1 00:00:00,300 --> 00:00:01,300 ตัวละครและภูมิหลังที่ปรากฏในละครเรื่องนี้... 2 00:00:01,310 --> 00:00:02,480 ...สิ่งนี้ไม่เกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์และเป็นเพียงนิยายเท่านั้น 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,834 ตามคำบอกเล่าของนาฮุน 4 00:00:10,859 --> 00:00:13,936 ชายและหญิงไม่สามารถนั่งในที่เดียวกันได้ 5 00:00:13,961 --> 00:00:16,944 และไม่สามารถเปลี่ยนสินค้าได้โดยตรง 6 00:00:16,971 --> 00:00:18,824 ไม่เพียงแต่ในชีวิตประจำวันเท่านั้น 7 00:00:18,878 --> 00:00:21,160 แต่ในระหว่างพิธีรำลึกหรืองานศพด้วย 8 00:00:21,185 --> 00:00:24,469 พวกเขาจะถูกขอให้แลกเปลี่ยนสินค้าโดยใช้เครื่องมือเช่นตะกร้า 9 00:00:24,494 --> 00:00:26,020 ทำไม 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,295 เพื่อหลีกเลี่ยงการสัมผัสทางกายภาพที่อาจเกิดขึ้นได้ 11 00:00:28,336 --> 00:00:31,269 ระหว่างชายและหญิง 12 00:00:31,294 --> 00:00:32,669 ท่าน! 13 00:00:32,694 --> 00:00:34,805 ช่วยฉันให้พ้นจากอันตรายได้ที่นี่! 14 00:00:34,834 --> 00:00:37,087 - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? - ยึดมั่นในแน่น! 15 00:00:37,837 --> 00:00:39,422 ไม่มี! 16 00:01:13,761 --> 00:01:18,828 KNIGHT FLOWER ตอนที่ 3: คุณดูคุ้นเคยดี 17 00:01:24,161 --> 00:01:25,961 นาง! 18 00:01:26,361 --> 00:01:27,895 อุ๊ย 19 00:01:29,295 --> 00:01:31,295 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 20 00:01:33,560 --> 00:01:35,161 นาง, 21 00:01:35,361 --> 00:01:37,536 มีคนดูเยอะมาก 22 00:01:37,561 --> 00:01:40,094 ดูเหมือนเป็นแก๊งโจรเลย 23 00:01:41,428 --> 00:01:43,295 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 24 00:01:43,320 --> 00:01:46,561 คุณจำใบหน้าของพวกเขาได้ไหม? 25 00:01:46,586 --> 00:01:48,752 - นั่น... - ใบหน้าของคุณดูคุ้นเคย 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,592 ไม่ใช่ตอนนั้น 27 00:01:50,695 --> 00:01:52,895 เราเจอกันที่ร้านเช่าหนังสือไหม? 28 00:01:53,814 --> 00:01:55,414 เขาเป็นใคร? 29 00:01:55,439 --> 00:01:57,161 เจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองหลวง 30 00:01:57,186 --> 00:01:59,028 บังเอิญเมื่อ... 31 00:01:59,419 --> 00:02:00,628 อะไร 32 00:02:00,653 --> 00:02:02,920 เจ้าหน้าที่? 33 00:02:05,161 --> 00:02:07,095 ไม่ต้องแปลกใจกับเจ้าหน้าที่ 34 00:02:07,120 --> 00:02:08,761 ฉันคือ... 35 00:02:08,786 --> 00:02:10,652 ...เลขาธิการพิธีกรรมในประเทศนี้ 36 00:02:16,895 --> 00:02:20,494 ดูเหมือนทุกคนจะประหลาดใจ 37 00:02:22,761 --> 00:02:24,295 ในเวลานั้น, 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,161 คุณสบายดีหรือเปล่า? 39 00:02:26,228 --> 00:02:28,361 คุณได้รับบาดเจ็บหรือไม่? 40 00:02:28,828 --> 00:02:30,695 ฉันสบายดี. 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,628 มาดามแปลกใจมาก 42 00:02:32,653 --> 00:02:34,028 ดังนั้นเราจึงไปก่อน 43 00:02:34,761 --> 00:02:36,095 รอ. 44 00:02:36,494 --> 00:02:38,828 เราทิ้งมันไว้แบบนั้นไม่ได้ 45 00:02:38,853 --> 00:02:40,828 เพราะเขาได้เห็นสิ่งนี้เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเขาแล้ว 46 00:02:40,853 --> 00:02:42,828 เจ้าหน้าที่จะดำเนินการสอบสวน 47 00:02:42,853 --> 00:02:44,428 ดังนั้นโปรดให้ความร่วมมือ 48 00:02:44,453 --> 00:02:46,295 แต่ตอนนี้... 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,008 หันหลังไม่ได้เพราะกำลังไป... 50 00:02:55,041 --> 00:02:57,441 ...ไปสวดมนต์ที่วัดใกล้บ้าน! 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,628 นั่นคือสิ่งที่หญิงสาวพูด 52 00:03:05,761 --> 00:03:07,294 ในกรณีนั้น, 53 00:03:07,319 --> 00:03:09,094 ไปวัดด้วยกัน 54 00:03:09,122 --> 00:03:12,055 บางทีกลุ่มโจรอาจจะกลับมา 55 00:03:15,428 --> 00:03:17,628 บอกเขาไปเถอะว่ามันหยาบคาย 56 00:03:18,495 --> 00:03:20,203 ฉัน? 57 00:03:20,228 --> 00:03:23,228 เกี่ยวกับเจ้าหน้าที่พิธีกรรมและเลขานุการ? 58 00:03:27,095 --> 00:03:29,428 พวกคุณหยาบคายขนาดนี้ได้ยังไง? 59 00:03:29,453 --> 00:03:30,759 ชายและหญิงมีความแตกต่างกัน 60 00:03:30,796 --> 00:03:33,866 ผู้หญิงจะรู้สึกไม่สบายใจที่จะพูดคุยกับผู้ชาย 61 00:03:34,014 --> 00:03:35,561 ทำไมคุณไม่เข้าใจ? 62 00:03:35,586 --> 00:03:36,761 มากไปกว่านั้น, 63 00:03:36,786 --> 00:03:39,012 ถ้าเจ้าหน้าที่กำลังสืบสวนโจร 64 00:03:39,279 --> 00:03:43,346 คุณไม่รู้ผลกระทบของข่าวลือนั้นเหรอ? 65 00:03:45,546 --> 00:03:47,746 ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 66 00:03:49,612 --> 00:03:51,346 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าไม่มีการสูญเสีย 67 00:03:51,371 --> 00:03:53,012 จากเหตุการณ์วันนี้. 68 00:03:53,037 --> 00:03:54,812 เราบอกลา 69 00:03:54,837 --> 00:03:57,146 มาเร็ว. 70 00:03:57,171 --> 00:03:59,079 ระมัดระวังบนท้องถนน 71 00:04:10,612 --> 00:04:13,012 เขาบอกว่าจะเจอกันที่สะพานไม้ 72 00:04:13,037 --> 00:04:14,946 นาง, 73 00:04:14,971 --> 00:04:18,279 เป็นศัตรูกับเจ้าหน้าที่ตั้งแต่เมื่อไหร่? 74 00:04:18,304 --> 00:04:19,679 เลขที่ 75 00:04:19,704 --> 00:04:22,212 เขาดูเหมือนศัตรูของฉันไม่ใช่เหรอ? 76 00:04:22,546 --> 00:04:25,679 แน่นอนว่าถ้าฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร ฉันจะจับกุมเขาโดยไม่มีความเมตตา 77 00:04:25,746 --> 00:04:27,812 มันไม่ได้เป็น? ดูฉันกลิ้งสิ 78 00:04:27,837 --> 00:04:30,012 ไม่มีแม้แต่เศษเสี้ยวของความเมตตา 79 00:04:30,037 --> 00:04:32,679 จะไม่! ฉันจะไม่เห็นเขาอีก 80 00:04:32,879 --> 00:04:34,812 คุณผู้หญิง เคยเจอมั้ย... 81 00:04:34,837 --> 00:04:36,903 ...กับเจ้าหน้าที่คนนั้นใช่ไหม? 82 00:04:37,233 --> 00:04:38,966 ยอนซัน ด้านนี้ป่วย 83 00:04:38,991 --> 00:04:40,099 ที่นี่ด้วย 84 00:04:40,124 --> 00:04:42,166 ที่นี่ที่นี่ 85 00:04:43,899 --> 00:04:46,499 ฉันแค่บินเท่านั้น ไม่เคยม้วนตัว 86 00:04:46,586 --> 00:04:49,156 มาดามรู้ใช่ไหม? มาดามอาจจะเดือดร้อนก็ได้ 87 00:04:49,190 --> 00:04:51,698 อะไรจะใหญ่กว่านี้ถ้าพวกเขาปล่อยโจรไปตอนนี้? 88 00:04:52,633 --> 00:04:56,699 ลองคิดดูสิ คุณขัดขวางคนอื่นด้วยการกลิ้งบนพื้น 89 00:04:56,833 --> 00:05:00,566 ปรากฎว่าฉันไม่ได้คิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 90 00:05:01,433 --> 00:05:02,833 อนึ่ง, 91 00:05:02,858 --> 00:05:05,033 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 92 00:05:05,058 --> 00:05:06,633 ฉันไม่สามารถแบกทั้งหมดนี้ได้ 93 00:05:06,658 --> 00:05:07,966 ออกจากมัน. 94 00:05:07,991 --> 00:05:09,833 ทิ้งทั้งหมดนี้ไว้ข้างหลังเหรอ? 