1 00:00:00,310 --> 00:00:01,309 ตัวละครและภูมิหลังที่ปรากฏในละครเรื่องนี้... 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,484 ...สิ่งนี้ไม่เกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์และเป็นเพียงนิยายเท่านั้น 3 00:00:10,743 --> 00:00:13,342 มาดามกอกนิมถูกขาย เพราะหนี้พ่อ 4 00:00:19,653 --> 00:00:21,680 อะไร คุณจะกลับไปสถานที่นั้นไหม? 5 00:00:22,183 --> 00:00:24,052 นั่นเป็นสิ่งที่อันตราย ให้ฉันไปช่วยเขาเถอะ 6 00:00:25,616 --> 00:00:28,932 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณเห็นคุณที่โรงแรมของคัง พิลจิก 7 00:00:29,793 --> 00:00:31,563 นั่นจะทำให้เรื่องยุ่งยาก 8 00:00:32,062 --> 00:00:33,678 ฉันจะไป. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,462 ถ้าต้องไปก็พาวาลหยูไปด้วย 10 00:00:36,867 --> 00:00:40,172 ฉันไม่เคยคิดว่าเราจะใช้มันเร็วขนาดนี้ 11 00:01:17,042 --> 00:01:19,572 ขออภัย เราขายเฉพาะ เสื้อสีสดใส เท่านั้น 12 00:01:19,913 --> 00:01:22,383 ดังนั้นเราจึงไม่สามารถเตรียมเสื้อผ้าให้คุณได้ 13 00:01:22,756 --> 00:01:25,192 ท้ายที่สุดเขาทำได้เพียงสวมเสื้อผ้าไว้ทุกข์เท่านั้น 14 00:01:25,413 --> 00:01:26,553 ดังนั้นอย่าคิดเกี่ยวกับมัน 15 00:01:27,023 --> 00:01:28,057 เมื่อคุณมาอีกครั้ง 16 00:01:28,110 --> 00:01:30,622 เรามีเสื้อผ้าที่สามารถสวมใส่ได้อย่างแน่นอน 17 00:01:34,693 --> 00:01:35,794 ที่พักยา? 18 00:01:36,837 --> 00:01:41,108 ฉันกังวลเพราะ นางยอฮวาต้องไปคนเดียว 19 00:01:42,663 --> 00:01:44,173 ไม่ต้องกังวลนางจาง 20 00:01:44,673 --> 00:01:48,372 นางยอฮวาสามารถเอาชนะ คนของคังพิลจิกได้อย่างง่ายดาย 21 00:01:48,473 --> 00:01:49,973 คุณไม่จำเป็นต้องกังวล 22 00:01:50,342 --> 00:01:54,613 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขาถูกจับได้ เพราะเขาอยู่ในสถานที่ที่มีผู้คนมากมาย? 23 00:01:55,342 --> 00:01:56,415 คุณเป็นคนที่น่าประทับใจ 24 00:01:56,477 --> 00:01:58,452 ตอนนี้คุณสามารถป้องกันตัวเองได้อย่างแน่นอน 25 00:01:58,504 --> 00:01:59,534 ฉันยัง... 26 00:02:00,352 --> 00:02:02,553 ...ไม่ยิ่งใหญ่เท่าพี่ 27 00:02:08,101 --> 00:02:10,341 ทักษะของคุณก็เพียงพอแล้ว ทำไมมันต้องยิ่งใหญ่เท่าฉันด้วยล่ะ? 28 00:02:10,393 --> 00:02:13,662 ฉันต้องการช่วยปกป้องผู้อื่นเช่นคุณ 29 00:02:22,372 --> 00:02:24,812 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณใช้ดาบจริง 30 00:02:25,173 --> 00:02:26,372 การโกง 31 00:02:27,583 --> 00:02:29,513 นั่นคือสิ่งที่คุณจะพูดกับศัตรูของคุณ? 32 00:02:32,652 --> 00:02:34,882 แต่ฉันไม่มีดาบของตัวเอง 33 00:02:36,163 --> 00:02:39,266 ต่อไปฉันจะสร้างดาบหอกพิเศษสำหรับคุณ 34 00:02:39,293 --> 00:02:41,493 ดาบหอก: ดาบเพื่อการป้องกันตนเอง 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,099 ใครจะคิดว่าผู้หญิงสวยอย่างคุณมีความสามารถขนาดนี้? 36 00:02:47,662 --> 00:02:50,333 น่าเสียดายคนดูไม่ได้ 37 00:02:51,353 --> 00:02:51,966 ฐาน. 38 00:02:52,507 --> 00:02:55,603 แต่ฉันมั่นใจว่าคุณสามารถใช้ความสามารถของคุณทำอะไรบางอย่างได้ 39 00:02:57,189 --> 00:02:59,619 เมื่อเจอแล้วก็ต้องทำให้ถึงที่สุด 40 00:03:04,113 --> 00:03:06,513 วันนี้ไม่ใช่วันของคุณในการปฏิบัติหน้าที่เหรอ? 41 00:03:07,152 --> 00:03:08,912 ฉันไปวังด้วยธุระด่วน 42 00:03:08,962 --> 00:03:10,527 ดังนั้นฉันจะไม่อยู่บ้านหลายวัน 43 00:03:11,092 --> 00:03:12,592 ไม่ต้องห่วงฉัน. 44 00:03:12,923 --> 00:03:14,562 ระวัง. 45 00:03:15,197 --> 00:03:16,597 โปรดดูแลบ้านหลังนี้ด้วย 46 00:03:16,701 --> 00:03:18,211 ให้แน่ใจว่าคุณกินดี 47 00:03:19,165 --> 00:03:20,121 ตกลง. 48 00:03:20,162 --> 00:03:22,618 เขาสูญเสียพ่อแม่ ไปตั้งแต่เขายังเด็กและพี่ชายก็จากไป 49 00:03:22,662 --> 00:03:24,203 เขาจึงไม่มีใคร 50 00:03:24,372 --> 00:03:25,932 ถ้าที่ปรึกษาฝ่ายซ้ายรู้ 51 00:03:26,189 --> 00:03:28,400 นี่จะเป็นปัญหาใหญ่ 52 00:03:28,902 --> 00:03:30,273 แล้วเขาเป็นยังไงบ้าง... 53 00:03:30,484 --> 00:03:33,424 ...สามารถแต่งงาน กับครอบครัวสมาชิกสภาแห่งรัฐฝ่ายซ้ายได้หรือไม่? 54 00:03:34,382 --> 00:03:35,502 ลุง. 55 00:03:35,622 --> 00:03:37,876 ฉันจะแต่งงานได้ยังไงในเมื่อพี่สาวไม่อยู่ที่นี่? 56 00:03:37,983 --> 00:03:40,673 ฉันไม่เคยได้ยินอะไรเกี่ยวกับการหมั้นครั้งนี้เลยด้วยซ้ำ 57 00:03:40,698 --> 00:03:42,258 นี่คือลูกชายของที่ปรึกษาฝ่ายซ้าย 58 00:03:43,137 --> 00:03:44,569 นี่คือความหรูหรา... 59 00:03:44,742 --> 00:03:46,336 ...สำหรับคนไม่มีพ่อแม่ 60 00:03:46,517 --> 00:03:49,268 น้องชายไม่อยู่บ้านหลายเดือน.... 61 00:03:49,328 --> 00:03:50,428 ลุง! 62 00:04:03,483 --> 00:04:04,947 คนมักพูดว่า... 63 00:04:04,972 --> 00:04:06,513 ...ชีวิตนั้นเป็นสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ 64 00:04:10,390 --> 00:04:12,504 ใครจะคิดว่าเขาจะ แต่งงานกับครอบครัวที่ปรึกษาแห่งชาติฝ่ายซ้าย 65 00:04:12,764 --> 00:04:15,169 และกลายเป็นหญิงม่ายยากจน ในวันแต่งงานของเธอหรือ? 66 00:04:15,295 --> 00:04:16,608 แม่หม้ายผู้น่าสงสาร: ผู้หญิงที่สูญเสียสามีของเธอในวันแต่งงาน 67 00:04:16,653 --> 00:04:18,993 แม้แต่นางยอฮวาเอง ก็ไม่คาดคิดมาก่อน 68 00:04:23,632 --> 00:04:26,845 เจ้าบ่าวถูกทำร้ายระหว่างทางมาที่นี่ 69 00:04:26,907 --> 00:04:29,569 เธอคงนำโชคร้ายมาให้สามีของเธอถูกโจมตีแบบนั้น 70 00:04:29,634 --> 00:04:32,992 แต่เขายังคงใส่ใจ คนอื่นมากกว่าตัวเขาเอง 71 00:04:33,355 --> 00:04:36,977 - ฉันจะหยุดมันได้อย่างไร? - ไม่มีใครรู้ว่าพี่ชายของเขาอยู่ที่ไหน 72 00:04:37,082 --> 00:04:40,662 ที่พักเมียงโด 73 00:04:55,923 --> 00:04:57,033 ไปกันเถอะ. 74 00:05:03,002 --> 00:05:08,843 ตอนที่ 2 ผู้หญิงไร้หน้า 75 00:05:09,973 --> 00:05:11,772 ให้มีความสนุกสนาน. 76 00:05:12,113 --> 00:05:14,043 สาวๆขาย เพื่อใช้หนี้ 77 00:05:14,142 --> 00:05:15,942 จะถูกบังคับให้ทำงานในที่พัก 78 00:05:16,168 --> 00:05:18,082 ก่อนที่พวกเขาจะกลายเป็น นางสนมของขุนนาง... 79 00:05:18,132 --> 00:05:20,153 ...หรือถูกทำให้เป็นสาวสบาย 80 00:05:25,293 --> 00:05:26,752 กรุณาอย่าทำเช่นนี้ครับท่าน 81 00:05:27,163 --> 00:05:28,293 มากับฉัน. 82 00:05:30,432 --> 00:05:31,468 อะไร 83 00:05:31,632 --> 00:05:33,163 เธอถูกขายให้กับชายคนนั้นแล้วเหรอ? 84 00:05:38,733 --> 00:05:39,872 ปล่อยหญิงสาวไป 85 00:05:41,482 --> 00:05:42,783 ฉันจะซื้อมัน. 86 00:05:50,043 --> 00:05:52,051 ฉันไม่รู้ว่าคุณจ่ายไปเท่าไหร่ 87 00:05:52,675 --> 00:05:54,084 แต่ขายเขาให้ฉัน 88 00:05:59,253 --> 00:06:00,127 คุณคือใคร? 89 00:06:01,100 --> 00:06:03,770 ไม่ว่าคุณจะจ่ายอะไร ฉันจะให้คุณสองเท่า 90 00:06:04,632 --> 00:06:06,493 บอกตัวตนของคุณให้ฉันทราบก่อน 91 00:06:06,632 --> 00:06:08,418 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 92 00:06:08,463 --> 00:06:10,184 รู้ว่านั่นคืองานของฉัน 93 00:06:10,233 --> 00:06:12,002 ฉันไม่สนใจ 94 00:06:17,919 --> 00:06:19,689 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่กลาโหมของเมืองหลวง 95 00:06:19,869 --> 00:06:22,138 คุณเป็นใครถึงอยากซื้อผู้หญิงคนนี้? 96 00:06:24,182 --> 00:06:26,266 ไม่เคยรู้จักสำนัก... 97 00:06:26,319 --> 00:06:28,898 ...ที่ชอบใช้อำนาจในทางที่ผิดเพื่อเรื่องแบบนี้ 98 00:06:28,952 --> 00:06:31,178 ดังนั้นผู้หญิงคนนี้จะมากับฉัน 99 00:06:31,223 --> 00:06:32,392 รอ. 100 00:06:34,522 --> 00:06:36,093 เราเคยเจอกันไหม? 101 00:06:39,863 --> 00:06:41,903 จะพบกันที่ไหน? 102 00:06:47,343 --> 00:06:48,502 ปล่อยมือของคุณ 103 00:07:01,082 --> 00:07:02,223 ฉันต้องเห็นสิ่งนี้ 104 00:07:03,452 --> 00:07:04,792 คุณกำลังทำอะไร? 105 00:07:04,822 --> 00:07:07,163 - ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง.. - ไม่! 106 00:07:08,663 --> 00:07:12,233 ไม่สามารถ...สามารถ...สามารถ... 