1 00:00:00,266 --> 00:00:01,230 WATAK DAN LATAR BELAKANG YANG MUNCUL DALAM DRAMA INI... 2 00:00:01,254 --> 00:00:02,173 ... ITU TIADA KAITAN DENGAN FAKTA SEJARAH DAN HANYA FIKSYEN. 3 00:00:09,571 --> 00:00:10,842 PENGINAPAN PIL 4 00:00:10,873 --> 00:00:13,342 DIURUSKAN OLEH PENIAGA TERBESAR DI UNJONG-GA, PENIAGA PIL 5 00:00:13,785 --> 00:00:14,945 PIL 6 00:00:15,685 --> 00:00:17,215 PIL 7 00:00:18,085 --> 00:00:19,715 Adakah anda membawa wang yang banyak? 8 00:00:19,956 --> 00:00:21,156 Sudah tentu. 9 00:00:22,925 --> 00:00:25,456 Baik. Baiklah, mari kita mulakan. 10 00:00:28,925 --> 00:00:30,636 - Malang! - Ayuh! 11 00:00:30,735 --> 00:00:31,965 Saya menang! 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,005 Bawa ini. 13 00:00:36,799 --> 00:00:39,299 Ya ampun, kamu datang kembali, Pak Kim. 14 00:00:39,376 --> 00:00:40,846 Kali ini saya membawa surat itu ke rumah saya. 15 00:00:41,206 --> 00:00:43,816 Terima ini, kemudian biarkan saya bermain hanya satu pusingan. 16 00:00:44,246 --> 00:00:45,846 Sudah tentu, saya membenarkannya. 17 00:00:46,675 --> 00:00:47,843 Kali ini, anda mesti menang. 18 00:00:47,886 --> 00:00:49,016 Sudah tentu! 19 00:00:51,855 --> 00:00:53,386 - Apakah ini? - Itu milik saya. 20 00:00:56,359 --> 00:00:57,459 Alamak, hei! 21 00:01:04,832 --> 00:01:07,371 Anak-anak yang kelaparan dan isteri yang terseksa. 22 00:01:07,405 --> 00:01:09,765 - Siapa awak untuk berani menghalang saya? - Ayah. 23 00:01:09,866 --> 00:01:11,136 Jangan dekat dengan saya. 24 00:01:11,676 --> 00:01:13,946 - Kamu tidak boleh pergi. - Sialan. 25 00:01:14,069 --> 00:01:17,215 Seolah-olah itu tidak mencukupi, akhirnya saya terpaksa mengikut awak ke sini. 26 00:01:18,676 --> 00:01:20,315 Jika anda datang ke sini lagi, 27 00:01:20,715 --> 00:01:24,315 Bukan akta rumah anda yang akan hilang tetapi nyawa anda yang akan hilang. 28 00:01:24,756 --> 00:01:26,286 - Baik. - Siapa disana? 29 00:01:26,715 --> 00:01:27,742 Tangkap bedebah itu! 30 00:01:33,625 --> 00:01:34,696 Ia Serratus . 31 00:01:35,465 --> 00:01:36,696 Sila ikuti jika boleh. 32 00:01:37,996 --> 00:01:39,022 Sudah tentu. 33 00:01:42,836 --> 00:01:45,336 Saya fikir saya akan memenangi pusingan ini. 34 00:01:47,646 --> 00:01:49,469 Ya ampun. Gu-taeng? 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,591 Kesedihan yang baik. 36 00:01:51,687 --> 00:01:53,200 GU-TAENG MEMPUNYAI DUA KAD SEMBILAN MATA DI TUJEON. 37 00:01:53,234 --> 00:01:54,273 Saya keliru. 38 00:01:54,446 --> 00:01:57,558 Bagaimanakah saya boleh mendapatkan begitu banyak wang hanya dengan duduk sahaja? 39 00:02:00,526 --> 00:02:02,155 Bukankah ini sangat menyeronokkan? 40 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 Tangkap bedebah itu! 41 00:02:05,896 --> 00:02:08,695 Pencuri! Dia pencuri! 42 00:02:10,065 --> 00:02:11,095 Tangkap dia! 43 00:02:12,565 --> 00:02:14,635 - Tangkap dia. - Hey! 44 00:02:15,898 --> 00:02:16,945 Tunggu. 45 00:02:17,776 --> 00:02:20,016 Dalam dunia ini tidak ada yang namanya menang tanpa sebab. 46 00:02:20,706 --> 00:02:24,546 Permainan seperti ini memerlukan bakat dan kemahiran. 47 00:02:25,912 --> 00:02:26,983 SEPULUH, SEPULUH 48 00:02:27,685 --> 00:02:28,704 Apa? 49 00:02:29,045 --> 00:02:30,075 Jang-taeng ? 50 00:02:30,116 --> 00:02:33,415 MATA TERTINGGI DI TUJEON, DUA KAD SEPULUH MATA 51 00:02:35,426 --> 00:02:36,812 Bukankah itu titik sepuluh... 52 00:02:37,326 --> 00:02:38,412 ... ada dua sahaja? 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,362 SATU, SEPULUH 54 00:02:42,396 --> 00:02:44,296 Astaga, bagaimana mungkin? 55 00:02:45,296 --> 00:02:47,165 Ini adalah pusingan pertama di Hanyang. 56 00:02:47,206 --> 00:02:48,236 SEPULUH 57 00:02:50,659 --> 00:02:52,328 Apa yang bedebah gila ini katakan tadi? 58 00:02:52,401 --> 00:02:53,470 siapa awak 59 00:02:58,140 --> 00:03:00,640 - Dasar kamu bedebah! - Bedebah itu harus dirajam! 60 00:03:00,720 --> 00:03:02,651 Anda seorang penipu! 61 00:03:19,236 --> 00:03:22,905 Jangan kisah saya, teruskan apa yang anda lakukan. 62 00:03:29,505 --> 00:03:32,146 Berani-beraninya kamu, bedebah tikus. 63 00:03:35,844 --> 00:03:36,874 jangan dekat... 64 00:03:36,991 --> 00:03:38,931 ...atau akan aku gorok leher bedebah ini. 65 00:03:38,956 --> 00:03:41,117 Bertenang dulu. Apa yang tak kena dengan awak? 66 00:03:51,766 --> 00:03:52,866 Duit saya. 67 00:04:00,005 --> 00:04:01,992 Hei, bangun. 68 00:04:02,176 --> 00:04:03,616 Tenangkan diri dulu. 69 00:04:13,700 --> 00:04:15,331 Kenapa perlu jadi begini. 70 00:04:15,356 --> 00:04:16,385 Hey! 71 00:04:30,985 --> 00:04:32,005 Bedebah sialan... 72 00:04:50,150 --> 00:04:51,926 - Apa kejadahnya... - Awak perempuan? 73 00:04:52,156 --> 00:04:53,195 Tangkap dia! 74 00:05:02,209 --> 00:05:04,075 Apa? Mengapa loceng perintah berkurung berbunyi? 75 00:05:04,099 --> 00:05:07,002 LOCENG MENANDAKAN perintah berkurung telah berkuat kuasa 76 00:05:07,246 --> 00:05:08,476 Saya bukan rakan sejenayahnya. 77 00:05:08,537 --> 00:05:09,603 Jangan tipu! 78 00:05:11,281 --> 00:05:12,752 Sila pinjam kipas anda. 79 00:05:50,885 --> 00:05:52,165 Bagaimana mungkin gadis itu... 80 00:06:11,236 --> 00:06:16,945 EPISOD 1 ANTARA SAYA DAN ALTER EGO SAYA 81 00:06:20,546 --> 00:06:21,585 Yeo Hwa 82 00:06:22,486 --> 00:06:23,532 Yeo Hwa? 83 00:06:23,955 --> 00:06:25,455 Adakah dia pergi ke kuil nenek moyang? 84 00:06:26,581 --> 00:06:27,658 Oh tidak. 85 00:06:36,949 --> 00:06:37,976 Kesedihan yang baik. 86 00:06:42,533 --> 00:06:44,736 malang. 87 00:06:47,294 --> 00:06:48,587 - Puan! - Ibu akan datang. 88 00:06:54,815 --> 00:06:56,346 - Kesedihan yang baik. - Ayuh, cepat. 89 00:06:56,944 --> 00:06:57,984 Aduh. 90 00:07:00,116 --> 00:07:01,163 Selesai. 91 00:07:06,426 --> 00:07:08,966 Ya ampun. 92 00:07:09,525 --> 00:07:12,265 Ya ampun. 93 00:07:13,296 --> 00:07:14,370 Ibu. 94 00:07:17,449 --> 00:07:19,118 Apa kamu semalaman di sini? 95 00:07:20,606 --> 00:07:22,945 Saya tidak layak untuk bersedih seperti ibu, 96 00:07:23,275 --> 00:07:25,648 tetapi memikirkan tentang suami saya yang meninggal secara mengejut... 97 00:07:27,145 --> 00:07:30,755 Saya tidak boleh bermalam di lantai yang hangat. 98 00:07:39,325 --> 00:07:44,496 Dikatakan bahawa memiliki badan yang bersih dan kemas adalah asas kepada kebajikan. 99 00:07:45,040 --> 00:07:46,108 Maafkan saya. 100 00:07:46,137 --> 00:07:49,036 Anda telah berkabung di kuil selama lebih dari sepuluh tahun, 101 00:07:49,065 --> 00:07:50,635 kenapa masih tidak mencukupi? 102 00:07:50,682 --> 00:07:53,282 Saya akan melakukan yang terbaik untuk diri saya dengan sepenuh hati. 103 00:07:53,536 --> 00:07:54,575 Baik. 104 00:07:59,445 --> 00:08:02,761 Menurut buku pembelajaran asas, kita harus menghapuskan kekacauan... 105 00:08:02,815 --> 00:08:05,216 ... dari fikiran kita dan fokus pada latihan moral. 106 00:08:05,789 --> 00:08:08,183 Segala-galanya dari nada suara, ekspresi, cara kita berjalan... 107 00:08:08,208 --> 00:08:10,002 ...semuanya mesti dijaga dengan teliti apabila kita... 108 00:08:10,051 --> 00:08:12,762 Baik. Saya akan membaca semula kandungan buku Naehun satu persatu... 109 00:08:12,787 --> 00:08:14,468 Beraninya kamu mencelah kata-kata ibu mertua kamu? 110 00:08:14,631 --> 00:08:15,841 Maaf, ibu. 111 00:08:17,165 --> 00:08:18,271 Kesedihan yang baik. 112 00:08:18,736 --> 00:08:20,496 Anda perlu mengurangkan makanan anda, 113 00:08:20,596 --> 00:08:23,767 untuk berlatih lebih keras untuk mengawal naluri anda. 114 00:08:23,806 --> 00:08:24,835 Apa? 115 00:08:26,606 --> 00:08:29,246 Mulai hari ini, anda hanya akan makan sekali sehari. 116 00:08:29,575 --> 00:08:33,316 Hindarilah makan daging dan segala sesuatu yang manis. 117 00:08:34,964 --> 00:08:35,457 Itu... 118 00:08:41,178 --> 00:08:42,639 Baik. 119 00:08:54,448 --> 00:08:55,975 Sedih! 120 00:08:56,047 --> 00:08:58,382 Saya tidak boleh membuang air besar jika saya hanya makan sayur sekali sehari, 121 00:08:58,415 --> 00:09:00,766 ia hanya menjadikan badan dan jiwa saya lebih kotor. 122 00:09:00,946 --> 00:09:02,246 Alamak, saya benci ini. 123 00:09:02,771 --> 00:09:03,806 Ya ampun. 124 00:09:03,875 --> 00:09:05,945 Sekarang ni pun macam dah mula rasa lapar. 125 00:09:06,145 --> 00:09:08,446 Apa yang perlu saya lakukan, Yeon Sun? 126 00:09:11,434 --> 00:09:12,473 Kesedihan yang baik. 127 00:09:13,316 --> 00:09:15,555 kenapa? Awak menakutkan saya. 128 00:09:15,925 --> 00:09:17,895 Adakah anda tidak ingin tahu mengapa saya terluka? 129 00:09:18,726 --> 00:09:21,496 Bagaimana saya boleh bertanya soalan sedemikian? 130 00:09:21,803 --> 00:09:24,402 Sama ada loceng perintah berkurung berbunyi atau matahari mula terbit, 131 00:09:24,449 --> 00:09:26,379 yang penting Puan tak kena tangkap. 132 00:09:26,996 --> 00:09:29,366 Nampaknya ada sesuatu yang ganjil tentang nada anda. 133 00:09:30,110 --> 00:09:30,989 Janggal? 134 00:09:31,100 --> 00:09:34,746 Bimbang anda akan menyedut nyawa saya atau membuat saya batuk darah, 135 00:09:34,805 --> 00:09:37,005 itu tidak penting, puan tidak perlu risau. 136 00:09:37,203 --> 00:09:38,139 Saya bukan siapa-siapa. 