95 00:05:09,858 --> 00:05:11,166 ผลงานก็ดี 96 00:05:11,191 --> 00:05:14,208 แต่สำหรับคนที่หิวก็รับไปตอนนี้ดีกว่า 97 00:05:14,233 --> 00:05:16,433 ไปกันเถอะ. 98 00:05:26,566 --> 00:05:28,766 เกือบจะมีปัญหาใหญ่แล้ว 99 00:05:29,099 --> 00:05:31,233 บังเอิญเราแค่ผ่านมา 100 00:05:31,499 --> 00:05:33,233 ปรากฎว่าสถานการณ์นั้นอันตราย 101 00:05:33,633 --> 00:05:35,633 ท่าน! 102 00:05:35,766 --> 00:05:37,766 ช่วยฉันให้พ้นจากอันตราย! 103 00:05:37,899 --> 00:05:40,633 - ไม่มี! - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 104 00:05:40,766 --> 00:05:43,099 ดูไม่เป็นอันตรายแต่อย่างใด 105 00:05:43,766 --> 00:05:45,299 คุณหมายความว่าอย่างไร? 106 00:05:45,324 --> 00:05:46,966 คุณไม่คิดว่า... 107 00:05:47,146 --> 00:05:49,546 ...ดูเหมือนว่าพวกเขากำลังพยายามช่วยจริงๆเหรอ? 108 00:05:49,679 --> 00:05:52,345 คุณหมายถึงอะไรที่พวกเขาร่วมมือกับโจร? 109 00:05:52,612 --> 00:05:54,146 ไม่ใช่แบบนั้น 110 00:05:54,554 --> 00:05:57,879 เธอเป็นแม่บ้านจากครอบครัวรัฐมนตรี 111 00:05:58,546 --> 00:06:01,012 ครอบครัวรัฐมนตรี? 112 00:06:01,037 --> 00:06:02,612 ล่าสุด, 113 00:06:02,637 --> 00:06:05,279 ฉันพบเขาโดยบังเอิญที่เมียงโดอินน์ 114 00:06:05,679 --> 00:06:09,746 เธอเป็นลูกสะใภ้คนโตที่ใครๆ ก็พูดถึง... 115 00:06:10,679 --> 00:06:13,812 คุยกันเรื่องอะไร? 116 00:06:18,812 --> 00:06:20,946 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 117 00:06:20,971 --> 00:06:23,479 แต่ฉันได้ยินมาว่าเขามาจากครอบครัวนายทหาร 118 00:06:23,504 --> 00:06:25,304 เขามีพี่ชาย 119 00:06:25,329 --> 00:06:27,862 แต่ตายแล้ว 120 00:06:30,223 --> 00:06:32,492 บอกว่าแต่งงานคนเดียว... 121 00:06:32,529 --> 00:06:35,837 โดยไม่มีพี่ชายของเขา 122 00:06:36,704 --> 00:06:38,837 ที่แย่กว่านั้นคือ 123 00:06:38,862 --> 00:06:41,037 เมื่อเช้าเขาแต่งงาน 124 00:06:41,237 --> 00:06:44,904 สามีของเธอเสียชีวิตและเธอก็กลายเป็นม่ายโดยไม่เห็นหน้าเขา 125 00:06:45,171 --> 00:06:48,171 คุณหมายถึงอะไร, หญิงม่ายที่เพิ่งแต่งงานใหม่? 126 00:06:48,504 --> 00:06:50,837 นั่นคือเรื่องราว 127 00:06:51,304 --> 00:06:53,971 ชีวิตของเขาไม่ใช่เรื่องง่าย 128 00:06:54,304 --> 00:06:56,904 แต่มันไม่สำคัญขนาดนั้น 129 00:06:57,771 --> 00:07:00,704 หากสวรรค์ประทานตำแหน่งอันดี 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,971 ถึงลูกสะใภ้ของเขา 131 00:07:04,637 --> 00:07:07,171 เขาจะเป็นครอบครัวที่ดีที่สุดในประเทศ 132 00:07:08,571 --> 00:07:10,771 ทั้งคนตายและคนเป็น 133 00:07:11,304 --> 00:07:14,570 ทั้งสองอย่างเป็นประโยชน์ต่อครอบครัวอย่างมาก 134 00:07:20,037 --> 00:07:23,504 ฉันได้ยินมาว่าภาพวาดอันมีค่ามากถูกขโมยไป 135 00:07:23,529 --> 00:07:26,995 คุณรู้ไหมว่าภาพวาดนั้นหน้าตาเป็นอย่างไร? 136 00:07:27,571 --> 00:07:31,171 คงจะดีถ้าฉันได้เห็นมันเพียงครั้งเดียว 137 00:07:31,196 --> 00:07:34,237 ว่ากันว่าเป็นภาพวาดเสือภูเขา 138 00:07:34,262 --> 00:07:37,437 ฉันยังอยากรู้เกี่ยวกับความคิดเห็นของคุณ 139 00:07:37,462 --> 00:07:39,304 แต่... 140 00:07:39,329 --> 00:07:43,371 อย่าพูดแบบนั้นต่อหน้ารัฐมนตรี 141 00:07:43,396 --> 00:07:45,371 ก่อนที่คุณจะสงสัยเกี่ยวกับภาพวาดที่ถูกขโมยไป 142 00:07:45,396 --> 00:07:51,195 คุณควรกังวลเกี่ยวกับสภาพที่วุ่นวายของประเทศก่อน 143 00:07:51,220 --> 00:07:55,375 เพราะโจรสามารถขโมยภาพวาดจากบ้านของผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์ได้ 144 00:07:56,025 --> 00:07:57,486 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 145 00:07:58,044 --> 00:08:01,162 ความคิดของฉันแคบอีกครั้ง 146 00:08:01,230 --> 00:08:04,963 ฉันบอกแล้วไม่ใช่หรือว่าต้นไม้หักเพราะหนอนกัดกิน? 147 00:08:04,988 --> 00:08:06,496 แต่เมื่อกำแพงทลายลงมา 148 00:08:06,521 --> 00:08:09,654 เป็นเพราะว่ามีช่องว่างเปิดอยู่หรือเปล่า? 149 00:08:10,163 --> 00:08:13,030 ประชาชนเกรงกลัวพระราชวัง 150 00:08:13,055 --> 00:08:15,096 และสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อกฎหมายจารีตประเพณียืนหยัดอย่างเที่ยงธรรม 151 00:08:15,121 --> 00:08:18,163 ดังนั้นท่านต้องจำไว้เสมอว่า 152 00:08:18,188 --> 00:08:21,496 ว่ารากฐานของประเทศนี้จะต้องไม่สั่นคลอน 153 00:08:23,563 --> 00:08:25,696 ตกลง. 154 00:08:25,721 --> 00:08:29,630 ฉันจะจำบทเรียนของคุณตลอดไป 155 00:08:30,400 --> 00:08:32,333 ไม่ต้องกังวล. 156 00:08:32,358 --> 00:08:34,367 โจรวาดภาพจะโดนจับได้เร็วๆ นี้ 157 00:08:34,392 --> 00:08:37,767 ซึ่งจะทำให้พระองค์มีพระทัยสงบลง 158 00:08:43,433 --> 00:08:45,500 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 159 00:08:45,833 --> 00:08:47,567 ฉันไม่เคยได้ยิน... 160 00:08:47,592 --> 00:08:50,699 ...หรือชมภาพวาดเสือภูเขา 161 00:08:51,567 --> 00:08:53,967 ไม่ว่าจะเป็นเสือหรือไม่ก็ตาม 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,124 แค่เอามาให้ฉัน! 163 00:08:56,149 --> 00:08:59,433 ฉันเข้าใจเข้าใจ! แน่นอน. 164 00:09:00,167 --> 00:09:03,033 ให้ความสนใจอย่างใกล้ชิดกับผู้ที่แจกจ่ายภาพวาด 165 00:09:03,058 --> 00:09:04,677 ของ. 166 00:09:04,761 --> 00:09:06,957 หากสัมผัสทรัพย์สินของผู้อื่น 167 00:09:07,314 --> 00:09:10,047 ฉันจะตัดนิ้วของคุณ 168 00:09:10,433 --> 00:09:12,700 ฉันไม่ควรตัดมันเหรอ? 169 00:09:18,167 --> 00:09:20,633 อย่าให้ใครรู้ 170 00:09:20,658 --> 00:09:21,833 แอบ. 171 00:09:21,858 --> 00:09:22,900 ดี. 172 00:09:22,962 --> 00:09:24,162 ดี. 173 00:09:24,187 --> 00:09:26,962 - เข้าใจ? - ใช่. 174 00:09:37,362 --> 00:09:39,428 ไม่จริง ๆ แล้วเขากำลังมองหาอะไรแอบแฝงอยู่? 175 00:09:39,453 --> 00:09:41,986 เขาตะโกนแบบนั้น 176 00:09:42,295 --> 00:09:44,095 นายสบายดีไหม? 177 00:09:44,120 --> 00:09:46,295 ฉันไม่เคยเห็นภาพวาดนั้นมาก่อน 178 00:09:46,320 --> 00:09:48,162 แต่ทุกคนถามฉัน 179 00:09:48,187 --> 00:09:49,495 คุณด้วย, 180 00:09:49,520 --> 00:09:51,295 รีบไปเถอะเพราะไม่รู้ 181 00:09:51,762 --> 00:09:52,895 แล้ว. 182 00:09:52,920 --> 00:09:54,695 คนร้ายคือคังพิลจิกเหรอ? 