107 00:07:14,233 --> 00:07:17,272 ดูเหมือนมีชายและหญิงกำลังสนุกสนานกัน 108 00:07:17,510 --> 00:07:19,495 ดูเหมือนคืนนี้คนที่อยู่คนเดียวคงจะเศร้ามาก 109 00:07:23,297 --> 00:07:25,128 ที่นี่มีหลายห้อง 110 00:07:27,486 --> 00:07:29,255 หญิงสาวมาที่นี่เพื่อชำระหนี้ 111 00:07:29,582 --> 00:07:31,812 ดังนั้นจ่ายถ้าคุณต้องการที่จะรับมัน 112 00:07:33,182 --> 00:07:34,122 100 .​ 113 00:07:34,622 --> 00:07:35,923 100 เนียงพอสำหรับคุณไหม? 114 00:07:36,723 --> 00:07:37,816 100 มั้ย ? 115 00:07:38,822 --> 00:07:39,892 150 .​ 116 00:07:40,153 --> 00:07:41,363 อะไร... 117 00:07:43,622 --> 00:07:45,062 ฉันจะซื้อมันในราคา200 Nyang 118 00:07:46,564 --> 00:07:47,608 250 .​ 119 00:07:47,663 --> 00:07:48,762 300 .​ 120 00:07:49,863 --> 00:07:51,072 350 .​ 121 00:07:51,733 --> 00:07:54,002 ปรากฎว่าคุณเป็นคนใจกว้าง 122 00:07:57,743 --> 00:07:59,213 มันคือ 500 เหรียญเปรัก 123 00:08:03,082 --> 00:08:04,283 ไปกันเถอะ. 124 00:08:22,663 --> 00:08:25,712 มาดูกัน. 125 00:08:25,772 --> 00:08:27,872 นำมาที่นี่ 126 00:08:31,442 --> 00:08:32,573 โชคไม่ดี 127 00:08:32,696 --> 00:08:34,196 อย่าตามฉันมา 128 00:08:37,012 --> 00:08:38,113 มาเร็ว. 129 00:08:41,583 --> 00:08:43,723 หยุดดื่มมากเกินไป! 130 00:08:43,922 --> 00:08:45,122 คุณหมายความว่าอย่างไร... 131 00:08:46,652 --> 00:08:48,250 คุณสบายดีไหม? 132 00:08:48,292 --> 00:08:49,759 คุณจะต้องเมามาก 133 00:08:49,823 --> 00:08:51,032 - ยืนขึ้น. - อะไร? 134 00:08:51,732 --> 00:08:52,903 เศร้าโศก. 135 00:08:53,132 --> 00:08:54,959 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันไม่เมา 136 00:08:55,002 --> 00:08:57,772 คุณเป็นใครและทำไมคุณถึงทำเสียงดังในโรงแรมของฉัน? 137 00:08:57,970 --> 00:08:59,401 คุณเป็นเจ้าของโรงแรมแห่งนี้หรือไม่? 138 00:09:00,632 --> 00:09:02,566 ฉันชื่อพัคซูโฮ เจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองหลวง 139 00:09:02,902 --> 00:09:04,142 พัค ซูโฮ. 140 00:09:07,012 --> 00:09:11,382 คุณไม่ใช่คนที่ก่อความวุ่นวายที่โรงแรมของฉันเหรอ? 141 00:09:12,282 --> 00:09:14,368 ฉันขอโทษสำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นในคืนนั้น 142 00:09:14,422 --> 00:09:18,292 หลังจากได้ยินเสียงที่คุณทำเพื่อจับคนขี้โกง 143 00:09:18,706 --> 00:09:21,076 ฉันเริ่มอยากรู้เกี่ยวกับคุณ 144 00:09:24,808 --> 00:09:26,600 ใครจะคิดว่าเราจะมาเจอกันแบบนี้? 145 00:09:26,795 --> 00:09:29,765 สถานที่เล่นการพนันหลายแห่งดำเนินการอย่างผิดกฎหมาย 146 00:09:29,933 --> 00:09:32,002 แน่นอนฉันต้องสอบสวน 147 00:09:39,012 --> 00:09:42,983 ฉันจะปล่อยคุณไปเพราะนี่เป็นครั้งแรกที่คุณมาที่ฮันยาง 148 00:09:43,738 --> 00:09:45,907 แต่ถ้าคุณเข้ามายุ่งเกี่ยวกับธุรกิจของฉันอีกครั้ง 149 00:09:46,059 --> 00:09:52,316 ฉันจะปล่อยคุณไปไม่ได้ แค่ตักเตือนเท่านั้น 150 00:09:52,608 --> 00:09:54,549 ใครกล้า... 151 00:09:55,323 --> 00:09:56,662 ...ข่มขู่เจ้าหน้าที่ของรัฐ? 152 00:09:58,032 --> 00:09:58,761 น้องสาว. 153 00:10:01,848 --> 00:10:02,948 นี่คือน้องสาวของฉัน 154 00:10:05,907 --> 00:10:08,991 ขออภัย สิ่งนี้เกิดขึ้นกับคุณเพราะฉันโทรหาคุณที่นี่ 155 00:10:09,495 --> 00:10:10,736 มันไม่สำคัญ 156 00:10:10,843 --> 00:10:11,973 เศร้าโศก. 157 00:10:12,243 --> 00:10:14,542 คุณเป็นน้องสาวของราชเลขาธิการปาร์คใช่ไหม? 158 00:10:18,058 --> 00:10:21,091 ฉันไม่รู้ว่าเขาก่ออะไรในที่พักของคุณ 159 00:10:21,822 --> 00:10:23,153 เพียงแค่บอกฉัน. 160 00:10:23,553 --> 00:10:25,033 ฉันจะชดเชยความสูญเสียทั้งหมด 161 00:10:26,476 --> 00:10:27,676 ไม่จำเป็น. 162 00:10:27,824 --> 00:10:30,294 นี่เป็นเพียงคำพูดของพ่อค้าที่โง่เขลา 163 00:10:30,418 --> 00:10:31,947 โปรดเข้าใจ. 164 00:10:34,285 --> 00:10:35,425 ไปกันเถอะน้องชาย 165 00:10:35,705 --> 00:10:36,876 โอเค พี่ชาย 166 00:10:48,943 --> 00:10:51,813 ไข้จะสูงมาก เฝ้าดูเขาเป็นเวลาสองชั่วโมง 167 00:10:51,983 --> 00:10:53,083 โอเค คุณผู้หญิง 168 00:10:55,723 --> 00:10:56,853 ดูแลเขาให้ดี. 169 00:11:04,078 --> 00:11:05,717 ก๊อต นิม สบายดีไหม? 170 00:11:06,343 --> 00:11:08,137 ดูเหมือนเขาจะตกใจมากจนเป็นไข้ 171 00:11:08,162 --> 00:11:09,976 ฉันก็เลยให้ยาเขาแล้วให้เขาเข้านอน 172 00:11:13,833 --> 00:11:16,393 พ่อของเขาสามารถขายเขาได้อีกครั้งเพราะติดหนี้การพนัน 173 00:11:16,418 --> 00:11:19,512 ดังนั้นฉันจึงคิดที่จะให้เขาทำงานที่เมียงโดอินน์ 174 00:11:19,799 --> 00:11:21,483 คุณคิดอย่างไร? 175 00:11:21,590 --> 00:11:23,120 เป็นความคิดที่ดี. 176 00:11:23,412 --> 00:11:26,083 เก็บไว้ใกล้ๆจะดีกว่า 177 00:11:27,435 --> 00:11:28,915 ก๊อต นิ่ม เป็นสาวฉลาด 178 00:11:28,962 --> 00:11:30,850 เขาสามารถทำทุกอย่างได้ดีอย่างแน่นอน 179 00:11:33,833 --> 00:11:35,602 รวมถึงการผลิตในวันนี้ 180 00:11:35,823 --> 00:11:38,132 ไม่มีเงินเหลือที่จะจ่ายให้คุณ 181 00:11:38,463 --> 00:11:39,762 ไม่เป็นไรใช่ไหม? 182 00:11:40,162 --> 00:11:42,233 อะไร ธุรกิจของคุณดำเนินไปด้วยดี 183 00:11:42,632 --> 00:11:44,266 ใช้เงินไปหมดแล้วเหรอ? 184 00:11:44,632 --> 00:11:48,154 คุณไม่สามารถพูดแบบนั้นได้หลังจากใช้จ่าย 500 Nyang ในคืนเดียว 185 00:11:49,088 --> 00:11:49,741 เศร้าโศก. 186 00:11:56,343 --> 00:12:01,169 จากคำบอกเล่าของ Whal Yu มีผู้ชายคนหนึ่งกำลังไล่ตามคุณ 187 00:12:01,499 --> 00:12:03,359 เป็นคนที่คุณรู้จักหรือเปล่า? 188 00:12:03,792 --> 00:12:05,491 เอ้ย นั่นเป็นไปไม่ได้ 189 00:12:05,954 --> 00:12:08,493 ฉันไม่เคยรู้จักผู้ชายคนไหนเลย 190 00:12:09,041 --> 00:12:11,441 ฉันไม่รู้จักเขาเลย 191 00:12:13,693 --> 00:12:17,262 ฉันพูดแค่นี้เพราะฉันกลัว... 192 00:12:17,340 --> 00:12:19,350 ...ตัวตนของคุณถูกเปิดเผย 193 00:12:21,512 --> 00:12:23,802 ฉันไม่ได้ถูกจับมาหลายปีแล้ว 194 00:12:24,188 --> 00:12:25,623 ในอนาคตก็จะยังคงเหมือนเดิม 195 00:12:27,220 --> 00:12:29,021 คุณชอบชุดนี้ไหม? 196 00:12:31,912 --> 00:12:33,483 นี่สวยมาก 197 00:12:34,723 --> 00:12:36,223 แต่นี่ไม่เหมาะกับฉัน 198 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 เสื้อผ้า... 199 00:12:39,892 --> 00:12:40,922 ...และก็รองเท้าด้วย 200 00:12:41,993 --> 00:12:45,773 ระหว่างทางมาที่นี่ ฉันสูญเสียไปหนึ่งอัน 201 00:12:48,363 --> 00:12:50,632 ขอบคุณสำหรับความห่วงใย 202 00:12:50,933 --> 00:12:53,433 แต่จะดีกว่าถ้าผมไม่แต่งตัว... 203 00:12:54,372 --> 00:12:55,642 ...แบบนี้อีกแล้ว.. 204 00:13:06,453 --> 00:13:09,782 คัง พิลจิก ไม่ใช่แค่นักธุรกิจธรรมดาๆ 205 00:13:10,583 --> 00:13:12,355 ก็จะไม่ลังเลที่จะทำสกปรก 206 00:13:13,052 --> 00:13:14,593 เพราะฉะนั้น อย่าไปยุ่งกับมันอีกเลย 207 00:13:15,162 --> 00:13:16,075 น้องสาว. 208 00:13:20,963 --> 00:13:22,002 ขอบคุณ. 209 00:13:24,103 --> 00:13:26,293 ฉันไม่ได้ทำเพื่อขอบคุณ 210 00:13:28,919 --> 00:13:30,020 มันสาย. 211 00:13:30,349 --> 00:13:31,959 กลับไปที่สำนักงานป้องกัน 212 00:14:15,431 --> 00:14:16,451 นี่อะไรน่ะ? 213 00:14:16,496 --> 00:14:17,564 นั่นเป็นข้อพิสูจน์ 214 00:14:18,224 --> 00:14:19,354 วางไว้ตรงนั้น. 215 00:14:19,493 --> 00:14:20,552 การพิสูจน์? 216 00:14:20,896 --> 00:14:22,266 บทพิสูจน์ความรัก? 217 00:14:24,122 --> 00:14:25,162 เศร้าโศก. 218 00:14:25,462 --> 00:14:26,525 บีชาน. 219 00:14:27,563 --> 00:14:29,603 - ใช่? - คุณมีเท่าไหร่? 220 00:14:30,402 --> 00:14:31,703 คุณถามทำไม? 221 00:14:32,372 --> 00:14:37,142 แม่บอกว่าไม่ควรแบ่งเงินให้เพื่อนสนิท 222 00:14:38,618 --> 00:14:40,233 มีผู้หญิงคนหนึ่งใช้เงินไป 500 เนียง ... 223 00:14:40,646 --> 00:14:42,855 ...เหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 224 00:14:44,483 --> 00:14:46,583 คุณช่วยแนะนำฉันให้เขารู้จักได้ไหม? 225 00:14:51,922 --> 00:14:54,223 แล้วเขาเป็นใคร? 226 00:14:55,279 --> 00:14:56,309 ฉันไม่รู้ชื่อของเขา... 