137 00:09:38,164 --> 00:09:41,431 Saya hanya mahu melihat keadaan Kkot Nim. 138 00:09:41,591 --> 00:09:44,146 Dia datang setiap hari untuk menjahit, tetapi sejak kebelakangan ini dia tidak ke sana. 139 00:09:44,324 --> 00:09:46,317 Tentu Puan ingin tahu. 140 00:09:46,431 --> 00:09:48,100 Setiap kali mendengar bunyi gedebuk di kejauhan, 141 00:09:48,149 --> 00:09:50,819 Saya juga tertanya-tanya jika Puan cedera apabila melompat ke atas dinding. 142 00:09:50,853 --> 00:09:53,719 Mendengar anjing jiran menyalak sahaja membuatkan saya tertanya-tanya... 143 00:09:53,795 --> 00:09:56,167 ... adakah Puan benar-benar tertangkap. 144 00:09:56,605 --> 00:09:58,527 Tapi yang penting Puan selamat pulang. 145 00:09:58,566 --> 00:10:00,926 Sangat betul. Satu-satunya wanita yang anda layani, 146 00:10:00,966 --> 00:10:03,336 sekali lagi kembali ke rumah dengan selamat. 147 00:10:04,336 --> 00:10:06,076 Tolong berhati-hatilah, Nyonya. 148 00:10:06,135 --> 00:10:08,976 Apakah alasan lain yang Puan gunakan jika dia pulang dengan tangan yang patah? 149 00:10:09,079 --> 00:10:11,707 Astaga, hari ini sungguh tertekan. 150 00:10:12,059 --> 00:10:13,993 Pedang terbang ke sana ke mari, 151 00:10:14,143 --> 00:10:16,266 kemudian loceng berbunyi semasa saya masih di Unjong-ga... 152 00:10:17,316 --> 00:10:18,385 Pedang? 153 00:10:18,515 --> 00:10:20,216 Puan baru sahaja berlawan pedang? 154 00:10:21,155 --> 00:10:22,555 Adakah saya berkata, pedang? 155 00:10:22,946 --> 00:10:25,963 Takkan. Adakah anda bergurau Yeon Sun? 156 00:10:25,996 --> 00:10:27,468 Apakah perkara karut yang anda keluarkan? 157 00:10:30,326 --> 00:10:31,466 Tetapi, 158 00:10:31,635 --> 00:10:33,236 akhirnya saya tahu sesuatu... 159 00:10:33,887 --> 00:10:36,627 ... bahawa saya boleh membawa keluar 17 lelaki. 160 00:10:37,936 --> 00:10:39,505 Puan! 161 00:10:39,929 --> 00:10:43,190 Ya ampun, kamu membuatku terkejut. 162 00:10:43,738 --> 00:10:44,782 PASUKAN PERTAHANAN MODAL. 163 00:10:44,806 --> 00:10:46,642 PASUKAN YANG BERTEMPAT DI PUSAT KOTA UNTUK MELINDUNGI IBU KOTA DAN RAJA. 164 00:10:46,675 --> 00:10:49,090 Baiklah, Pegawai Park Soo Ho. 165 00:10:49,536 --> 00:10:52,664 Anda menduduki tempat pertama dalam peperiksaan dan berasal dari keluarga yang berprestij, 166 00:10:52,716 --> 00:10:56,967 kemudian datang ke sini selepas menyelesaikan masalah cukai beras di Wilayah Jeolla, 167 00:10:57,125 --> 00:11:00,358 yang membuatkan saya rasa saya boleh percayakan awak sahaja. 168 00:11:00,456 --> 00:11:03,265 betul tu. Saya hanya menjalankan perintah. 169 00:11:04,866 --> 00:11:05,996 Baik. 170 00:11:06,196 --> 00:11:07,665 Tugas anda. 171 00:11:07,780 --> 00:11:12,001 Tugas pertama anda ialah menangkap penipu, 172 00:11:12,668 --> 00:11:13,837 tetapi apa yang berlaku? 173 00:11:13,875 --> 00:11:15,045 Sesuai perintah, 174 00:11:15,395 --> 00:11:17,147 Saya menangkap lelaki yang mengganggu orang ramai. 175 00:11:17,975 --> 00:11:19,475 Siasatan adalah di bawah bidang kuasa Biro Polis, 176 00:11:19,527 --> 00:11:20,940 jadi saya bawa dia ke sana. 177 00:11:20,981 --> 00:11:23,952 Setiap pejabat bandar tidak sabar-sabar untuk menangkap lelaki ini, 178 00:11:23,986 --> 00:11:26,453 dan kami, Angkatan Pertahanan Ibu Kota, boleh menahannya, 179 00:11:26,515 --> 00:11:28,991 tapi nak bawa ke mana? 180 00:11:29,055 --> 00:11:30,593 Biro Polis? 181 00:11:30,655 --> 00:11:33,525 Dia akan dihakimi oleh undang-undang, jadi tidak perlu risau. 182 00:11:33,550 --> 00:11:34,788 Oh begitu. 183 00:11:34,866 --> 00:11:38,066 Anda akan membuat Confucius bangga, ya? 184 00:11:38,140 --> 00:11:40,657 Ada makanan orang lain terhidang di meja anda, 185 00:11:40,736 --> 00:11:42,805 lepas tu takde selera nak makan. Jadi? 186 00:11:42,947 --> 00:11:45,168 Wah, luar biasa sekali. 187 00:11:45,562 --> 00:11:46,974 Benar-benar hebat. 188 00:11:49,656 --> 00:11:50,782 Kesedihan yang baik. 189 00:11:52,316 --> 00:11:54,051 Kecoh di dewan judi. 190 00:11:54,246 --> 00:11:57,927 Masalahnya tidak kelihatan remeh, melihat bagaimana tempat itu diganggu, 191 00:11:58,227 --> 00:12:00,840 membuatkan saya fikir kita harus meningkatkan keselamatan di Ibu Kota. 192 00:12:01,024 --> 00:12:02,818 Kenapa awak bercakap dengan saya tentang itu, 193 00:12:02,856 --> 00:12:04,726 dan tidak melaporkannya kepada biro polis? 194 00:12:04,826 --> 00:12:06,646 Atau anda menangkap orang yang mencurigakan, 195 00:12:06,692 --> 00:12:08,612 lepas tu hantar lagi ke biro polis? 196 00:12:09,691 --> 00:12:10,658 Kalau macam itu, 197 00:12:10,759 --> 00:12:13,065 Saya akan melaporkan semula apabila ada kemajuan dalam siasatan. 198 00:12:16,639 --> 00:12:17,978 Kesedihan yang baik. 199 00:12:18,326 --> 00:12:20,826 Kenapa saya selalu bersama orang bodoh ini? 200 00:12:21,746 --> 00:12:23,145 Apa kamu kena marah? 201 00:12:23,380 --> 00:12:25,421 Kalau awak bawa dia ke sini, 202 00:12:25,446 --> 00:12:27,958 Anda pasti akan menjadi pegawai yang sangat terkenal. 203 00:12:28,112 --> 00:12:30,195 Pertama, kes cukai beras di wilayah Jeolla, 204 00:12:30,241 --> 00:12:32,020 kemudian penipu di tempat perjudian. 205 00:12:32,072 --> 00:12:34,019 Semua itu akan meletakkan anda dalam radar Komander Hwang... 206 00:12:35,856 --> 00:12:38,326 Tetapi kerjaya saya akan hancur juga. 207 00:12:40,797 --> 00:12:43,425 Oh ya, saya ada tugasan untuk awak. 208 00:12:44,394 --> 00:12:46,180 Seseorang di balik topeng hitam, 209 00:12:46,319 --> 00:12:47,905 menyebabkan kekecohan di dalam Pill Inn malam tadi. 210 00:12:48,009 --> 00:12:49,139 Topeng? 211 00:12:49,398 --> 00:12:51,273 Pendekar atau pencuri? 212 00:12:51,566 --> 00:12:52,620 Kesedihan yang baik. 213 00:12:52,805 --> 00:12:54,053 Apa jangan-jangan, pembunuh? 214 00:12:55,015 --> 00:12:56,344 Saya tidak pasti, 215 00:12:56,405 --> 00:12:58,275 tetapi kebolehannya bukan gurauan. 216 00:12:59,042 --> 00:13:00,341 Dia mengganggu orang ramai, 217 00:13:00,381 --> 00:13:01,552 jadi cari siapa dia, 218 00:13:01,586 --> 00:13:03,145 dan bagaimana dia sampai ke sana. 219 00:13:03,312 --> 00:13:04,582 Ketahui secara terperinci. 220 00:13:05,349 --> 00:13:06,448 Baik. 221 00:13:12,925 --> 00:13:13,995 Yang Mulia. 222 00:13:14,489 --> 00:13:16,249 Ketiadaan awak pagi ini, 223 00:13:16,525 --> 00:13:18,135 membuat semua orang panik. 224 00:13:18,359 --> 00:13:21,805 Apa sahaja gejala yang saya alami hilang dengan cepat selepas mesyuarat pagi berakhir. 225 00:13:22,868 --> 00:13:23,914 Oh ya. 226 00:13:24,099 --> 00:13:26,696 Saya ingat. Adik lelaki awak baru menyertai Capital Defense. 227 00:13:27,910 --> 00:13:28,610 Kesedihan yang baik. 228 00:13:29,022 --> 00:13:32,224 Sebaik sahaja dia masuk dia langsung sibuk, jadi saya masih tidak melihatnya. 229 00:13:32,615 --> 00:13:35,201 Mereka semua mengatakan bahawa anak angkat... 230 00:13:35,225 --> 00:13:37,186 ... keluarga anda ditakdirkan untuk perkara yang hebat. 231 00:13:38,155 --> 00:13:40,186 Itu yang merisaukan saya. 232 00:13:41,088 --> 00:13:44,655 - Jika dia menarik perhatian... - Sudah 15 tahun... 233 00:13:44,755 --> 00:13:48,466 ... tiada siapa yang mungkin meneka bahawa dia adalah anak kepada Im Kang. 234 00:13:50,629 --> 00:13:53,369 Bukankah sekarang Yang Mulia sedang menarik perhatian juga? 235 00:13:53,436 --> 00:13:56,535 Saya tidak sepatutnya melupakan kesetiaan hamba bapa saya, 236 00:13:57,158 --> 00:13:58,927 yang berkhidmat sehingga saat terakhirnya. 237 00:14:01,375 --> 00:14:04,076 Lagipun, dia bukan adik awak sekarang? 238 00:14:07,816 --> 00:14:10,385 Langkah yang bagus. 239 00:14:14,425 --> 00:14:16,486 Semak! 240 00:14:16,956 --> 00:14:18,696 Sila ambil giliran anda. 241 00:14:19,795 --> 00:14:21,096 Jika saya menang, 242 00:14:21,457 --> 00:14:23,428 Baginda akan menghadiri mesyuarat pagi esok. 243 00:14:24,025 --> 00:14:27,535 Sekarang saya ada sebab lain untuk tidak menghadiri mesyuarat esok. 244 00:14:28,265 --> 00:14:30,059 Saya mohon Tuanku sentiasa berwaspada. 245 00:14:30,236 --> 00:14:34,476 Kerana saya akan menjaga raja saya sehingga ke akhirnya. 246 00:14:35,959 --> 00:14:37,186 Oh begitu. 247 00:14:45,479 --> 00:14:47,515 Kita semua mencarinya ke mana-mana semalaman, 248 00:14:47,591 --> 00:14:51,425 Ternyata dia di sana bermain janggi dengan Setiausaha Diraja. 249 00:14:51,895 --> 00:14:53,196 Tak pelik kan? 250 00:14:53,463 --> 00:14:54,985 Apa kamu tidak tahu dia berpura-pura? 251 00:14:55,160 --> 00:14:56,556 Yang Mulia begitulah sepatutnya, 252 00:14:56,642 --> 00:14:59,340 tetapi Pemangku Setiausaha Diraja juga bermalas-malasan sepanjang hari, 253 00:14:59,420 --> 00:15:01,690 hanya kerana baginda adalah kawan masa kecil Baginda. 254 00:15:01,768 --> 00:15:03,539 BAEDONG KAWAN PILIH PUTERA MAHKOTA 255 00:15:03,998 --> 00:15:05,584 Sementara itu, Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok... 256 00:15:05,654 --> 00:15:07,247 ...mengabdikan siang dan malamnya untuk memerintah negara. 257 00:15:07,377 --> 00:15:09,127 Ini sudah keterlaluan. 258 00:15:15,645 --> 00:15:19,055 Cha baginda kelihatan dalam bahaya. 259 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Segera keluarkan perintah kerajaan dan suruh Pejabat Sekretaris Kerajaan, 260 00:15:23,025 --> 00:15:25,596 mengambil kembali salah satu gerakannya. 