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,162 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 184 00:09:56,362 --> 00:09:58,229 เหตุใดเขาจึงมองหาภาพวาดเสือภูเขา? 185 00:09:58,362 --> 00:10:00,695 ฉันจะรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 186 00:10:00,720 --> 00:10:04,295 บอกหลายครั้งแล้วว่าไม่เคยเห็น 187 00:10:04,320 --> 00:10:06,429 โปรดฟังฉัน! 188 00:10:06,454 --> 00:10:08,162 ฉันบ้าเหรอ? 189 00:10:08,228 --> 00:10:11,003 คุณคิดว่าภาพวาดจะออกมาจากใจคุณเหรอ? 190 00:10:11,095 --> 00:10:13,895 ภาพวาดจะต้องถูกเก็บไว้ที่ไหนสักแห่งที่ไม่มีใครรู้! 191 00:10:52,021 --> 00:10:53,421 นาง! 192 00:10:53,446 --> 00:10:56,221 มีแขกมาด้วย 193 00:10:57,355 --> 00:10:59,554 ผู้มาเยือน? 194 00:11:05,155 --> 00:11:09,021 เกิดอะไรขึ้นกับภรรยาของทางการที่มาที่นี่? 195 00:11:09,621 --> 00:11:12,687 ขออภัยที่มาโดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้า 196 00:11:12,780 --> 00:11:14,088 มันไม่สำคัญ 197 00:11:14,113 --> 00:11:16,155 กรุณาเข้ามาข้างใน. 198 00:11:16,888 --> 00:11:21,688 คุณตกแต่งมันได้ประณีตมาก 199 00:11:22,021 --> 00:11:24,154 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณมาที่นี่ใช่ไหม? 200 00:11:24,399 --> 00:11:26,821 เราเพิ่งพบกันและพูดคุยกันที่การประชุมโมแรน 201 00:11:26,846 --> 00:11:29,021 ในที่สุดฉันก็มา 202 00:11:30,155 --> 00:11:32,021 อนึ่ง, 203 00:11:32,046 --> 00:11:34,755 คุณมีธุรกิจอะไรที่นี่? 204 00:11:36,955 --> 00:11:38,421 ไม่มีอะไรอีกแล้ว, 205 00:11:38,531 --> 00:11:40,058 ฉันมาที่นี่ 206 00:11:40,458 --> 00:11:45,658 เพื่อเชิญคุณเข้าร่วมงานเลี้ยงอำลาของเราในปีนี้ 207 00:11:45,683 --> 00:11:47,592 งานเลี้ยงอำลา? 208 00:11:49,125 --> 00:11:52,192 มันเป็นสิ่งเล็กน้อยที่ฉันทำมาระยะหนึ่งแล้ว 209 00:11:52,392 --> 00:11:56,258 แต่พระบรมราชินีนาถทรงพอพระทัยยิ่งนัก 210 00:11:56,283 --> 00:12:01,058 ฉันคิดว่าการทำดีร่วมกันก็ไม่เสียหาย 211 00:12:01,083 --> 00:12:04,458 คุณจะไปงานการกุศลด้วยตัวเองหรือไม่? 212 00:12:05,392 --> 00:12:07,458 มันไม่ใช่เรื่องยากเลย 213 00:12:07,483 --> 00:12:11,858 อย่างไรก็ตามลูกน้องของฉันจะเตรียมอาหาร 214 00:12:11,883 --> 00:12:14,125 และฉันก็แบ่งปันมัน 215 00:12:14,150 --> 00:12:16,058 ดังนั้น, 216 00:12:16,125 --> 00:12:23,058 คุณจะมางานปาร์ตี้ในวันที่เก้าของเดือนหน้าเป็นอย่างไรบ้าง? 217 00:12:23,844 --> 00:12:25,577 ใครจะรู้. 218 00:12:25,858 --> 00:12:29,243 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงถ้าฉันจากไป 219 00:12:29,268 --> 00:12:35,392 ภรรยาผู้พิพากษาและลูกสะใภ้คนที่สองมาหลายครั้ง 220 00:12:37,725 --> 00:12:41,450 ภรรยาผู้พิพากษา? 221 00:12:41,478 --> 00:12:46,678 พระองค์จะประทานรางวัลแก่ลูกหลานผู้อุทิศตน 222 00:12:46,766 --> 00:12:53,216 พ่อผู้อุทิศตนและเด็กหญิงทั่วประเทศ... 223 00:12:53,241 --> 00:12:58,134 ...วันเฉลิมพระชนมพรรษาสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ 224 00:12:58,374 --> 00:13:02,549 มันจะไม่สร้างความแตกต่างให้กับชีวิตของผู้คนถ้าเราจากไป 225 00:13:02,642 --> 00:13:05,817 แต่มันก็เป็นเหตุที่ดี เราจะดำเนินการต่อไป 226 00:13:06,017 --> 00:13:12,150 นี่จะเป็นประสบการณ์ที่ดีสำหรับเด็กคนโต 227 00:13:13,826 --> 00:13:18,616 จริงอยู่นี่เป็นประสบการณ์ที่ดี 228 00:13:29,026 --> 00:13:30,359 ท่าน! 229 00:13:30,384 --> 00:13:32,390 คังพิลจิกมองหาภาพวาดเสือภูเขา 230 00:13:32,784 --> 00:13:33,892 มันหมายความว่าอะไร? 231 00:13:33,917 --> 00:13:37,893 บ่ายวันนี้ได้รับคำสั่งจากเจ้าหน้าที่ให้ไปตามหาภาพวาดในตลาด 232 00:13:37,918 --> 00:13:39,093 ฉันไปร้านวาดรูป 233 00:13:39,118 --> 00:13:41,226 คุณรู้ไหมว่าฉันพบใครที่นั่น? 234 00:13:41,251 --> 00:13:46,492 นายพิล จิก. เขาถามว่าภาพวาดอยู่ที่ไหน 235 00:13:47,093 --> 00:13:49,159 คัง พิลจิก กำลังมองหาภาพวาดอยู่ใช่ไหม? 236 00:13:49,184 --> 00:13:52,293 ใช่ เขาแสวงหามันด้วยความรุนแรง 237 00:13:54,293 --> 00:13:59,093 เจ้าหน้าที่ได้สอบสวนแล้วและกำลังตามหาภาพวาดดังกล่าว? 238 00:13:59,226 --> 00:14:01,559 จะต้องมีเหตุผลอื่น 239 00:14:01,626 --> 00:14:03,292 แน่นอนว่ายังมีสาเหตุอื่นอีก 240 00:14:03,317 --> 00:14:04,426 อันดับแรก. 241 00:14:04,451 --> 00:14:05,626 นี่คือภาพวาดราคาแพง 242 00:14:05,651 --> 00:14:06,692 ที่สอง. 243 00:14:06,717 --> 00:14:09,026 ผู้ที่ต้องการเป็นเจ้าของภาพวาด 244 00:14:09,051 --> 00:14:10,226 ที่สาม. 245 00:14:10,251 --> 00:14:12,759 มีความลับในภาพวาดที่คุณไม่อยากให้คนอื่นรู้ 246 00:14:12,784 --> 00:14:14,159 เป็นความลับ? 247 00:14:14,184 --> 00:14:15,559 และประการที่สี่ 248 00:14:15,584 --> 00:14:16,959 นี่คือส่วนสำคัญ 249 00:14:17,693 --> 00:14:21,959 เพื่อจับพระเอกในตำนานที่วาดภาพ 250 00:14:21,984 --> 00:14:26,159 ดูเหมือนคังพิลจิกจะพยายามจับพระเอก 251 00:14:26,559 --> 00:14:28,759 บาดแผลถูกแทงมีขนาดใหญ่มาก 252 00:14:29,226 --> 00:14:32,159 ไม่ต้องกังวลพระเอกของเราเป็นคนที่แข็งแกร่ง 253 00:14:32,426 --> 00:14:34,492 ไม่ต้องกังวล. 254 00:14:36,426 --> 00:14:38,226 อะไร 255 00:14:46,626 --> 00:14:48,026 นาง. 256 00:14:51,826 --> 00:14:53,959 มีจดหมายจากเมียงโดอินน์ 257 00:14:53,984 --> 00:14:55,493 จดหมาย? 258 00:14:55,518 --> 00:14:57,026 เพื่ออะไร? 259 00:15:00,226 --> 00:15:02,226 ฉันรู้ว่าคุณทำมามากแล้ว 260 00:15:02,251 --> 00:15:05,026 กับร่างของผู้หญิงที่ ถูกปกปิดใบหน้า 261 00:15:05,693 --> 00:15:08,226 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณ 262 00:15:08,251 --> 00:15:10,359 ว่ามีกฎหมายที่เข้มงวดในประเทศนี้ 263 00:15:10,384 --> 00:15:12,226 และนั่นคืองานของฉันในฐานะเจ้าหน้าที่ 264 00:15:12,251 --> 00:15:15,026 เพื่อตามล่าใครก็ตาม ที่รบกวนความสงบสุขของเมือง 265 00:15:15,426 --> 00:15:18,026 และกระทำการโดยปราศจากสติปัญญา 266 00:15:18,559 --> 00:15:21,693 ฉันจะจับคุณไว้อย่างแน่นอน ดังนั้น... 267 00:15:21,718 --> 00:15:23,026 ฉันหวังว่า... 268 00:15:23,051 --> 00:15:25,159 อย่ามาเจอฉัน.. 269 00:15:25,693 --> 00:15:27,426 ขอฉันดูหน่อย. 270 00:15:27,451 --> 00:15:30,093 - คุณกำลังทำอะไร? - ฉันมีบางอย่างที่ต้องตรวจสอบ 271 00:15:30,118 --> 00:15:31,493 อย่า! 272 00:15:31,518 --> 00:15:36,559 โอ้ ใช่ ฉันหวังว่าคุณ จะคืนภาพวาดเร็วๆ นี้ 273 00:15:37,426 --> 00:15:39,159 อะไร...? 274 00:15:39,184 --> 00:15:41,359 มีอะไรไม่ดีหรือเปล่า? 275 00:15:47,226 --> 00:15:48,759 ไม่เป็นไรเรื่องนี้... 