
Ayo kita masuk.
299
00:18:30,094 --> 00:18:31,721
Selamat datang, Ayah.
300
00:18:32,042 --> 00:18:33,321
Ya, kamu...
301
00:18:41,045 --> 00:18:41,671
Ayah.
302
00:18:41,760 --> 00:18:44,300
Kenapa kamu muncul dari sana?
303
00:18:44,805 --> 00:18:49,261
Dia akan menjadi panutan
untuk semua wanita.
304
00:18:49,776 --> 00:18:55,410
Aku mengajarkannya untuk turun
dengan anggun, perlahan, dan cantik.
305
00:19:00,275 --> 00:19:01,696
Begitu, ya.
306
00:19:07,123 --> 00:19:10,109
Namun, bukannya hari sudah larut malam?
307
00:19:10,134 --> 00:19:14,120
Hari ini sampai sini saja
dan lanjut esok lagi.
308
00:19:14,630 --> 00:19:16,876
Benar, baiklah.
309
00:19:18,786 --> 00:19:20,659
Cukup sampai di sini dan istirahatlah.
310
00:19:20,768 --> 00:19:22,374
Baik, Ibu.
311
00:19:22,671 --> 00:19:24,224
- Ayo masuk.
- Ayo.
312
00:19:41,243 --> 00:19:42,304
Tuan.
313
00:19:43,129 --> 00:19:47,753
Ibu Suri memberikan Naehun kepada Yeo Hwa.
314
00:19:49,994 --> 00:19:51,924
NAEHUN
Ini barangnya.
315
00:19:52,440 --> 00:19:57,991
Berkat Yeo Hwa, akhirnya ada yang bisa
kusampaikan pada nenek moyangku.
316
00:19:59,398 --> 00:20:01,456
Bagus sekali.
317
00:20:02,046 --> 00:20:03,068
Namun,
318
00:20:04,203 --> 00:20:06,705
apa benar itu karena Yeo Hwa?
319
00:20:07,800 --> 00:20:11,930
Itu berkatmu yang mengajarkannya
dengan baik.
320
00:20:13,900 --> 00:20:17,214
Membawa seorang anak dari keluarga miskin,
321
00:20:17,361 --> 00:20:19,852
lalu mengajarkannya dari awal
sampai akhir,
322
00:20:20,272 --> 00:20:21,845
bukankah kamu yang melakukannya?
323
00:20:22,020 --> 00:20:23,927
- Tuan.
- Ya.
324
00:20:31,462 --> 00:20:33,035
Bukankah ini apel?
325
00:20:33,204 --> 00:20:36,335
Ini adalah apel yang diberikan
kepada Yang Mulia di Cheongsong.
326
00:20:38,122 --> 00:20:41,195
Aku teringat kamu menyukai apel,
327
00:20:45,371 --> 00:20:47,557
jadi aku diam-diam mengambil satu.
328
00:20:47,582 --> 00:20:48,128
Ya ampun.
329
00:20:53,887 --> 00:20:56,154
Aku tidak tahu mana yang apel.
330
00:20:56,504 --> 00:20:57,561
Ya ampun.
331
00:21:10,194 --> 00:21:13,838
PUTRA DARI SEOK JI SUNG, SUAMI YEO HWA
Ini semua, karenamu.
332
00:21:26,266 --> 00:21:27,586
Nyonya.
333
00:21:27,861 --> 00:21:28,551
Aduh.
334
00:21:29,221 --> 00:21:34,861
Aduh, apa kamu tahu berapa kali aku
naik turun dari kereta hari ini?
335
00:21:35,324 --> 00:21:39,512
Dari siang sampai malam.
Astaga, perutku sakit.
336
00:21:39,698 --> 00:21:42,201
Luruskan kakimu,
aku akan memijitnya.
337
00:21:42,551 --> 00:21:43,782
Kamu sudah ke Penginapan Myungdo?
338
00:21:45,059 --> 00:21:47,773
Nenek dan anak itu
dalam kondisi yang aman,
339
00:21:48,760 --> 00:21:50,722
tetapi aku mendengar cerita
yang aneh sebelum aku pergi.
340
00:21:51,287 --> 00:21:52,615
Apa maksudmu?
341
00:21:53,237 --> 00:21:55,574
Aku akan memberitahu rinciannya nanti.
342
00:21:55,699 --> 00:21:56,754
Tunggulah.
343
00:21:57,654 --> 00:21:59,115
Aku akan menghampirinya sekarang.
344
00:21:59,161 --> 00:22:00,225
Kamu akan pergi sekarang?
345
00:22:00,250 --> 00:22:01,092
- Aduh.
- Aduh.
346
00:22:03,174 --> 00:22:04,846
Sampai kapan aku harus menunggu?
347
00:22:05,401 --> 00:22:06,885
Aku tahu kamu akan seperti ini.
348
00:22:07,284 --> 00:22:09,812
Jadi, aku menyiapkan sesuatu
untuk kamu naiki.
349
00:22:10,508 --> 00:22:11,704
Apa itu?
350
00:22:12,797 --> 00:22:15,594
Kamu tak bisa berlari karena kakimu sakit.
351
00:22:18,551 --> 00:22:19,204
Apa?
352
00:22:31,751 --> 00:22:34,133
Rupanya kamu masih merajuk seperti itu.
353
00:22:34,253 --> 00:22:35,628
Apa kamu masih marah?
354
00:22:37,135 --> 00:22:38,774
Bagaimanapun, ini aneh.
355
00:22:38,899 --> 00:22:40,001
Apa maksudmu?
356
00:22:41,392 --> 00:22:42,939
Ini tentang pahlawan legenda kita.
357
00:22:44,610 --> 00:22:45,825
Kalian saling kenal, 'kan?
358
00:22:46,493 --> 00:22:47,985
Astaga, omong kosong apa itu.
359
00:22:48,527 --> 00:22:49,613
Tidak.
360
00:22:49,665 --> 00:22:52,204
Lukisan yang dia curi
bisa ada di tanganmu.
361
00:22:52,243 --> 00:22:53,439
Begitu juga dengan kejadian kemarin.
362
00:22:56,104 --> 00:22:58,050
Tolong katakan dengan jujur.
363
00:22:59,985 --> 00:23:01,039
Bi Chan.
364
00:23:03,430 --> 00:23:06,336
Apa kamu tahu
di mana tempat menjual bingkai...
365
00:23:06,594 --> 00:23:07,727
...dari pohon Paulownia?
366
00:23:07,789 --> 00:23:09,196
Jangan mengalihkan pembicaraan!
367
00:23:09,221 --> 00:23:13,989
Karena kurasa Pahlawan Legenda mengambil
bingkai lukisan Menteri Keuangan.
368
00:23:14,794 --> 00:23:17,236
Jika diperhatikan,
kita harus menangkap dan...
369
00:23:17,261 --> 00:23:18,198
Penginapan Myungdo!
370
00:23:34,502 --> 00:23:35,819
Yeon Sun,
371
00:23:36,007 --> 00:23:39,538
memintaku menyiapkan gerobak
untuk dinaiki Nyonya Yeo Hwa.
372
00:23:40,413 --> 00:23:42,194
Tapi, memintaku
untuk membiarkan karungnya.
373
00:23:42,242 --> 00:23:44,335
Jangan pernah memberitahu
tentang ini ke orang lain.
374
00:23:44,360 --> 00:23:45,062
Baik.
375
00:23:47,529 --> 00:23:48,654
Kita hampir sampai.
376
00:23:49,279 --> 00:23:50,904
Tolong tahan sebentar lagi
jika merasa tak nyaman.
377
00:23:50,943 --> 00:23:53,334
Tidak. Aku sangat nyaman.
378
00:23:55,212 --> 00:23:57,594
Seperti berbaring di atas awan.
379
00:24:05,232 --> 00:24:07,070
Astaga. Terima kasih atas kerja kerasmu.
380
00:24:07,109 --> 00:24:08,547
- Sampai jumpa lagi.
- Iya.
381
00:24:11,213 --> 00:24:12,199
Datang lagi.
382
00:24:22,562 --> 00:24:24,444
PENGINAPAN MYUNGDO
383
00:24:27,314 --> 00:24:28,020
Ya ampun.
384
00:24:28,114 --> 00:24:28,674
Di mana?
385
00:24:29,247 --> 00:24:30,040
Sini.
386
00:24:32,197 --> 00:24:33,143
Astaga.
387
00:24:34,830 --> 00:24:36,010
Astaga, kakiku.
388
00:24:43,816 --> 00:24:44,761
Astaga.