227 00:14:57,061 --> 00:14:58,502 ...หรือแม้แต่ใบหน้าของเขา 228 00:14:59,193 --> 00:15:01,502 รองเท้าคู่นี้เป็นของเขาเหรอ? 229 00:15:01,620 --> 00:15:03,273 คุณเป็นคนอ่อนไหวมาก 230 00:15:03,377 --> 00:15:04,588 ฉันจะหา... 231 00:15:04,632 --> 00:15:06,502 ทิ้งมันไว้ตรงนั้น 232 00:15:52,341 --> 00:15:54,178 ฉันรู้สึกแย่ตั้งแต่เริ่มต้น 233 00:16:07,333 --> 00:16:08,363 เขามีความมุ่งมั่นมาก 234 00:16:15,343 --> 00:16:17,243 เขายังมีทักษะมาก 235 00:16:18,073 --> 00:16:20,113 คุณเป็นใครถึงอยากซื้อผู้หญิงคนนี้? 236 00:16:20,243 --> 00:16:22,083 เขามีความรับผิดชอบมากเกินไป 237 00:16:26,483 --> 00:16:27,853 คุณกำลังทำอะไร? 238 00:16:29,422 --> 00:16:31,639 - ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง - เลขที่! 239 00:16:40,593 --> 00:16:42,662 มันจะเป็นอันตราย หากฉันติดต่อกับเขาต่อไป 240 00:17:07,862 --> 00:17:08,893 นาง. 241 00:17:28,766 --> 00:17:29,746 ยินดีต้อนรับ. 242 00:17:29,771 --> 00:17:31,311 ไม่จำเป็นต้องทักทาย 243 00:17:31,953 --> 00:17:33,352 ดูนี่สิ. 244 00:17:40,700 --> 00:17:43,412 นี่คือจำนวนเงินที่จะถูกหักออกจากเงินเดือนของคุณ 245 00:17:43,726 --> 00:17:45,849 ซึ่งหมายความว่าคุณจะไม่ได้รับเงินในเดือนนี้ 246 00:17:45,916 --> 00:17:48,032 เช่นเดียวกับเดือนต่อๆ ไป 247 00:17:48,991 --> 00:17:50,777 ในวันแรกของการทำงาน 248 00:17:50,802 --> 00:17:53,602 คุณสร้างความหายนะให้กับ Pill Inn 249 00:17:53,703 --> 00:17:55,802 คุณยังกำจัดคางคกทองคำด้วยซ้ำ 250 00:17:55,873 --> 00:17:59,643 คุณทำลายอะไรกันแน่ที่เสียเงิน 150 เนียง ? 251 00:18:03,282 --> 00:18:05,312 ใครจะคิดว่าเราจะมาเจอกันแบบนี้? 252 00:18:08,883 --> 00:18:11,223 คุณรู้จักคัง พิลจิก ไหม? 253 00:18:11,393 --> 00:18:12,453 แล้วไงล่ะ? 254 00:18:13,052 --> 00:18:15,893 จะไปขอลดราคามั้ย? 255 00:18:16,193 --> 00:18:17,223 แค่ลืมมันไป 256 00:18:17,493 --> 00:18:20,332 เขาคลั่งไคล้เรื่องเงิน 257 00:18:20,592 --> 00:18:23,062 ฉันแน่ใจว่าฉันได้เจอเขาแล้ว 258 00:18:23,362 --> 00:18:24,602 แต่ฉันจำไม่ได้ 259 00:18:24,655 --> 00:18:25,933 อาจจะ. 260 00:18:26,302 --> 00:18:28,587 เขาเข้าไปพัวพันกับเรื่องลี้ลับทุกประเภท 261 00:18:28,636 --> 00:18:30,542 แน่นอนคุณได้เจอเขาแล้ว 262 00:18:30,802 --> 00:18:31,849 ดังนั้น... 263 00:18:32,443 --> 00:18:34,198 ...จะปล่อยไว้อย่างนั้นเหรอ? 264 00:18:35,077 --> 00:18:36,082 อะไร 265 00:18:36,183 --> 00:18:38,812 ดูเหมือนว่าเขาจะค่อนข้างใกล้กับคนชั้นสูง 266 00:18:39,191 --> 00:18:40,861 เขาไม่กลัวเลย... 267 00:18:41,383 --> 00:18:43,216 ...เมื่อเขารู้ว่าฉันเป็นเจ้าหน้าที่กลาโหม 268 00:18:43,423 --> 00:18:45,623 และแม้ว่าเรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นในระหว่างการสืบสวนก็ตาม 269 00:18:45,907 --> 00:18:48,848 เขายังคงเรียกร้องค่าชดเชยจากคุณ 270 00:18:50,062 --> 00:18:52,233 แน่นอนว่าการรองรับการเชื่อมต่อนั้นแข็งแกร่งมาก 271 00:18:52,845 --> 00:18:56,385 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 272 00:18:56,932 --> 00:18:59,672 แน่นอนว่าเราต้องการจับเขา 273 00:19:00,031 --> 00:19:03,695 แต่เราไม่เคยได้รับโอกาสเลย 274 00:19:03,873 --> 00:19:06,187 คุณพูดเอง 275 00:19:06,226 --> 00:19:08,646 การสอบสวนควรดำเนินการโดยสำนักงานตำรวจ 276 00:19:09,244 --> 00:19:12,083 โอเค ฉันจะจับตาดูเขา 277 00:19:26,493 --> 00:19:28,702 คุณเป็นเจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองหลวงคนใหม่หรือไม่? 278 00:19:28,802 --> 00:19:30,032 คุณคือใคร? 279 00:19:30,663 --> 00:19:33,032 ฉันชื่อฮวังยีคยอง 280 00:19:33,612 --> 00:19:34,869 ปีนี้ฉันอายุ 17 ปี 281 00:19:34,932 --> 00:19:36,802 และฉันมีพี่น้องห้าคน 282 00:19:37,072 --> 00:19:38,112 ดังนั้น. 283 00:19:38,151 --> 00:19:41,012 พ่อของฉันเป็นหัวหน้าฝ่ายป้องกันเมืองหลวง 284 00:19:44,042 --> 00:19:45,852 เขาเป็นลูกคนเล็กของฉัน 285 00:19:47,137 --> 00:19:49,008 คุณจะมาเมื่อไหร่ลูกสาวของฉัน? 286 00:19:50,789 --> 00:19:52,029 โปรดมาที่นี่. 287 00:19:55,736 --> 00:19:57,292 ฉันชื่อฮวังยีคยอง 288 00:19:59,463 --> 00:20:00,633 ใช่ฉันเคยได้ยิน 289 00:20:05,633 --> 00:20:06,680 ทำไม... 290 00:20:11,102 --> 00:20:13,143 เขาเริ่มต้นอีกครั้ง 291 00:20:14,842 --> 00:20:16,842 นี่คือ... 292 00:20:18,183 --> 00:20:20,183 ...สำนักงานกลาโหมของพัคซูโฮ 293 00:20:22,153 --> 00:20:23,352 เอาล่ะออกไปก่อนเถอะ 294 00:20:24,352 --> 00:20:25,792 แม้แต่ชื่อก็สมบูรณ์แบบ 295 00:20:26,123 --> 00:20:28,362 นี่คงจะเป็นโชคชะตา 296 00:20:29,092 --> 00:20:32,190 เมื่อเดือนที่แล้วคุณไม่ได้พบกับโชคชะตาของคุณเหรอ? 297 00:20:32,262 --> 00:20:33,804 เนื่องจากท่านทราบชื่อของเขาแล้ว 298 00:20:34,062 --> 00:20:35,102 ออกไปกันเถอะ 299 00:20:35,302 --> 00:20:36,733 เจ้านาย เจอกันอีกแล้ว... 300 00:20:38,272 --> 00:20:40,703 คุณทำงานที่ฉันให้คุณเสร็จแล้วหรือยัง? 301 00:20:40,790 --> 00:20:41,890 อะไร 302 00:20:42,173 --> 00:20:44,272 รู้ไหมว่าฉันขออะไร... 303 00:20:45,772 --> 00:20:47,173 - โอ้นั่น - ใช่. 304 00:20:47,373 --> 00:20:49,013 ฉันจะไปเยี่ยมนายยอม 305 00:20:49,065 --> 00:20:50,135 ถูกแล้ว. 306 00:20:50,542 --> 00:20:51,713 รีบหน่อย. 307 00:20:51,812 --> 00:20:53,713 ไปโดยเร็วที่สุด 308 00:20:55,223 --> 00:20:56,953 พ่อครับ เชิญกินข้าวเที่ยงครับ 309 00:20:57,322 --> 00:20:59,813 คุณชาย เรามาเจอกันบ่อยๆนะ 310 00:21:00,653 --> 00:21:03,292 ชานฮับ: การจัดหาอาหารในยุคโชซอน 311 00:21:03,792 --> 00:21:05,332 อนาคตของพวกเรา... 312 00:21:06,155 --> 00:21:08,000 ...โชคร้ายมาก 313 00:21:33,623 --> 00:21:35,163 นางยอ ฮวา 314 00:21:36,762 --> 00:21:37,792 ก๊อต นิ่ม. 315 00:21:40,362 --> 00:21:41,562 คุณไม่สบายหรือเปล่า? 316 00:21:41,622 --> 00:21:43,763 ไม่ฉันสบายดี. 317 00:21:44,302 --> 00:21:45,322 ฉันรู้สึกขอบคุณ 318 00:21:45,382 --> 00:21:49,002 โอ้ใช่. ฉันจะทำงานที่ Myungdo Inn เริ่มตั้งแต่วันนี้ 319 00:21:50,072 --> 00:21:52,527 จริงป้ะ? นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 320 00:21:52,572 --> 00:21:56,380 เมื่อวานมีคนช่วยฉันไว้และพาฉันไปที่เมียงโดอินน์ 321 00:21:56,550 --> 00:21:58,453 เขาเป็นเหมือนนางฟ้าจากสวรรค์ 322 00:21:59,112 --> 00:22:00,362 เช่นเดียวกับนาง 323 00:22:00,706 --> 00:22:01,750 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 324 00:22:03,253 --> 00:22:04,392 ก๊อต นิ่ม. 325 00:22:04,483 --> 00:22:06,792 คุณต้องใช้ชีวิตด้วยความกระตือรือร้น 326 00:22:06,986 --> 00:22:09,115 - คุณเข้าใจไหม? - ครับ ท่านผู้หญิง 327 00:22:12,005 --> 00:22:13,175 นาง. 328 00:22:13,640 --> 00:22:15,410 ดูเหมือนคุณจะทิ้งสิ่งนี้ไว้ 329 00:22:18,772 --> 00:22:20,032 ปล่อยฉันไป! 330 00:22:25,651 --> 00:22:28,689 ฉันซักมันอย่างละเอียดแล้ว แม้กระทั่งรีดด้วยซ้ำ 331 00:22:30,643 --> 00:22:31,782 นาง. 332 00:22:32,483 --> 00:22:33,653 ขอบคุณ... 333 00:22:35,282 --> 00:22:36,683 ...สำหรับทุกอย่าง. 334 00:22:47,393 --> 00:22:50,832 นักวิชาการในโรงเรียนในชนบทหลายแห่งประสบปัญหา... 335 00:22:51,102 --> 00:22:53,873 ...เพราะหนังสือของพวกเขาเก่าแล้ว 336 00:22:57,843 --> 00:23:01,983 ฉันคิดว่ามันจะดีกว่าถ้าฉันสามารถส่งหนังสือเล่มใหม่ได้ 337 00:23:02,022 --> 00:23:03,321 ฉันเห็นด้วย. 338 00:23:07,552 --> 00:23:10,852 คนเหล่านี้ได้รับการแนะนำให้เป็นผู้ว่าราชการจังหวัดพย็องอัน... 339 00:23:14,552 --> 00:23:17,592 ฉันเชื่อว่าผู้สมัครที่ดีที่สุดสำหรับตำแหน่งนี้คือ... 340 00:23:17,869 --> 00:23:20,799 ...