261 00:15:30,925 --> 00:15:33,882 Ahli Majlis Negeri Kiri Seok apa yang membawa anda ke sini? 262 00:15:34,135 --> 00:15:36,032 Saya mendengar bahawa baginda mengalami masalah tidur malam tadi, 263 00:15:36,106 --> 00:15:38,775 Saya ingin tahu bagaimana keadaan Baginda. 264 00:15:38,852 --> 00:15:39,958 Oh begitu. 265 00:15:40,035 --> 00:15:42,675 Secara kebetulan saya berasa lebih baik pada waktu pagi. 266 00:15:43,476 --> 00:15:47,246 Adakah kemarau selama tiga bulan ini yang merisaukan Baginda? 267 00:16:15,846 --> 00:16:19,175 Tetapi, adakah salah Tuanku jika hujan tidak turun? 268 00:16:20,091 --> 00:16:22,951 Ini semua kerana kekurangan saya. 269 00:16:23,116 --> 00:16:25,186 Semenjak Yang Mulia masih kecil, 270 00:16:25,372 --> 00:16:29,385 keadaan fikiran yang terbeban boleh menyebabkan Yang Amat Mulia mudah demam. 271 00:16:29,653 --> 00:16:32,823 Tolong jangan biarkan urusan negeri menambah beban di bahu anda. 272 00:16:33,319 --> 00:16:37,866 Saya, serta pegawai kerajaan yang lain akan berada di sini untuk membantu anda. 273 00:16:40,261 --> 00:16:42,245 Terima kasih, Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok. 274 00:16:44,565 --> 00:16:46,076 Namun, saya lega mengenali awak... 275 00:16:46,101 --> 00:16:48,194 ... mempunyai Pemangku Setiausaha Diraja mengiringinya. 276 00:16:48,364 --> 00:16:51,434 Tolong bantu dan hibur Yang Mulia agar beliau selalu tenang. 277 00:16:52,116 --> 00:16:53,476 Sudah tentu. 278 00:16:53,576 --> 00:16:55,015 Saya akan melakukan yang terbaik. 279 00:16:55,805 --> 00:16:57,705 Jika ya, saya akan mengambil cuti saya. 280 00:16:57,785 --> 00:16:59,155 Tolonglah. 281 00:17:11,025 --> 00:17:14,436 Rakyat yang setia tidak mengabdi pada dua raja, 282 00:17:15,005 --> 00:17:19,305 dan wanita suci tidak mengabdi pada dua suami. 283 00:17:19,676 --> 00:17:23,176 Selepas kehilangan suaminya, Puan Yoon dari Suncheon, 284 00:17:23,221 --> 00:17:26,149 tinggal tujuh tahun di samping kubur suaminya. 285 00:17:26,174 --> 00:17:27,476 Saya tidak takut. 286 00:17:27,534 --> 00:17:28,564 YEOMYOSALYI: HIDUP 3 TAHUN DI SAMPING KUBUR SUAMI ATAU IBU BAPA. 287 00:17:28,637 --> 00:17:29,707 Saya tidak takut. 288 00:17:30,723 --> 00:17:31,822 Saya takut. 289 00:17:32,518 --> 00:17:33,548 Saya tidak takut. 290 00:17:33,615 --> 00:17:35,739 Saya takut. Saya tidak takut. 291 00:17:36,226 --> 00:17:37,626 Saya takut. 292 00:17:38,295 --> 00:17:39,396 Kesedihan yang baik. 293 00:17:41,795 --> 00:17:43,196 Puan Ko dari Danyang, 294 00:17:43,966 --> 00:17:45,265 kelaparan dirinya, 295 00:17:45,365 --> 00:17:48,206 dan bergabung dengan suaminya di akhirat pada hari kesepuluh. 296 00:17:49,736 --> 00:17:50,805 satu... 297 00:17:51,206 --> 00:17:52,805 ... hanya satu gigitan. 298 00:17:54,136 --> 00:17:55,172 satu... 299 00:17:57,932 --> 00:17:58,486 Ya ampun. 300 00:18:01,916 --> 00:18:03,386 Kemudian Puan Park dari Haeju. 301 00:18:04,515 --> 00:18:08,386 Kematian suaminya membuatnya kewalahan dengan kesedihan... 302 00:18:08,439 --> 00:18:10,608 ... yang membuatkan dia terpelanting dari tebing. 303 00:18:23,466 --> 00:18:24,676 Saya tidak boleh melakukan ini. 304 00:18:25,658 --> 00:18:26,994 Puan... 305 00:18:27,028 --> 00:18:28,359 - Buat sahaja. - Lompat! 306 00:18:28,397 --> 00:18:29,456 Lompat. 307 00:18:29,536 --> 00:18:30,845 Melompat adalah kerja anda. 308 00:18:30,893 --> 00:18:32,093 Lompat. 309 00:18:32,118 --> 00:18:33,219 Lompat. 310 00:18:45,595 --> 00:18:46,825 Kalau macam itu... 311 00:18:47,496 --> 00:18:49,996 ... berada dalam pelukan seorang lelaki yang bukan suami anda, 312 00:18:53,595 --> 00:18:55,736 maka kedua-dua tangan anda akan patah. 313 00:18:56,466 --> 00:18:57,636 Dan kedua matamu... 314 00:18:59,605 --> 00:19:00,976 ... akan dibatalkan. 315 00:19:03,571 --> 00:19:04,615 Tidak! 316 00:19:04,682 --> 00:19:05,842 WANITA YANG SUCI. 317 00:19:05,873 --> 00:19:07,577 WANITA SUCI YANG MENYERAHKAN HIDUPNYA... 318 00:19:07,602 --> 00:19:09,222 ... SELEPAS SUAMINYA MENINGGAL DUNIA. 319 00:19:09,255 --> 00:19:09,749 Kesedihan yang baik. 320 00:19:12,309 --> 00:19:13,355 Aduh, sakit. 321 00:19:15,855 --> 00:19:17,458 Terasa seperti lengan saya benar-benar dipotong. 322 00:19:17,825 --> 00:19:19,825 Adakah lengan anda dipotong kali ini? 323 00:19:20,696 --> 00:19:22,166 Mata saya hampir tercabut juga. 324 00:19:24,565 --> 00:19:27,295 Apa yang membuatkan anda cukup cemas untuk mengalami mimpi buruk? 325 00:19:28,136 --> 00:19:29,406 Saya tidak risau. 326 00:19:31,936 --> 00:19:32,936 Yeon Sun. 327 00:19:34,946 --> 00:19:36,775 Cerita ini bukan tentang saya, 328 00:19:37,505 --> 00:19:41,686 terdapat seorang janda, yang secara tidak sengaja jatuh ke dalam pelukan seorang penyangak. 329 00:19:41,815 --> 00:19:43,585 Malah digalakkan. 330 00:19:43,686 --> 00:19:44,755 Apa dia mati? 331 00:19:45,555 --> 00:19:46,298 boleh. 332 00:19:47,148 --> 00:19:50,067 Ramai janda tidak tahan dengan penghinaan dan mati dalam kes. 333 00:19:50,525 --> 00:19:52,396 Mereka memotong bahagian yang disentuh lelaki itu. 334 00:19:52,817 --> 00:19:53,904 Atau, 335 00:19:54,471 --> 00:19:55,541 mereka bunuh diri. 336 00:19:55,595 --> 00:19:56,926 Jadi, siapakah janda itu? 337 00:19:57,426 --> 00:19:58,212 Apa? 338 00:19:58,636 --> 00:20:01,966 Ya, seseorang yang saya kenali. Itu sahaja. 339 00:20:03,792 --> 00:20:05,841 Jika janda itu saya kenal, 340 00:20:05,868 --> 00:20:08,198 tidak selesai menulis pada penghujung hari, 341 00:20:08,259 --> 00:20:09,299 dia akan mati. 342 00:20:11,080 --> 00:20:11,840 Kesedihan yang baik. 343 00:20:12,075 --> 00:20:14,015 Mengapa menyalin ini sukar? 344 00:20:14,545 --> 00:20:16,806 Ia lebih berat daripada pisau belukar . 345 00:20:17,615 --> 00:20:19,486 Tapi, Puan pandai silat kan? 346 00:20:20,416 --> 00:20:21,446 Itu benar, 347 00:20:21,916 --> 00:20:26,054 Kemudian, abang saya berkata demikian kepada saya semasa dia mengajar saya. 348 00:20:26,654 --> 00:20:29,348 “Saya tidak percaya awak mempunyai bakat seseorang yang begitu cantik. 349 00:20:29,932 --> 00:20:32,942 Sungguh memalukan saya tidak boleh memberitahu dunia." 350 00:20:35,531 --> 00:20:39,541 Dan saya agak bimbang dunia akan mengetahuinya. 351 00:20:39,906 --> 00:20:41,214 Berapa banyak lagi yang perlu saya lakukan? 352 00:20:50,015 --> 00:20:52,501 Saya tahu ini akan berlaku dan melakukan satu lagi sebelum ini. 353 00:20:57,355 --> 00:20:58,396 Yeon Sun. 354 00:21:00,226 --> 00:21:01,365 Bersihkan pipi puan. 355 00:21:02,466 --> 00:21:03,601 Baik. 356 00:21:04,426 --> 00:21:06,396 Kali ini, saya akan mengambil dua nyang . 357 00:21:07,136 --> 00:21:09,605 - Dua nyang ? - Saya bersikap murah hati, anda lihat. 358 00:21:09,998 --> 00:21:12,768 Awak kata awak nak beli rumah berjubin yang bagus di Hanyang. 359 00:21:13,005 --> 00:21:15,407 Apa yang telah kamu kumpulkan sejauh ini tidak cukup? 360 00:21:17,176 --> 00:21:19,015 Masih jauh lagi perjalanan saya. 361 00:21:22,597 --> 00:21:23,183 Kesedihan yang baik. 362 00:21:23,502 --> 00:21:25,340 Oh ya. Puan Bong Mal berkata sebelum ini bahawa... 363 00:21:25,365 --> 00:21:28,180 ... Puan Yoo akan pergi melawat ibu mertua Puan Jae Yi hari ini. 364 00:21:28,226 --> 00:21:29,255 Adakah benar? 365 00:21:29,956 --> 00:21:32,755 Lalu, apa beliau sudah keluar? 366 00:21:34,785 --> 00:21:35,565 Kesedihan yang baik. 367 00:21:35,613 --> 00:21:39,443 Jika gerbang kesucian diberikan kepada keluarga sempurna ini, 368 00:21:39,479 --> 00:21:44,524 Anda akan menandakan keluarga paling berprestij di Joseon. 369 00:21:45,315 --> 00:21:48,281 Kemungkinan besar akan jatuh kepada menantu Menteri Pentadbiran Kerajaan. 370 00:21:48,337 --> 00:21:48,997 Ya ampun. 371 00:21:49,922 --> 00:21:50,952 Apa... 372 00:21:51,953 --> 00:21:53,337 ...Maksud awak? 373 00:21:53,378 --> 00:21:53,931 Itu... 374 00:21:54,798 --> 00:21:58,720 Seorang janda yang setia hampir tidak tunduk kepada itu hari ini. 375 00:22:00,102 --> 00:22:01,941 Sudah tentu. 376 00:22:02,598 --> 00:22:03,824 Berkenaan isu ini, 377 00:22:03,951 --> 00:22:06,503 orang bergosip bahawa ia mungkin berlaku hanya kerana isteri Menteri Kewangan, 378 00:22:06,570 --> 00:22:09,010 yang juga anak saudara kepada Ibu Permaisuri, 379 00:22:09,101 --> 00:22:11,101 terutamanya mereka sangat menyayanginya. 380 00:22:11,840 --> 00:22:15,926 Dari zaman dulu, hal ini hanya diberikan oleh langit. 381 00:22:15,986 --> 00:22:16,905 Sudah tentu. 382 00:22:17,738 --> 00:22:20,409 Ini tidak boleh diberikan walaupun mempunyai sambungan. 383 00:22:20,658 --> 00:22:23,370 Saya takut ia berbunyi seperti saya bercakap besar, 384 00:22:23,435 --> 00:22:26,389 tetapi selama seratus hari, menantu saya berdiam diri di kuil nenek moyang, 385 00:22:26,431 --> 00:22:28,701 hanya makan satu kali sehari. 386 00:22:29,291 --> 00:22:31,289 Pengabdian mungkin tidak cukup, 387 00:22:31,377 --> 00:22:33,130 jadi bagaimana seseorang boleh menggunakan sambungan ... 388 00:22:33,163 --> 00:22:34,782 ... untuk memenangi Sainthood? 389 00:22:35,075 --> 00:22:37,795 Saya kasihan dengan keluarga itu. 390 00:22:39,012 --> 00:22:40,812 Itu yang saya maksudkan. 391 00:22:45,546 --> 00:22:48,981 Tengok tengah hari dah cucuk hidung kat dapur. 392 00:22:52,191 --> 00:22:54,862 Kenapa dia selalu ke sini walaupun dia sudah berkahwin? 