276 00:15:48,784 --> 00:15:51,026 ...คุณเจ้าหน้าที่ส่งมาเหรอ? 277 00:15:55,093 --> 00:15:56,493 ไม่น่าแปลกใจ! 278 00:15:56,518 --> 00:16:00,026 นายเจ้าหน้าที่ก็รู้จักคุณนายแล้ว... 279 00:16:00,051 --> 00:16:01,626 เขาก็เห็นสิ่งนี้เช่นกัน 280 00:16:01,651 --> 00:16:03,559 และนอกจากนี้ยังมี... 281 00:16:04,159 --> 00:16:07,026 ...เขาเห็นสิ่งนี้เหรอ? 282 00:16:10,703 --> 00:16:13,693 นั่นคือส่วนสำคัญ 283 00:16:13,718 --> 00:16:16,226 ทำไมคุณหญิงถึงซ่อนมันไว้? 284 00:16:16,251 --> 00:16:18,257 หากมีอะไรเกิดขึ้น 285 00:16:18,310 --> 00:16:20,426 คุณกำลังซ่อนมันจากฉันเหรอ? 286 00:16:20,451 --> 00:16:23,559 ฉันควรจะถูกจำคุกแทนเธอ หรือไม่ก็ถูกแม่ของเธอทุบตีจนตาย 287 00:16:23,584 --> 00:16:24,759 อุ๊ย ได้ยินกันหมด. 288 00:16:24,784 --> 00:16:26,293 ฉันต้องเปลี่ยนมัน 289 00:16:27,293 --> 00:16:29,293 นาง! 290 00:16:29,318 --> 00:16:30,826 ไม่ต้องกังวล! 291 00:16:30,851 --> 00:16:32,026 คุณจะไม่ถูกจับได้ 292 00:16:32,051 --> 00:16:35,759 ถ้าฉันไม่ออกมาพวกเขาจะจับฉันไม่ได้ 293 00:16:35,784 --> 00:16:38,559 ฉันมักจะพูดเสมอว่าคุณเป็นคนไม่ดี 294 00:16:42,917 --> 00:16:44,784 แต่... 295 00:16:44,809 --> 00:16:49,717 ...หมายถึงคืนรูปวาดหรือเปล่าครับ? 296 00:16:52,517 --> 00:16:55,251 ส่งมาให้ฉัน. 297 00:17:39,051 --> 00:17:42,384 ใครเป็นคนวาดมัน? 298 00:17:42,409 --> 00:17:45,117 ทุกฝีแปรงเต็มไปด้วยพลัง 299 00:17:45,142 --> 00:17:48,051 เหมือนเห็นเสือเป็นๆ 300 00:17:51,784 --> 00:17:55,051 คุณประมาทหรือโง่? 301 00:18:00,384 --> 00:18:02,984 ฉันเตือนคุณแล้วอย่ามาเจอฉัน 302 00:18:03,009 --> 00:18:05,184 คุณบอกว่าฉันควรคืนมัน 303 00:18:08,117 --> 00:18:10,984 ไม่เจอกันก็ไม่จับ 304 00:18:11,009 --> 00:18:13,451 คุณหมายความว่าอย่างไร? 305 00:18:17,251 --> 00:18:19,117 ถ้าเข้าไปคนเดียว 306 00:18:19,142 --> 00:18:21,184 ถ้าอย่างนั้นคุณก็พร้อมที่จะถูกจับ 307 00:18:21,209 --> 00:18:24,517 ฉันไม่ใช่คนประเภทที่จะโดนจับง่ายๆ 308 00:18:31,717 --> 00:18:36,717 - ถ้าอย่างนั้น มาทำให้เรื่องยากขึ้นกันดีกว่า - เอาเป็นว่าฉันไม่ง่ายที่จะมองเห็น 309 00:19:29,750 --> 00:19:33,083 เสือของผู้ชายคนนั้นเป็นบ้าอะไร... 310 00:19:58,483 --> 00:20:00,945 นั่นใครน่ะ? 311 00:20:09,012 --> 00:20:10,546 ไล่ล่าต่อไป! 312 00:20:18,952 --> 00:20:20,552 รอ. 313 00:20:22,012 --> 00:20:23,679 เฮ้. 314 00:20:24,212 --> 00:20:26,346 ฉันจะตรวจสอบสักครู่ 315 00:20:29,012 --> 00:20:30,637 ท่าน! 316 00:20:30,662 --> 00:20:33,012 จับฉันมาทางนี้! 317 00:20:38,137 --> 00:20:39,873 หยุด! 318 00:20:52,388 --> 00:20:54,495 คุณคือใคร? แสดงตัวเอง! 319 00:20:54,587 --> 00:20:56,974 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ. 320 00:21:09,090 --> 00:21:10,290 คุณคือใคร! 321 00:21:11,270 --> 00:21:13,295 เศร้าโศก. ฉันเองนะ! 322 00:21:13,322 --> 00:21:14,689 ทำไมคุณไม่พูดออกมา? 323 00:21:16,375 --> 00:21:17,510 มีอะไรผิดปกติกับคุณ... 324 00:21:17,891 --> 00:21:18,997 ...เมื่อเร็วๆ นี้? 325 00:21:19,140 --> 00:21:20,914 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้น 326 00:21:21,194 --> 00:21:22,960 พวกเขาทั้งหมดไม่สามารถเป็นคนคนเดียวกันได้ 327 00:21:23,695 --> 00:21:25,401 แต่ทุกอย่างดูเหมือนคนๆ เดียว 328 00:21:25,761 --> 00:21:26,787 ทุกอย่าง... 329 00:21:27,288 --> 00:21:28,715 ...ดูเหมือนคนๆ เดียวเหรอ? 330 00:21:29,200 --> 00:21:30,247 นั่นใครน่ะ? 331 00:21:30,423 --> 00:21:32,383 ลืมมันซะ ออกไปซะ 332 00:21:32,548 --> 00:21:34,515 หรือคุณรู้สึกว่า... 333 00:21:35,085 --> 00:21:36,672 ...เคยเห็นที่ไหนสักแห่งไหม? 334 00:21:36,983 --> 00:21:39,895 คุณเคยมีประสบการณ์แปลก ๆ เช่นนี้ด้วยหรือไม่? 335 00:21:39,937 --> 00:21:43,804 แน่นอนว่า หลายๆ คนไม่เคยมีประสบการณ์แบบนั้นมาก่อนในวัยเด็ก 336 00:21:44,283 --> 00:21:46,970 นั่นเป็นเรื่องปกติมาก 337 00:21:47,068 --> 00:21:49,301 ไม่ว่าจะอ่านหนังสือหรือทำงาน... 338 00:21:50,008 --> 00:21:51,416 ...คุณแค่ฝันใช่ไหม? 339 00:21:51,474 --> 00:21:52,513 สามารถ. 340 00:21:52,687 --> 00:21:55,973 ถ้าทุกคนในโลกนี้ดูเหมือนคนๆ เดียว 341 00:21:56,183 --> 00:21:58,243 สัญญาณที่บ่งบอกว่าคุณกำลังจะหายไป... 342 00:21:58,290 --> 00:21:59,417 หุบปาก! 343 00:22:00,286 --> 00:22:02,889 โอ้ยยย ไม่ต้องเขินอายเหมือนใครๆ 344 00:22:02,923 --> 00:22:05,291 เพราะนี่เป็นครั้งแรกที่คุณรู้สึกแน่นอนว่ามันน่าอึดอัดใจ 345 00:22:05,373 --> 00:22:08,313 โดยปกติจะเรียกว่า การปฏิเสธของแฟนๆ 346 00:22:09,084 --> 00:22:10,437 แฟนปฏิเสธ? 347 00:22:10,530 --> 00:22:14,223 อิบ-ด็อก-บู-จอง. 348 00:22:14,758 --> 00:22:18,391 นี่หมายถึงการปฏิเสธความรู้สึกเสน่หาที่เพิ่มมากขึ้น 349 00:22:19,783 --> 00:22:21,017 เธอมาจากครอบครัวไหน? 350 00:22:21,675 --> 00:22:23,981 ฉันจำเป็นต้องสื่อว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน? 351 00:22:24,078 --> 00:22:26,398 - เบเดบาห์! - เอ้ย 352 00:22:35,851 --> 00:22:37,488 นายรีบออกไปเถอะ 353 00:22:37,524 --> 00:22:39,727 หัวหน้าฝ่ายป้องกันทุนได้ไปที่กวางฮุยมุนแล้ว 354 00:22:39,755 --> 00:22:40,782 ควางฮุยมุน? 355 00:22:41,175 --> 00:22:44,388 วันนี้ภริยาเจ้าหน้าที่จะออกไปขอความช่วยเหลือ 356 00:22:44,488 --> 00:22:47,701 เราต้องให้ความคุ้มครองและให้แน่ใจว่าไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้น 357 00:23:29,786 --> 00:23:32,219 มันเป็นการเดินทางที่ยาวนานใช่ไหม? 358 00:23:32,985 --> 00:23:36,279 - ขอบคุณที่มา. - แน่นอน. 359 00:23:36,366 --> 00:23:38,273 พื้นดินบริเวณนี้ค่อนข้างเป็นโคลน 360 00:23:39,081 --> 00:23:41,361 ดังนั้นจงลงไปอย่างระมัดระวัง 361 00:23:44,194 --> 00:23:47,607 ตามที่นาฮุนบอก ถ้าญาติของคุณโทรมา คุณต้องรีบตอบตกลงอย่างสุภาพ 362 00:23:47,893 --> 00:23:50,230 คุณไม่กล้าเรอ จาม หรือไอ 363 00:23:50,299 --> 00:23:51,701 อย่าพิงขาข้างเดียว 364 00:23:52,289 --> 00:23:54,198 ไม่เป็นไร ยอฮวา! คุณสามารถ! 365 00:23:54,266 --> 00:23:55,302 ของ. 366 00:24:02,891 --> 00:24:04,004 ยินดีต้อนรับ. 367 00:24:05,891 --> 00:24:07,104 ยินดีต้อนรับ. 368 00:24:08,669 --> 00:24:11,189 ครั้งนี้ผมสามารถนำมาได้เพียง 10 ซอมเท่านั้น 369 00:24:11,382 --> 00:24:12,602 ขออนุญาต. 370 00:24:14,686 --> 00:24:16,652 ใช่ขอโทษ. 