389
00:24:45,487 --> 00:24:47,416
Apa yang terjadi?
390
00:24:47,461 --> 00:24:50,741
Aku telah menerima pesanmu
dan bertanya pada anak kecil.
391
00:24:50,812 --> 00:24:53,986
Namun saat dia tertangkap,
aku mendengar suara anak kecil lain.
392
00:24:54,575 --> 00:24:55,856
Anak kecil lain?
393
00:24:57,523 --> 00:25:00,638
Lalu, apa maksudmu kejadian kali ini,
394
00:25:00,702 --> 00:25:02,381
dia tak hanya
menangkap satu anak kecil saja?
395
00:25:02,437 --> 00:25:03,437
Bantu aku.
396
00:25:05,078 --> 00:25:07,889
Aku juga merasa aneh,
jadi saat ini aku sedang mengamatinya.
397
00:25:08,444 --> 00:25:11,029
Selama beberapa tahun terakhir,
di seluruh Hanyang,
398
00:25:11,084 --> 00:25:14,264
ada banyak kasus di mana
anak-anak usia tersebut menghilang.
399
00:25:16,301 --> 00:25:18,402
Aku ingin pulang ke rumah.
400
00:25:20,712 --> 00:25:23,340
Bagaimana bisa
Kang Pil Jik melakukan hal ini?
401
00:25:23,525 --> 00:25:24,907
Dia mampu melakukan hal itu.
402
00:25:25,223 --> 00:25:27,119
Bukankah kamu setuju,
403
00:25:27,348 --> 00:25:28,707
jika dia adalah...
404
00:25:28,760 --> 00:25:30,533
...orang yang akan menjual anak kecil
demi uang?
405
00:25:30,885 --> 00:25:34,525
Tolong pantau semua barang
keluar dan masuk Kang Pil Jik,
406
00:25:35,002 --> 00:25:36,295
dan cari tahu...
407
00:25:36,743 --> 00:25:38,735
...apakah di sekitar Penginapan Pil,
408
00:25:38,814 --> 00:25:39,765
ada tempat
untuk menangkap para anak kecil.
409
00:25:41,229 --> 00:25:43,572
Lalu, apa yang akan kamu lakukan?
410
00:25:43,685 --> 00:25:48,402
Apa yang akan kamu lakukan,
jika menemukan bukti perdagangan manusia?
411
00:25:50,707 --> 00:25:53,224
Ini adalah hal yang berbeda
dari apa yang telah kamu lakukan.
412
00:25:53,965 --> 00:25:55,856
Kamu bisa terkena masalah besar.
413
00:25:56,271 --> 00:25:58,708
Kamu juga bisa menjadi
sasaran Kang Pil Jik.
414
00:25:58,849 --> 00:25:59,943
Kepala Pedagang.
415
00:26:00,880 --> 00:26:03,388
Aku tahu apa yang kamu khawatirkan.
416
00:26:03,435 --> 00:26:04,622
Tapi, seandainya...
417
00:26:05,745 --> 00:26:08,979
jika ada anak-anak kecil
yang sedang mengharapkan bantuan datang,
418
00:26:09,721 --> 00:26:12,767
kita harus mencoba membantunya dahulu.
419
00:26:19,285 --> 00:26:21,945
Aku membutuhkan seseorang
untuk membantuku.
420
00:26:22,500 --> 00:26:23,408
Yang terpenting,
421
00:26:23,806 --> 00:26:27,446
orang itu adalah yang dapat dipercaya
untuk menghadapi Kang Pil Jik.
422
00:26:29,847 --> 00:26:30,782
Ada apa?
423
00:26:31,355 --> 00:26:32,519
Kepala Pedagang Jang So Woon.
424
00:26:32,620 --> 00:26:34,620
Petugas Pertahanan Ibu Kota ada di sini.
425
00:26:35,878 --> 00:26:38,264
Kenapa dia datang lagi ke sini?
426
00:26:38,289 --> 00:26:39,117
Pertama-tama...
427
00:26:39,537 --> 00:26:40,920
Bersembunyilah di sini!
428
00:26:43,779 --> 00:26:45,623
Astaga, kakiku.
429
00:26:55,979 --> 00:26:57,698
Ada perlu apa kamu kemari?
430
00:26:58,542 --> 00:27:00,331
Maaf karena aku berkunjung di malam hari.
431
00:27:01,053 --> 00:27:02,662
Bingkai lukisan Tuan Menteri Keuangan...
432
00:27:08,804 --> 00:27:11,210
Bingkai lukisan
Tuan Menteri Keuangan pecah.
433
00:27:11,406 --> 00:27:13,952
Jadi, aku datang untuk bertanya
apakah kamu memiliki bingkai yang sama.
434
00:27:15,585 --> 00:27:16,992
Ini terbuat dari pohon Paulownia.
435
00:27:17,561 --> 00:27:19,470
Jika tidak dikembalikan
seperti kondisi awal,
436
00:27:19,722 --> 00:27:21,767
pelakunya akan terus dikejar
hingga akhir.
437
00:27:23,297 --> 00:27:26,504
Apa kamu akan membantu orang
yang mencuri lukisan itu?
438
00:27:26,529 --> 00:27:27,779
Apa maksudmu?
439
00:27:28,051 --> 00:27:30,122
Itu hanya karena akan merepotkan.
440
00:27:30,974 --> 00:27:32,451
Aku dengar,
441
00:27:32,560 --> 00:27:35,091
tidak ada
yang tidak dimiliki Kepala Pedagang.
442
00:27:35,614 --> 00:27:36,882
Kamu membuat pilihan tepat.
443
00:27:37,302 --> 00:27:39,208
Aku akan memeriksa barangnya.
444
00:27:39,482 --> 00:27:41,411
Bisakah menunggu sebentar?
445
00:27:41,474 --> 00:27:42,387
Tentu.
446
00:27:51,875 --> 00:27:53,992
Aku tahu ada seseorang di sana.
447
00:27:54,305 --> 00:27:55,813
Berhentilah dan tolong keluar.
448
00:28:01,636 --> 00:28:03,097
Jika kamu tak ingin keluar,
449
00:28:03,558 --> 00:28:05,457
aku saja yang akan masuk.
450
00:28:06,189 --> 00:28:07,650
Seorang diri saja sudah sempit.
451
00:28:24,925 --> 00:28:26,854
Selalu saja membuat keributan.
452
00:28:27,674 --> 00:28:28,713
Astaga.
453
00:28:29,206 --> 00:28:30,698
Kenapa kamu datang lagi ke sini?
454
00:28:31,611 --> 00:28:33,346
Itu karena bingkai lukisannya pecah.
455
00:28:34,901 --> 00:28:36,924
Kalau begitu, pergilah bekerja.
456
00:28:38,975 --> 00:28:41,897
Hei, kamu tak bisa pergi
begitu saja seperti ini.
457
00:28:42,344 --> 00:28:45,517
Berkat seseorang aku gagal
melakukan sesuatu,
458
00:28:45,922 --> 00:28:47,750
dan kepalaku hampir saja pecah.
459
00:28:51,375 --> 00:28:52,491
Tapi,
460
00:28:52,601 --> 00:28:54,617
aku berniat menghampirimu ke rumahmu.
461
00:28:55,632 --> 00:28:57,632
Kamu yang memecahkan bingkainya.
462
00:28:58,007 --> 00:28:59,999
Tapi, sangat tidak adil
karena aku yang dimarahi.
463
00:29:00,048 --> 00:29:01,196
Bagaimana kamu tahu rumahku?
464
00:29:01,243 --> 00:29:03,491
Aku tak tahu karena itu aku ke sini.
465
00:29:06,506 --> 00:29:08,956
Jika kamu takut dimarahi
oleh Tuan Menteri Keuangan,
466
00:29:09,027 --> 00:29:10,213
aku yang akan mengembalikannya.
467
00:29:10,238 --> 00:29:11,324
Letakkan itu.
468
00:29:12,449 --> 00:29:15,503
Aku akan melompati
tembok rumah itu sekali lagi.
469
00:29:17,044 --> 00:29:18,325
Kembalikan padaku.
470
00:29:18,872 --> 00:29:20,357
- Kembalikan padaku!
- Aduh.
471
00:29:51,696 --> 00:29:53,297
Apa yang kalian lakukan?
472
00:29:57,760 --> 00:29:58,893
Kamu yang melakukannya.
473
00:29:58,955 --> 00:30:00,221
Kamu yang melakukannya.
474
00:30:10,420 --> 00:30:11,764
Apa belum selesai?