393 00:22:55,569 --> 00:22:58,095 Sayang sekali saya tidak boleh mengambil gula-gula secara diam-diam. 394 00:23:00,406 --> 00:23:02,701 Memang beginilah rupanya apabila seseorang itu berpendidikan rendah. 395 00:23:02,888 --> 00:23:04,771 Anda tidak boleh berasa lapar... 396 00:23:04,802 --> 00:23:05,971 ... Itupun selepas mengintai di sekitar sini. 397 00:23:06,171 --> 00:23:08,272 Satu hidangan sehari di kuil nenek moyang selama 100 hari, anda katakan? 398 00:23:08,441 --> 00:23:09,842 - Jadi mengapa anda kelihatan sangat sihat? - Saya seorang yang sopan. 399 00:23:09,947 --> 00:23:11,542 Sungguh membuat keluarga malu. 400 00:23:11,604 --> 00:23:14,072 Saya tidak marah walaupun saya dipandang rendah. 401 00:23:14,381 --> 00:23:15,512 saya pemurah. 402 00:23:15,782 --> 00:23:18,112 Berani awak angkat dagu macam ni? 403 00:23:18,582 --> 00:23:20,411 Ya ampun, aku lapar. 404 00:23:20,844 --> 00:23:22,084 Sukar untuk dipercayai. 405 00:23:29,092 --> 00:23:32,431 Awak sepatutnya mati dengan abang saya! 406 00:23:32,992 --> 00:23:34,131 memang payah. 407 00:23:53,512 --> 00:23:54,681 Puan. 408 00:23:58,173 --> 00:23:59,782 Puan okay? 409 00:24:00,191 --> 00:24:01,191 Kkot Nim. 410 00:24:01,792 --> 00:24:04,092 Saya risaukan awak sebab awak hilang berhari-hari. 411 00:24:04,431 --> 00:24:06,691 Adakah sesuatu berlaku? 412 00:24:06,832 --> 00:24:09,558 Saya fikir ayah saya lebih tenang. 413 00:24:10,277 --> 00:24:12,777 Dia pergi untuk berjudi dengan akta rumah kami. 414 00:24:12,934 --> 00:24:14,701 Tapi dia letak balik atas lantai rumah kami. 415 00:24:14,947 --> 00:24:15,947 Adakah benar? 416 00:24:19,296 --> 00:24:20,336 Saya bersyukur. 417 00:24:28,621 --> 00:24:29,979 Ini adalah kesemak kering. 418 00:24:30,681 --> 00:24:31,691 Terima kasih. 419 00:24:31,951 --> 00:24:35,062 Puan nampak paling cantik bila senyum. 420 00:24:37,096 --> 00:24:38,525 Lepas tu saya cuti dulu. 421 00:24:38,562 --> 00:24:39,562 Baik. 422 00:24:40,391 --> 00:24:41,661 Sampai jumpa. 423 00:24:58,924 --> 00:25:01,024 Siapa yang melakukan ini kepada penginapan saya? 424 00:25:01,240 --> 00:25:02,280 Maafkan saya. 425 00:25:02,337 --> 00:25:04,197 Ini kerana seorang lelaki bertopeng tiba-tiba muncul. 426 00:25:04,240 --> 00:25:06,964 Lelaki bertopeng? Selagi dia membuat kekacauan di sini, 427 00:25:07,010 --> 00:25:08,131 awak buat apa? 428 00:25:08,180 --> 00:25:09,351 Dia terlalu cepat. 429 00:25:09,384 --> 00:25:10,351 Adakah anda gagal menangkapnya? 430 00:25:11,929 --> 00:25:12,929 Bolehkah dia... 431 00:25:15,247 --> 00:25:16,977 ... lelaki tujuh tahun lalu? 432 00:25:17,858 --> 00:25:18,960 Itu, saya tidak pasti. 433 00:25:18,998 --> 00:25:20,831 Jadi apa yang anda tahu pasti? 434 00:25:21,331 --> 00:25:23,161 Seseorang yang lebih cerdik telah menyelinap masuk. 435 00:25:23,498 --> 00:25:25,331 Malah seorang Pegawai Pertahanan Modal menyelinap masuk untuk menangkapnya, 436 00:25:25,357 --> 00:25:26,657 dan menjadikan perkara lebih rumit. 437 00:25:26,816 --> 00:25:27,342 Aduh. 438 00:25:28,280 --> 00:25:29,470 Adakah anda tahu betapa berharganya tempat ini? 439 00:25:29,700 --> 00:25:31,841 Bagaimanakah anda boleh membiarkan penipu dan juga seorang pegawai terlibat? 440 00:25:32,266 --> 00:25:34,227 Bagaimana jika khabar angin tersebar di kalangan orang atasan? 441 00:25:34,641 --> 00:25:36,881 Perniagaan yang saya bekerja keras untuk membangunkan akan musnah! 442 00:25:37,277 --> 00:25:38,581 Tolong maafkan saya, tuan. 443 00:25:39,081 --> 00:25:40,111 Awak... 444 00:25:43,950 --> 00:25:47,421 Berani-beraninya pegawai rendahan mengacaukan penginapan saya? 445 00:26:03,040 --> 00:26:04,500 Mahir dalam seni mempertahankan diri. 446 00:26:05,710 --> 00:26:06,770 Apakah ini... 447 00:26:09,596 --> 00:26:10,626 Seorang wanita. 448 00:26:18,647 --> 00:26:19,708 Apa yang berlaku... 449 00:26:21,480 --> 00:26:22,067 Kesedihan yang baik. 450 00:26:23,692 --> 00:26:24,278 Ya ampun. 451 00:26:24,680 --> 00:26:29,046 Lihatlah dia merendah diri di saat akhir. 452 00:26:29,133 --> 00:26:32,000 Tidakkah dia terlalu begitu rendah hati? 453 00:26:32,411 --> 00:26:33,911 Sungguh mengejutkan. 454 00:26:35,516 --> 00:26:38,946 Saya terlalu mengharapkan dia. 455 00:27:02,981 --> 00:27:04,610 Anda sudah pulang, tuan. 456 00:27:05,402 --> 00:27:08,571 Saya terlalu sibuk sepanjang hari jadi saya pulang agak lewat. 457 00:27:09,641 --> 00:27:10,970 Selamat pulang, ayah. 458 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 Ayah. 459 00:27:14,811 --> 00:27:16,440 Ibu mentua Jae Yi... 460 00:27:16,579 --> 00:27:18,678 ... hantar ke sini petang tadi. 461 00:27:18,710 --> 00:27:20,780 Dia diserang selesema, 462 00:27:20,980 --> 00:27:22,943 jadi ibu mertuanya biarkan dia berehat beberapa hari di sini. 463 00:27:23,821 --> 00:27:25,020 Kesedihan yang baik. 464 00:27:25,589 --> 00:27:28,889 Anda seorang wanita yang sudah berkahwin sekarang. Anda tidak sepatutnya pulang terlalu kerap. 465 00:27:30,883 --> 00:27:32,391 Kamu boleh menginap di sini hanya untuk malam ini. 466 00:27:32,884 --> 00:27:34,753 Balik rumah awak esok pagi. 467 00:27:35,090 --> 00:27:36,121 OK, ayah. 468 00:27:43,847 --> 00:27:45,157 Adakah anda sakit? 469 00:27:45,774 --> 00:27:49,240 Semasa saya turun dari kuil pagi tadi... saya minta maaf. 470 00:27:49,266 --> 00:27:50,867 Bolehkah anda tidak berhati-hati? 471 00:27:51,611 --> 00:27:54,650 Begitulah rupanya. Berhati-hati agar tidak dijangkiti. 472 00:27:55,883 --> 00:27:58,020 Mesti awak penat. Masuk dan berehat. 473 00:27:58,130 --> 00:27:59,051 OK, ayah. 474 00:28:00,250 --> 00:28:01,861 Mari masuk, isteri saya. 475 00:28:06,161 --> 00:28:07,190 Mari pergi. 476 00:28:17,083 --> 00:28:19,010 Dia datang untuk tinggal beberapa hari. 477 00:28:19,371 --> 00:28:21,710 Bagaimana anda boleh memberitahu dia untuk kembali esok? 478 00:28:22,311 --> 00:28:25,950 Saya ingin membiarkan dia tinggal selama beberapa hari, 479 00:28:26,351 --> 00:28:28,450 tetapi pertimbangkan perasaan Yeo Hwa, 480 00:28:28,490 --> 00:28:30,720 seorang janda, terpaksa tinggal bersama kami kerana dia tidak mempunyai keluarga. 481 00:28:31,028 --> 00:28:32,823 Jika Jae Yi melawat terlalu kerap, 482 00:28:32,863 --> 00:28:35,200 tidakkah anda rasa Yeo Hwa akan berasa sedih? 483 00:28:35,365 --> 00:28:37,244 Patutkah saya mengambil kira perasaan seorang wanita... 484 00:28:37,286 --> 00:28:39,286 ... siapa yang boleh duduk dan tidak berbuat apa-apa? 485 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 Apa yang boleh dan patut dilakukan oleh seorang janda ialah meratapi suaminya. 486 00:28:43,266 --> 00:28:45,470 Saya hanya meminta anda untuk menjadi lebih baik ... 487 00:28:45,512 --> 00:28:49,540 ... kepada gadis malang yang tidak mempunyai sesiapa. 488 00:28:49,740 --> 00:28:52,710 Biarkan dia keluar sesekali untuk mencari udara segar. 489 00:28:53,144 --> 00:28:55,540 Janda yang bersedih tidak boleh keluar rumah. 490 00:28:55,771 --> 00:28:59,980 Macam mana kalau orang perasan dan gosip tentang dia? 491 00:29:01,651 --> 00:29:03,478 Kenapa kita perlu risau... 492 00:29:03,520 --> 00:29:05,290 ... apabila anda telah mengajarnya dengan baik? 493 00:29:14,959 --> 00:29:15,566 Kesedihan yang baik. 494 00:29:19,871 --> 00:29:23,401 SYURGA ALMARHUM SUAMI YEO HWA, ANAK SEOK JI SUNG YANG MENINGGAL DUNIA 495 00:29:29,141 --> 00:29:31,851 Bila difikirkan balik, hari ini saya tidak makan apa-apa. 496 00:29:44,059 --> 00:29:45,896 TIGA TAHUN LALU Adakah anda menyulamnya sendiri? 497 00:29:46,260 --> 00:29:48,200 Saya menyulam Carnation Cina... 498 00:29:48,234 --> 00:29:50,500 ... kerana mereka kelihatan seperti Mrs. 499 00:29:52,760 --> 00:29:54,060 Bunga mekar di antara batu. 500 00:29:55,161 --> 00:29:58,770 Saya mendengar batangnya kelihatan seperti buluh. 501 00:29:59,281 --> 00:30:01,171 Aku dahulu sekali pernah melihat bunga ini. 502 00:30:01,288 --> 00:30:03,240 Saya tahu di mana mereka banyak berkembang. 503 00:30:03,747 --> 00:30:05,056 Adakah Puan mahu datang berjumpa mereka? 504 00:30:06,180 --> 00:30:07,680 Saya mahu, 505 00:30:08,520 --> 00:30:10,551 tapi saya tak boleh keluar. 506 00:30:12,037 --> 00:30:13,908 Walaupun pintu pagar terbuka luas? 507 00:30:15,343 --> 00:30:16,474 Daripada. 508 00:30:16,760 --> 00:30:17,821 Aku... 509 00:30:18,361 --> 00:30:20,290 ... tidak dibenarkan keluar. 510 00:30:20,460 --> 00:30:23,500 Kemudian saya akan menyulam bunga ini pada semua sapu tangan ... 511 00:30:23,525 --> 00:30:24,926 ... yang akan saya berikan kepada Puan mulai sekarang. 512 00:30:41,950 --> 00:30:43,280 Saya dengar pasangan harus berkongsi... 513 00:30:43,313 --> 00:30:44,513 ... walaupun untuk setengah kacang. 514 00:30:49,759 --> 00:30:51,561 Suami tercinta yang tidak pernah saya temui. 515 00:30:51,745 --> 00:30:54,690 Rupa-rupanya, saya kelihatan seperti bunga Carnation Cina. 516 00:30:55,200 --> 00:30:56,361 Adakah awak tahu? 517 00:30:57,141 --> 00:30:59,050 Kakak awak Puan Jae Yi ada di sini. 518 00:31:00,092 --> 00:31:02,440 Sekali lagi dia merungut kenapa saya tak ikut awak sampai mati. 519 00:31:02,847 --> 00:31:04,347 Dia membunuh saya dengan kata-katanya. 520 00:31:04,641 --> 00:31:05,740 Saya pasti... 