ลูกชายคนโตของผู้ตรวจราชการคนก่อน ซนมิน... 341 00:23:20,824 --> 00:23:22,332 ฉันเห็นด้วย. 342 00:23:25,512 --> 00:23:29,812 นี่เป็นรายงานจากผู้บัญชาการ Dongcheom ในจังหวัด Hamgyeong 343 00:23:33,156 --> 00:23:37,063 อนุสาวรีย์สาธารณะทางภาคเหนือได้รับความเสียหายอย่างหนัก 344 00:23:37,187 --> 00:23:38,826 ให้รีบส่งชาวบ้านไปที่... 345 00:23:38,851 --> 00:23:39,378 รอ. 346 00:23:41,026 --> 00:23:44,608 เกิดภัยแล้งรุนแรง เป็นปัญหาเร่งด่วนด้วยหรือไม่? 347 00:23:48,963 --> 00:23:51,362 ฉันเห็นด้วย. 348 00:23:54,233 --> 00:23:55,532 มีเกียรติ. 349 00:23:55,802 --> 00:23:57,769 อนุสาวรีย์นี้สร้างขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่... 350 00:23:57,829 --> 00:24:01,032 ...ชีวิตหลายร้อยชีวิตต่อสู้เพื่อปกป้องชายแดน 351 00:24:01,540 --> 00:24:04,441 มันจะไม่ใช่เรื่องเร่งด่วนได้อย่างไร? 352 00:24:05,243 --> 00:24:06,529 ฉันไม่... 353 00:24:06,842 --> 00:24:08,413 ...ลองคิดดูสิ 354 00:24:14,883 --> 00:24:16,022 มีเกียรติ. 355 00:24:20,393 --> 00:24:22,963 แม้ว่าคุณจะพลาดการพิจารณาคดีของศาลก็ตาม 356 00:24:23,239 --> 00:24:26,039 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณเข้าร่วมการบรรยายของรัฐบาล? 357 00:24:26,297 --> 00:24:29,419 คุณไม่ได้เข้าร่วมฟังการบรรยายของราชวงศ์และมักจะพลาดการพิจารณาคดีของศาล 358 00:24:29,444 --> 00:24:32,408 ฉันกังวลมาก 359 00:24:33,917 --> 00:24:38,028 เหตุใดฉันจึงควรศึกษาลัทธิขงจื๊อ? 360 00:24:39,012 --> 00:24:44,637 คุณไม่ได้อยู่เคียงข้างฉันเสมอและสอนฉันถูกผิดหรือ? 361 00:24:44,713 --> 00:24:45,884 มีเกียรติ. 362 00:24:45,913 --> 00:24:48,883 พูดแบบนั้นได้ยังไง? 363 00:24:49,023 --> 00:24:54,049 ฉันเป็นเพียงคนธรรมดาที่ทำงานหนักเพื่อคุณ 364 00:24:54,653 --> 00:24:57,393 ขอบคุณมากครับ ที่ปรึกษาฝ่ายซ้ายแห่งชาติ 365 00:25:00,933 --> 00:25:03,133 - เศร้าโศก. - นี่คืออะไร? 366 00:25:03,332 --> 00:25:05,102 - ความดีของฉัน. - เขาทำอะไร? 367 00:25:05,135 --> 00:25:06,305 เบเดบาห์นั่นเอง 368 00:25:06,532 --> 00:25:09,542 ทุบตีเขาให้ตาย! 369 00:25:10,017 --> 00:25:11,218 - ครับท่าน. - ครับท่าน. 370 00:25:12,643 --> 00:25:14,173 - ความดีของฉัน. - กรุณาหยุด. 371 00:25:14,213 --> 00:25:15,312 ท่าน 372 00:25:15,883 --> 00:25:18,213 ฉันควรจะฆ่าเขาเหรอ? 373 00:25:18,333 --> 00:25:18,946 เฮ้! 374 00:25:19,483 --> 00:25:22,099 กล้าดียังไงมาขัดขวาง? 375 00:25:23,359 --> 00:25:25,199 เขาเป็นปรสิต แค่เศษอาหาร 376 00:25:25,603 --> 00:25:27,240 อยากตีหรือเหยียบ.. 377 00:25:27,453 --> 00:25:29,623 ฉันจะทำอะไรก็ได้! 378 00:25:30,792 --> 00:25:31,892 คุณกำลังทำอะไร? 379 00:25:32,133 --> 00:25:33,493 รีบจัดการเขาให้สิ้นซาก! 380 00:25:33,993 --> 00:25:35,163 - ครับท่าน. - ครับท่าน. 381 00:25:37,002 --> 00:25:38,602 โปรดยกโทษให้เขาด้วย 382 00:25:46,987 --> 00:25:48,721 - เฮ้. - เขาอาจตายได้ 383 00:25:48,755 --> 00:25:50,055 ดูเหมือนว่าจะมาถึงแล้ว 384 00:25:58,038 --> 00:25:58,813 นี้... 385 00:26:07,199 --> 00:26:09,568 ฉันรู้ว่าคุณจะพบมัน 386 00:26:12,968 --> 00:26:15,813 กบทองคำที่คุณกำลังมองหาคืออะไร? 387 00:26:15,869 --> 00:26:17,939 อะไร แน่นอน. 388 00:26:18,114 --> 00:26:19,544 กบทองคำอันล้ำค่าของฉัน 389 00:26:19,569 --> 00:26:21,308 ใส่เข้าตาก็ไม่เจ็บ 390 00:26:21,333 --> 00:26:22,803 มันคุ้มค่าจริงๆ 391 00:26:24,478 --> 00:26:25,579 อนึ่ง, 392 00:26:25,794 --> 00:26:27,495 นอกนั้นมีอะไรอยู่บ้าง? 393 00:26:27,665 --> 00:26:28,507 ข้างนอก? 394 00:26:29,775 --> 00:26:31,474 ฉันจะบอกคุณ. 395 00:26:31,619 --> 00:26:32,748 เมื่อเร็วๆ นี้, 396 00:26:33,072 --> 00:26:35,813 มีเรื่องน่ารำคาญเกิดขึ้นมากมาย 397 00:26:36,352 --> 00:26:38,552 คนรับใช้ที่ไร้ประโยชน์ของฉัน... 398 00:26:38,746 --> 00:26:42,186 ...หยดน้ำบนภาพวาดอันล้ำค่าของฉัน 399 00:26:42,899 --> 00:26:44,359 คุณเห็นสิ่งนั้นไหม? 400 00:26:46,820 --> 00:26:50,490 คุณไม่รู้สึกถึงพลังเวทย์มนตร์ที่แผ่กระจายออกมาเหรอ? 401 00:26:50,968 --> 00:26:52,615 ต้องขอบคุณพลังของเสือตัวนี้ 402 00:26:52,808 --> 00:26:55,538 ฉันสามารถไปถึงตำแหน่งนี้ได้ 403 00:26:58,764 --> 00:27:01,205 ส่วนไหนเสียหาย? 404 00:27:01,349 --> 00:27:02,748 อะไร นี้. 405 00:27:02,948 --> 00:27:04,663 ส่วนนี้. 406 00:27:04,738 --> 00:27:06,308 ส่วนบนของหาง 407 00:27:06,357 --> 00:27:07,203 คุณไม่เห็นเหรอ? 408 00:27:14,998 --> 00:27:15,953 เศร้าโศก. 409 00:27:15,978 --> 00:27:17,323 คุณจะต้องนอนไม่หลับ 410 00:27:17,558 --> 00:27:21,639 ฉันคิดว่าการมองเห็นของคุณเบลอเล็กน้อย 411 00:27:22,798 --> 00:27:23,704 สิ่งสำคัญคือ 412 00:27:24,038 --> 00:27:26,826 ฉันจะกำจัดคนไร้ประโยชน์ 413 00:27:28,038 --> 00:27:29,238 มันมีประสิทธิภาพมากสำหรับฉัน 414 00:27:29,709 --> 00:27:30,878 ไม่เป็นอย่างนั้นเหรอ? 415 00:27:41,589 --> 00:27:43,189 เขาจวนจะตายแล้ว 416 00:27:43,488 --> 00:27:45,258 และพวกเขาก็ทิ้งพระองค์ไว้ข้างนอก 417 00:27:47,486 --> 00:27:48,307 ไปกันเถอะ. 418 00:27:54,369 --> 00:27:56,105 พระเจ้าของฉัน 419 00:27:56,255 --> 00:27:57,558 คุณเคยได้ยินข่าวนี้หรือไม่? 420 00:27:57,583 --> 00:28:01,252 ข่าวอะไร? ทำไมคุณถึงตื่นเต้นแบบนี้? 421 00:28:01,339 --> 00:28:02,978 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลัง. 422 00:28:03,006 --> 00:28:04,946 มันเป็นเรื่องของปู่ควัก 423 00:28:04,978 --> 00:28:07,748 เขาถูกกลิ้งไปบนเสื่อฟางและถูกทุบตี 424 00:28:07,879 --> 00:28:09,733 เขาอาจจะตาย 425 00:28:09,758 --> 00:28:15,399 เศร้าโศก. เขาทำอะไรถึงถูกลงโทษอย่างโหดร้าย? 426 00:28:15,482 --> 00:28:17,083 ปัญหาไม่สมเหตุสมผล 427 00:28:17,419 --> 00:28:20,921 คุณปู่กวักหยดน้ำ 428 00:28:20,986 --> 00:28:23,300 ลงบนภาพวาดเสืออันล้ำค่าของคุณนายยอม 429 00:28:23,612 --> 00:28:26,528 เขาถูกทรมานเหมือนสุนัข 430 00:28:26,574 --> 00:28:28,847 และถูกทิ้งลงข้างถนน 431 00:28:28,899 --> 00:28:32,427 พระเจ้าของฉัน 432 00:28:32,494 --> 00:28:36,238 - เขาอาจตายได้ - ถูกต้อง. 433 00:28:36,263 --> 00:28:38,134 ลูกชายของเขาเสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก 434 00:28:38,179 --> 00:28:40,308 เขาอาศัยอยู่ตามลำพังกับหลานชายของเขาเท่านั้น 435 00:28:40,599 --> 00:28:43,170 ระเบียบนี้คืออะไร? 436 00:28:43,221 --> 00:28:44,718 มนุษย์ปรากฏตัวครั้งแรก 437 00:28:44,751 --> 00:28:46,481 ภาพวาดสำคัญกว่าคนจริงหรือ? 438 00:28:48,809 --> 00:28:50,339 นั่นใครน่ะ? 439 00:28:54,129 --> 00:28:55,859 นี่อะไรน่ะ? 440 00:28:55,899 --> 00:28:58,968 มีคนขอให้ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 441 00:29:01,228 --> 00:29:03,698 ฉันจะตอบกลับได้อย่างไร? 442 00:29:05,409 --> 00:29:08,139 นี่คือคนที่ส่งหมอเหรอ? 443 00:29:08,179 --> 00:29:10,579 มีหมอมามั้ย? 444 00:29:10,716 --> 00:29:12,226 หมอมา... 445 00:29:12,708 --> 00:29:14,849 ...ถือซองยา 446 00:29:15,537 --> 00:29:17,079 ใครทำอย่างนั้น? 447 00:29:17,349 --> 00:29:18,518 สิ่งนี้ไม่ยุติธรรมมาก 448 00:29:18,570 --> 00:29:21,619 ฉันไม่ได้เข้าไปใกล้ภาพวาดเสือด้วยซ้ำ 449 00:29:21,807 --> 00:29:24,597 ทำไมฉันถึงถูกปฏิบัติแบบนั้นเพียงเพราะภาพวาด... 450 00:29:24,622 --> 00:29:26,961 ...และถูกโยนทิ้งไป? 451 00:29:27,528 --> 00:29:28,798 ฉันโกรธมาก. 452 00:29:29,483 --> 00:29:32,423 ฉันต้องการที่จะทำลายภาพวาด 453 00:29:33,268 --> 00:29:34,698 ฉันแก่และอ่อนแอ 454 00:29:35,038 --> 00:29:39,171 ตอนนี้ฉันควรทำอย่างไรเพื่อเลี้ยงลูกคนนี้? 455 00:29:39,293 --> 00:29:41,634 นั่นอะไรครับคุณปู่? 456 00:29:42,008 --> 00:29:43,738 คุณปู่. 457 00:29:51,448 --> 00:29:53,288 มันอยู่ในกฎหมายไม่ใช่เหรอทาส... 458 00:29:53,819 --> 00:29:56,458 ...