475
00:30:11,881 --> 00:30:14,303
Aku sudah mengamati
Penginapan Myungdo sepanjang hari,
476
00:30:15,043 --> 00:30:16,598
tapi tak ada tanda-tanda satu pun.
477
00:30:16,623 --> 00:30:17,576
Tapi...
478
00:30:18,169 --> 00:30:21,188
Sudah dipastikan Petugas Pertahanan
telah memasuki Penginapan Myungdo.
479
00:30:21,243 --> 00:30:23,000
Petugas Pertahanan masuk
ke Penginapan Myungdo?
480
00:30:25,579 --> 00:30:28,609
Aku yakin dia tak pergi ke sana
untuk membeli cincin.
481
00:30:29,570 --> 00:30:31,273
Park Soo Ho...
482
00:30:31,422 --> 00:30:32,726
...mengunjungi Penginapan Myungdo?
483
00:30:36,398 --> 00:30:37,195
Bagaimana dengan barangnya?
484
00:30:37,545 --> 00:30:39,659
Aku sudah menyelesaikan satu,
jadi aku akan segera mengirimnya.
485
00:30:39,684 --> 00:30:40,264
Ya.
486
00:30:41,443 --> 00:30:43,732
Bagaimanapun, takkan ada yang tahu
jika mereka mati.
487
00:30:43,826 --> 00:30:45,795
Jika dikirim bersama kapal ini,
488
00:30:46,520 --> 00:30:49,274
aku akan mendapatkan uang
dari Menteri Keuangan, 'kan?
489
00:30:49,474 --> 00:30:50,302
Benar.
490
00:30:55,562 --> 00:30:58,286
Silakan berbincang bersama.
491
00:31:05,016 --> 00:31:07,672
Apa yang terjadi dengan mereka kemarin?
492
00:31:09,134 --> 00:31:11,863
Wanita tua dan anak-anak telah dikirim
ke tempat yang aman.
493
00:31:12,420 --> 00:31:15,052
Apakah kamu melakukan ini setiap saat?
494
00:31:15,263 --> 00:31:16,966
Apa maksudmu?
495
00:31:17,037 --> 00:31:19,747
Anak kemarin itu sama dengan Kkot Nim.
496
00:31:19,904 --> 00:31:21,139
Itu...
497
00:31:23,919 --> 00:31:26,599
Kamu membutuhkan seseorang
untuk membantu pekerjaanmu.
498
00:31:27,646 --> 00:31:28,751
Terlebih,
499
00:31:28,923 --> 00:31:32,770
seseorang yang bisa dipercaya
untuk menghadapi Kang Pil Jik.
500
00:31:35,894 --> 00:31:36,822
Apabila...
501
00:31:37,356 --> 00:31:39,098
...seseorang melakukan
sesuatu yang buruk,
502
00:31:39,817 --> 00:31:41,965
bisakah kita menangkap siapa pun itu?
503
00:31:43,332 --> 00:31:44,348
Itu...
504
00:31:45,035 --> 00:31:46,144
...adalah pekerjaanku.
505
00:31:47,504 --> 00:31:49,293
Apakah aku bisa mempercayaimu?
506
00:31:49,651 --> 00:31:50,735
Tentu saja.
507
00:31:57,171 --> 00:32:00,084
Sepertinya Kang Pil Jik
sedang menculik anak-anak.
508
00:32:00,771 --> 00:32:04,161
Anak yang diselamatkan kemarin
mendengar suara anak-anak lain.
509
00:32:04,192 --> 00:32:06,592
Pertama, pergi ke Penginapan Myungdo dan
tanya pada orang-orang yang diselamatkan.
510
00:32:06,628 --> 00:32:07,705
Tidak bisa.
511
00:32:09,231 --> 00:32:11,458
Karena hukum nasional ada di negara ini,
512
00:32:11,817 --> 00:32:14,442
yang harus menyelesaikan masalah ini
bukanlah Penginapan Myungdo,
513
00:32:15,127 --> 00:32:16,229
tapi Pertahanan Ibu Kota.
514
00:32:17,690 --> 00:32:19,097
Jika hal itu benar,
515
00:32:19,338 --> 00:32:21,268
itu akan berjalan sesuai prosedur
dan hukum nasional.
516
00:32:21,799 --> 00:32:23,268
Sesuai hukum?
517
00:32:23,574 --> 00:32:25,602
Dengan mengikuti prosedur hukum,
518
00:32:25,627 --> 00:32:28,940
itu seharusnya takkan mengganggu kota.
519
00:32:38,994 --> 00:32:40,756
Astaga, yang benar saja.
520
00:32:49,370 --> 00:32:53,136
Dua orang yang kami cari
ditemukan tewas di Gyeongsang-do.
521
00:32:53,571 --> 00:32:56,765
Masih ada tiga orang yang hilang.
522
00:32:56,869 --> 00:32:59,790
Jung Hae Joon,
Pyo Hyun Woong, dan Cho Sung Hoo.
523
00:33:00,515 --> 00:33:02,530
Mereka semua adalah
pejabat tingkat tinggi?
524
00:33:03,315 --> 00:33:04,042
Iya.
525
00:33:04,580 --> 00:33:06,588
Mereka menghilang dari istana...
526
00:33:06,971 --> 00:33:09,510
...sejak Raja Seon turun takhta.
527
00:33:10,233 --> 00:33:11,247
Malam itu,
528
00:33:12,080 --> 00:33:14,661
ada seseorang yang keluar
dengan plakat kerajaan.
529
00:33:15,448 --> 00:33:16,808
Jika kamu menemukannya,
530
00:33:18,011 --> 00:33:20,402
mungkin kamu akan tahu kebenaran hari itu.
531
00:33:21,386 --> 00:33:24,299
Saya sedang mencari jejak yang tersisa,
532
00:33:24,745 --> 00:33:26,831
jadi mohon tunggu sebentar lagi.
533
00:33:27,659 --> 00:33:29,034
Kali ini, saya yakin.
534
00:33:29,378 --> 00:33:31,260
Kita akan menemukannya, Yang Mulia.
535
00:33:39,377 --> 00:33:42,544
CHO SUNG HOO
536
00:33:43,471 --> 00:33:45,382
Jadi, apa saranmu?
537
00:33:45,413 --> 00:33:47,514
Saya pikir kita harus menyelidiki
kelompok pedagang Kang Pil Jik.
538
00:33:48,566 --> 00:33:49,637
Astaga.
539
00:33:50,269 --> 00:33:53,285
Sudah berapa kali kubilang
jangan sentuh mereka.
540
00:33:53,426 --> 00:33:56,297
Kamu sudah menyentuh sarang yang salah.
Apa yang kamu lakukan?
541
00:33:58,176 --> 00:34:00,871
Terakhir kali, ada perjudian ilegal
di Penginapan Pil.
542
00:34:01,082 --> 00:34:02,684
Kemarin saya melihat
salah satu anak buahnya...
543
00:34:02,731 --> 00:34:04,723
...menculik seorang anak di daerah kumuh.
544
00:34:05,371 --> 00:34:06,863
Menculik anak?
545
00:34:08,074 --> 00:34:11,105
Mungkin dia melakukannya
karena alasan pribadi.
546
00:34:11,668 --> 00:34:13,520
Selama ini dia hidup enak,
547
00:34:13,545 --> 00:34:15,526
jadi untuk apa dia menculik anak?
548
00:34:15,557 --> 00:34:17,119
Karena anda membiarkannya seperti itu,
549
00:34:17,252 --> 00:34:19,432
Kang Pil Jik menganggap remeh
pada Pertahanan Ibu Kota.
550
00:34:20,627 --> 00:34:21,596
Apa?
551
00:34:22,057 --> 00:34:23,049
Menganggap remeh?
552
00:34:23,104 --> 00:34:24,221
Coba pikirkanlah.
553
00:34:24,534 --> 00:34:26,709
Kepala Pertahanan Ibu Kota
akan segera menjadi wajah Ibu Kota.
554
00:34:27,358 --> 00:34:29,920
Apa yang dia pikirkan
tentang Kepala Pertahanan Ibu Kota...
555
00:34:30,053 --> 00:34:32,303
...hingga berani
mengirimkan tagihan perjudian?
556
00:34:33,022 --> 00:34:34,084
Maka dari itu,
557
00:34:34,532 --> 00:34:37,684
saya tidak akan mengeluhkan apa pun!
558
00:34:38,231 --> 00:34:40,059
Tapi, apa yang akan
dilakukan Kang Pil Jik,
559
00:34:40,606 --> 00:34:42,324
jika anda membiarkannya seperti ini?