521 00:31:05,841 --> 00:31:08,010 ... dia cakap sebab dia rindukan awak. 522 00:31:12,651 --> 00:31:14,780 Saya menganggapnya sebagai pengganti kerinduan yang sepatutnya saya rasai, 523 00:31:14,881 --> 00:31:17,250 jadi saya akan cuba bersabar. 524 00:31:22,260 --> 00:31:23,990 Suami saya, awak pun enjoy. 525 00:31:40,371 --> 00:31:42,251 PENGINAPAN MYUNGDO 526 00:31:42,311 --> 00:31:44,710 PENGINAPAN MYUNGDO Kita kedatangan tamu istimewa hari ini. 527 00:31:44,888 --> 00:31:46,391 HWAYEON URUS INN DAN KEDAI Sediakan segala-galanya tanpa gagal. 528 00:31:46,480 --> 00:31:47,581 - Baik. - Baik. 529 00:32:19,341 --> 00:32:21,142 Saya perlu menghadiri mesyuarat itu? 530 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 Daripada. 531 00:32:24,921 --> 00:32:28,321 Anda harus keluar untuk udara segar sekali-sekala. 532 00:32:29,140 --> 00:32:31,340 Saya rasa saya perlukan... 533 00:32:32,061 --> 00:32:34,061 ... bantuan anda pada mesyuarat hari ini. 534 00:32:34,690 --> 00:32:35,861 Adakah benar? 535 00:32:42,071 --> 00:32:44,940 Sudah berapa lama aku tidak keluar dengan tudungku di siang hari? 536 00:32:46,871 --> 00:32:49,480 Bagaimanakah wanita memakainya hari ini? 537 00:32:51,913 --> 00:32:52,916 Membentuk jurang yang sempit. 538 00:32:54,051 --> 00:32:55,180 Bentuk bulat terbuka. 539 00:32:56,651 --> 00:32:57,881 Bentuk oval yang panjang. 540 00:32:58,651 --> 00:33:00,190 Siapa yang mengambil berat tentang bentuk? 541 00:33:05,460 --> 00:33:06,930 Saya boleh buat ini dan itu. 542 00:33:07,331 --> 00:33:08,730 Seperti ini dan itu. 543 00:33:10,502 --> 00:33:13,768 ♪ Sempat ada ♪ 544 00:33:14,853 --> 00:33:15,856 Puan. 545 00:33:15,981 --> 00:33:17,020 Yeon Sun. 546 00:33:17,671 --> 00:33:19,270 Puan sedang buat apa? Puan menakutkan saya. 547 00:33:20,010 --> 00:33:21,611 Adakah Puan dimarahi sangat? 548 00:33:22,180 --> 00:33:24,641 Ibu akan membawa saya bersamanya ke Mesyuarat Moran. 549 00:33:24,698 --> 00:33:25,807 Puan juga? 550 00:33:26,480 --> 00:33:28,051 Saya boleh keluar pada siang hari. 551 00:33:28,450 --> 00:33:30,007 Percutian terakhir saya ialah enam bulan yang lalu. 552 00:33:30,076 --> 00:33:31,182 Adakah Puan begitu gembira? 553 00:33:31,242 --> 00:33:32,450 Sudah tentu. 554 00:33:32,649 --> 00:33:35,020 Malam itu gelap dan sunyi kerana semua orang sedang tidur. 555 00:33:35,167 --> 00:33:38,621 Sekarang, Unjong-ga akan dipenuhi oleh orang-orang. 556 00:33:39,527 --> 00:33:42,230 Jika ya, makan ini dalam perjalanan. 557 00:33:47,200 --> 00:33:48,371 Ini dasik . 558 00:33:48,540 --> 00:33:50,270 Saya ambil diam-diam kerana takut Puan kelaparan. 559 00:33:50,470 --> 00:33:51,671 Terima kasih. 560 00:33:53,811 --> 00:33:54,940 Puan. 561 00:33:55,011 --> 00:33:57,477 Kalau Puan dah bersedia, cepat-cepat keluar. 562 00:33:57,522 --> 00:33:58,693 Saya datang. 563 00:34:01,106 --> 00:34:02,151 Sampai jumpa lagi. 564 00:34:08,258 --> 00:34:10,060 Datang dan lihatlah! 565 00:34:10,174 --> 00:34:12,113 Hello. Berapa banyak yang awak perlukan? 566 00:34:14,790 --> 00:34:16,890 Dengan alasan untuk menyiasat, 567 00:34:16,950 --> 00:34:19,471 Awak kacau rumah penginapan. 568 00:34:19,770 --> 00:34:22,674 Apatah lagi saya kehilangan katak emas saya yang berharga. 569 00:34:22,839 --> 00:34:23,915 Seekor katak emas! 570 00:34:24,640 --> 00:34:26,471 Apa yang awak akan lakukan? 571 00:34:26,870 --> 00:34:28,580 Apa anda sudah mencari di penginapan? 572 00:34:28,881 --> 00:34:29,940 Apa? 573 00:34:30,040 --> 00:34:32,891 Anda mahu saya mencarinya? Anda yang menyebabkan kekacauan ini, 574 00:34:32,951 --> 00:34:35,011 dan anda mahu saya menyelesaikannya? 575 00:34:35,480 --> 00:34:36,651 Kesedihan yang baik. 576 00:34:37,051 --> 00:34:38,790 Ini semua kerana dia keseorangan, itu sahaja. 577 00:34:39,187 --> 00:34:41,441 Beli sahaja dia sesuatu yang kelihatan serupa. 578 00:34:42,190 --> 00:34:44,620 Mengapa kita harus membelikannya seekor katak emas? 579 00:34:46,361 --> 00:34:48,031 Jika kita tidak menyelesaikannya segera, 580 00:34:48,600 --> 00:34:50,361 dia akan menyusahkan kita lama-lama. 581 00:34:51,259 --> 00:34:51,826 Kesedihan yang baik. 582 00:34:52,201 --> 00:34:53,301 Kemudian adakah anda mahu mengendalikan... 583 00:34:53,830 --> 00:34:55,571 ...Menteri Kewangan? 584 00:34:57,201 --> 00:34:58,301 Mari pergi. 585 00:35:01,071 --> 00:35:03,440 Beli kesemak kering. Ini adalah kesemak kering. 586 00:35:03,655 --> 00:35:05,181 Beli beberapa buah kesemak yang agak kering ini. 587 00:35:08,620 --> 00:35:09,821 Apakah ini? 588 00:35:09,968 --> 00:35:12,695 Ini adalah kesemek kering yang dikupas dan dikeringkan oleh Kkot Nim sendiri. 589 00:35:13,473 --> 00:35:14,603 kesemak kering? 590 00:35:15,321 --> 00:35:16,520 Ia kelihatan baik. 591 00:35:20,131 --> 00:35:21,861 Kkot Nim kering kesemak. 592 00:35:22,460 --> 00:35:23,801 Nama yang cantik. 593 00:35:24,301 --> 00:35:25,471 Saya akan beli satu. 594 00:35:29,100 --> 00:35:30,440 Terima kasih. 595 00:35:32,341 --> 00:35:34,611 Tuan, bagaimana dengan saya? 596 00:35:36,241 --> 00:35:37,440 Tuan. 597 00:35:41,451 --> 00:35:43,620 Beri laluan. 598 00:35:43,721 --> 00:35:45,250 Sebuah tandu akan lewat. 599 00:35:48,800 --> 00:35:50,239 Beli kesemak kering. 600 00:35:50,721 --> 00:35:52,591 Dikupas, dikeringkan sendiri, dan cantik seperti bunga. 601 00:35:52,644 --> 00:35:53,783 kesemak kering. 602 00:35:54,361 --> 00:35:55,701 Sila beli kesemak kering. 603 00:35:55,761 --> 00:35:57,500 - Dikeringkan oleh Kkot Nim. - Itu Kkot Nim. 604 00:35:57,542 --> 00:35:58,830 Kesemak kering yang cantik. 605 00:35:59,471 --> 00:36:00,830 - Saya beli dua. - Dua? 606 00:36:01,571 --> 00:36:03,040 Terima kasih. 607 00:36:11,210 --> 00:36:13,802 Dia semakin jauh, tangkap dia! Tangkap untuk saya! 608 00:36:15,721 --> 00:36:17,421 HWAYEON 609 00:36:17,446 --> 00:36:19,775 HWAYEON MEMPUNYAI SEJARAH 200 TAHUN, DIURUSKAN OLEH KETUA PEDAGANG JANG SO WOON 610 00:36:34,126 --> 00:36:36,401 Nampaknya mereka tutup hari ini. 611 00:36:36,890 --> 00:36:38,321 Boleh saya tolong awak? 612 00:36:42,241 --> 00:36:44,940 Anda pasti adalah seorang pejabat yang baru diangkat. 613 00:36:45,100 --> 00:36:47,781 Saya dengar anda dipindahkan ke Hanyang. 614 00:36:47,913 --> 00:36:50,451 Saya Ketua Saudagar Jang So Woon. 615 00:36:52,052 --> 00:36:53,921 Saya Park Soo Ho yang datang bagi pihak Jabatan Pertahanan Ibu Kota. 616 00:36:54,991 --> 00:36:56,560 Saya sedang mencari sesuatu. 617 00:36:57,361 --> 00:36:59,190 Adakah anda tutup hari ini? 618 00:37:00,036 --> 00:37:02,124 Jika anda menyatakan apa yang diperlukan, 619 00:37:02,191 --> 00:37:04,461 Nanti saya hantar ke pejabat awak. 620 00:37:05,060 --> 00:37:07,901 Hari ini, Penginapan Myungdo menjadi tuan rumah Pertemuan Moran. 621 00:37:08,255 --> 00:37:10,552 - Mesyuarat Moran? - Apa khabar, Puan Jang? 622 00:37:11,500 --> 00:37:12,710 Selamat datang. 623 00:37:13,257 --> 00:37:14,996 Adakah ini pasu? 624 00:37:15,480 --> 00:37:16,810 Itu dia. 625 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 PENGINAPAN MYUNGDO 626 00:37:33,326 --> 00:37:34,491 Selamat datang. 627 00:37:34,660 --> 00:37:35,646 Puan Jang. 628 00:37:35,730 --> 00:37:37,273 awak okay tak? 629 00:37:37,374 --> 00:37:39,673 Gembira berjumpa awak lagi, Puan Yoo. 630 00:37:40,500 --> 00:37:41,767 - Hello. - Hello. 631 00:37:42,241 --> 00:37:43,901 Kamu kelihatan lebih muda. 632 00:37:43,947 --> 00:37:45,856 Jangan sanjung saya. 633 00:37:46,341 --> 00:37:48,171 Umur tidak menipu. 634 00:37:50,714 --> 00:37:53,914 Apa yang membuatkan anda membawa menantu anda? 635 00:38:01,748 --> 00:38:05,361 Oh, ini pegawai baru yang baru ditukarkan... 636 00:38:05,521 --> 00:38:07,230 ...ke Jabatan Pertahanan Ibu Kota. 637 00:38:07,531 --> 00:38:09,401 Saya Park Soo Ho. 638 00:38:11,901 --> 00:38:13,325 Oh begitu. 639 00:38:13,801 --> 00:38:16,812 Anak angkat Chief Scholar Park. 640 00:38:21,538 --> 00:38:22,548 Kalau macam itu, 641 00:38:23,435 --> 00:38:24,892 Jumpa awak lain kali. 642 00:38:26,681 --> 00:38:28,821 Kita perlu masuk ke dalam, puan. 643 00:38:29,350 --> 00:38:30,951 - Sudah tentu. - Minuman akan dihidangkan tidak lama lagi, 644 00:38:31,010 --> 00:38:32,039 jadi sila masuk ke dalam. 645 00:38:32,651 --> 00:38:33,651 Mari pergi. 646 00:38:45,923 --> 00:38:48,664 Saya tahu anda mesti biasa dengan pertemuan ini. 647 00:38:49,272 --> 00:38:52,102 Pertemuan Moran dikatakan bertujuan untuk mendisiplinkan wanita bangsawan. 648 00:38:52,506 --> 00:38:54,571 Ini adalah perhimpunan isteri-isteri pegawai di atas pangkat kanan ketiga. 649 00:38:54,599 --> 00:38:56,281 DANGSANGKWAN: PEJABAT PEMERINTAH DI ATAS PANGKAT SENIOR 3 650 00:39:02,381 --> 00:39:05,250 - Ya ampun. - Sungguh menyenangkan. 651 00:39:17,631 --> 00:39:19,031 - Dengan cara ini, sila. - Baik. 652 00:39:20,442 --> 00:39:21,594 Kita boleh minum secawan teh. 653 00:39:24,520 --> 00:39:25,453 - Hello. - Hello. 654 00:39:28,781 --> 00:39:30,011 awak okay tak? 655 00:39:34,681 --> 00:39:36,681 Jika ya, sila bersembang antara satu sama lain. 656 00:39:40,997 --> 00:39:42,236 Hari ini, Puan Yoo, 657 00:39:42,620 --> 00:39:44,890 isteri Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok, 658 00:39:45,160 --> 00:39:47,290 ditemani menantu sulungnya. 