จะตีให้ตายไม่ได้ถ้าไม่มีหลักฐาน? 459 00:29:56,882 --> 00:29:58,951 ชายชรารับใช้มาตลอดชีวิต 460 00:29:59,429 --> 00:30:01,758 เจ้าหน้าที่อยู่เหนือกฎหมาย 461 00:30:02,629 --> 00:30:04,509 นั่นไม่ใช่เรื่องของเรา 462 00:30:04,619 --> 00:30:05,033 เศร้าโศก. 463 00:30:05,830 --> 00:30:08,544 ถึงอย่างนั้นคุณยังส่งหมอให้เขาเหรอ? 464 00:30:09,439 --> 00:30:10,998 เราต้องรักษากฎหมาย 465 00:30:11,198 --> 00:30:12,839 ฉันเพิ่งทำอย่างนั้น 466 00:30:12,904 --> 00:30:15,031 ความช่วยเหลือด้านอาหารสำหรับคนยากจนและเหยื่อ 467 00:30:15,109 --> 00:30:16,024 อนึ่ง, 468 00:30:16,099 --> 00:30:18,609 จำเด็กขายลูกพลับที่ตลาดได้ไหม? 469 00:30:19,278 --> 00:30:22,619 ตอนนี้เด็กอยู่ที่เมียงโดอินน์ 470 00:30:22,718 --> 00:30:23,652 ที่พักมยองโด? 471 00:30:23,919 --> 00:30:25,866 เรื่องยาว. 472 00:30:25,919 --> 00:30:28,439 ฉันค้นพบเรื่องราวในตำนาน 473 00:30:28,488 --> 00:30:31,288 ล่าสุดมีคนทำโฉนดหายที่บ้าน 474 00:30:31,333 --> 00:30:33,461 แล้วฉันก็มองหาเขาและถามเขา 475 00:30:33,495 --> 00:30:34,929 ชายสวมหน้ากากเข้ามาบอกว่า... 476 00:30:35,149 --> 00:30:36,449 “ถ้ามาที่นี่อีก” 477 00:30:36,474 --> 00:30:39,874 “คุณไม่เพียงสูญเสียโฉนดให้กับบ้านของคุณ แต่ยังสูญเสียชีวิตของคุณด้วย” 478 00:30:41,739 --> 00:30:44,513 เกี่ยวอะไรกับลูกคนขายลูกพลับ? 479 00:30:44,538 --> 00:30:46,669 ฟังจนจบ. 480 00:30:46,736 --> 00:30:48,379 คนที่เล่นการพนันด้วยโฉนดบ้าน 481 00:30:48,412 --> 00:30:50,071 เป็นบิดาแห่งคนขายลูกพลับ 482 00:30:52,261 --> 00:30:55,332 เขาจึงทำเพื่อช่วยลูก 483 00:30:55,548 --> 00:30:57,962 ปรากฏว่าพ่อของเขามีปัญหาเรื่องการพนัน 484 00:30:58,003 --> 00:31:00,090 เขายังขายลูกชายเพื่อชำระหนี้ด้วย 485 00:31:00,274 --> 00:31:03,579 นั่นคือตอนที่มันโจมตีฉัน ปรากฎว่านี่คือเรื่องราวในตำนาน 486 00:31:03,604 --> 00:31:04,904 จากคนที่... 487 00:31:05,488 --> 00:31:08,329 สรุปเป็นสามคำ 488 00:31:10,129 --> 00:31:11,162 เรื่องราว, 489 00:31:11,558 --> 00:31:12,591 ตำนาน, 490 00:31:13,599 --> 00:31:14,632 พิเศษ. 491 00:31:17,257 --> 00:31:18,957 เศร้าโศก. 492 00:31:39,680 --> 00:31:40,979 เป็นไปไม่ได้. 493 00:31:43,958 --> 00:31:45,129 อย่าวิ่ง. 494 00:31:45,528 --> 00:31:46,968 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะถามคุณ 495 00:31:50,238 --> 00:31:51,569 คุณทำงานที่นี่เหรอ? 496 00:31:55,305 --> 00:31:56,645 คนที่พาคุณมาในวันนั้น... 497 00:31:57,738 --> 00:31:58,879 คุณรู้จักเขาไหม? 498 00:32:00,554 --> 00:32:03,433 ฉันไม่รู้. จริงหรือ! 499 00:32:09,988 --> 00:32:11,958 ตกลง. ฉันเข้าใจ. 500 00:32:12,829 --> 00:32:14,758 คุณไม่จำเป็นต้องพูดถ้าคุณไม่ต้องการ 501 00:32:17,859 --> 00:32:20,444 รักษาความลับของคุณให้ดี 502 00:32:38,919 --> 00:32:42,389 อะไรทำให้ Capital Defence Force มาที่นี่? 503 00:32:46,513 --> 00:32:47,744 ทำไมเด็กคนนั้น... 504 00:32:48,859 --> 00:32:50,228 ...มันจะอยู่ที่นี่เหรอ? 505 00:32:50,326 --> 00:32:53,935 เราให้เขาทำงานและจ่ายเงินให้เขา 506 00:32:55,198 --> 00:32:57,139 ใครเอามันมา? 507 00:32:59,839 --> 00:33:03,352 ดูเหมือนว่าคุณไม่อยากรู้เกี่ยวกับเด็กคนนั้น 508 00:33:04,563 --> 00:33:07,301 ...แต่สงสัยคนที่พามันมามากกว่า 509 00:33:09,819 --> 00:33:10,978 คุณ... 510 00:33:12,264 --> 00:33:13,395 ...รู้จักเขา? 511 00:33:22,498 --> 00:33:23,898 ถ้าฉันรู้ฉันจะแจ้งให้คุณทราบ 512 00:33:25,768 --> 00:33:27,094 แต่ฉันไม่รู้. 513 00:33:28,487 --> 00:33:30,824 ฉันทำธุรกิจกับเขาหลายครั้ง 514 00:33:32,069 --> 00:33:34,968 เพราะไม่ทราบชื่อและใบหน้าของเขา... 515 00:33:35,534 --> 00:33:37,046 ...และไม่สามารถดูแลเด็กเล็กได้ 516 00:33:37,538 --> 00:33:39,778 ฉันก็เลยถูกขอให้ดูแลลูก 517 00:33:42,207 --> 00:33:43,518 เขาถูกซื้อ... 518 00:33:44,349 --> 00:33:46,589 ...ในราคาที่ค่อนข้างแพงจาก Pill Inn 519 00:33:46,948 --> 00:33:49,558 แต่เขาเพิ่งมอบมันให้กับคุณ 520 00:33:50,058 --> 00:33:52,028 คนนั้นเคยกล่าวไว้ว่า... 521 00:33:52,728 --> 00:33:56,399 “โชคร้ายเพราะเขาเกิดมาพร้อมกับพ่อเห็นแก่ตัว...” 522 00:33:57,829 --> 00:34:00,028 ลูกยังอายุ 10 ขวบ... 523 00:34:00,599 --> 00:34:02,599 ...แต่ขายไปเพื่อชำระหนี้การพนันของบิดา 524 00:34:02,768 --> 00:34:04,468 แทนที่จะลงโทษผู้เกี่ยวข้อง 525 00:34:05,131 --> 00:34:06,769 ...คนเมินเฉยจริงๆ 526 00:34:08,084 --> 00:34:10,055 เศร้ามาก. 527 00:34:11,038 --> 00:34:12,109 คำพูดของเขาคือ... 528 00:34:14,348 --> 00:34:16,748 ...มันสามารถสัมผัสได้ถึงหัวใจของเทรดเดอร์เช่นฉันด้วยซ้ำ 529 00:34:17,078 --> 00:34:19,478 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันดูแลลูกโดยไม่มีคำถามมากมาย 530 00:34:24,689 --> 00:34:25,888 หากมีโอกาส... 531 00:34:27,458 --> 00:34:30,498 ...ฉันอยากเจอเขาแบบตัวเป็นๆ และเห็นหน้าเขา 532 00:34:33,899 --> 00:34:34,928 ฉันไม่แน่ใจเช่นกัน... 533 00:34:36,399 --> 00:34:38,169 ...เพราะเขาเป็นคนที่คาดเดาไม่ได้มาก 534 00:35:03,029 --> 00:35:04,598 เพียงเพราะภาพวาด... 535 00:35:04,899 --> 00:35:06,699 เขาทรมานชายชราหรือเปล่า? 536 00:35:16,509 --> 00:35:18,478 ฉันชอบที่จะอยู่คนเดียว 537 00:35:21,039 --> 00:35:22,979 หนังสือเล่มนี้น่าสนใจมาก 538 00:35:24,049 --> 00:35:26,288 ฉันจะเอาอันนี้ 539 00:35:26,565 --> 00:35:29,335 ได้โปรดเถอะครับท่าน ทางเลือกที่ดี 540 00:36:15,638 --> 00:36:17,739 ฉันแค่อยากออกไปข้างนอกสักครู่ 541 00:36:17,939 --> 00:36:19,308 วันนี้เป็นไปไม่ได้ 542 00:36:19,538 --> 00:36:21,638 ฉันก็แค่ออกไปข้างนอกตามปกติ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 543 00:36:22,478 --> 00:36:25,138 ฝันร้ายของฉันมันจริงเกินกว่าจะปล่อยมันไป 544 00:36:25,308 --> 00:36:27,165 ทำไมคุณถึงเชื่อเรื่องแบบนั้น? 545 00:36:27,609 --> 00:36:29,210 ฉันจะไม่เป็นไร ให้ฉันเถอะ 546 00:36:29,779 --> 00:36:31,018 ฉันไม่สงบนะคุณผู้หญิง 547 00:36:31,044 --> 00:36:33,175 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณในภายหลัง? 548 00:36:33,495 --> 00:36:34,215 เศร้าโศก. 549 00:36:35,175 --> 00:36:36,515 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 550 00:36:37,458 --> 00:36:39,228 ครั้งนี้ฉันจะไม่ถูกหลอก 551 00:36:43,799 --> 00:36:45,058 ฉันประทับใจ. 552 00:36:47,469 --> 00:36:49,469 เลขที่ ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 553 00:36:50,439 --> 00:36:53,138 ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ในโลกนี้ 554 00:36:53,408 --> 00:36:54,469 โธ่ คุณหญิง... 555 00:36:55,708 --> 00:36:56,741 เลขที่ 556 00:36:57,239 --> 00:36:58,339 ยังไงก็ตาม ไม่! 557 00:36:58,509 --> 00:37:00,109 เห็นทีจะต้องใช้กำลัง.. 558 00:37:00,609 --> 00:37:02,419 ฉันบอกว่าไม่ครับคุณผู้หญิง 559 00:37:03,819 --> 00:37:05,018 นาง. 560 00:37:06,419 --> 00:37:08,518 ตกลง. ฉันสูญเสีย. 561 00:37:08,976 --> 00:37:10,746 ฉันจะบังคับคุณได้อย่างไร? 562 00:37:12,658 --> 00:37:14,129 ไม่ใช่วันนี้ครับคุณผู้หญิง 563 00:37:14,915 --> 00:37:16,755 ทุกวันคุณจะแข็งแกร่งขึ้น 564 00:37:34,578 --> 00:37:35,779 คุณอยากไปที่ไหน? 565 00:37:37,379 --> 00:37:38,719 ตระเวนในเมืองหลวง 566 00:37:39,549 --> 00:37:40,989 เรามีเจ้าหน้าที่จำนวนมาก 567 00:37:41,719 --> 00:37:43,253 แต่วันนี้คุณอยากจะลงไปตรงๆเลยเหรอ? 568 00:37:47,359 --> 00:37:48,388 ถูกต้อง. 569 00:37:51,135 --> 00:37:52,246 คุณสบายดีหรือเปล่า? 570 00:37:52,768 --> 00:37:53,835 ฉันสบายดี. 571 00:37:55,029 --> 00:37:57,666 แล้วชายชราที่ฉันส่งหมอไปหาล่ะ? 572 00:37:57,691 --> 00:37:58,784 เขาโอเคไหม? 573 00:37:59,387 --> 00:38:00,334 ดี. 574 00:38:00,361 --> 00:38:02,754 เท่าที่ได้ยินมาก็มีข้าวกระสอบอยู่ที่ลานบ้าน 575 00:38:04,002 --> 00:38:05,132 ตามที่ฉันพูด 576 00:38:05,854 --> 00:38:08,555 มันคงเป็นฮีโร่ในตำนานที่ทำอย่างนั้น 577 00:38:10,118 --> 00:38:11,149 “ฮีโร่ในตำนาน?” 