371 00:24:16,789 --> 00:24:18,483 ไม่มีปัญหา. 372 00:24:18,592 --> 00:24:23,005 ขอขอบคุณที่ให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมมาโดยตลอด 373 00:24:28,687 --> 00:24:30,107 ยอนย่า ยู... 374 00:24:31,083 --> 00:24:33,410 คุณพาลูกสะใภ้มาเท่านั้นเหรอ? 375 00:24:35,782 --> 00:24:39,015 ฉันรีบมากเกินกว่าจะมาที่นี่ เลยไม่ได้เตรียมอะไรไว้เลย 376 00:24:39,283 --> 00:24:41,903 ครั้งหน้าจะเพิ่มพลังให้มากขึ้น 377 00:24:42,378 --> 00:24:43,571 ดี. 378 00:24:43,789 --> 00:24:46,390 ฉันไม่รู้ว่าเป็นแค่ภรรยาและลูกสะใภ้เท่านั้น 379 00:24:46,777 --> 00:24:49,897 ผู้ทรงซ่อนสิ่งดีดีเช่นนี้ไว้ 380 00:24:50,880 --> 00:24:53,307 ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 381 00:24:53,455 --> 00:24:56,615 สิ่งสำคัญที่สุดคือรู้แล้วออกไปได้เลยใช่ไหม? 382 00:24:57,080 --> 00:24:58,207 พอแล้ว. 383 00:24:59,787 --> 00:25:01,587 ทุกอย่าง. 384 00:25:02,089 --> 00:25:04,616 รัศมี? 385 00:25:06,690 --> 00:25:09,484 เราจะพาคุณไปอย่างปลอดภัยในวันนี้ 386 00:25:09,574 --> 00:25:11,887 ฉันชื่อฮวาง ชีดาล หัวหน้าฝ่ายป้องกันเมืองหลวง 387 00:25:12,986 --> 00:25:16,986 ขอขอบคุณที่ช่วยเราในเรื่อง Capital Defense 388 00:25:17,092 --> 00:25:20,179 ใช่ขอโทษ. ไม่มีปัญหา. 389 00:25:21,153 --> 00:25:23,490 ยอฮวา ออกมา 390 00:25:35,386 --> 00:25:39,200 เอ้ย เป็นยังไงบ้าง 391 00:25:40,387 --> 00:25:41,574 ความดีของฉัน 392 00:25:47,766 --> 00:25:52,109 การเคลื่อนไหวที่ไม่ลังเลเลยที่จะสกปรกดังเฮย์ที่ขาวราวหิมะ! 393 00:25:52,269 --> 00:25:57,115 การไม่ยอมแพ้ต่อตนเองนั้นมีคุณธรรมอย่างแท้จริง 394 00:26:00,085 --> 00:26:01,685 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเสื้อผ้าสกปรก 395 00:26:02,190 --> 00:26:05,290 เมื่อออกไปทำงาน 396 00:26:07,032 --> 00:26:08,110 ยอฮวา. 397 00:26:30,777 --> 00:26:33,168 ผู้หญิงที่ฉันเคยได้ยินจากเรื่องราวเท่านั้น 398 00:26:33,193 --> 00:26:34,362 นางสุข ม่าย 5 ปี 399 00:26:34,689 --> 00:26:39,069 เหมือนหงส์เดินบนน้ำนิ่ง! 400 00:26:39,690 --> 00:26:43,791 รูปลักษณ์ดูหรูหราและมีระดับมาก 401 00:26:47,943 --> 00:26:52,077 การรักษาเกียรติและศักดิ์ศรีถือเป็นสิ่งสำคัญประการหนึ่งของผู้หญิง 402 00:27:00,378 --> 00:27:03,804 แม่คะ แดดร้อนจนดูพราวเลย 403 00:27:05,857 --> 00:27:08,904 งั้นฉันจะออกไปก่อน 404 00:27:09,229 --> 00:27:10,979 เพราะมีบางอย่างที่ฉันต้องเตรียม 405 00:27:11,006 --> 00:27:12,592 ดี. 406 00:27:15,962 --> 00:27:17,795 กรุณาเข้ามาข้างใน 407 00:27:17,968 --> 00:27:20,941 ในขณะที่เราเตรียมตัว 408 00:27:20,992 --> 00:27:22,498 ตกลง. 409 00:27:23,082 --> 00:27:26,295 ระวังมีบันไดนะ 410 00:27:31,251 --> 00:27:34,451 - มีหนังสือเล่มใหม่ที่น่าสนใจบ้างไหม? - มี. 411 00:27:36,036 --> 00:27:39,170 - หนังสือสองเล่มนี้เพิ่งมาถึง - ดี. 412 00:27:45,945 --> 00:27:47,665 ลุงครับ ผมกำลังมา 413 00:27:48,053 --> 00:27:49,173 อ้าว มาแล้วหรอ? 414 00:27:49,544 --> 00:27:51,757 - รอสักครู่. - ดี. 415 00:28:01,525 --> 00:28:03,758 นี่คือหนังสือที่คุณทำหล่นเมื่อวานนี้ 416 00:28:04,063 --> 00:28:06,799 ฉันกำลังคิดจะทิ้งมันไว้ที่ร้านเช่าหนังสือ 417 00:28:06,824 --> 00:28:08,474 - ปรากฎว่าเราพบกันที่นี่ - โอ้, 418 00:28:08,517 --> 00:28:10,253 สวัสดี คุณไม่ใช่ราชเลขาธิการใช่ไหม 419 00:28:11,019 --> 00:28:13,638 ฉันตื่นขึ้นมาและพบคุณเป็นภรรยาของเลขาธิการราชอาณาจักร 420 00:28:14,940 --> 00:28:17,273 อย่าเข้าใจฉันผิด มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 421 00:28:17,343 --> 00:28:20,697 เข้าใจผิดอะไร? ฉันไม่ใช่คนประเภทเข้าใจผิดง่าย 422 00:28:21,444 --> 00:28:22,738 อะไรไม่ได้? 423 00:28:23,440 --> 00:28:25,540 ฉันไม่ได้ยืมหนังสือเล่มนี้ 424 00:28:25,565 --> 00:28:29,941 แล้วทำไมหนังสือเล่มนี้ถึงอยู่กับฉัน แล้วคนที่ฉันตีไปไหนล่ะ? 425 00:28:30,752 --> 00:28:32,759 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 426 00:28:35,842 --> 00:28:38,749 นี่คือหนังสือที่ฉันคัดลอกในครั้งนี้ 427 00:28:50,533 --> 00:28:51,853 คุณ... 428 00:28:52,659 --> 00:28:54,192 ...ก็ลอกหนังสือเลขคณิตเล่มนี้ด้วยเหรอ? 429 00:28:54,708 --> 00:28:55,774 ถูกตัอง. 430 00:28:58,541 --> 00:29:00,381 นี่คือหนังสือที่ฉันอยากอ่าน 431 00:29:00,654 --> 00:29:02,274 ฉันจะซื้อสำเนาหนังสือเล่มนี้ 432 00:29:03,252 --> 00:29:05,858 เนื่องจากหนังสือเล่มนี้เป็นหนังสือที่ยาก คุณจึงควรให้ฉัน 1 เนียง 433 00:29:12,361 --> 00:29:13,467 ทั้งสอง. 434 00:29:14,838 --> 00:29:16,900 อีกคนหนึ่งจ่ายค่ายารักษาอาการบาดเจ็บครั้งสุดท้ายของฉัน 435 00:29:18,131 --> 00:29:19,791 ยาอะไรราคา 1 Nyang? 436 00:29:20,839 --> 00:29:23,712 ใช้เงินเยอะแบบนี้จะเดือดร้อนหนัก 437 00:29:28,242 --> 00:29:29,362 แต่... 438 00:29:37,949 --> 00:29:40,249 เด็กเป็นขาประจำที่นี่หรือเปล่า? 439 00:29:40,564 --> 00:29:41,750 ยอนซัน? 440 00:29:42,250 --> 00:29:45,610 เขาคัดลอกหนังสือทุกประเภทมานานแล้วและทำเงินได้มากมายที่นี่ 441 00:29:45,926 --> 00:29:49,166 ทักษะการเขียนของเขาไม่ธรรมดา บางทีอาจเป็นเพราะเขาทำงานบ่อยๆ 442 00:29:49,348 --> 00:29:51,361 ไปทางซ้าย เลดี้บยอลดัง ที่ปรึกษาของรัฐ 443 00:29:54,928 --> 00:29:57,633 โอ้ นั่นเป็นเพราะเรารู้จักกันแล้ว 444 00:29:59,161 --> 00:30:02,200 แม้จะอยู่ในที่แบบนี้ แต่สิ่งสำคัญคือเราอยู่ด้วยกัน 445 00:30:02,851 --> 00:30:04,951 นั่นไม่น่าทึ่งเหรอ? 446 00:30:05,602 --> 00:30:08,062 ทรงจัดหาข้าวให้ชุมชนอยู่เสมอ 447 00:30:08,404 --> 00:30:10,797 และแม้กระทั่งยกตัวอย่าง 448 00:30:11,525 --> 00:30:12,858 ขอบคุณ. 449 00:30:13,253 --> 00:30:16,066 เธอเป็นบุคคลที่สามารถเป็นแบบอย่างสำหรับผู้หญิงทุกคนไม่ใช่หรือ? 450 00:30:17,941 --> 00:30:22,207 เขาชื่นชมลูกสะใภ้ของฉันมากเขาพูดทุกครั้งที่เห็นเธอ 451 00:30:22,416 --> 00:30:25,187 เธอมีคุณสมบัติพื้นฐานทั้งหมดของผู้หญิงที่มีคุณธรรม 452 00:30:26,241 --> 00:30:27,968 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร 453 00:30:29,813 --> 00:30:33,053 สิ่งที่หญิงม่ายต้องการคือความรู้สึกเร่าร้อนต่อสามีของเธอ 454 00:30:34,135 --> 00:30:36,081 ไม่ใช่แค่ศีลธรรมพื้นฐานเท่านั้น 455 00:30:38,547 --> 00:30:39,968 ไม่พอสำหรับลูกชายคนโตของฉัน 456 00:30:39,993 --> 00:30:42,628 ไปวัดด้วยกันทุกวัน 457 00:30:42,654 --> 00:30:44,381 ฉันไม่จำเป็นต้องถามให้ยุ่งยาก 458 00:30:44,649 --> 00:30:47,882 เฝ้าหลุมศพของสามีไปตลอดชีวิต 459 00:30:48,531 --> 00:30:49,658 ความดีของฉัน 460 00:30:55,337 --> 00:30:59,753 ตามที่นาฮุนบอก อย่าตอบ พ่อแม่หรือยกยอพวกเขา 461 00:31:00,244 --> 00:31:02,144 และอย่าเข้าไปยุ่ง เรื่องโสโครก 462 00:31:03,339 --> 00:31:05,765 ดังนั้นจึงเป็นการดีกว่า ที่จะไม่เพียงแค่พูดคุย 463 00:31:09,473 --> 00:31:13,765 นั่นไม่ใช่เรื่องง่าย น่าทึ่งอย่างแน่นอน 464 00:31:19,055 --> 00:31:21,062 จริงมาก 465 00:31:22,957 --> 00:31:24,550 ไม่ใช่อย่างนั้นหรือ 466 00:31:27,430 --> 00:31:30,470 จุดจบของความรู้สึกหลงใหลคือการตายของสามี? 