659 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Perkenalkan diri anda. 660 00:39:53,370 --> 00:39:54,870 Selamat berkenalan dengan anda semua. 661 00:39:58,910 --> 00:40:00,810 Dia anak yang masih banyak kekurangan, 662 00:40:01,071 --> 00:40:02,810 tapi saya mohon awak layan dia dengan baik. 663 00:40:05,241 --> 00:40:06,551 Puan Yoo, 664 00:40:06,750 --> 00:40:09,721 Nampaknya anda sudah lupa apa maksud kekurangan. 665 00:40:11,244 --> 00:40:13,333 Bagaimana seseorang yang mempunyai banyak kelemahan... 666 00:40:13,427 --> 00:40:15,513 ... apabila dia kelihatan begitu sopan dan elegan? 667 00:40:25,253 --> 00:40:27,064 Isteri Menteri Perang... 668 00:40:27,530 --> 00:40:30,901 ...pasti tidak menjumpai wanita yang sopan dan anggun. 669 00:40:31,490 --> 00:40:35,341 Pertama sekali, pakaian seseorang itu mestilah bersih. 670 00:40:35,741 --> 00:40:39,011 Lengan pakaian berkabung seorang janda tidak boleh terlihat sekotor itu. 671 00:40:45,620 --> 00:40:47,321 Menantu perempuanku yang kedua... 672 00:40:47,349 --> 00:40:49,218 ... telah memakai pakaian berkabung selama hampir lima tahun sekarang, 673 00:40:49,584 --> 00:40:53,230 tetapi saya tidak pernah melihat setitik debu di atasnya. 674 00:40:53,304 --> 00:40:55,931 Saya telah mendengar banyak tentang menantu awak itu. 675 00:40:56,861 --> 00:40:58,870 Awak patut bawa dia ke mesyuarat ini suatu masa nanti. 676 00:41:01,151 --> 00:41:04,180 Tidak lama kemudian, semasa dalam perjalanan, 677 00:41:04,461 --> 00:41:05,930 dia akan berdosa dengan mata dan fikirannya. 678 00:41:09,511 --> 00:41:11,881 Mana mungkin matanya berbohong... 679 00:41:12,350 --> 00:41:15,620 ... apabila jantungnya hanya berdegup untuk seorang? 680 00:41:16,924 --> 00:41:19,350 Kehendak kita adalah apa yang kita simpan dalam fikiran kita, 681 00:41:19,471 --> 00:41:21,476 dan itulah kata-kata yang keluar dari mulut kita. 682 00:41:22,092 --> 00:41:24,422 Sebab itu kita kena ambil berat kesannya pada masa hadapan. 683 00:41:30,977 --> 00:41:34,517 Saya lebih suka malam yang tenang di Unjong-ga. 684 00:41:36,401 --> 00:41:38,172 Ya ampun, Mesyuarat Moran. 685 00:41:38,241 --> 00:41:41,071 Saya hanya mendengarnya, tetapi ia benar-benar menakutkan. 686 00:41:41,272 --> 00:41:43,444 Kita melihat wanita-wanita itu dengan mata kepala kita sendiri. 687 00:41:44,011 --> 00:41:45,611 Bagaimana anda mengetahui tentang pertemuan ini... 688 00:41:45,850 --> 00:41:47,580 ... apabila anda ditempatkan di Wilayah Jeolla bersama saya? 689 00:41:47,810 --> 00:41:50,406 Semua orang di Hanyang tahu tentang Mesyuarat Moran. 690 00:41:50,442 --> 00:41:52,413 Hanya anda sahaja yang tidak tahu kerana perkara seperti itu tidak menarik minat anda. 691 00:41:53,100 --> 00:41:55,221 Wanita yang menjatuhkan dasik... 692 00:41:55,247 --> 00:41:57,586 ... ialah menantu Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok. 693 00:41:58,360 --> 00:41:59,931 Dia menantu Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok? 694 00:42:00,091 --> 00:42:03,160 Ya, khabar angin mengatakan bahawa dia seorang wanita... 695 00:42:03,307 --> 00:42:05,827 ... yang cantik, berperwatakan, bermaruah dan berkelas. 696 00:42:11,801 --> 00:42:13,270 Bermaruah? 697 00:42:24,721 --> 00:42:25,750 Anda pernah mendengarnya, bukan? 698 00:42:25,815 --> 00:42:28,551 Gundik baru dulu gisaeng. 699 00:42:28,790 --> 00:42:29,890 Jangan mulakan saya. 700 00:42:30,455 --> 00:42:32,761 Isteri Menteri Kewangan telah membayarnya untuk pergi, 701 00:42:32,861 --> 00:42:34,290 tetapi sudah tentu berita telah tersebar. 702 00:42:34,535 --> 00:42:36,882 Saya tidak akan terkejut walaupun dia kembali... 703 00:42:36,949 --> 00:42:38,729 ... dan mendakwa telah melahirkan anak lelaki. 704 00:42:40,100 --> 00:42:41,816 Isteri menteri hidup mengikut peraturan. 705 00:42:42,327 --> 00:42:44,166 Tidak mudah baginya untuk menanggungnya. 706 00:42:45,270 --> 00:42:46,669 Adakah kehidupan seorang janda... 707 00:42:46,718 --> 00:42:48,857 ...akan lebih baik daripada hidup dalam penderitaan seperti itu? 708 00:42:49,241 --> 00:42:51,681 Jika mendapat ancaman dari suami... 709 00:42:54,410 --> 00:42:56,381 Bukankah begitu? 710 00:43:02,999 --> 00:43:04,559 Janda atau bukan, 711 00:43:05,060 --> 00:43:07,330 kehidupan seorang wanita tidak jauh berbeza. 712 00:43:08,330 --> 00:43:12,230 Cuaca cerah atau mendung tidak ditentukan oleh siapa diri kita. 713 00:43:14,330 --> 00:43:17,471 Itulah sebabnya saya menumpukan dan menerapkan diri saya pada bidang yang saya tidak kuasai... 714 00:43:18,000 --> 00:43:20,291 ... dengan harapan tidak mencemarkan nama baik keluarga saya. 715 00:43:23,965 --> 00:43:24,691 Begitu rupanya. 716 00:43:25,040 --> 00:43:26,850 Isteri Menteri Kewangan sudah sampai. 717 00:43:30,281 --> 00:43:31,421 Selamat datang. 718 00:43:33,120 --> 00:43:34,065 Ya ampun. 719 00:43:34,100 --> 00:43:35,805 Selamat datang. 720 00:43:36,854 --> 00:43:38,725 Saya memohon maaf atas kelewatan saya. 721 00:43:38,931 --> 00:43:40,201 Sila duduk. 722 00:43:40,226 --> 00:43:41,226 Baik. 723 00:43:43,442 --> 00:43:47,843 Apa yang anda bercakap tentang yang membuatkan anda semua tersenyum? 724 00:43:48,444 --> 00:43:49,239 Daripada... 725 00:43:49,320 --> 00:43:53,368 Puan kelihatan lebih cantik daripada kali terakhir kami melihat anda. 726 00:43:53,416 --> 00:43:54,343 Kesedihan yang baik. 727 00:43:54,370 --> 00:43:56,480 - Dia sentiasa cantik. - Kesedihan yang baik. 728 00:43:56,506 --> 00:43:58,336 Dia sentiasa cantik. 729 00:44:03,514 --> 00:44:04,874 Ini adalah salah satu daripadanya. 730 00:44:05,221 --> 00:44:06,290 itu bagus. 731 00:44:09,020 --> 00:44:10,921 Saya dapat merasakan jiwa seninya. 732 00:44:11,007 --> 00:44:12,206 Jelas sekali ini adalah barangan dari luar negara. 733 00:44:12,424 --> 00:44:14,364 Tengoklah. Mereka berbeza. 734 00:44:14,411 --> 00:44:18,301 Ini bukan dibuat dari luar negara tetapi dari tukang di Cheongsong. 735 00:44:18,345 --> 00:44:22,071 Pesanan telah mengalir dari Qing untuk membeli porselin putih ini. 736 00:44:23,000 --> 00:44:24,341 - Begitukah? - Ya. 737 00:44:24,500 --> 00:44:28,071 Tidak hairanlah pekerjaan ini kelihatan mulia. 738 00:44:28,859 --> 00:44:30,939 Porselin putih yang berharga ini tidak mudah diperoleh, 739 00:44:30,980 --> 00:44:33,051 dan saya terpaksa membayar mahal untuk itu. 740 00:44:34,381 --> 00:44:36,980 Sudah tentu, inilah yang saya jangkakan daripada Persatuan Pedagang Pil. 741 00:44:37,913 --> 00:44:39,554 Ini sebab saya suka awak. 742 00:44:40,321 --> 00:44:41,350 Jom duduk. 743 00:44:48,790 --> 00:44:49,801 By the way, 744 00:44:50,634 --> 00:44:53,574 Anda mahu saya membenarkan sekali lagi laluan laut ke Qing? 745 00:44:54,571 --> 00:44:55,413 betul tu. 746 00:44:55,597 --> 00:44:58,796 Dalam masa tiga hari, barang dagangan akan dihantar ke Beijing. 747 00:45:02,341 --> 00:45:06,951 Apa yang perlu saya lakukan hanyalah meletakkan setem pada dokumen. 748 00:45:11,154 --> 00:45:12,154 Tetapi, 749 00:45:13,350 --> 00:45:16,690 Saya perlu mendapat pampasan yang besar daripada perkara ini. 750 00:45:16,910 --> 00:45:18,306 Apa sahaja yang anda perlukan. 751 00:45:20,197 --> 00:45:23,300 Malah, ini akan dihantar ke rumah anda esok. 752 00:45:30,632 --> 00:45:31,632 Ya, baiklah. 753 00:45:33,466 --> 00:45:34,741 Adakah begitu? 754 00:45:34,842 --> 00:45:36,013 Dari apa yang saya dengar, 755 00:45:36,640 --> 00:45:38,187 menantu perempuanmu... 756 00:45:38,234 --> 00:45:41,151 ...boleh melukis orkid dengan baik. 757 00:45:41,518 --> 00:45:42,817 Apa? WHO? 758 00:45:43,387 --> 00:45:44,321 Aku? 759 00:45:48,492 --> 00:45:51,292 Lukisannya hampir tidak menyelamatkan muka. 760 00:45:52,190 --> 00:45:55,730 Saya berasa malu kerana seolah-olah saya bercakap besar. 761 00:45:56,031 --> 00:45:58,701 Setiap daun yang dilukisnya mempunyai kekuatan, 762 00:45:59,031 --> 00:46:01,848 dan bunga kelihatan mengeluarkan aroma. 763 00:46:02,230 --> 00:46:04,000 Ia cukup megah. 764 00:46:04,171 --> 00:46:05,701 - Astaga. - Ya ampun. 765 00:46:07,310 --> 00:46:10,310 Mendengar tentang bakatnya dengan berus... 766 00:46:10,580 --> 00:46:12,611 ... membuatkan saya ingin melihat lukisan itu. 767 00:46:12,881 --> 00:46:13,941 Kesedihan yang baik. 768 00:46:14,451 --> 00:46:15,580 Ini tidak mungkin. 769 00:46:19,890 --> 00:46:24,044 Tidak sopan jika dia tidak menunjukkannya kepada anda kerana anda bertanya. 770 00:46:26,894 --> 00:46:28,487 Bukankah itu benar, Yeo Hwa? 771 00:46:29,191 --> 00:46:30,597 Ibu... 772 00:46:48,187 --> 00:46:50,860 Saya harap dia tidak perlu memegang berus. 773 00:47:20,119 --> 00:47:21,804 Lihatlah hasilnya. 774 00:47:22,787 --> 00:47:24,547 - Seperti yang diharapkan. - Kesedihan yang baik. 775 00:47:24,887 --> 00:47:26,662 - Saya tahu. - Luar Biasa. 776 00:47:26,687 --> 00:47:28,567 Ia adalah luar biasa. 777 00:47:42,338 --> 00:47:43,558 - Ya. - Baiklah. 778 00:47:54,317 --> 00:47:57,158 Kesedihan yang baik. 779 00:47:58,087 --> 00:47:59,358 - Ia telah musnah. - Itu sedikit... 780 00:47:59,789 --> 00:48:03,062 Nampak susah sikit nak faham. 781 00:48:03,893 --> 00:48:04,916 Apa itu? 782 00:48:04,961 --> 00:48:06,474 Adakah itu bunga orkid? 783 00:48:34,090 --> 00:48:35,511 Maafkan saya. 784 00:48:35,884 --> 00:48:37,889 Tangan saya tergelincir. 