560
00:34:42,379 --> 00:34:44,302
Apa? Membiarkan?
561
00:34:44,350 --> 00:34:46,630
Beraninya kamu berkata
kalau Pertahanan Ibu Kota membiarkannya?
562
00:34:46,830 --> 00:34:48,064
Situasinya seperti itu.
563
00:34:49,161 --> 00:34:50,583
Jika anda memberikan izin,
564
00:34:50,872 --> 00:34:53,325
saya pasti akan menangkap ekor masalahnya,
565
00:34:53,622 --> 00:34:55,106
dan meningkatkan nama Pertahanan Ibu Kota.
566
00:34:55,177 --> 00:34:56,279
Lalu,
567
00:34:56,443 --> 00:34:59,731
anda harus melakukan itu supaya
posisi anda terlihat lebih tinggi.
568
00:35:01,568 --> 00:35:03,060
Perkataanmu benar.
569
00:35:03,263 --> 00:35:05,840
Aku bukan orang
yang akan membusuk di sini!
570
00:35:06,949 --> 00:35:10,371
Kehormatan Pertahanan Ibu Kota
dan sayapku ada di tanganmu...
571
00:35:11,457 --> 00:35:12,473
Tidak.
572
00:35:13,942 --> 00:35:15,317
Ayo kita pergi sekarang.
573
00:35:17,371 --> 00:35:19,090
Aku akan menjadi pemimpin!
574
00:35:25,700 --> 00:35:27,746
Astaga! Apa katanya?
575
00:35:27,874 --> 00:35:29,202
Dia pasti tak khawatir!
576
00:35:29,227 --> 00:35:30,921
Tentu saja dia bekerja
di Pertahanan Ibu Kota.
577
00:35:31,757 --> 00:35:34,366
Nyonya Yeo Hwa, rupanya hatimu terluka.
578
00:35:34,391 --> 00:35:35,475
Terluka parah?
579
00:35:36,007 --> 00:35:38,452
Semua perkataannya benar.
Tak ada kata yang salah.
580
00:35:38,554 --> 00:35:40,104
Aku akan menangkap Kang Pil Jik,
581
00:35:40,190 --> 00:35:42,587
dan memenjarakan atau mengasingkannya.
582
00:35:42,658 --> 00:35:44,040
Kalau masalah orang semua
dapat diselesaikan,
583
00:35:44,065 --> 00:35:46,690
kenapa ada orang yang menyedihkan
dan terus menyerahkan isi hatinya?
584
00:35:46,729 --> 00:35:48,120
Untuk apa dikerahkan hatinya?
585
00:35:48,251 --> 00:35:49,754
Menjengkelkan saja.
586
00:35:50,580 --> 00:35:53,282
Setidaknya, Kang Pil Jik akan diselidiki
di Pertahanan Ibu Kota.
587
00:35:53,478 --> 00:35:54,751
Lepaskan amarahmu.
588
00:35:54,906 --> 00:35:57,016
Selama hukum negara dapat memutuskan.
589
00:35:57,227 --> 00:35:59,968
Tidak masalah
aku diperlakukan seperti apa.
590
00:36:00,055 --> 00:36:01,344
Hanya topeng ini.
591
00:36:02,725 --> 00:36:06,380
Aku yakin dia akan cepat karena
telah melihat sesuatu secara langsung.
592
00:36:07,005 --> 00:36:08,364
Jika mengikuti prosedur,
593
00:36:08,505 --> 00:36:10,630
apa mereka akan menyelamatkan
anak-anak lebih dulu?
594
00:36:10,873 --> 00:36:12,163
Nyonya.
595
00:36:13,373 --> 00:36:14,530
Ada apa?
596
00:36:14,662 --> 00:36:17,874
Ada tamu datang. Silakan turun.
597
00:36:18,781 --> 00:36:19,851
Baiklah.
598
00:36:20,841 --> 00:36:21,817
Aku pergi dulu.
599
00:36:25,881 --> 00:36:28,724
NAEHUN
600
00:36:29,651 --> 00:36:31,771
Pasti Nyonya bahagia sekali.
601
00:36:35,287 --> 00:36:36,349
Sekarang,
602
00:36:36,454 --> 00:36:38,450
anda juga harus menerima
wanita suci di sini.
603
00:36:39,693 --> 00:36:42,625
Apa Nyonya sudah memutuskan?
604
00:36:46,030 --> 00:36:47,241
Itu...
605
00:36:50,374 --> 00:36:51,499
Jangan bilang,
606
00:36:52,171 --> 00:36:54,924
karena kemarin mendapatkan Naehun
dari Ibu Suri,
607
00:36:55,117 --> 00:36:58,992
anda takkan berbicara
mengenai wanita suci.
608
00:37:02,227 --> 00:37:06,419
Aku bukan hanya memutuskan itu saja.
609
00:37:20,857 --> 00:37:22,810
Kamu mau masuk duluan?
610
00:37:23,232 --> 00:37:24,317
Ayo masuk.
611
00:37:26,161 --> 00:37:29,880
Akan kutunjukkan
status Pertahanan Ibu Kota.
612
00:37:40,975 --> 00:37:42,241
Selamat datang.
613
00:37:43,968 --> 00:37:46,881
Bagaimana kabarmu?
614
00:37:46,960 --> 00:37:48,898
Aku baik-baik saja berkat semua.
615
00:37:49,162 --> 00:37:50,319
Duduklah.
616
00:37:50,624 --> 00:37:51,773
Ya, Ibu.
617
00:37:57,773 --> 00:38:04,290
Aku ingin menyapa kalian semua
yang telah bekerja keras tempo hari.
618
00:38:04,515 --> 00:38:09,348
Bagaimana kalau besok
kita pergi melihat bunga?
619
00:38:09,833 --> 00:38:12,184
- Sangat bagus.
- Ide yang bagus.
620
00:38:13,121 --> 00:38:14,762
Bagaimana kalau Yeo Hwa...
621
00:38:16,742 --> 00:38:20,089
...juga ikut pergi keluar bersama?
622
00:38:25,555 --> 00:38:27,423
Bagaimana dengan pendapatmu?
623
00:38:34,726 --> 00:38:36,632
Ayo kita baca isi hati Ibu.
624
00:38:36,956 --> 00:38:38,284
Isi hati Ibu.
625
00:38:38,964 --> 00:38:41,360
ISI HATI IBU
626
00:38:45,817 --> 00:38:47,654
Terima kasih sudah mengajakku.
627
00:38:47,738 --> 00:38:52,315
Aku khawatir akan terganggu
dengan hal-hal yang lebih indah.
628
00:38:52,621 --> 00:38:54,987
Aku hanya akan menerima ketulusannya saja.
629
00:38:56,199 --> 00:38:58,089
Sangat disayangkan sekali.
630
00:39:08,342 --> 00:39:11,049
Ada perlu apa
Kepala Pertahanan Ibu Kota ke sini?
631
00:39:13,417 --> 00:39:14,331
Itu...
632
00:39:16,997 --> 00:39:19,122
Ini mengenai perjudian tempo hari.
633
00:39:19,221 --> 00:39:20,420
Dasar.
634
00:39:20,853 --> 00:39:25,322
Apa kamu sedih karena dikirimkan tagihan
ke Pertahanan Ibu Kota?
635
00:39:25,555 --> 00:39:27,102
Bukan itu tujuanku.
636
00:39:28,711 --> 00:39:29,782
Itu...
637
00:39:30,352 --> 00:39:31,684
Bukankah itu ilegal?
638
00:39:31,709 --> 00:39:36,399
Itu adalah pertemuan sosial
para petinggi senior.
639
00:39:42,914 --> 00:39:47,843
Kudengar kamu membeli
dan menjual anak-anak dengan ilegal.
640
00:39:50,054 --> 00:39:53,089
Aku tidak mencari uang
dengan cara seperti itu.
641
00:39:53,394 --> 00:39:55,871
Lalu, ini...
642
00:39:56,238 --> 00:39:57,379
Lalu?
643
00:39:59,309 --> 00:40:00,116
Penculikan.
644
00:40:02,613 --> 00:40:03,707
Beberapa hari yang lalu,
645
00:40:03,988 --> 00:40:07,799
ada saksi yang melihat penculikan anak.
646
00:40:09,510 --> 00:40:12,662
Itu benar-benar
tidak ada hubungannya dengan kami.
647
00:40:13,535 --> 00:40:14,754
Benar juga!