467 00:31:47,501 --> 00:31:48,616 เศร้าโศก. 468 00:31:50,057 --> 00:31:52,351 คุณไม่ควรมา 469 00:31:52,639 --> 00:31:53,745 มีปัญหาอะไรมั้ย? 470 00:31:53,776 --> 00:31:57,082 นี่คือการต่อสู้โดยปราศจากดาบท่ามกลางลมหนาวและหิมะทางเหนือ 471 00:31:58,357 --> 00:32:02,237 ทั้งสองฝ่ายอยู่ในภาวะสงคราม 472 00:32:02,903 --> 00:32:06,393 ในตอนแรกพวกเขาอ่อนโยนมาก 473 00:32:06,447 --> 00:32:09,060 แต่หลังจากนั้นไม่นานพวกเขาก็ฆ่ากันต่อหน้ากัน! 474 00:32:13,053 --> 00:32:14,967 โดยไม่ถูกพาไปที่หลุมศพ 475 00:32:16,725 --> 00:32:18,865 หญิงบริสุทธิ์ จะใช้ฉายาอะไรดี... 476 00:32:20,940 --> 00:32:23,467 ยังไงก็ตาม หากมีปัญหาเกิดขึ้นที่นี่ 477 00:32:23,839 --> 00:32:27,020 เราจะร่วมมือกับเทวทูตแห่งความตายและไปสู่อีกโลกหนึ่ง 478 00:32:27,045 --> 00:32:28,274 ระวัง! 479 00:32:29,438 --> 00:32:30,891 ตกลง. ฉันเข้าใจ. 480 00:32:32,252 --> 00:32:34,066 กลับมาอย่างปลอดภัย! 481 00:32:36,753 --> 00:32:39,440 เข้ามาแทนที่ฉันอย่างรวดเร็ว 482 00:32:39,841 --> 00:32:41,741 เศร้าโศก. 483 00:32:44,138 --> 00:32:48,071 นั่นเป็นเพราะว่าผู้ฉ้อโกงที่ถูกจับได้ในขณะนั้นถูกส่งตัวไปให้พวกเขาแล้ว 484 00:32:56,005 --> 00:32:57,538 นายเครียดเหรอ? 485 00:32:58,354 --> 00:32:59,467 บีชาน. 486 00:33:00,216 --> 00:33:04,557 ภรรยามีลักษณะอย่างไรในสายตาคุณ? 487 00:33:04,932 --> 00:33:06,078 ภรรยา? 488 00:33:08,117 --> 00:33:10,812 คนที่ไม่ควรเข้าใกล้ เขาไม่ดูเย็นชาเหรอ? 489 00:33:10,839 --> 00:33:13,978 เหมือนว่ามันจะไม่สร้างเลือดแม้แต่หยดเดียวหากถูกแทง? 490 00:33:15,561 --> 00:33:17,513 เพื่อน แค่คิดเกี่ยวกับมันก็ทำให้ฉันรู้สึกหนาวสั่น 491 00:33:19,437 --> 00:33:21,377 หยุดมองเขาเถอะ ถ้าเขาเห็นคุณคงแย่ 492 00:33:22,741 --> 00:33:24,281 แล้วถ้าเขามองมาที่ฉันล่ะ? 493 00:33:26,753 --> 00:33:30,279 - ปีชาน ช่วยฉันขนของไปที่นั่นด้วย - ดี. 494 00:33:41,428 --> 00:33:43,668 พร้อม. ไปกันเถอะ. 495 00:33:43,858 --> 00:33:46,852 - แม่ครับ เขาบอกว่าพร้อมแล้ว - ตกลง. 496 00:33:47,662 --> 00:33:50,849 แม่เจ้า ร่างกายคงจะเหนื่อยนะ เพียงแค่อยู่ที่นี่ 497 00:33:51,054 --> 00:33:52,860 ให้ฉันแทนที่มัน 498 00:33:54,016 --> 00:33:55,069 ดี. 499 00:33:55,749 --> 00:33:56,869 แม่ 500 00:33:59,433 --> 00:34:00,895 อย่ายืน. 501 00:34:01,954 --> 00:34:03,387 ให้ฉัน. 502 00:34:03,851 --> 00:34:07,287 แม่แค่นั่งตรงนี้อย่างหวานชื่น 503 00:34:08,738 --> 00:34:09,804 ตกลง. 504 00:34:12,828 --> 00:34:13,855 รอ. 505 00:34:15,241 --> 00:34:16,908 อย่าลืมสวมผ้าปิดหน้า 506 00:34:19,441 --> 00:34:20,714 แต่ฉันจะทำงาน... 507 00:34:20,738 --> 00:34:23,973 คุณจะแสดงสีหน้าได้อย่างไรในเมื่อมีคนมากมายอยู่ที่นั่น? 508 00:34:25,108 --> 00:34:27,948 แม้จะเสิร์ฟโจ๊กก็ให้พนักงานเสิร์ฟจัดการ 509 00:34:28,046 --> 00:34:30,246 หรือวางไว้บนพื้น. 510 00:34:31,063 --> 00:34:32,116 ดี. 511 00:34:51,348 --> 00:34:53,361 โอ้พระเจ้า ทำไมเขาถึงมาอยู่ที่นั่นอีกล่ะ? 512 00:35:04,359 --> 00:35:07,193 เขาคงจำฉันไม่ได้ใช่ไหม? 513 00:35:27,236 --> 00:35:28,382 ไม่มีปัญหาเหรอ? 514 00:35:28,746 --> 00:35:30,753 ยังคงเหมือนเดิม 515 00:35:31,068 --> 00:35:33,181 คัดลอกหนังสือและดูแลมาดาม 516 00:35:35,533 --> 00:35:37,919 - แล้วคุณล่ะ? - ฉันก็ยังเหมือนเดิม 517 00:35:38,527 --> 00:35:41,547 ทำความสะอาดระเบียบที่นายทำ 518 00:35:44,850 --> 00:35:48,156 ครั้งล่าสุด 900 เนียงที่คุณมอบหมายให้ฉันเพิ่มขึ้น 50 เนียง 519 00:35:48,544 --> 00:35:50,530 ฉันบอกให้คุณตรวจเมื่อไหร่? 520 00:35:55,858 --> 00:35:57,871 นี่คือ 20 เนียงที่ฉันรวบรวมได้ในเดือนนี้ 521 00:35:58,157 --> 00:36:00,277 ติดต่อหัวหน้าเทรดเดอร์บ่อยๆ 522 00:36:01,851 --> 00:36:04,344 ด้วยวิธีนี้คุณสามารถซื้อบ้านสองชั้นในฮันยางได้ 523 00:36:04,936 --> 00:36:08,556 เด็กฉลาดอย่างคุณควรรับผิดชอบงานบ้าน 524 00:36:11,133 --> 00:36:13,873 กรุณาอย่าบอกมาดามเลย 525 00:36:16,151 --> 00:36:18,365 ยังไงก็บอกเขาไปไม่ดีกว่าเหรอ? 526 00:36:19,250 --> 00:36:21,250 เพราะนายหญิงไม่ได้ทำให้คุณเป็นทาส 527 00:36:21,656 --> 00:36:23,943 คุณจึงสามารถออกไปข้างนอกได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 528 00:36:24,244 --> 00:36:25,924 ถ้ามีบ้านอื่นจะมีประโยชน์อะไร? 529 00:36:26,733 --> 00:36:28,779 มาดามคงไม่สามารถมาได้ตามใจชอบ 530 00:36:38,043 --> 00:36:39,816 เอาล่ะทุกคน กรุณาเข้าแถว 531 00:36:39,958 --> 00:36:41,664 เขาเข้าคิวบอกว่ามาเร็วเข้า 532 00:36:42,344 --> 00:36:44,051 - ความดีของฉัน. - เอ้ย 533 00:37:02,557 --> 00:37:05,251 เอ้ย มันลำบากนะ ฉันจะ ทำงานในขณะที่สวมใส่สิ่งนี้ได้อย่างไร? 534 00:37:05,330 --> 00:37:06,850 ให้ฉันชามของคุณ 535 00:37:08,951 --> 00:37:10,145 เอ้ย จริงๆ 536 00:37:10,851 --> 00:37:12,777 เขาเป็นคนที่ จะทำอะไรก็ได้ 537 00:37:18,158 --> 00:37:19,985 - กรุณารับมัน. - กรุณาเพิ่มมากขึ้น 538 00:37:20,059 --> 00:37:22,146 ยังมีคนจำนวนมากรออยู่ข้างหลังคุณ 539 00:37:23,661 --> 00:37:27,153 - รีบหลีกทางซะ! - คนเข้าแถวเยอะมาก! 540 00:37:42,954 --> 00:37:45,294 คุณให้ฉันเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม? 541 00:37:46,358 --> 00:37:47,458 นอกจากนี้. 542 00:37:50,766 --> 00:37:52,166 มานี่สิ. 543 00:37:55,029 --> 00:37:56,609 คุณต้องให้เขาในปริมาณที่เหมาะสม 544 00:37:58,537 --> 00:38:00,390 เราแค่ให้โจ๊กพวกเขา 545 00:38:00,740 --> 00:38:02,167 เราควรประหยัดค่าโจ๊กด้วยหรือไม่? 