785 00:48:40,267 --> 00:48:42,345 - Astaga. - Ya ampun. 786 00:48:46,602 --> 00:48:48,175 Saya minta maaf. 787 00:48:49,472 --> 00:48:52,242 Saya telah menyediakan sesuatu... 788 00:48:52,501 --> 00:48:54,440 ...sebagai tanda permintaan maaf atas kejadian memalukan hari ini. 789 00:48:54,777 --> 00:48:55,907 Berhati-hatilah... 790 00:48:55,948 --> 00:48:57,898 ...supaya perkara yang sama tidak berulang. 791 00:48:58,147 --> 00:48:59,580 Ya, baiklah. 792 00:48:59,847 --> 00:49:01,046 Cantiknya. 793 00:49:02,079 --> 00:49:03,327 Saya minta maaf. 794 00:49:07,089 --> 00:49:09,561 Maaf kami tidak dapat menyediakan apa-apa yang sesuai... 795 00:49:09,898 --> 00:49:12,536 ... kerana kami hanya mempunyai pakaian berwarna-warni di sini. 796 00:49:13,496 --> 00:49:16,029 Selain itu, dia hanya boleh memakai pakaian berkabung. 797 00:49:16,135 --> 00:49:17,506 Jadi jangan kisah. 798 00:49:20,803 --> 00:49:21,709 Apabila anda melawat kami lagi, 799 00:49:21,771 --> 00:49:24,669 Saya akan pastikan untuk menyediakan sesuatu yang boleh dipakai. 800 00:49:25,941 --> 00:49:27,567 Pergi dahulu. 801 00:49:27,776 --> 00:49:29,276 Yang mana yang kamu pilih? 802 00:49:29,332 --> 00:49:30,316 Untuk saya... 803 00:49:30,376 --> 00:49:32,077 - Pertengahan. - Sudah tentu. 804 00:49:32,316 --> 00:49:34,282 - Terima kasih. - Ini bagus. 805 00:49:34,316 --> 00:49:35,822 - Mari pergi. - Baik. 806 00:49:42,357 --> 00:49:43,450 Saya tahu. 807 00:49:43,959 --> 00:49:46,158 Bagaimanakah seseorang boleh melukis empat tumbuhan yang baik jika dia tidak berlatih? 808 00:49:46,529 --> 00:49:47,977 Saya mengesyaki... 809 00:49:48,010 --> 00:49:49,319 ... bila dia cakap dia pandai lukis orkid. 810 00:49:49,398 --> 00:49:50,602 Sudahlah. 811 00:49:50,966 --> 00:49:53,006 Mungkin dia menyembunyikan sesuatu dari kita. 812 00:49:53,369 --> 00:49:54,406 Adakah saya perlu menyemak bilik? 813 00:49:54,570 --> 00:49:55,566 Apa yang patut kita buat? 814 00:49:55,738 --> 00:49:58,617 Aku akan melihat apa ada sesuatu yang tidak boleh ditangkap... 815 00:49:58,741 --> 00:49:59,437 Lagi pula, 816 00:49:59,508 --> 00:50:02,576 apa yang dia boleh buat hanyalah menyulam dan menyalin. 817 00:50:02,643 --> 00:50:03,843 Saya syak dia menyembunyikan apa-apa. 818 00:50:07,879 --> 00:50:10,182 Dia tidak boleh memanjat dinding pun. Apa yang dia boleh lakukan? 819 00:50:10,216 --> 00:50:11,917 Diamlah. 820 00:50:12,024 --> 00:50:13,457 Awak buat saya rasa lebih teruk. 821 00:50:14,123 --> 00:50:16,057 Saya boleh memanjat dinding lebih baik daripada awak. 822 00:50:16,131 --> 00:50:17,097 Puan. 823 00:50:17,171 --> 00:50:19,677 - Ini bukan masa untuk bercakap seperti itu. - Ya. 824 00:50:20,129 --> 00:50:22,267 Ibu terlalu baik hati. 825 00:50:22,665 --> 00:50:25,038 Ibu sepatutnya membuangnya apabila Abang membawa... 826 00:50:25,066 --> 00:50:26,585 ... wanita tanpa kelas itu. 827 00:50:28,893 --> 00:50:30,315 Beraninya dia... 828 00:50:30,740 --> 00:50:32,878 ... berlagak seperti wanita mulia dan melukis orkid? 829 00:50:33,242 --> 00:50:35,235 Ibu tidak sepatutnya bersikap baik kepadanya. 830 00:50:36,692 --> 00:50:37,730 Maafkan saya. 831 00:50:38,089 --> 00:50:39,134 Ini salah saya. 832 00:50:39,239 --> 00:50:40,247 Tidak. 833 00:50:40,649 --> 00:50:43,535 Salah saya kerana melukis orkid dengan baik. 834 00:50:44,836 --> 00:50:46,216 Adakah ia berat? 835 00:50:47,760 --> 00:50:49,040 Ini tidak akan berfungsi. 836 00:50:50,766 --> 00:50:51,626 Ibu. 837 00:50:51,706 --> 00:50:53,626 Saya layak mati kerana berani memalukan... 838 00:50:53,660 --> 00:50:54,926 ... dan mengejek awak. 839 00:50:55,119 --> 00:50:56,066 Menurut "Arahan untuk Wanita", 840 00:50:56,445 --> 00:50:58,645 mesti menerimanya dengan senang hati... 841 00:50:59,034 --> 00:51:00,973 ... walaupun ibu mertuanya menghukumnya dengan kata-kata atau pukulan. 842 00:51:01,156 --> 00:51:03,116 Begitupun anda memuja saya, selama lima hari... 843 00:51:03,439 --> 00:51:04,409 Tidak. 844 00:51:05,577 --> 00:51:07,284 Selama sepuluh hari, saya akan kelaparan sendiri... 845 00:51:07,410 --> 00:51:08,993 ... dan berbakti di kuil. 846 00:51:09,040 --> 00:51:10,433 Tidak, puan. 847 00:51:10,493 --> 00:51:12,376 Ia benar-benar boleh membunuh anda. 848 00:51:12,420 --> 00:51:13,892 Jika tidak, dia tidak akan merasa tenang. 849 00:51:13,961 --> 00:51:15,279 Dia betul-betul marah kali ini. 850 00:51:19,311 --> 00:51:21,026 Sehingga saya memberi arahan selanjutnya, 851 00:51:21,157 --> 00:51:23,032 jangan tinggalkan kuil. 852 00:51:23,126 --> 00:51:24,246 Ya, baiklah. 853 00:51:24,759 --> 00:51:25,525 Ya ampun. 854 00:51:37,106 --> 00:51:37,686 Kesedihan yang baik. 855 00:51:37,740 --> 00:51:39,079 Ini mesti sangat berat. 856 00:51:40,242 --> 00:51:41,748 - Kesedihan yang baik. - Saya baik. 857 00:51:42,322 --> 00:51:43,186 Tetapi... 858 00:51:43,692 --> 00:51:45,397 ... Puan betul-betul tak nak makan? 859 00:51:45,614 --> 00:51:46,878 Ya, saya terpaksa. 860 00:51:48,050 --> 00:51:49,494 Kesedihan yang baik. 861 00:51:50,205 --> 00:51:51,085 Aduh. 862 00:51:51,917 --> 00:51:53,656 - Mari pergi. - Kesedihan yang baik. 863 00:51:55,126 --> 00:51:57,356 kakiku yang malang. 864 00:52:16,312 --> 00:52:17,316 Adakah anda pulang. 865 00:52:17,750 --> 00:52:18,965 Maaf saya lambat. 866 00:52:19,348 --> 00:52:21,954 Mesti awak penat. Cepatlah masuk untuk berehat. 867 00:52:22,318 --> 00:52:23,464 Terima kasih. 868 00:52:24,687 --> 00:52:26,613 Apa yang anda pelajari di sekolah hari ini? 869 00:52:41,236 --> 00:52:42,307 Aku... 870 00:52:42,836 --> 00:52:44,176 ...Di rumah. 871 00:52:49,098 --> 00:52:51,046 Tuan, ini saya, Bi Chan. 872 00:52:54,403 --> 00:52:55,655 awak buat apa kat sini? 873 00:52:55,951 --> 00:52:57,230 Tidakkah ia jelas? 874 00:52:57,276 --> 00:53:00,017 Saya sibuk ke sana sini untuk melakukan apa yang anda perintahkan. 875 00:53:00,289 --> 00:53:02,355 Kemudian saya melihat sosok yang luar biasa ini. 876 00:53:02,387 --> 00:53:04,640 Saya tahu itu awak. 877 00:53:05,094 --> 00:53:06,240 Jadi saya ikut awak. 878 00:53:06,695 --> 00:53:07,748 Kesedihan yang baik. 879 00:53:09,057 --> 00:53:11,285 Tetapi, rumah siapa ini? 880 00:53:13,736 --> 00:53:15,911 Adakah anda menyemak apa yang saya tanya? 881 00:53:17,084 --> 00:53:19,296 Apa kamu tahu rumor tentang orang asing yang bertopeng itu? 882 00:53:20,212 --> 00:53:21,358 Dia cukup mengagumkan. 883 00:53:24,459 --> 00:53:26,731 Apabila bulan tinggi pada waktu malam, 884 00:53:27,182 --> 00:53:29,632 orang asing bertopeng muncul entah dari mana. 885 00:53:31,917 --> 00:53:33,247 Tolong. 886 00:53:33,287 --> 00:53:35,457 Dia memberikan makanan kepada keluarga yang telah kelaparan selama berhari-hari. 887 00:53:35,490 --> 00:53:36,703 Siapakah itu? 888 00:53:37,726 --> 00:53:39,106 - Nasi! - Ini nasi. 889 00:53:39,144 --> 00:53:40,649 - Nasi! - Kesedihan yang baik. 890 00:53:40,727 --> 00:53:42,997 - Terima kasih. - Awak selamatkan kami. 891 00:53:43,037 --> 00:53:44,597 Dia memberi ubat kepada seorang hamba yang dihukum pukul.... 892 00:53:44,650 --> 00:53:47,031 ... atau bawa mereka ke doktor. 893 00:53:47,528 --> 00:53:49,408 Dia seperti angin dan lebih laju daripada cahaya. 894 00:53:49,443 --> 00:53:52,373 Dia berlari melintasi bumbung seperti tupai terbang. 895 00:54:05,688 --> 00:54:07,541 Dia seperti hero dalam cerita legenda. 896 00:54:07,823 --> 00:54:08,927 Seorang wira dalam kisah lagenda? 897 00:54:09,124 --> 00:54:10,796 Saya rasa begitu. 898 00:54:11,060 --> 00:54:14,233 Apabila orang berjuang dalam kesakitan, 899 00:54:14,496 --> 00:54:16,082 dia menghulurkan tangannya yang hangat. 900 00:54:16,332 --> 00:54:17,936 Wira lagenda. 901 00:54:18,063 --> 00:54:19,430 Jadi siapa dia? 902 00:54:21,023 --> 00:54:23,863 Tiada siapa yang melihatnya. 903 00:54:24,279 --> 00:54:25,452 Dia tidak memberitahu tangan kirinya ... 904 00:54:25,647 --> 00:54:27,044 ... apa yang tangan kanannya lakukan. 905 00:54:28,586 --> 00:54:30,472 Tiada siapa yang pernah melihatnya. 906 00:54:35,046 --> 00:54:36,546 HWAYEON 907 00:54:59,411 --> 00:55:00,465 Awak di sini. 908 00:55:04,760 --> 00:55:06,999 Anda juga boleh mengenali langkah saya sekarang. 909 00:55:07,272 --> 00:55:08,777 Bukan hanya langkahmu. 910 00:55:10,119 --> 00:55:11,712 Bila saya dengar suara awak, saya tahu perasaan awak. 911 00:55:12,010 --> 00:55:13,803 Saya juga dapat mengenali ketegangan di mata anda. 912 00:55:14,727 --> 00:55:17,507 Dan saya tahu ibu mertua awak memarahi awak hari ini. 913 00:55:19,965 --> 00:55:21,335 Saya menunggu awak. 914 00:55:22,177 --> 00:55:23,271 Maafkan saya. 915 00:55:23,504 --> 00:55:25,077 Awak dimarahi tanpa sebab kerana saya. 916 00:55:25,206 --> 00:55:27,466 Saya seorang ahli perniagaan yang berurusan dengan isteri yang mulia. 917 00:55:27,770 --> 00:55:29,308 Ia adalah sesuatu yang sering berlaku. 918 00:55:29,672 --> 00:55:31,418 Jadi jangan kisah. 919 00:55:33,395 --> 00:55:35,000 Tetap saja, aku seharusnya tidak boleh membahayakanmu... 920 00:55:35,077 --> 00:55:36,717 ... apabila anda bekerja keras untuk membuat wang. 921 00:55:37,145 --> 00:55:38,418 Kurangkan jumlah yang anda belanjakan hari ini... 922 00:55:38,511 --> 00:55:39,625 ... daripada bayaran saya. 923 00:55:39,715 --> 00:55:41,834 Ya, saya akan terima... 