578 00:38:12,118 --> 00:38:14,986 คุณรู้ไหมว่าวีรบุรุษในตำนาน... 579 00:38:15,018 --> 00:38:17,089 ...คนที่กระโดดข้ามหลังคาท่ามกลางแสงจันทร์ 580 00:38:17,234 --> 00:38:18,933 ฉันควรจะรออยู่นอกบ้าน 581 00:38:18,958 --> 00:38:20,160 ฉันจึงสามารถพบเขาได้ 582 00:38:20,239 --> 00:38:23,866 กระโดดข้ามหลังคาทำไม ในเมื่อเรามีวิธี? 583 00:38:25,259 --> 00:38:26,299 ดังนั้น? 584 00:38:26,928 --> 00:38:28,469 เขามักจะปรากฏตัวที่ไหน? 585 00:38:28,799 --> 00:38:31,098 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? 586 00:38:32,469 --> 00:38:34,208 เขาปรากฏตัวเมื่อไหร่? 587 00:38:37,089 --> 00:38:38,158 บางทีตอนกลางคืน 588 00:38:42,001 --> 00:38:42,661 เศร้าโศก. 589 00:38:46,118 --> 00:38:47,449 อาจารย์ คุณจะไปไหน? 590 00:38:49,804 --> 00:38:50,859 ท่าน! 591 00:38:52,859 --> 00:38:53,928 มีเกียรติ. 592 00:38:54,859 --> 00:38:57,129 ราชเลขาธิการมาถึงแล้ว 593 00:38:59,386 --> 00:39:00,717 คุณมาแล้ว. 594 00:39:06,038 --> 00:39:08,239 - นั่งลง. - ดีฝ่าบาท 595 00:39:12,978 --> 00:39:14,818 ฉันมาพร้อมกับหนังสือเล่มใหม่ 596 00:39:25,489 --> 00:39:28,458 ไม่มีร่องรอยในพื้นที่จังหวัดจอลลา ไม่มีร่องรอยในพื้นที่จังหวัดจอลลา 597 00:39:30,199 --> 00:39:31,799 ฉันไม่คาดหวังมาก 598 00:39:32,529 --> 00:39:34,598 ดูเหมือนว่าครั้งนี้จะไม่พบสิ่งใดเช่นกัน 599 00:39:36,675 --> 00:39:38,504 แทนที่จะกังวล 600 00:39:39,038 --> 00:39:40,772 เราควรรอความคืบหน้าในเดือนหน้าดีกว่า 601 00:39:49,036 --> 00:39:50,236 นี่อะไรน่ะ? 602 00:39:51,949 --> 00:39:54,989 เป็นเรื่องสั้นที่ฉันพบว่าน่าสนใจ 603 00:39:55,449 --> 00:39:58,250 ฉันตื่นขึ้นมาและพบคุณฉันก็นำมาให้คุณอ่านด้วย 604 00:39:58,287 --> 00:39:58,834 ภริยาเลขาธิการแห่งราชอาณาจักร 605 00:39:58,913 --> 00:40:01,543 แค่ชื่อเรื่องก็ทำให้รู้สึกแย่แล้ว 606 00:40:02,458 --> 00:40:05,998 ล่าสุดคุณเป็นที่นิยมมากกว่าฉันอย่างแน่นอน 607 00:40:07,029 --> 00:40:08,069 อย่างไรก็ตาม... 608 00:40:08,868 --> 00:40:11,899 ...พระองค์ทรงมีพระราชินีและนางสนม 609 00:40:12,690 --> 00:40:13,890 จากตัวฉันเอง... 610 00:40:13,915 --> 00:40:14,596 เศร้าโศก. 611 00:40:15,970 --> 00:40:16,770 พระเจ้าของฉัน 612 00:40:18,038 --> 00:40:20,478 ถึงเวลาที่คุณต้องมีครอบครัวแล้ว 613 00:40:20,997 --> 00:40:23,478 10 ปีแล้วที่ภรรยาของคุณจากไป 614 00:40:24,748 --> 00:40:28,859 เมื่อฉันสามารถจากคุณไปโดยไม่ต้องกังวล 615 00:40:29,785 --> 00:40:31,425 ฉันจะคิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 616 00:40:32,635 --> 00:40:33,974 ฉันคิดว่าคุณ... 617 00:40:34,621 --> 00:40:36,250 ...จะยังโสดและตายไปเพียงลำพัง 618 00:40:36,291 --> 00:40:37,561 เศร้าโศก. 619 00:40:44,058 --> 00:40:47,969 ใครกล้ายุ่งข้าวของของรมว.คลัง? 620 00:40:48,308 --> 00:40:50,509 เขาเป็นใคร? เขาเป็นใคร? 621 00:40:53,515 --> 00:40:55,445 โอ้ ในที่สุดคุณก็มา 622 00:41:01,118 --> 00:41:02,040 ยินดีต้อนรับ. 623 00:41:03,989 --> 00:41:05,828 ฉันเชื่อในตัวคุณเท่านั้น 624 00:41:06,111 --> 00:41:08,449 ฉันจึงขอความกรุณาจากคุณเป็นพิเศษ 625 00:41:09,299 --> 00:41:10,458 นี้... 626 00:41:11,058 --> 00:41:12,129 ภาพวาดนี้. 627 00:41:13,029 --> 00:41:14,299 คุณได้เห็นมันแล้ว 628 00:41:14,529 --> 00:41:15,894 "เสือภูเขา" ของฉัน 629 00:41:15,969 --> 00:41:17,498 มีคนบ้า... 630 00:41:17,916 --> 00:41:19,916 ...ซึ่งเปลี่ยนภาพวาดอันล้ำค่าของฉัน... 631 00:41:20,076 --> 00:41:21,877 ...ทำตัวไร้สาระแบบนี้ 632 00:41:22,279 --> 00:41:24,138 มีใครสงสัยบ้างไหม? 633 00:41:24,279 --> 00:41:28,049 ใครจะกล้ายุ่งกับฉันยอมฮึงจิบในเมืองนี้? 634 00:41:29,779 --> 00:41:32,178 รอ. คนรับใช้คนหนึ่งของฉันบอกว่า... 635 00:41:32,549 --> 00:41:34,748 ...เขาเห็นคนชุดดำปีนกำแพง 636 00:41:35,689 --> 00:41:36,888 เขาเห็นไหม... 637 00:41:37,264 --> 00:41:38,887 ...คนใส่หน้ากากดำเหรอ? 638 00:41:39,189 --> 00:41:42,259 ใช่. ถูกต้องแล้วหน้ากากดำ 639 00:41:42,835 --> 00:41:45,498 แม้ว่าฉันจะกินเขาทั้งเป็นฉันก็จะไม่อิ่ม 640 00:41:46,129 --> 00:41:48,299 เบเดบาห์นั่นเอง ถ้าจับได้ 641 00:41:48,329 --> 00:41:51,239 - นี่คือสิ่งที่ผู้หญิงคนนั้นทำเหมือนกันเหรอ? - ฉันจะทำให้เขาเสร็จ 642 00:41:59,462 --> 00:42:00,269 นี้... 643 00:42:00,628 --> 00:42:03,057 ...ภาพวาดเสือ 644 00:42:03,649 --> 00:42:04,819 นี่อะไรน่ะ? 645 00:42:06,819 --> 00:42:08,449 การจ่ายเงินสำหรับการทรมานใครบางคน 646 00:42:15,259 --> 00:42:16,077 สามารถ... 647 00:42:17,399 --> 00:42:20,598 ...มาดาม บอกฉันก่อนว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 648 00:42:21,624 --> 00:42:23,894 นี่คือเรื่องราว... 649 00:42:26,316 --> 00:42:28,044 ชายชราพูดทั้งน้ำตา... 650 00:42:28,069 --> 00:42:29,904 ...เขาต้องการทำลายภาพวาดนี้ 651 00:42:29,978 --> 00:42:31,839 ฉันโกรธมาก. 652 00:42:34,073 --> 00:42:36,537 อาจารย์ของเขากล่าวว่าภาพวาดนี้มีคุณค่ามาก 653 00:42:36,578 --> 00:42:38,919 ทำให้ฉันอยากจะไปดูมัน 654 00:42:39,419 --> 00:42:41,172 อยากรู้ว่าภาพวาดเป็นยังไงบ้าง... 655 00:42:41,219 --> 00:42:43,359 ...ถึงขนาดปล่อยให้ชายชราถูกทารุณกรรม 656 00:42:43,558 --> 00:42:45,589 ภาพวาดได้รับค่าตอบแทนจากการทุบตี 657 00:42:45,614 --> 00:42:47,433 ยอมฮึงจิบไม่มีสิทธิ์เก็บมันไว้ 658 00:42:47,458 --> 00:42:49,185 ลองคำนวณเอาเองครับ 659 00:42:49,359 --> 00:42:50,828 นั่นไม่สมบูรณ์แบบเหรอ? 660 00:43:07,864 --> 00:43:09,234 สาปแช่ง! 661 00:43:11,549 --> 00:43:12,819 เพื่อไม่ให้ว่างเปล่า 662 00:43:12,853 --> 00:43:17,058 ฉันแขวนภาพวาดใหม่ บนผนังนั้น 663 00:43:18,589 --> 00:43:19,587 ดังนั้น... 664 00:43:20,158 --> 00:43:21,529 ...ฉันเอามันมา 665 00:43:30,799 --> 00:43:33,069 นาง! 666 00:43:36,252 --> 00:43:38,491 กรุณาเข้ามาดู. 667 00:43:38,578 --> 00:43:40,279 โอ้พระเจ้า คุณคัง 668 00:43:40,649 --> 00:43:41,848 ยินดีต้อนรับ. 669 00:43:42,649 --> 00:43:43,949 ธุรกิจของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 670 00:43:44,519 --> 00:43:47,922 ขอบคุณที่อนุญาตให้ขายที่นี่ ฉันไม่หิวอีกต่อไป 671 00:43:48,018 --> 00:43:49,589 ฉันจะไม่ลืมความเมตตาของคุณ 672 00:43:51,288 --> 00:43:52,788 นั่นคือวอลนัทจากชอนอัน 673 00:43:52,888 --> 00:43:55,228 มันรู้สึกมหัศจรรย์มาก 674 00:43:56,328 --> 00:43:57,122 อะไร 675 00:43:57,998 --> 00:44:00,428 ชอนันวอลนัท ชอนันวอลนัต! 676 00:44:05,669 --> 00:44:07,536 กล้าดียังไง, 677 00:44:07,667 --> 00:44:09,706 เรียกฉันว่า "ต่ำต้อย"! 678 00:44:11,371 --> 00:44:12,377 รู้สึกมัน! 679 00:44:13,172 --> 00:44:14,093 ต่ำต้อย? 680 00:44:14,362 --> 00:44:16,295 เศร้าใจ! 681 00:44:16,345 --> 00:44:17,150 ต่ำต้อย? 682 00:44:17,201 --> 00:44:18,848 ทำอะไรอยู่ครับท่าน? 683 00:44:26,153 --> 00:44:27,213 หยุดนะ. 684 00:44:32,399 --> 00:44:34,199 ดูสิใครจะมา 685 00:44:35,268 --> 00:44:38,768 ขอให้เดินทางต่อไปนะคุณหญิง 686 00:44:39,768 --> 00:44:42,069 ฉันตั้งใจจะลองชอนอันวอลนัท 687 00:44:42,978 --> 00:44:46,049 แต่ดูเหมือนว่าคุณคังจะไม่ชอบอะไรที่ "ต่ำต้อย" 688 00:44:48,379 --> 00:44:50,819 ฉันควรจะฆ่าคุณแล้ว 689 00:44:51,636 --> 00:44:53,526 ด้วยวิธีนี้จะไม่มีวอลนัทแม้แต่ตัวเดียว... 690 00:44:53,551 --> 00:44:55,074 ...