546 00:38:03,024 --> 00:38:05,444 ถ้าเป็นแบบนั้นก็คงมีคนรับไม่ได้ 547 00:38:13,556 --> 00:38:14,982 กรุณามารับตามคิว 548 00:38:15,173 --> 00:38:16,547 ไม่สามารถเพิ่มได้ 549 00:38:16,653 --> 00:38:18,253 ไม่ต้องกังวลเพียงแค่รอ 550 00:38:18,405 --> 00:38:20,505 - พวกเขาให้ผักเพียงหนึ่งช้อนเท่านั้น - ความดีของฉัน. 551 00:38:20,850 --> 00:38:22,356 หลานชายของฉัน 552 00:38:22,652 --> 00:38:25,098 ขอให้พบหลานชายของฉัน 553 00:38:26,257 --> 00:38:28,050 เอ้ย หลานชายของฉัน 554 00:38:29,036 --> 00:38:32,870 คุณไม่เห็นหลานสาวของฉันเหรอ? หลานชายของฉันหายไป 555 00:38:32,944 --> 00:38:34,330 หลานสาว? 556 00:38:34,355 --> 00:38:37,972 - เอ้ย เป็นยังไงบ้าง - แหวะ. 557 00:38:38,146 --> 00:38:40,786 โปรดตามหาหลานสาวของฉัน 558 00:38:41,657 --> 00:38:43,650 เอ้ย หลานชายของฉัน 559 00:38:43,685 --> 00:38:45,078 อย่าไปคิดถึงมัน. 560 00:38:45,759 --> 00:38:48,453 ไม่ใช่เรื่องแปลกที่คนจะตายที่นี่ 561 00:38:49,741 --> 00:38:51,827 หรือไม่ก็หนีเพราะชีวิตลำบาก 562 00:38:55,048 --> 00:38:57,568 ถ้าเป็นลูกของฉัน เขาคงร้องไห้แน่ๆ 563 00:38:57,593 --> 00:38:59,704 เขาคงไม่ได้กินอะไรเลย 564 00:38:59,751 --> 00:39:02,458 - ความดีของฉัน. - อุ๊ย น่าเสียดาย 565 00:39:03,460 --> 00:39:05,194 จะทำอย่างไรถ้าเด็กหิว 566 00:39:07,053 --> 00:39:08,646 เพียงแค่กินช้าๆ 567 00:39:23,602 --> 00:39:24,668 อุ๊ย 568 00:39:27,230 --> 00:39:28,283 ความดีของฉัน 569 00:39:33,452 --> 00:39:34,558 มีเกียรติ. 570 00:39:35,623 --> 00:39:38,263 ไข้ของคุณลดลงเล็กน้อยแล้วหรือยัง? 571 00:39:38,348 --> 00:39:41,555 ฉันยังปวดหัวอยู่ และรู้สึกคลื่นไส้นิดหน่อย 572 00:39:41,712 --> 00:39:44,785 แต่เพราะผมทานยาสมุนไพรมาไม่นานก็หายแน่นอน 573 00:39:44,835 --> 00:39:47,248 15ปีแล้วนะ 574 00:39:47,443 --> 00:39:49,470 คุณยังมีปัญหาอยู่หรือเปล่า? 575 00:39:50,459 --> 00:39:52,673 แม้ว่าฉันจะแสร้งทำเป็นลืมทุกสิ่งทุกอย่างก็ตาม 576 00:39:53,359 --> 00:39:56,386 ตอนนี้ฉันนอนไม่หลับเพราะฝันร้าย 577 00:39:57,116 --> 00:39:59,562 เศร้ามาก, 578 00:40:00,446 --> 00:40:02,652 เห็นฉันอ่อนแอแบบนี้ 579 00:40:03,936 --> 00:40:10,042 ลูกชายคนโตของฉันไปก่อนฉัน 580 00:40:11,154 --> 00:40:13,440 ฉันจะไม่เข้าใจความเศร้านั้นได้อย่างไร? 581 00:40:13,727 --> 00:40:14,867 ขอโทษ, 582 00:40:15,335 --> 00:40:18,542 ฉันเพียงแต่ทำให้หัวใจของคุณเป็นภาระมากขึ้นเท่านั้น 583 00:40:21,033 --> 00:40:26,241 ข้าพเจ้าทราบดีว่าพระองค์ทรงมีความกตัญญูมากตั้งแต่เยาว์วัย 584 00:40:26,519 --> 00:40:28,814 แต่ถ้าคุณดำรงตำแหน่งของคุณนานเกินไป 585 00:40:28,868 --> 00:40:31,628 ความเห็นต่าง ๆ อาจจะออกมา 586 00:40:32,341 --> 00:40:35,414 แม้ว่ารัฐบาลจะจัดการทุกอย่างเองก็ตาม 587 00:40:36,148 --> 00:40:40,662 มีบางสิ่งที่ต้องการความช่วยเหลือจากฝ่าพระบาท 588 00:40:43,366 --> 00:40:44,673 ฉันรู้สึก, 589 00:40:45,646 --> 00:40:48,366 ว่าฉันเป็นภาระของคนอื่นเสมอ 590 00:40:48,567 --> 00:40:51,255 อย่าคิดเช่นนั้น 591 00:40:51,328 --> 00:40:54,741 ฉันจะรับใช้คุณด้วยความศรัทธาและความภักดีทั้งหมดของฉัน 592 00:40:54,808 --> 00:40:58,254 ดังนั้นหากผู้มีเกียรติไม่เพิกเฉยต่อความพยายามของคุณ 593 00:40:58,731 --> 00:41:02,278 ในที่สุดคุณก็สามารถเป็นนักบุญได้ 594 00:41:05,546 --> 00:41:06,652 ตกลง. 595 00:41:08,344 --> 00:41:09,478 ในกรณีนั้น, 596 00:41:09,946 --> 00:41:13,899 พักผ่อนจนถึงวันนี้ และอย่าลืมออกมาพรุ่งนี้ 597 00:41:15,051 --> 00:41:17,291 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 598 00:41:17,664 --> 00:41:19,970 ฉันเป็นคนมีความเชื่อมั่นอย่างแรงกล้า 599 00:41:25,615 --> 00:41:26,755 มีเกียรติ. 600 00:41:27,526 --> 00:41:29,665 ราชเลขาธิการมา 601 00:41:30,639 --> 00:41:32,159 เข้ามา. 602 00:41:51,661 --> 00:41:54,701 ใบหน้าของคุณดูเหนื่อยล้ามาก 603 00:41:56,533 --> 00:41:58,060 ความดีของฉัน 604 00:41:59,367 --> 00:42:01,767 ต้องขอบคุณความกังวลอย่างยิ่งของประเทศฝ่ายซ้าย 605 00:42:01,831 --> 00:42:04,551 พลังงานทั้งหมดที่ใช้ในวันนี้ก็หมดไป 606 00:42:05,446 --> 00:42:09,354 คุณจัดการงานนี้ทุกวันมานานหลายทศวรรษใช่ไหม? 607 00:42:09,381 --> 00:42:11,587 แน่นอนว่าเพราะต้องรับมือกับมันทุกวันมันเหนื่อย 608 00:42:13,047 --> 00:42:14,140 โอ้ใช่. 609 00:42:15,543 --> 00:42:18,943 ฉันได้ยินมาว่าพี่ชายของคุณมีหน้าที่สืบสวนภาพวาดที่ถูกขโมยไป? 610 00:42:19,755 --> 00:42:22,542 ฉันยังไม่ได้ยินจากเขาเลย 611 00:42:23,236 --> 00:42:25,261 ทราบข่าวได้อย่างไร? 612 00:42:25,932 --> 00:42:29,472 เพราะฉันเป็นราชา หูของฉันก็อยู่ทุกหนทุกแห่ง 613 00:42:30,613 --> 00:42:31,765 แต่, 614 00:42:32,452 --> 00:42:34,112 หากคุณประสบความสำเร็จในการค้นหาภาพวาด 615 00:42:34,362 --> 00:42:37,249 คุณไม่มาที่ศาลของเจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองหลวงเหรอ? 616 00:42:37,753 --> 00:42:42,849 ฝ่าบาท ดูเหมือนว่าพระองค์อยากเห็นข้าพระองค์ตายเพราะภัยแล้ง 617 00:42:44,528 --> 00:42:45,675 ยุนฮัก. 618 00:42:46,835 --> 00:42:51,102 แม้ว่าคุณจะจงใจอยู่ห่างจากพี่ชายของคุณเพราะคุณกังวล 619 00:42:51,378 --> 00:42:53,658 ฉันไม่สามารถหลีกเลี่ยงทุกสิ่งได้ 620 00:42:54,389 --> 00:42:55,418 มีเกียรติ. 621 00:42:55,481 --> 00:42:57,041 ถ้าเป็นโชคชะตา 622 00:42:58,190 --> 00:43:00,217 ฉันจะทำอย่างไร? 623 00:43:02,885 --> 00:43:04,685 ถึงกระนั้นฉันก็เป็นลูกของพ่อฉัน 624 00:43:06,368 --> 00:43:07,675 เช่นเดียวกับเขา 625 00:43:10,779 --> 00:43:12,605 ฉันหวังว่าวันนั้น 626 00:43:13,461 --> 00:43:16,088 เป็นเพียงความฝันที่ผ่านไปแล้ว 627 00:43:18,197 --> 00:43:19,691 ฝัน? 628 00:43:21,824 --> 00:43:23,225 ฉันยังหวังว่า... 629 00:43:24,009 --> 00:43:26,076 ...มันก็แค่ความฝัน 630 00:43:27,674 --> 00:43:31,114 ผมหามา 15 ปีแล้วยังไม่เคยเจอเลย 631 00:43:32,062 --> 00:43:34,296 บางทีตลอดเวลานี้ 632 00:43:34,867 --> 00:43:37,660 เราคำนวณผิดเกี่ยวกับการตายของพ่อเหรอ? 633 00:43:39,739 --> 00:43:40,772 มีเกียรติ. 634 00:43:41,100 --> 00:43:44,847 เรายังไม่นับคนที่สูญเสียไปในวันนั้นทั้งหมด 635 00:43:45,761 --> 00:43:49,334 อีกไม่นานจะมีอะไรมาเสริมกำลังหัวใจฝ่าบาท 636 00:43:49,866 --> 00:43:51,459 โปรดรอสักครู่. 