648
00:40:15,293 --> 00:40:16,753
Baru-baru ini,
649
00:40:17,488 --> 00:40:22,698
anak buah saya menyelamatkan seorang anak
yang akan diculik sorang pria.
650
00:40:23,183 --> 00:40:24,549
Apakah itu masalah?
651
00:40:26,442 --> 00:40:28,566
Kami menerima laporan,
652
00:40:30,371 --> 00:40:31,793
jadi kami mengikuti prosedur.
653
00:40:32,403 --> 00:40:34,933
Bagaimana kalau kita pergi
ke Pertahanan Ibu Kota,
654
00:40:35,120 --> 00:40:37,133
untuk minum teh
dan mendengarkan rinciannya?
655
00:40:39,745 --> 00:40:42,878
Kenapa kamu seperti ini,
Kepala Pertahanan Ibu Kota?
656
00:40:44,703 --> 00:40:45,782
Hei!
657
00:40:45,868 --> 00:40:47,118
- Ya!
- Ya!
658
00:41:36,186 --> 00:41:39,302
Perhatikan dengan teliti
apa ada perjudian atau hal ilegal lain!
659
00:41:39,373 --> 00:41:40,248
- Baik.
- Baik.
660
00:41:41,850 --> 00:41:44,107
Mungkin ada tempat
di mana anak-anak bisa dikurung.
661
00:41:45,415 --> 00:41:46,197
Iya.
662
00:41:49,811 --> 00:41:52,357
Kang Pil Jik dibawa
ke Pertahanan Ibu Kota.
663
00:41:52,451 --> 00:41:54,732
- Sungguh mengagetkan!
- Kang Pil Jik tertangkap?
664
00:41:54,897 --> 00:41:57,170
- Sungguh?
- Tentu saja.
665
00:41:57,959 --> 00:41:58,779
Bibi.
666
00:41:59,233 --> 00:42:00,389
Apa berita itu benar?
667
00:42:00,467 --> 00:42:01,553
Iya. Kamu baru tahu?
668
00:42:05,114 --> 00:42:06,731
Makanlah lebih banyak sebelum pergi.
669
00:42:27,941 --> 00:42:29,307
Aku tak menemukan apa pun di dalam.
670
00:42:30,479 --> 00:42:31,978
Mungkin dia tak menyembunyikan di dalam.
671
00:42:32,003 --> 00:42:33,104
Bi Chan, tetaplah di sini,
672
00:42:33,628 --> 00:42:35,042
dan cobalah untuk mencari sekali lagi.
673
00:42:35,113 --> 00:42:37,401
Baik. Apa Tuan akan kembali
ke kantor Pertahanan Ibu Kota?
674
00:42:37,519 --> 00:42:39,393
Aku harus bicara dengan Kang Pil Jik.
675
00:42:52,503 --> 00:42:55,393
Ke mana kamu akan pergi
dengan pakaian itu sekarang?
676
00:42:57,739 --> 00:42:59,179
Ini adalah surat yang dikirimkan.
677
00:43:00,212 --> 00:43:02,499
Menurut prosedur, mereka akan menangkap
Kang Pil Jik lebih dahulu.
678
00:43:02,758 --> 00:43:04,518
Aku takut mereka tidak akan
menemukan anak-anak.
679
00:43:04,765 --> 00:43:06,451
Pasti ada di Penginapan Pil.
680
00:43:07,463 --> 00:43:09,543
Aku akan melihat keadaan anak-anak.
681
00:43:09,849 --> 00:43:11,609
Mereka bisa saja
memang mengurung anak-anak.
682
00:43:12,588 --> 00:43:14,882
Tetapi berbahaya
jika pergi memakai pakaian bertopeng.
683
00:43:15,088 --> 00:43:16,668
Lalu bagaimana?
Memakai pakaian berkabung?
684
00:43:17,674 --> 00:43:21,095
Aku sudah menyiapkan sesuatu.
685
00:43:22,558 --> 00:43:25,818
Karena ini benar-benar kondisi darurat.
686
00:43:58,878 --> 00:44:00,718
Hei, tolong berikan minuman.
687
00:44:01,218 --> 00:44:01,918
Baik.
688
00:44:40,673 --> 00:44:43,667
Pasti kalian bukan ingin
memamerkan keadaan kantor.
689
00:44:44,000 --> 00:44:46,854
Apa yang kalian inginkan? Sampai memanggil
orang yang sibuk seperti ini.
690
00:44:47,200 --> 00:44:48,054
Beberapa hari lalu,
691
00:44:48,565 --> 00:44:51,331
ada orang yang melihat
anak buahmu menculik anak-anak.
692
00:44:51,798 --> 00:44:52,778
Karena itu...
693
00:44:53,504 --> 00:44:56,855
Akhir-akhir ini, kudengar ada
pria bertopeng yang berkeliaran di kota.
694
00:44:58,754 --> 00:45:02,637
Bukankah seharusnya kamu menangkapnya
dan bukan menangkap diriku?
695
00:45:07,977 --> 00:45:10,108
- Ayo.
- Bawa itu!
696
00:45:12,678 --> 00:45:13,678
Bagus sekali.
697
00:45:16,318 --> 00:45:17,318
PIL
698
00:45:20,117 --> 00:45:21,718
PIL
699
00:45:26,094 --> 00:45:28,934
Berdasarkan keterangan seseorang...
700
00:45:29,520 --> 00:45:32,426
...yang melihat situasi hari itu, bukan
pria bertopeng, tapi anak buahmu yang...
701
00:45:33,216 --> 00:45:36,138
- ...mengancam anak itu dengan pedang.
- Itu...
702
00:45:37,860 --> 00:45:39,527
Aku tak tahu siapa orang itu,
703
00:45:39,688 --> 00:45:41,735
dan sepertinya mereka menaruh
dendam padaku dan ingin menjebakku.
704
00:45:42,756 --> 00:45:46,014
Bukankah ini hal yang sering terjadi
di kalangan pembisnis?
705
00:45:47,422 --> 00:45:49,813
Sepertinya kamu telah
mengalami banyak masalah,
706
00:45:49,974 --> 00:45:52,828
karena satu hal sepele ini.
707
00:45:53,649 --> 00:45:55,234
Kita harus melakukan
pemeriksaan lebih lanjut...
708
00:45:55,422 --> 00:45:57,320
...untuk mengetahui apakah itu
hal sepele atau tidak.
709
00:45:58,289 --> 00:46:00,742
Benarkah yang telah dilihat saksi
adalah sebuah kebenaran atau bukan.
710
00:46:07,774 --> 00:46:09,609
Bagaimanapun, terkadang
keingintahuan sederhana...
711
00:46:10,516 --> 00:46:12,680
...bisa memicu sebuah kemarahan.
712
00:46:21,008 --> 00:46:22,524
Apa yang terjadi dengan para pejabat itu?
713
00:46:22,711 --> 00:46:25,258
Aku kembali karena aku tak dapat
menemukan sesuatu yang istimewa.
714
00:46:25,867 --> 00:46:27,149
Kerja bagus, kamu sudah kembali.
715
00:46:27,447 --> 00:46:29,189
Sampai kita mengirimnya
ke Jemulpo besok malam,
716
00:46:29,340 --> 00:46:31,945
pastikan tidak ada satu pun
tikus yang mendekat.
717
00:46:32,160 --> 00:46:32,981
Baik.
718
00:47:18,165 --> 00:47:18,751
Siapa kamu?
719
00:47:23,920 --> 00:47:24,856
Astaga.
720
00:47:25,255 --> 00:47:28,372
Apa kamu tahu di mana kamar mandinya?
721
00:47:29,880 --> 00:47:31,872
Di sebelah sana, silakan pergi ke sana.
722
00:47:32,317 --> 00:47:33,426
Astaga.
723
00:47:34,005 --> 00:47:37,817
Terima kasih, ya ampun.
724
00:47:38,652 --> 00:47:39,479
Astaga.
725
00:47:53,492 --> 00:47:55,723
- Kubilang kamar mandinya di sebelah sana!
- Ada apa?
726
00:47:58,747 --> 00:47:59,595
Ya ampun.
727
00:48:00,958 --> 00:48:02,723
Terima kasih banyak!
728
00:48:03,794 --> 00:48:05,871
Bulannya besar sekali malam ini.
729
00:48:09,591 --> 00:48:11,434
Di sini katanya?
730
00:48:11,786 --> 00:48:13,919
Apa di sana?
731
00:48:17,208 --> 00:48:18,591
Kenapa kalian seperti ini?