924 00:55:41,881 --> 00:55:43,148 ... daripada pembayaran anda bulan ini. 925 00:55:44,319 --> 00:55:45,919 Ya ampun, kata seseorang... 926 00:55:46,188 --> 00:55:49,028 ... yang menawarkan seluruh perniagaannya sebagai pertukaran untuk menyelamatkan nyawa anda. 927 00:55:49,291 --> 00:55:51,012 Anda sangat berkira. 928 00:55:51,848 --> 00:55:52,875 Saya seorang peniaga. 929 00:55:52,928 --> 00:55:55,254 Saya perlu tepat dengan pengiraan. 930 00:55:57,494 --> 00:55:58,179 Walau bagaimanapun, 931 00:55:58,991 --> 00:56:00,859 hanya jika kamu mengambil keputusan. 932 00:56:02,073 --> 00:56:04,473 Saya bersedia untuk menyerahkannya kepada anda pada bila-bila masa. 933 00:56:04,752 --> 00:56:05,723 Tidak, terima kasih. 934 00:56:05,894 --> 00:56:09,455 Anda tidak boleh meneruskan perjalanan malam seperti ini. 935 00:56:11,668 --> 00:56:14,562 Jika saya meninggalkan rumah, siapakah saya? 936 00:56:17,355 --> 00:56:18,930 Adakah saya akan mempunyai muka? 937 00:56:20,359 --> 00:56:21,925 Adakah saya akan mempunyai nama? 938 00:56:22,188 --> 00:56:23,349 Puan... 939 00:56:23,959 --> 00:56:25,909 Cho Yeo Hwa, menantu Ahli Dewan Undangan Negeri Kiri Seok, 940 00:56:26,338 --> 00:56:28,278 akan menjadi wanita mati. 941 00:56:28,430 --> 00:56:32,116 Ia mungkin satu cara untuk memulakan hidup baru di tempat yang jauh. 942 00:56:32,404 --> 00:56:33,456 Bagaimana jika... 943 00:56:34,657 --> 00:56:37,358 ... abang saya datang kepada saya? 944 00:56:38,640 --> 00:56:39,712 Maafkan saya. 945 00:56:39,828 --> 00:56:42,694 Saya tidak dapat mencarinya untuk anda dan saya... 946 00:56:43,155 --> 00:56:44,395 ... mengatakan sesuatu yang tidak perlu. 947 00:56:45,684 --> 00:56:48,001 Ini bukan salah awak. 948 00:56:48,494 --> 00:56:50,991 Satu hari nanti, kita akan jumpa. 949 00:56:51,663 --> 00:56:53,462 Kami tidak pernah mendengar bahawa dia telah mati, 950 00:56:53,842 --> 00:56:54,671 jadi saya pasti... 951 00:56:55,901 --> 00:56:57,856 ... dia masih hidup di suatu tempat. 952 00:57:13,637 --> 00:57:16,776 KEDAI PINJAMAN BUKU: PINJAMANKAN BUKU TANGAN 953 00:57:48,146 --> 00:57:50,477 "KISAH HONG GIL DONG" 954 00:58:01,744 --> 00:58:02,470 Aduh. 955 00:58:04,096 --> 00:58:05,134 - Aduh. - Kesedihan yang baik. 956 00:58:07,452 --> 00:58:08,609 Adakah anda sakit? 957 00:58:09,793 --> 00:58:12,086 Saya baik. Jangan keberatan saya. 958 00:58:12,768 --> 00:58:13,906 Tak boleh macam tu. 959 00:58:13,954 --> 00:58:16,379 Saya membuat awak jatuh. Awak patut jumpa doktor. 960 00:58:16,575 --> 00:58:18,458 Jika anda sangat risau, 961 00:58:18,909 --> 00:58:20,597 berikan saya wang untuk berjumpa doktor. 962 00:58:21,963 --> 00:58:22,963 Apa? 963 00:58:24,224 --> 00:58:25,820 Saya cakap saya sihat. 964 00:58:26,251 --> 00:58:27,878 Anda boleh meneruskan perjalanan anda. 965 00:58:28,954 --> 00:58:30,451 tidak... 966 00:58:42,134 --> 00:58:43,646 SAYA BANGUN DAN JUMPA AWAK, "SAYA BANGUN DAN JUMPA AWAK..." 967 00:58:44,243 --> 00:58:47,096 ISTERI SETIAUSAHA DIRAJA "...Isteri Setiausaha Diraja?" 968 00:58:48,621 --> 00:58:49,281 Kesedihan yang baik. 969 00:59:00,465 --> 00:59:03,305 Ini sayang sekali. Hancur semua. 970 00:59:03,695 --> 00:59:04,836 - Pakcik. - Ya? 971 00:59:05,106 --> 00:59:06,456 Apakah Kkot Nim dalam masalah? 972 00:59:06,676 --> 00:59:07,542 Kesedihan yang baik. 973 00:59:07,856 --> 00:59:10,013 Jangan suka itu. 974 00:59:10,359 --> 00:59:12,392 Sekumpulan orang datang... 975 00:59:12,427 --> 00:59:15,800 ... dan membawanya untuk membayar hutang judi ayahnya. 976 00:59:15,864 --> 00:59:16,702 Apa? 977 00:59:16,760 --> 00:59:18,020 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 978 00:59:22,094 --> 00:59:24,207 Puan! 979 00:59:25,703 --> 00:59:26,703 Puan. 980 00:59:27,707 --> 00:59:28,854 Ini serius. 981 00:59:28,952 --> 00:59:29,790 Apa itu? 982 00:59:29,953 --> 00:59:31,780 Kkot Nim diambil kerana hutang ayahnya. 983 00:59:32,133 --> 00:59:32,977 Apa? 984 00:59:33,077 --> 00:59:35,716 PIL 985 00:59:36,316 --> 00:59:38,110 Jom tengok. 986 00:59:38,287 --> 00:59:39,787 - Oh tidak. - Ya! 987 00:59:40,787 --> 00:59:42,187 Sungguh sial. 988 00:59:42,260 --> 00:59:44,267 - Saya mempunyai tangan yang hebat! - Malangnya. 989 00:59:45,961 --> 00:59:47,634 - Ya ampun. - Datang dan minumlah. 990 00:59:52,951 --> 00:59:54,750 Boleh maafkan saya sebentar? 991 00:59:58,489 --> 00:59:59,686 dah lama. 992 01:00:00,638 --> 01:00:01,638 Duduklah. 993 01:00:02,080 --> 01:00:02,941 Oh, Yoon Hak. 994 01:00:09,887 --> 01:00:10,917 Terima kasih. 995 01:00:14,960 --> 01:00:16,059 awak kat mana... 996 01:00:16,662 --> 01:00:18,061 ... tinggal? 997 01:00:18,881 --> 01:00:21,282 Saya kekal di jawatan saya buat masa ini. 998 01:00:22,185 --> 01:00:24,658 Jadi apa yang membawa anda ke sini? 999 01:00:24,977 --> 01:00:25,570 Itu... 1000 01:00:26,288 --> 01:00:28,226 Saya pergi ke tempat anda dan diberitahu bahawa anda berada di sini. 1001 01:00:28,374 --> 01:00:29,540 Bukan itu yang saya maksudkan. 1002 01:00:29,942 --> 01:00:31,681 Anda pergi ke Wilayah Jeolla. 1003 01:00:32,102 --> 01:00:34,633 Apa yang anda lakukan di Hanyang? 1004 01:00:35,583 --> 01:00:36,116 Itu... 1005 01:00:36,666 --> 01:00:38,394 Saya berada di Wilayah Jeolla untuk seketika dan... 1006 01:00:38,513 --> 01:00:39,719 Bersembunyilah. 1007 01:00:41,105 --> 01:00:43,422 Hakikat bahawa orang bercakap tentang anda... 1008 01:00:44,073 --> 01:00:45,934 ... boleh merosakkan nama baik keluarga. 1009 01:00:49,174 --> 01:00:50,196 Oh, Yoon Hak. 1010 01:00:51,764 --> 01:00:54,101 Adakah awak tidak apa-apa? 1011 01:00:55,634 --> 01:00:56,765 Seperti yang anda boleh lihat. 1012 01:00:57,630 --> 01:00:59,063 Saya baik. 1013 01:01:00,873 --> 01:01:02,346 Apakah masih ada lagi yang perlu dikatakan? 1014 01:01:05,319 --> 01:01:06,257 Tidak. 1015 01:01:07,913 --> 01:01:09,813 Saya akan tinggal dan minum lagi. 1016 01:01:11,156 --> 01:01:12,321 Anda boleh pergi. 1017 01:01:13,352 --> 01:01:14,112 Daripada. 1018 01:01:48,804 --> 01:01:49,845 Oh... 1019 01:01:51,023 --> 01:01:52,053 Ayah. 1020 01:01:53,165 --> 01:01:54,236 Ayah. 1021 01:01:58,147 --> 01:01:58,952 Ayah. 1022 01:02:22,686 --> 01:02:24,456 Gadis dijual untuk menampung hutang... 1023 01:02:24,655 --> 01:02:26,424 ...dibuat untuk bekerja di penginapan... 1024 01:02:26,694 --> 01:02:28,335 ... sebelum mereka dijual sebagai gundik kepada bangsawan ... 1025 01:02:28,635 --> 01:02:30,496 ... atau berakhir sebagai gisaeng. 1026 01:02:31,893 --> 01:02:34,549 Saya perlu buat sesuatu. Saya akan pergi ke Pill Inn. 1027 01:02:34,626 --> 01:02:36,126 PIL 1028 01:02:49,815 --> 01:02:51,355 Beli beberapa persimmon kering. 1029 01:02:51,658 --> 01:02:54,424 Dikupas dan dikeringkan oleh Kkot Nim sendiri. Ini adalah kesemak kering. 1030 01:03:11,336 --> 01:03:12,606 Kamu adalah Kkot Nim. 1031 01:03:13,005 --> 01:03:14,116 Tuanku. 1032 01:03:15,094 --> 01:03:17,563 awak buat apa kat sini? 1033 01:03:20,525 --> 01:03:22,074 Ikutlah denganku. 1034 01:03:23,649 --> 01:03:25,487 Anda tidak boleh melakukan ini, tuanku. 1035 01:03:25,784 --> 01:03:27,855 Saya perlu bercakap dengan awak, jadi mari kita pergi. 1036 01:03:31,457 --> 01:03:32,692 Ayuh. 1037 01:03:35,006 --> 01:03:37,965 Apa? Dia sudah dijual padanya? 1038 01:03:39,464 --> 01:03:40,843 Lepaskan gadis itu. 1039 01:03:42,200 --> 01:03:43,673 Saya akan membelinya. 1040 01:03:49,380 --> 01:03:50,258 siapa awak 1041 01:03:51,276 --> 01:03:53,309 Saya tidak tahu berapa banyak yang anda bayar untuk itu, 1042 01:03:53,846 --> 01:03:55,305 tetapi jual dia kepada saya. 1043 01:03:56,048 --> 01:03:57,211 Tunggu. 1044 01:03:59,916 --> 01:04:01,489 Pernahkah kita bertemu? 1045 01:04:03,119 --> 01:04:03,799 Ya ampun. 1046 01:04:05,010 --> 01:04:06,771 Di mana kita bertemu? 1047 01:04:09,726 --> 01:04:10,933 awak buat apa? 1048 01:04:16,526 --> 01:04:20,913 BUNGA KNIGHT 1049 01:04:21,006 --> 01:04:23,937 EPILOG 1050 01:04:35,446 --> 01:04:39,887 12 TAHUN LALU, TAHUN KE-3 JANDA 1051 01:04:55,266 --> 01:04:57,062 Itu adalah sapu tangan kesayangan Ibu. 1052 01:04:57,810 --> 01:04:59,682 Saya tidak boleh meninggalkannya di sana. 1053 01:05:55,697 --> 01:05:58,263 Saya dengar seorang lelaki mengekori awak. 1054 01:05:58,336 --> 01:06:00,509 Adakah anda kenal lelaki itu? 1055 01:06:01,002 --> 01:06:03,161 Sudah bertahun-tahun, dan saya tidak pernah ditangkap. 1056 01:06:03,471 --> 01:06:04,862 Ia akan kekal begitu. 1057 01:06:05,206 --> 01:06:06,645 Pegawai Taman... 1058 01:06:06,764 --> 01:06:09,386 Anda ingin tahu siapa yang mengambil kanak-kanak itu. 1059 01:06:09,678 --> 01:06:13,052 Saya mahu berjumpa dengan orang itu jika boleh. 1060 01:06:13,368 --> 01:06:14,870 Adakah anda mengenali lelaki bernama Kang Pil Jik? 1061 01:06:15,383 --> 01:06:17,561 Dia terlibat dalam semua jenis perniagaan jahat. 1062 01:06:17,646 --> 01:06:19,823 Anda akan melihatnya. 1063 01:06:20,155 --> 01:06:20,959 Siapakah itu? 1064 01:06:21,323 --> 01:06:23,862 Siapa berani ambil sesuatu daripada Menteri Kewangan? 1065 01:06:24,125 --> 01:06:26,537 Adakah orang itu memakai topeng hitam? 1066 01:06:27,066 --> 01:06:29,807 Apakah ini juga perbuatan wanita itu?