ที่สามารถเข้าไปในปากอันน่าเกลียดของคุณได้ 691 00:44:55,189 --> 00:44:56,819 คุณคงไม่รู้ว่าฉันรู้สึกขอบคุณแค่ไหน 692 00:44:57,018 --> 00:44:58,158 ปลอดภัย, 693 00:44:58,183 --> 00:45:00,554 และสามารถปฏิบัติตามภาระผูกพันในฐานะหัวหน้าผู้ค้าได้ 694 00:45:01,888 --> 00:45:04,598 มิฉะนั้นแล้วประเพณีที่สืบทอดมาหลายร้อยปี 695 00:45:05,019 --> 00:45:08,437 เกือบถูกทำลายเพราะอันธพาลผู้ต่ำต้อย 696 00:45:09,029 --> 00:45:11,385 อันธพาลที่คุณพูด? กล้าดียังไง! 697 00:45:11,455 --> 00:45:13,877 ไม่รู้สิ แต่เลือดไหลเวียนอยู่ในตัวฉัน... 698 00:45:32,759 --> 00:45:35,728 คุณคิดว่าคุณจะสามารถอยู่ในตำแหน่งนั้นได้นานแค่ไหน? 699 00:45:36,259 --> 00:45:38,458 คุณกังวลเกี่ยวกับตำแหน่งของฉันหรือไม่? 700 00:45:40,228 --> 00:45:42,699 อย่างไรก็ตาม ตำแหน่งนี้จะไม่มีวันเป็นของคุณ 701 00:46:07,926 --> 00:46:09,156 สุนัข? 702 00:46:09,799 --> 00:46:10,958 หรือหมี? 703 00:46:11,707 --> 00:46:14,254 ใช่ มีสิ่งหนึ่งที่แน่นอน 704 00:46:14,335 --> 00:46:15,444 อะไร 705 00:46:15,586 --> 00:46:19,126 ฮีโร่ของเราไม่มีความสามารถในการวาดภาพจริงๆ 706 00:46:21,569 --> 00:46:22,422 จริงๆ แล้ว, 707 00:46:22,696 --> 00:46:25,478 ฉันรู้สึกขอบคุณที่ภาพวาดของบุคคลนั้นถูกขโมยไป 708 00:46:25,733 --> 00:46:27,873 คุณลืมหน้าที่ของคุณแล้วหรือยัง? 709 00:46:29,615 --> 00:46:30,341 ถึงกระนั้นก็ตาม 710 00:46:30,949 --> 00:46:32,819 ถ้าคิดถึงปู่คนนั้น... 711 00:46:32,938 --> 00:46:35,024 มอบอาหารให้พ่อแม่ 712 00:46:35,149 --> 00:46:36,719 เป็นเรื่องราวของฮีโร่ที่สวยงามจริงๆ 713 00:46:36,781 --> 00:46:38,821 แต่นี่ยังคงเป็นการขโมย 714 00:46:41,558 --> 00:46:42,509 คุณมาแล้ว. 715 00:46:43,374 --> 00:46:45,078 ทำไมคุณยอมโทรหาคุณ? 716 00:46:45,259 --> 00:46:47,428 เขาขอให้คุณทำเรื่องลำบากอีกครั้งใช่ไหม? 717 00:46:48,366 --> 00:46:49,536 เพียงแค่รู้ 718 00:46:49,969 --> 00:46:52,098 เขาคุ้นเคยกับการใช้อำนาจในทางที่ผิด 719 00:46:52,123 --> 00:46:54,716 และไม่สามารถแยกแยะระหว่างเรื่องส่วนตัวและเรื่องสาธารณะได้ 720 00:47:01,192 --> 00:47:02,224 นี่คืออะไรอีก? 721 00:47:02,293 --> 00:47:05,369 เมื่อวานโจรบุกบ้าน ภาพวาด “เสือภูเขา” ของเขาหาย 722 00:47:05,870 --> 00:47:09,756 และเหลือเพียงภาพวาดที่ดูขีดเขียนนี้เท่านั้น 723 00:47:10,467 --> 00:47:11,096 อะไร 724 00:47:12,259 --> 00:47:15,459 ภาพวาดนี้ถูกทิ้งไว้ที่บ้านนายยอม 725 00:47:15,497 --> 00:47:17,296 ไม่มีทางที่มันจะเป็นแค่ภาพธรรมดาๆ 726 00:47:19,029 --> 00:47:22,098 อาจเป็นได้ว่านี่เป็นคำเตือนที่ส่งมาจากกลุ่มกบฏ 727 00:47:22,612 --> 00:47:23,073 เศร้าโศก. 728 00:47:23,239 --> 00:47:24,371 ตามที่ฉันพูด 729 00:47:24,470 --> 00:47:26,880 มันดูเหมือนดูเดิลธรรมดาไม่ใช่เหรอ? 730 00:47:37,449 --> 00:47:38,719 เย็น. 731 00:47:41,219 --> 00:47:42,419 รู้ไหมคำพูดที่ว่า... 732 00:47:43,341 --> 00:47:44,636 ...ซึ่งมีข้อความว่า “เสือดุร้ายกลายเป็นหนู?” 733 00:47:44,677 --> 00:47:47,920 สุภาษิตนี้หมายความว่า "แม้แต่กษัตริย์ก็สามารถควบคุมได้โดยคนของพระองค์... 734 00:47:47,945 --> 00:47:48,976 ...หากเขาสูญเสียอำนาจของเขา 735 00:47:49,099 --> 00:47:50,602 สุภาษิตมีความหมายว่า 736 00:47:51,101 --> 00:47:52,863 “เสือกลายเป็นหนูเมื่อมันเสียศักดิ์ศรี” จริงไหม? 737 00:47:53,899 --> 00:47:56,569 คุณไม่เข้าใจว่านั่นหมายความว่าอย่างไร? 738 00:47:57,199 --> 00:48:02,138 หากกษัตริย์สูญเสียศักดิ์ศรี พระองค์จะถูกครอบงำโดยลูกน้องของพระองค์ 739 00:48:02,493 --> 00:48:03,692 นี้... 740 00:48:07,748 --> 00:48:09,323 YEONGMO, REBEL ...กลิ่นของการกบฏ 741 00:48:10,172 --> 00:48:11,021 ยอนโม? 742 00:48:11,248 --> 00:48:13,582 ยอนโมรักหรือคิดถึงใครบางคน 743 00:48:13,709 --> 00:48:14,409 เศร้าโศก. 744 00:48:15,155 --> 00:48:16,575 ไม่ว่าเขาจะกบฏหรือแค่ขโมย 745 00:48:17,018 --> 00:48:18,689 ให้แน่ใจว่าคุณจับผู้กระทำผิด 746 00:48:19,251 --> 00:48:20,621 ทุนกลาโหม ศักดิ์ศรี... 747 00:48:21,658 --> 00:48:22,998 ...ขึ้นอยู่กับคุณ. 748 00:48:25,299 --> 00:48:26,428 ดี. 749 00:48:29,052 --> 00:48:30,222 ฉันเข้าใจ. 750 00:48:35,138 --> 00:48:38,578 ที่พักของยา 751 00:48:42,049 --> 00:48:45,549 ฉันจะเข้ายึดเมียงโดอินน์อย่างแน่นอน 752 00:48:46,388 --> 00:48:48,788 และได้เห็นท่าทางของผู้หญิงคนนั้น 753 00:48:49,719 --> 00:48:50,958 เมื่อฉันทำมัน 754 00:48:53,551 --> 00:48:55,489 แล้วเรือที่ออกเดินทางไปชิงล่ะ? 755 00:48:55,818 --> 00:48:57,496 ไม่มีปัญหา ทุกอย่างพร้อมแล้ว 756 00:49:01,509 --> 00:49:03,998 คุณรู้ไหมว่าฉันติดสินบนยอมฮึงจิบมากแค่ไหน? 757 00:49:04,799 --> 00:49:07,343 เส้นทางนี้ข้าพเจ้าได้มาด้วยความยากลำบากอย่างยิ่ง 758 00:49:07,368 --> 00:49:09,708 ดังนั้นอย่าทำผิดพลาดแม้แต่น้อย 759 00:49:10,208 --> 00:49:11,379 กรุณาอย่ากังวล. 760 00:49:14,549 --> 00:49:16,919 มีเรื่องเร่งด่วนอีกอย่างหนึ่งที่คุณต้องทำ 761 00:49:17,748 --> 00:49:19,904 ฉันควรฆ่าใคร? 762 00:49:23,888 --> 00:49:25,359 มองหาภาพวาด 763 00:49:27,759 --> 00:49:29,288 นี่เป็นคำสั่งลับ 764 00:49:30,058 --> 00:49:31,928 ดังนั้นจงทำอย่างเงียบๆ 765 00:49:32,598 --> 00:49:33,623 ครับท่าน. 766 00:49:54,788 --> 00:49:58,411 คุณต้องใช้ความพยายามอย่างต่อเนื่องเป็นระยะเวลานาน 767 00:49:58,583 --> 00:50:00,583 เพื่อเสร็จสิ้นการทำน้ำเชื่อมข้าวสาลี 768 00:50:00,889 --> 00:50:02,119 โอเคแม่ 769 00:50:04,428 --> 00:50:08,199 ไม่สามารถรีบร้อนและไม่สามารถสายเกินไป 770 00:50:09,799 --> 00:50:12,098 คุณต้องกวนด้วยความเร็วคงที่ 771 00:50:12,138 --> 00:50:13,878 เพื่อให้น้ำเชื่อมไม่เกิดเปลือก 772 00:50:14,208 --> 00:50:15,078 ดี. 773 00:50:15,368 --> 00:50:18,003 - ให้ฉันแทนที่มัน - กล้าดียังไง 774 00:50:18,208 --> 00:50:20,549 คุณแตะน้ำเชื่อมข้าวสาลีที่นายของคุณจะกิน 775 00:50:22,408 --> 00:50:23,549 ฉันขอโทษ. 776 00:50:25,739 --> 00:50:26,339 โอ้ใช่. 777 00:50:26,652 --> 00:50:28,723 นี่แน่ะแม่ 778 00:50:28,772 --> 00:50:29,787 พรุ่งนี้ฉัน... 779 00:50:29,812 --> 00:50:33,182 งานของวันพรุ่งนี้จะเริ่มหลังจากงานของวันนี้เสร็จสิ้นเท่านั้น 780 00:50:33,889 --> 00:50:36,360 กวนต่อไปอย่างช้าๆ 781 00:50:37,058 --> 00:50:38,121 ดี. 782 00:50:41,194 --> 00:50:41,954 เศร้าโศก. 783 00:50:47,569 --> 00:50:48,609 ยอน ซัน, 784 00:50:49,268 --> 00:50:52,573 วันนี้ฉันปวดตามากกว่าปกติ 785 00:51:32,867 --> 00:51:36,135 น้ำเชื่อมข้าวสาลีนี้จะเสร็จคืนนี้ไหม? 786 00:51:39,406 --> 00:51:43,264 วันนี้ฉันต้องทำให้เสร็จ พรุ่งนี้จะได้ไปวัดได้ 787 00:51:47,276 --> 00:51:48,876 คุณทำได้ โช ยอ ฮวา 788 00:51:53,687 --> 00:51:54,891 ยอนย่า โช! 789 00:51:55,117 --> 00:51:56,156 ยอนย่า โช! 790 00:51:57,126 --> 00:51:59,557 อาจารย์กำลังโทรหาคุณ! 791 00:52:11,367 --> 00:52:12,906 พ่อโทรมาเหรอ? 792 00:52:13,506 --> 00:52:17,431 พรุ่งนี้คุณต้องไปวัดฉันโทรหาคุณสายเกินไปหรือเปล่า? 793 00:52:18,606 --> 00:52:21,477 รู้ไหมว่าพรุ่งนี้ถึงเวลาแล้ว? 794 00:52:24,417 --> 00:52:25,986 ฉันจะไม่รู้ได้อย่างไร? 795 00:52:27,243 --> 00:52:31,124 ฉันจะให้ข้าวสองกระสอบแก่คุณ ใช้เป็นเครื่องบูชาได้ดี 796 00:52:32,356 --> 00:52:33,827 ขอบคุณพ่อ. 797 00:52:34,357 --> 00:52:36,116 คุณเป็นลูกเขยในครอบครัวของฉัน 798 00:52:36,342 --> 00:52:39,571 ซองฮูน้องชายของคุณก็เป็นคนเดียวกับครอบครัวของฉันเช่นกัน 799 00:52:40,397 --> 00:52:43,296 เมื่อเครื่องบูชาและคำอธิษฐานสามารถนำเขากลับมา 800 00:52:43,667 --> 00:52:46,037 ข้าวสองกระสอบจะไม่สูญเปล่า 801 00:52:47,876 --> 00:52:50,546 ฉันรู้ว่าคุณผ่านพ้นความยากลำบากมาตลอดเวลานี้ 802 00:52:50,876 --> 00:52:55,577 ด้วยความหวังว่าน้องชายของคุณจะกลับมา 803 00:52:57,313 --> 00:52:58,343 พ่อ 804 00:53:00,517 --> 00:53:01,886 ถึงแม้ว่า, 805 00:53:02,203 --> 00:53:05,339 ขอบคุณพระเจ้า คุณมีบางสิ่งบางอย่างที่จะรอคอย 806 00:53:13,966 --> 00:53:15,137 คุณจะต้องเหนื่อย 807 00:53:15,767 --> 00:53:17,236 รับส่วนที่เหลือบางส่วน. 808 00:53:18,418 --> 00:53:19,487 ตกลงพ่อ 809 00:54:05,812 --> 00:54:08,057 บราเดอร์ ฉันแน่ใจว่าคุณยังคงอาศัยอยู่ที่ไหนสักแห่ง 810 00:54:08,082 --> 00:54:09,845 หลังจากที่พี่ชายจากไป ลุงก็แต่งงานกับฉันกับลูกของครอบครัวซอก 811 00:54:10,859 --> 00:54:11,957 น้องสาว, 812 00:54:13,425 --> 00:54:15,327 ฉันอาจจะแต่งงาน 813 00:54:16,727 --> 00:54:17,767 โปรด. 814 00:54:18,353 --> 00:54:20,192 โปรดพาฉันไปกับคุณ 815 00:54:48,466 --> 00:54:49,306 นี้... 