732
00:48:19,098 --> 00:48:21,019
- Tolong hentikan.
- Sekretaris Kerajaan.
733
00:48:21,661 --> 00:48:24,067
Ini jelas merupakan tindakannya
yang telah melampaui otoritasnya!
734
00:48:24,911 --> 00:48:27,911
Tidak peduli seberapa dekat
Menteri Keuangan dengan Kang Pil Jik,
735
00:48:28,270 --> 00:48:30,716
tidak mungkin dia akan melakukannya
untuk keuntungan pribadi.
736
00:48:31,239 --> 00:48:33,778
Walau Menteri Keuangan
mendapat suap secara teratur,
737
00:48:34,004 --> 00:48:35,473
dari pria bernama Kang Pil Jik itu?
738
00:48:35,864 --> 00:48:38,551
- Aku sudah mendengar semua rumornya!
- Orang ini benar-benar!
739
00:48:39,034 --> 00:48:41,123
- Siapa yang kamu coba jebak sekarang?
- Itu tidak mungkin.
740
00:48:41,274 --> 00:48:44,950
Apa kamu juga percaya rumor
mengenai dia yang menerima hadiah,
741
00:48:45,111 --> 00:48:46,372
- dari Yang Mulia?
- Itu benar!
742
00:48:46,606 --> 00:48:49,247
Apa kamu benar-benar mendapatkan hadiah?
743
00:48:49,887 --> 00:48:52,341
Apa katamu? Coba katakan lagi!
744
00:48:52,502 --> 00:48:54,208
- Kamu tak akan lepas dariku!
- Astaga.
745
00:48:54,258 --> 00:48:56,888
- Bedebah ini!
- Jangan hanya berteriak keras!
746
00:48:57,064 --> 00:48:58,950
- Kamu tampak tak berakal!
- Ya ampun.
747
00:49:01,819 --> 00:49:05,858
Menteri Keuangan dan Hakim
belum sampai?
748
00:49:08,274 --> 00:49:10,469
Bagaimana mungkin mereka tidak datang
tanpa berkata apa-apa?
749
00:49:11,758 --> 00:49:14,719
Beberapa saat yang lalu, antara
Menteri Keuangan dan Hakim,
750
00:49:15,094 --> 00:49:16,821
telah terjadi perdebatan kecil.
751
00:49:17,172 --> 00:49:18,563
Mungkin karena itu mereka...
752
00:49:19,345 --> 00:49:22,009
Apa maksudmu mereka bertengkar?
753
00:49:22,204 --> 00:49:24,852
Coba jelaskan mengenai hal itu
dengan lebih detail.
754
00:49:25,454 --> 00:49:26,438
Sepertinya Menteri Keuangan...
755
00:49:27,008 --> 00:49:31,180
...memerintahkan pembebasan salah seorang
yang ditangkap di Pertahanan Ibu Kota.
756
00:49:31,883 --> 00:49:32,695
Astaga.
757
00:49:33,462 --> 00:49:35,962
Kenapa Hakim ikut serta
dalam masalah Menteri Keuangan?
758
00:49:36,362 --> 00:49:38,347
Itu sebabnya dia tampak sangat marah.
759
00:49:39,735 --> 00:49:42,133
Sebenarnya siapa yang dia ingin bebaskan?
760
00:49:43,477 --> 00:49:45,274
Dia adalah pedagang terbesar
di negara ini...
761
00:49:45,969 --> 00:49:48,360
...dan memiliki hubungan dekat
dengan Menteri Keuangan.
762
00:49:50,102 --> 00:49:51,649
Jika yang kamu bicarakan adalah
pedagang terbesar di Joseon,
763
00:49:52,305 --> 00:49:53,891
apa yang kamu maksud
adalah pedagang Hwayeon?
764
00:49:56,235 --> 00:49:56,962
Yang Mulia...
765
00:49:57,790 --> 00:50:01,344
...posisi itu sudah lama digantikan
oleh pedagang Kang Pil Jik.
766
00:50:02,883 --> 00:50:05,743
Jika Sekretaris Kerajaan benar,
767
00:50:06,219 --> 00:50:08,821
maka kedisiplinan pemerintah
artinya telah runtuh.
768
00:50:10,024 --> 00:50:11,008
Yang Mulia.
769
00:50:11,235 --> 00:50:14,962
Saya akan memanggil mereka
dan menegur mereka dengan keras.
770
00:50:17,672 --> 00:50:19,149
Jangan terlalu keras pada mereka.
771
00:50:19,704 --> 00:50:20,984
Jika itu bukanlah masalah besar,
772
00:50:21,258 --> 00:50:22,984
biarkan saja hal itu.
773
00:50:23,797 --> 00:50:25,157
Baik, saya mengerti.
774
00:50:26,110 --> 00:50:28,626
Saya akan mencari tahu
secara detail apa yang terjadi,
775
00:50:28,977 --> 00:50:31,376
akan memastikan hal ini
ditangani dengan benar.
776
00:50:31,860 --> 00:50:32,813
Baiklah.
777
00:50:36,089 --> 00:50:38,544
Petugas Park Soo Ho!
778
00:50:40,735 --> 00:50:41,883
Ada masalah apa?
779
00:50:42,383 --> 00:50:44,657
Sudah kubilang ini hal yang mudah!
780
00:50:44,810 --> 00:50:48,180
Berhenti bicara omong kosong
dan segera lepaskan Kang Pil Jik!!
781
00:50:48,349 --> 00:50:50,055
Investigasinya belum selesai,
bagaimana aku bisa melepaskannya?
782
00:50:50,208 --> 00:50:52,094
Apa penyelidikan hal penting sekarang?
783
00:50:52,268 --> 00:50:54,235
Aku hampir saja kehilangan kepalaku!
784
00:50:55,180 --> 00:50:57,774
Apa kamu berencana membunuhku?
785
00:50:58,289 --> 00:51:02,054
Kudengar kamu bahkan mematahkan
barang mahal milik Menteri Keuangan!
786
00:51:02,821 --> 00:51:03,649
Astaga!
787
00:51:16,777 --> 00:51:19,032
Karena kakakmu adalah Sekretaris Kerajaan,
788
00:51:19,305 --> 00:51:21,579
kurasa dia tidak akan
menghadapi kesulitan apa pun.
789
00:51:22,547 --> 00:51:23,961
Ya, siapa pun kakakku...
790
00:51:26,665 --> 00:51:28,587
...aku akan tetap mengungkap
siapa orang di belakangmu.
791
00:51:29,821 --> 00:51:32,180
Jika kamu tahu bahwa aku memiliki
orang di belakangku yang berpengaruh...
792
00:51:33,672 --> 00:51:36,758
...kamu harusnya tidak membuat
masalah sebesar ini denganku.
793
00:51:37,766 --> 00:51:40,954
Orang di belakangku lebih kuat
dari yang kamu kira.
794
00:51:41,555 --> 00:51:43,852
Jadi nyawamu bisa saja dalam bahaya.
795
00:51:44,633 --> 00:51:46,665
Apa kamu khawatir dengan nyawaku?
796
00:51:51,555 --> 00:51:54,172
Lain kali, aku tidak akan
mengabaikannya begitu saja.
797
00:52:11,430 --> 00:52:13,063
Kang Pil Jik dibebaskan?
798
00:52:13,641 --> 00:52:16,083
Begitu dia dibebaskan, rumornya
langsung menyebar ke seluruh ibu kota.
799
00:52:16,290 --> 00:52:17,329
Bagaimana dengan anak-anak itu?
800
00:52:17,891 --> 00:52:20,540
Aku yakin ada anak-anak
di gudang Kang Pil Jik.
801
00:52:20,712 --> 00:52:22,251
Karena dia sudah bebas,
802
00:52:22,516 --> 00:52:25,540
aku rasa Pejabat Pertahanan Ibu Kota
tidak bisa langsung bergerak.
803
00:52:26,578 --> 00:52:28,188
Astaga petugas bedebah ini.
804
00:52:28,907 --> 00:52:31,766
Aku harusnya tahu mereka menggunakan
kekuasaan publik untuk kepentingan mereka.
805
00:52:32,102 --> 00:52:32,907
Sial.
806
00:52:36,585 --> 00:52:38,028
Datang dan lihatlah.
807
00:52:38,086 --> 00:52:39,816
Astaga!
808
00:52:40,598 --> 00:52:42,106
Siapa ini?
809
00:52:46,950 --> 00:52:47,919
Astaga.
810
00:52:48,419 --> 00:52:51,052
Sepertinya ini adalah wajah
yang tak senang bertemu denganku?
811
00:52:51,942 --> 00:52:54,089
Aku sudah dengar berita
mengenai pembebasanmu.
812
00:52:54,114 --> 00:52:54,543
Ya.
813
00:52:55,052 --> 00:52:58,786
Sepertinya kekuatanmu sungguh menakjubkan.
814
00:53:02,653 --> 00:53:04,239
Kekuatan katamu?
815
00:53:04,404 --> 00:53:06,493
Hal ini terjadi karena aku tidak bersalah.
816
00:53:07,922 --> 00:53:10,833
Meski kamu menutupinya
dengan langit dan bumi.
817
00:53:11,106 --> 00:53:13,356
Suatu hari kamu tetap akan membayarnya.
818
00:53:19,513 --> 00:53:22,786
Hal itu harus kamu lihat
sebelum kamu mati.
819
00:53:26,013 --> 00:53:27,934
Kalau begitu karena pekerjaanku banyak,
aku pamit undur diri.
820
00:53:30,054 --> 00:53:30,723
Ayo pergi.
821
00:53:41,723 --> 00:53:42,692
Kelihatannya bagus sekali.
822
00:53:43,898 --> 00:53:45,820
Kerja bagus, kamu bisa pergi.
823
00:53:45,970 --> 00:53:46,825
Baik.
824
00:54:00,973 --> 00:54:03,372
- Yoon Hak.
- Kudengar kamu menangkap Kang Pil Jik?
825
00:54:04,606 --> 00:54:07,440
Dia sudah dibebaskan
bahkan sebelum penyelidikan dimulai.
826
00:54:07,903 --> 00:54:09,411
Apa kamu yang menangkapnya sendiri?
827
00:54:11,958 --> 00:54:15,348
Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa
dia bukan hanya seorang pengusaha?
828
00:54:17,919 --> 00:54:19,458
Sudah ada beberapa hal yang kusaksikan,
829
00:54:19,699 --> 00:54:20,692
dengan mata kepalaku sendiri.
830
00:54:21,208 --> 00:54:23,122
Perkelahian ilegal di Penginapan Pil,
831
00:54:23,273 --> 00:54:24,871
dan bahkan penculikan seorang anak
dari daerah kumuh.
832
00:54:25,622 --> 00:54:27,372
Aku tak bisa lagi mengabaikannya.
833
00:54:29,231 --> 00:54:31,169
Apakah menurutmu masalah ini
dapat diselesaikan dengan mudah?
834
00:54:31,854 --> 00:54:34,052
Pemerintah penuh dengan orang-orang
yang memiliki koneksi dengannya.
835
00:54:34,077 --> 00:54:35,838
Bagaimana bisa seorang perwira militer
yang hidup dari negara,
836
00:54:36,458 --> 00:54:38,786
berpura-pura tidak memperhatikan
aktivitas ilegal?
837
00:54:40,013 --> 00:54:40,856
Jika itu kamu...
838
00:54:42,091 --> 00:54:43,317
...apa kamu bisa melakukannya?
839
00:54:50,882 --> 00:54:52,595
Apa ini?
840
00:54:53,091 --> 00:54:54,364
Ini adalah dokumen yang berisi di mana...
841
00:54:54,653 --> 00:54:57,629
...Kang Pil Jik dan para pejabat tinggi,
menggelapkan barang-barang pemerintahan.
842
00:55:00,255 --> 00:55:01,388
Mustahil menangkap seseorang,
843
00:55:01,919 --> 00:55:04,067
hanya dengan satu atau dua pukulan lemah.
844
00:55:04,450 --> 00:55:05,747
Kamu harus mengumpulkan
pukulan-pukulan lemah tersebut...
845
00:55:06,943 --> 00:55:08,138
...dan memukul mereka sekaligus.
846
00:55:08,621 --> 00:55:09,285
Yoon Hak.
847
00:55:10,449 --> 00:55:11,473
Berhati-hatilah.
848
00:55:12,840 --> 00:55:13,684
Apa kamu mengerti?
849
00:55:14,659 --> 00:55:15,291
Ya.
850
00:55:31,040 --> 00:55:32,540
Biarkan di sana.
851
00:55:32,701 --> 00:55:34,270
Tuan.
852
00:55:34,793 --> 00:55:36,035
Apa tidak terjadi apa-apa di Penginapan?
853
00:55:36,156 --> 00:55:37,244
Ya Tidak ada yang terjadi.
854
00:55:37,903 --> 00:55:38,910
Para petugas itu?
855
00:55:39,770 --> 00:55:41,051
Mereka bahkan tidak bisa mendekat.
856
00:55:42,676 --> 00:55:44,879
Seharusnya aku menangkap
orang-orang itu dan menendang mereka.
857
00:55:47,004 --> 00:55:50,215
Aku lelah setelah sulit tidur
karena satu nyamuk pengganggu.
858
00:55:51,192 --> 00:55:52,668
Aku perlu naik dan beristirahat.
859
00:56:02,934 --> 00:56:06,785
Ada apa kamu datang?
860
00:56:07,339 --> 00:56:09,269
Aku telah menggantinya
dengan barang yang sama.
861
00:56:16,387 --> 00:56:18,067
Pohon paulownia berumur seratus tahun?
862
00:56:18,473 --> 00:56:18,926
Ya.
863
00:56:19,519 --> 00:56:20,878
Silakan memeriksanya, apa itu..
864
00:56:21,254 --> 00:56:22,199
...adalah barang yang sama.
865
00:56:28,894 --> 00:56:29,980
Sepertinya ini benar.
866
00:56:34,656 --> 00:56:35,726
Kalau begitu sudah beres.
867
00:56:38,831 --> 00:56:39,691
Minumlah segelas!
868
00:56:45,538 --> 00:56:46,334
Apa ini?
869
00:56:46,910 --> 00:56:48,894
Ini dari lukisanmu.
870
00:56:53,464 --> 00:56:55,488
Benda lusuh seperti ini
harusnya kamu buang.
871
00:56:55,742 --> 00:56:58,018
Apa kamu sedang bercanda padaku? Iya?
872
00:56:58,758 --> 00:57:00,086
Sampah seperti ini,
873
00:57:00,617 --> 00:57:02,242
untuk apa kamu bawa?
874
00:57:06,977 --> 00:57:07,867
Kalau begitu aku pamit.
875
00:57:10,867 --> 00:57:11,758
Kamu..
876
00:57:13,609 --> 00:57:16,234
...memanggil Kang Pil Jik
ke Pertahanan Ibu Kota, 'kan?
877
00:57:19,109 --> 00:57:22,720
Tahukah kamu betapa kesalnya aku
karena hal itu?
878
00:57:23,147 --> 00:57:26,171
Akan menjadi masalah
jika seseorang terlalu jujur!
879
00:57:27,274 --> 00:57:30,844
Terkadang kamu harus tahu caranya
mengatasi rintangan!
880
00:57:33,078 --> 00:57:33,844
Pergilah!
881
00:57:53,399 --> 00:57:54,195
Sudah…
882
00:57:55,477 --> 00:57:56,992
...beberapa hari ini?
883
00:57:57,875 --> 00:57:58,977
Nyonya Besar...
884
00:57:59,625 --> 00:58:01,820
...menyuruh Nyonya segera tabah.
885
00:58:02,719 --> 00:58:03,774
Aku mengerti.
886
00:58:06,047 --> 00:58:07,172
Pergilah.
887
00:58:29,142 --> 00:58:31,773
Para bedebah sialan itu!
888
00:58:36,250 --> 00:58:38,172
- Tuan!
- Pergilah.
889
00:58:39,944 --> 00:58:40,671
Ya ampun.
890
00:58:41,406 --> 00:58:43,031
Kamu sudah terlalu banyak minum.
891
00:58:43,484 --> 00:58:44,688
Biarkan saja.
892
00:58:45,649 --> 00:58:46,984
Sudahi saja sampai sini...
893
00:58:47,508 --> 00:58:48,641
...dan pergilah tidur.
894
00:58:50,492 --> 00:58:52,611
Beraninya kamu menyentuhnya!
895
00:58:52,814 --> 00:58:53,641
Aduh.
896
00:58:57,789 --> 00:58:58,703
Tuan!
897
00:59:01,484 --> 00:59:03,109
Kamu masih hidup rupanya?
898
00:59:05,039 --> 00:59:06,758
Karena orang-orang memujimu...
899
00:59:07,547 --> 00:59:09,468
...kesombonganmu pun melambung tinggi.