816 00:54:50,381 --> 00:54:51,302 ...ดาบหอก? 817 00:54:51,348 --> 00:54:54,388 ดาบหอก ดาบยุคโชซอน รูปร่างเหมือนต้นไอริส 818 00:54:58,606 --> 00:55:01,707 สักวันหนึ่ง ฉันจะทำดาบหอกให้คุณ 819 00:55:02,577 --> 00:55:03,631 น้องสาว. 820 00:55:06,446 --> 00:55:08,017 คุณยังมีชีวิตอยู่ไหม? 821 00:55:10,747 --> 00:55:13,656 จริงๆ แล้วคุณอยู่ที่ไหน? ทำไมคุณไม่กลับมา? 822 00:55:33,466 --> 00:55:34,559 เรียบร้อยแล้ว... 823 00:55:36,137 --> 00:55:37,406 ...ผ่านไปสิบห้าปีอย่างเห็นได้ชัด 824 00:56:01,397 --> 00:56:04,307 อยา ซูโฮ, อิมคัง อิบู ซูโฮ, ซอ ซุกฮยอน 825 00:56:23,474 --> 00:56:25,313 - อร๊าย! - ฮันแจ. 826 00:56:25,656 --> 00:56:27,256 กล้าดียังไง! 827 00:56:31,367 --> 00:56:32,487 เลขที่! 828 00:56:42,789 --> 00:56:43,819 ฮันแจ. 829 00:56:48,077 --> 00:56:49,577 คุณต้องอยู่รอด 830 00:57:21,154 --> 00:57:22,958 ขอบคุณที่มากับฉันมาที่นี่ 831 00:57:24,029 --> 00:57:26,310 ถ้าฉันไม่ไปกับคุณในวันครบรอบการเสียชีวิตของพ่อแม่ของคุณ 832 00:57:26,609 --> 00:57:28,044 พ่อจะดุฉันสามวันเต็ม 833 00:57:28,251 --> 00:57:30,502 และเรียกฉันว่าพี่ชายที่ไม่สนใจน้องชายของเขา 834 00:57:31,376 --> 00:57:33,047 ฉันไม่ได้มา 3 ปีแล้ว 835 00:57:33,082 --> 00:57:34,874 ครั้งนี้ฉันจึงทักทายพวกเขานานขึ้นอีกหน่อย 836 00:57:35,626 --> 00:57:36,765 ไปกันเลย 837 00:57:37,802 --> 00:57:38,444 ตกลง. 838 00:57:44,739 --> 00:57:45,385 โอ้. 839 00:57:48,897 --> 00:57:50,807 ปีที่แล้วคุณเจอพายุฝน 840 00:57:50,977 --> 00:57:53,745 ปีนี้คุณมาอย่างไม่พลาด 841 00:57:56,613 --> 00:57:57,193 ของ. 842 00:58:04,033 --> 00:58:07,433 เธอเป็นพี่สาวคนโตที่รักพี่ชายมากไม่ใช่เหรอ? 843 00:58:35,787 --> 00:58:36,816 นาง. 844 00:58:37,047 --> 00:58:38,517 ยังห่างไกลอยู่หรือเปล่า? 845 00:58:38,612 --> 00:58:39,742 เราเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว 846 00:58:40,426 --> 00:58:43,997 ผู้หญิงคนนั้นพูดแบบเดียวกันเมื่อประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 847 00:58:45,227 --> 00:58:46,667 ถูกต้องแล้วพวกคุณคงจะเหนื่อย 848 00:58:47,066 --> 00:58:48,345 พักผ่อนกันสักหน่อย 849 00:58:48,597 --> 00:58:50,735 - พักผ่อนกันสักหน่อย - ครับคุณผู้หญิง. 850 00:59:01,341 --> 00:59:01,935 น้องสาว. 851 00:59:02,809 --> 00:59:04,419 คุณต้องทำมันให้ดี 852 00:59:05,046 --> 00:59:06,917 คุณเห็นสิ่งที่ชายสองคนนำมาหรือไม่? 853 00:59:07,355 --> 00:59:08,608 ข้าวสารสองกระสอบ. 854 00:59:08,687 --> 00:59:12,181 เป็นไปได้ไหมที่เราจะเน่าในนรกเพราะเหตุนี้? 855 00:59:12,218 --> 00:59:13,647 ก่อนที่เราจะลงนรก 856 00:59:13,940 --> 00:59:16,099 ลูกหลานของเราจะอดตาย 857 00:59:16,393 --> 00:59:18,333 ไม่มีอะไรสามารถหยุดฉันได้ 858 00:59:18,486 --> 00:59:19,000 พระเจ้าของฉัน 859 00:59:19,192 --> 00:59:20,697 ระวัง. 860 00:59:20,735 --> 00:59:21,386 อะไร 861 00:59:21,700 --> 00:59:23,470 จำไว้ว่าอย่าทำร้ายพวกเขา 862 00:59:23,510 --> 00:59:25,211 - อย่างแท้จริง. - ในกรณีนั้น... 863 00:59:25,236 --> 00:59:28,703 ...เรามานับสามกันดีกว่า? 864 00:59:29,406 --> 00:59:30,449 หนึ่ง, 865 00:59:30,620 --> 00:59:31,410 สอง, 866 00:59:31,458 --> 00:59:32,688 เราจะก้าวไปข้างหน้าได้อย่างไร? 867 00:59:37,293 --> 00:59:38,890 ในอัตรานี้พระอาทิตย์จะตกในไม่ช้า 868 00:59:39,132 --> 00:59:42,201 ทำหน้าน่ากลัวที่สุด 869 00:59:45,457 --> 00:59:46,284 หนึ่ง, 870 00:59:46,827 --> 00:59:47,737 สอง... 871 00:59:49,934 --> 00:59:51,104 สาม! 872 01:00:04,046 --> 01:00:05,130 เร็ว! 873 01:00:06,946 --> 01:00:10,514 ถ้ารักชีวิตก็มอบข้าวให้! 874 01:00:10,647 --> 01:00:11,504 ส่ง! 875 01:00:11,531 --> 01:00:13,971 ไม่อย่างนั้นเราจะไม่เงียบ! 876 01:00:14,083 --> 01:00:15,272 เราจะไม่เงียบ! 877 01:00:17,378 --> 01:00:18,822 เราหมายถึงมัน! 878 01:00:19,394 --> 01:00:21,365 คุณต้องการข้าวนั่นไหม? 879 01:00:22,162 --> 01:00:23,702 ถูกต้อง! อะไรอีก? 880 01:00:26,070 --> 01:00:29,066 อย่าทำร้ายเราแค่เอาข้าวมา 881 01:00:29,397 --> 01:00:31,006 อะไร 882 01:00:31,037 --> 01:00:33,037 มาก? 883 01:00:33,167 --> 01:00:36,824 เราจะรับได้ทั้งหมดจริงๆเหรอ? 884 01:00:36,981 --> 01:00:38,890 ถูกต้อง นำพวกเขาทั้งหมด 885 01:00:40,490 --> 01:00:42,371 อย่ากลับคำพูดของคุณ 886 01:00:42,396 --> 01:00:43,737 รีบเอามันไปซะ! 887 01:00:43,863 --> 01:00:45,422 เร็ว! 888 01:00:46,546 --> 01:00:47,151 น้องสาว. 889 01:00:49,492 --> 01:00:50,802 เร็ว! 890 01:00:50,827 --> 01:00:51,978 รอที่นี่สักครู่ 891 01:00:52,756 --> 01:00:53,438 มันคืออะไร? 892 01:00:58,678 --> 01:00:59,712 นางจาง 893 01:01:01,795 --> 01:01:03,388 จดหมายจากกองกำลังป้องกันเมืองหลวง 894 01:01:08,892 --> 01:01:11,233 ฉันถ่ายทอดสิ่งนี้ในนามของ Capital Defence Force 895 01:01:13,291 --> 01:01:14,376 มาเร็ว! 896 01:01:14,401 --> 01:01:15,416 รอ! 897 01:01:21,485 --> 01:01:24,440 - ทำไมผู้ชายคนนั้นถึงอยู่ที่นี่? - WHO? 898 01:01:24,487 --> 01:01:25,800 มาดามรู้จักเขาเหรอ? 899 01:01:31,137 --> 01:01:33,608 ท่านครับ อันตราย ช่วยฉันด้วย. 900 01:01:33,690 --> 01:01:35,855 ฉันจะช่วยให้คุณ. ถอยออกไปสักพัก 901 01:01:35,949 --> 01:01:37,018 ไม่ครับท่าน. 902 01:01:37,066 --> 01:01:38,637 ฉันคือผู้ที่ตกอยู่ในอันตราย ฉัน. 903 01:01:39,167 --> 01:01:40,406 ไม่ต้องกังวล. 904 01:01:40,468 --> 01:01:42,240 ฉันหมายถึงสิ่งที่ฉันกังวลคือ... 905 01:01:51,518 --> 01:01:53,325 - ครู่หนึ่ง. - เศร้าโศก. 906 01:01:53,417 --> 01:01:54,258 ท่าน! 907 01:01:54,418 --> 01:01:54,992 อุ๊ย 908 01:01:55,075 --> 01:01:56,947 ฉันตกอยู่ในอันตราย ช่วยฉันด้วย! 909 01:01:57,201 --> 01:01:59,524 - คุณกำลังทำอะไร? - หุบปากสักครู่! 910 01:01:59,898 --> 01:02:01,228 ช่วยฉันก่อน! 911 01:02:21,116 --> 01:02:23,486 ฉันถ่ายทอดสิ่งนี้ในนามของ Capital Defence Force 912 01:02:24,146 --> 01:02:26,105 ฉันจะจับคุณอย่างแน่นอน 913 01:02:26,946 --> 01:02:27,813 ได้โปรด, 914 01:02:29,109 --> 01:02:31,680 ไม่เคยปรากฏต่อหน้าฉัน 915 01:02:36,827 --> 01:02:41,466 อัศวินดอกไม้ 916 01:02:41,537 --> 01:02:45,736 บทส่งท้าย 917 01:02:46,260 --> 01:03:09,460 คำบรรยายโดย VIDIO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 918 01:03:09,484 --> 01:03:26,084 ติดตาม IG ของฉัน @Anang2196_sub_indo 919 01:04:25,066 --> 01:04:28,666 ฉันได้ยินมาว่า พี่ชายของคุณจัดการขโมยภาพวาด ของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลัง 920 01:04:28,705 --> 01:04:32,145 - คุณจับขโมย? - ฉันไม่เห็นหน้าเขา 921 01:04:32,376 --> 01:04:33,426 พวกคุณเป็นใคร? 922 01:04:33,979 --> 01:04:36,113 ฉันไม่ได้บอกคุณแล้ว อย่ามาปรากฏตัวต่อหน้าฉัน 923 01:04:36,346 --> 01:04:38,777 สมมติว่า ตอนนี้คุณไม่เห็นฉัน 924 01:04:39,637 --> 01:04:41,101 ภริยาของขุนนางชั้นสูง... 925 01:04:41,139 --> 01:04:43,100 ...ระหว่างทาง ไปดูข้าวกระจาย 926 01:04:43,156 --> 01:04:45,387 นั่นเป็นการเดินทางที่ยาวนานใช่ไหม 927 01:04:46,118 --> 01:04:49,635 คุณคิดอย่างไรกับผู้หญิง ที่สวมชุดไว้ทุกข์? 928 01:04:50,193 --> 01:04:50,813 เศร้าโศก. 929 01:04:50,944 --> 01:04:52,774 แน่นอนว่าเราไม่สามารถเข้าใกล้มันได้ 930 01:04:53,667 --> 01:04:55,066 ฉันต้องไปแล้ว. 931 01:04:55,566 --> 01:04:57,807 ฉันคิดถึงยายคนนั้นแล้ว 932 01:04:59,236 --> 01:05:00,367 ยาย!