900
00:59:10,844 --> 00:59:12,109
Kamu mabuk.
901
00:59:12,641 --> 00:59:14,992
Aku hanya ingin tahu ekspresi,
902
00:59:15,219 --> 00:59:17,242
orang-orang yang kamu anggap teman,
903
00:59:17,766 --> 00:59:19,930
jika tahu seperti apa ibumu.
904
00:59:22,528 --> 00:59:24,284
Aku sangat penasaran.
905
00:59:24,493 --> 00:59:25,766
Tolong hentikan.
906
00:59:26,399 --> 00:59:27,805
Bukankah perempuan kotor
yang menjadi janda dan jatuh cinta,
907
00:59:28,117 --> 00:59:29,992
dengan seorang budak hanya
tiga tahun setelah menjadi janda,
908
00:59:30,367 --> 00:59:31,578
adalah ibumu?
909
00:59:32,008 --> 00:59:34,883
- Tolong hentikan, Tuan!
- Tapi beraninya kamu!
910
00:59:35,791 --> 00:59:38,965
Apa kamu mencoba mengabaikanku?
911
00:59:41,406 --> 00:59:42,406
Kamu ini!
912
00:59:42,492 --> 00:59:43,472
Dasar!
913
00:59:43,825 --> 00:59:45,164
Kamu mengabaikanku?
914
00:59:46,906 --> 00:59:47,737
Bangun!
915
00:59:48,971 --> 00:59:50,732
Apa kamu tidak tahu siapa aku?
916
00:59:53,594 --> 00:59:54,334
Sial!
917
00:59:55,836 --> 00:59:56,992
Hei, apa kamu tidak apa?
918
00:59:58,776 --> 01:00:01,331
Aku memerintah negara.
919
01:00:02,258 --> 01:00:03,344
Aku Menteri Keuangan.
920
01:00:20,445 --> 01:00:22,234
Malam semakin larut.
921
01:00:23,649 --> 01:00:25,500
AIR UNTUK DIMINUM DI MALAM HARI
Aku akan menyiapkan air minum untukmu.
922
01:00:45,073 --> 01:00:46,081
Perempuan sial.
923
01:01:03,742 --> 01:01:05,758
Sudah lama aku tidak menyapamu, Tuan.
924
01:01:16,649 --> 01:01:19,883
Aku minta maaf telah mengganggumu
karena kekuranganku.
925
01:01:20,316 --> 01:01:21,332
Aku telah mengundang perhatian,
926
01:01:21,742 --> 01:01:23,695
karena masalah kecil
saat tengah menjalankan bisnis.
927
01:01:24,367 --> 01:01:26,816
Masalah kecil, katamu?
928
01:01:30,285 --> 01:01:32,814
Namamu disebutkan di dalam istana.
929
01:01:33,178 --> 01:01:34,208
Dan kamu bilang...
930
01:01:34,407 --> 01:01:36,308
...itu hanya masalah kecil?
931
01:01:36,910 --> 01:01:38,881
Aku tidak akan bertindak gegabah lagi.
932
01:01:39,918 --> 01:01:41,048
Sudahkah kamu lupa?
933
01:01:42,134 --> 01:01:46,595
Kamu hanya seekor binatang
dan aku mengangkatmu menjadi pedagang.
934
01:01:47,033 --> 01:01:48,333
Apakah itu tidak cukup?
935
01:01:48,494 --> 01:01:49,634
Tidak seperti itu.
936
01:01:49,754 --> 01:01:52,348
Rahmat yang kamu tunjukkan kepadaku
terpatri di tulang-tulangku...
937
01:01:52,381 --> 01:01:55,096
Kamu melakukan perbuatan
yang sangat kecil 15 tahun yang lalu.
938
01:01:55,121 --> 01:01:57,993
Apakah kamu salah mengira kamu telah
melakukan sesuatu yang hebat?
939
01:01:58,054 --> 01:02:00,625
Aku bersumpah aku tidak pernah
membayangkan hal seperti itu.
940
01:02:03,209 --> 01:02:05,008
- Pil Jik.
- Ya?
941
01:02:07,323 --> 01:02:10,663
Aku tahu bahwa untuk
membuat seekor kuda berlari,
942
01:02:10,696 --> 01:02:11,881
dia harus diberi makan.
943
01:02:12,710 --> 01:02:13,710
Namun,
944
01:02:14,017 --> 01:02:16,457
seekor kuda yang menggigit tangan tuannya
yang memberi makan.
945
01:02:16,482 --> 01:02:18,514
Apa masih layak untuk
tetap menjaga kepalanya?
946
01:02:24,521 --> 01:02:25,552
Aku memiliki...
947
01:02:26,792 --> 01:02:29,631
...ketidaksukaan yang kuat
terhadap gangguan.
948
01:02:30,591 --> 01:02:31,830
Jangan lupa itu.
949
01:02:32,616 --> 01:02:34,415
Ya, aku akan mengingatnya.
950
01:03:10,385 --> 01:03:11,996
PIL
951
01:03:24,409 --> 01:03:25,076
Astaga.
952
01:03:47,212 --> 01:03:49,593
Aku bilang itu tugas
Pertahanan Ibu Kota
953
01:04:00,014 --> 01:04:04,154
KNIGHT FLOWER
954
01:04:05,106 --> 01:04:07,317
EPILOG
955
01:04:07,480 --> 01:04:08,776
Apa ini?
956
01:04:10,069 --> 01:04:12,708
Jika Nyonya tidak bisa keluar
dengan pakaian bertopeng,
957
01:04:12,735 --> 01:04:13,735
aku sudah menyiapkan ini.
958
01:04:14,282 --> 01:04:17,552
Apa kamu sudah menghabiskan
uang hasil jerih payahmu untuk benda ini?
959
01:04:18,743 --> 01:04:20,110
Aku tidak tahu.
960
01:04:20,271 --> 01:04:21,844
Aku khawatir kamu masih tidak bisa...
961
01:04:21,869 --> 01:04:24,208
..membeli rumah setelah kamu
mengambil begitu banyak uangku.
962
01:04:25,764 --> 01:04:27,364
Apa yang kamu bicarakan?
963
01:04:27,808 --> 01:04:28,451
Apa?
964
01:04:29,372 --> 01:04:31,141
Aku akan menagih Nyonya satu nyang
setiap kali Nyonya memakai ini.
965
01:04:31,466 --> 01:04:33,035
Topi dan aksesorinya
dikenakan biaya tambahan.
966
01:04:33,923 --> 01:04:34,590
Sepakat?
967
01:04:34,921 --> 01:04:36,751
Kamu tidak pernah melewatkan kesempatan.
968
01:04:38,014 --> 01:04:38,760
Sepakat.
969
01:04:45,100 --> 01:04:46,100
Terima kasih.
970
01:05:07,269 --> 01:05:08,096
Ini...
971
01:05:42,366 --> 01:05:43,913
Ke mana kamu akan membawa anak-anak?
972
01:05:44,076 --> 01:05:46,157
Aku yang menemukannya,
jadi aku yang akan membawanya.
973
01:05:46,318 --> 01:05:48,028
Temukan dia dulu!
974
01:05:48,189 --> 01:05:50,118
Apa kamu tidak takut
identitasmu diketahui?
975
01:05:50,279 --> 01:05:52,819
Jika kamu ingin menangkapku,
tangkap aku sekarang.
976
01:05:53,299 --> 01:05:55,239
Menteri Keuangan sudah meninggal!
977
01:05:55,423 --> 01:05:56,983
Dia telah dibunuh?
978
01:05:57,144 --> 01:05:58,485
Aku tidak melakukannya, Tuanku!
979
01:05:58,646 --> 01:05:59,766
Apa yang kamu lakukan tadi malam?
980
01:05:59,927 --> 01:06:00,997
Tadi malam, aku...
981
01:06:01,948 --> 01:06:02,977
Dia...
982
01:06:03,373 --> 01:06:05,767
Apa seseorang tak melihatnya bertemu
dengan seorang wanita...
983
01:06:05,833 --> 01:06:07,040
berpakaian berkabung di kuil?
984
01:06:07,201 --> 01:06:08,094
Seorang janda?
985
01:06:08,286 --> 01:06:09,786
Apa kamu bersama kekasihmu malam itu?
986
01:06:09,852 --> 01:06:10,948
Aku tidak dapat mengatakannya.
987
01:06:10,974 --> 01:06:12,235
Bahkan jika itu akan mengorbankan nyawamu?
988
01:06:12,317 --> 01:06:15,081
Apa ini yang mereka maksud
sebagai cinta?