637 00:43:51,819 --> 00:43:53,053 ตกลง. 638 00:43:58,574 --> 00:44:00,814 ฉันดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 639 00:44:02,109 --> 00:44:03,543 ไม่มีอะไรหรอกฝ่าบาท 640 00:44:13,001 --> 00:44:15,447 - แล้ว... - พระเจ้าข้า! 641 00:44:15,681 --> 00:44:17,627 - เฮ้ระวัง! - เศร้าใจ! 642 00:44:17,652 --> 00:44:18,924 เกือบ. 643 00:44:21,720 --> 00:44:23,653 - โชคร้าย! - ฉันหิวมาก. 644 00:44:23,819 --> 00:44:25,726 - ให้ฉันกินอะไรหน่อย - ไปให้พ้น! 645 00:44:26,259 --> 00:44:30,040 มันจะไม่ใช่เรื่องแปลกอีกต่อไป หากมีคนเสียชีวิตที่นี่ 646 00:44:32,374 --> 00:44:35,008 หรือหนี เพราะอยู่ไม่ได้? 647 00:44:35,316 --> 00:44:36,623 พระเจ้าของฉัน! 648 00:44:38,982 --> 00:44:41,182 คุณอยู่ที่ไหน 649 00:44:42,166 --> 00:44:43,373 สำหรับคุณ? 650 00:44:43,506 --> 00:44:45,259 วันนี้ยังไม่ได้กินอะไรใช่ไหม? 651 00:44:51,027 --> 00:44:52,147 ยาย! 652 00:45:34,892 --> 00:45:37,325 นี่มันอันตรายมาก รีบออกไปจากที่นี่เร็ว ๆ 653 00:45:39,442 --> 00:45:40,915 เฮ้ เเน็ก! 654 00:46:26,909 --> 00:46:29,276 - เศร้าใจ! - อันตรายมาก. 655 00:46:30,058 --> 00:46:32,021 นี่คืออะไร? 656 00:46:32,983 --> 00:46:34,136 เศร้าใจ! 657 00:46:36,684 --> 00:46:38,251 เกิดอะไรขึ้น 658 00:46:38,978 --> 00:46:41,871 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณต้องประพฤติตัว 659 00:46:44,813 --> 00:46:46,060 คุณสบายดีหรือเปล่า? 660 00:46:46,313 --> 00:46:47,627 ฉันสบายดี. 661 00:46:47,767 --> 00:46:49,520 จู่ๆ หลังคาก็ถล่มลงมา... 662 00:46:50,779 --> 00:46:52,086 พระเจ้าของฉัน! 663 00:47:00,046 --> 00:47:03,448 เธอเป็นผู้หญิงที่ไม่ธรรมดา 664 00:47:05,315 --> 00:47:07,168 สำหรับคุณยายที่อ่อนแอ 665 00:47:07,298 --> 00:47:11,211 เขาสามารถต่อสู้กับทุกสิ่งที่อาจเป็นอันตรายต่อเขาได้ 666 00:47:12,686 --> 00:47:15,740 เธอเป็นตัวอย่างที่ผู้หญิงหลายคนควรปฏิบัติตามไม่ใช่หรือ? 667 00:47:18,374 --> 00:47:19,493 สามารถ. 668 00:47:19,987 --> 00:47:24,094 หากฝ่าพระบาททรงทราบเรื่องนี้ก็คงจะสรรเสริญพระองค์อย่างสูง 669 00:47:28,898 --> 00:47:31,412 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - ใช่. 670 00:47:34,430 --> 00:47:35,856 เอาล่ะ เอาล่ะ 671 00:47:36,056 --> 00:47:37,203 โอเค คุณผู้หญิง 672 00:47:46,668 --> 00:47:48,654 - คุณยายคุณสบายดีไหม? - เศร้าใจ! 673 00:47:48,908 --> 00:47:50,448 - แล้วบ้านของคุณล่ะ? - คุณยาย. 674 00:48:01,361 --> 00:48:02,768 อะไรคือปัญหา? 675 00:48:02,854 --> 00:48:04,874 ชายคนหนึ่งพยายามหลบหนี 676 00:48:07,006 --> 00:48:07,713 อะไร 677 00:48:07,775 --> 00:48:10,375 พวกเขาพยายามจับเขาใกล้ประตูน้ำ 678 00:48:10,776 --> 00:48:12,976 คุณทำอะไรได้บ้างในชีวิต? 679 00:48:13,072 --> 00:48:15,319 - ยกโทษให้ฉัน. - คุณทำได้เพียงขอโทษ! 680 00:48:15,372 --> 00:48:17,845 คุณมักจะเก่งในสิ่งที่คุณพูดเมื่อเปิดปาก 681 00:48:18,144 --> 00:48:20,331 ครั้งนี้ควรจะส่งโดยไม่มีปัญหาใดๆ 682 00:48:20,499 --> 00:48:23,513 ฉันพูดไปกี่ครั้งแล้ว! 683 00:48:24,146 --> 00:48:25,733 ฉันสัญญาว่าการดำเนินการนี้จะใช้เวลาไม่นาน 684 00:48:26,291 --> 00:48:28,671 ฉันจะไปจับเขาทันที 685 00:48:33,043 --> 00:48:34,143 โชคร้าย! 686 00:49:07,857 --> 00:49:09,128 เศร้าใจ! 687 00:49:10,077 --> 00:49:11,150 ขออนุญาต. 688 00:49:12,237 --> 00:49:13,404 ยุนฮัก. 689 00:49:15,632 --> 00:49:18,471 คุณกำลังทำอะไรอยู่ข้างนอกเพื่อให้ช้ำ? 690 00:49:18,501 --> 00:49:21,405 - มันไม่มีอะไร. - อย่าไร้สาระ 691 00:49:26,807 --> 00:49:30,001 เจ้าหน้าที่จะไม่ดูแลตัวเองแบบนี้ได้อย่างไร? 692 00:49:32,832 --> 00:49:33,485 โอ้ใช่. 693 00:49:34,258 --> 00:49:36,404 คุณบอกว่าคุณกำลังมองหาภาพวาดที่ถูกขโมยไป 694 00:49:36,897 --> 00:49:38,631 ดังที่คุณทราบ 695 00:49:39,177 --> 00:49:41,164 เป็นภาพวาดที่มีคุณค่ามาก 696 00:49:42,133 --> 00:49:44,839 พบภาพวาดแล้ว ต้องส่งคืนพรุ่งนี้ 697 00:49:44,946 --> 00:49:46,433 จับโจรได้หรือเปล่า? 698 00:49:48,187 --> 00:49:53,350 ฉันอยากเห็นหน้าโจรที่ข้ามรั้วบ้านนายยอมด้วย 699 00:49:54,933 --> 00:49:58,353 ฉันไม่เห็นหน้าบุคคลนั้นด้วย 700 00:49:59,772 --> 00:50:04,545 ขโมยที่คุณจับไม่ได้คือมือสมัครเล่น 701 00:50:07,165 --> 00:50:09,458 เขาจะข้ามรั้วไหนต่อไป? 702 00:50:11,271 --> 00:50:12,378 มันเสร็จแล้ว 703 00:50:23,781 --> 00:50:25,374 อย่าพยายามมากเกินไป 704 00:50:26,003 --> 00:50:28,043 ห้ามยุ่ง ห้ามมอง 705 00:50:28,474 --> 00:50:31,221 ผู้คนภายนอกจำนวนมากเพียงแต่ทำงานและใช้ชีวิตอย่างเงียบสงบ 706 00:50:31,246 --> 00:50:32,525 ยุนฮัก. 707 00:50:33,246 --> 00:50:34,686 ใช้ชีวิตแบบนั้น 708 00:50:38,582 --> 00:50:42,568 ครั้งนั้นหากข้าพเจ้าอยู่ในบ้านของท่าน 709 00:50:44,335 --> 00:50:46,040 และไม่ใช่พัคซูโฮ 710 00:50:48,588 --> 00:50:51,348 ถ้าฉันไม่สูญเสียความทรงจำในวันนั้นล่ะ? 711 00:50:53,399 --> 00:50:58,608 แล้วจะใช้ชีวิตให้หนักขึ้นได้ไหม? 712 00:51:03,576 --> 00:51:05,183 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 713 00:51:06,286 --> 00:51:11,212 อาจเป็นไปได้ว่าบุคคลนั้นจะมีชีวิตอยู่ในความสัมพันธ์กับผู้หญิง 714 00:51:11,842 --> 00:51:13,602 ในสถานการณ์ความสัมพันธ์ที่โรแมนติก 715 00:51:17,590 --> 00:51:19,036 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 716 00:51:24,248 --> 00:51:25,608 กินดี. 717 00:51:26,496 --> 00:51:27,565 ได้เลย ยุนฮัก 718 00:51:28,823 --> 00:51:30,430 ระมัดระวังบนท้องถนน 719 00:51:44,792 --> 00:51:46,432 คุณไม่หิวเหรอ? 720 00:51:47,531 --> 00:51:49,231 มาดาม คุณจะไปตลาดเหรอ? 721 00:51:52,955 --> 00:51:57,441 - ไม่ใช่ฉัน. มันคือผีหิว... - ผีหมายถึงอะไร? 722 00:51:57,742 --> 00:51:59,915 ถ้านายหญิงคนอื่นได้ยินก็จะต้องตกใจ 723 00:52:01,455 --> 00:52:05,241 ฉันก็จะโดนดุทุกวันเช่นกัน นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับฉันอีกต่อไป 724 00:52:06,762 --> 00:52:08,082 เกิดอะไรขึ้น 725 00:52:08,829 --> 00:52:11,889 เกิดอะไรขึ้นจนกระทั่งมาดามยอมทำทุกอย่างในที่สุด? 726 00:52:14,614 --> 00:52:15,760 ยอน ซัน. 727 00:52:16,946 --> 00:52:20,553 คุณคิดว่าอะไรคือสิ่งสำคัญที่สุดในโลกนี้? 728 00:52:20,586 --> 00:52:21,659 เงิน. 729 00:52:21,703 --> 00:52:23,389 ฉันถามผิด 730 00:52:24,490 --> 00:52:25,677 แล้วมาดามล่ะ? 731 00:52:27,012 --> 00:52:30,239 คุณอยู่มา 12 ปีแล้ว แต่ยังไม่รู้? 732 00:52:31,197 --> 00:52:33,343 เหมือนรู้ว่ามีอะไรอยู่ในน้ำ 733 00:52:33,370 --> 00:52:35,324 แต่ไม่ใช่กับสิ่งที่อยู่ในจิตใจของมนุษย์ 734 00:52:35,935 --> 00:52:39,155 คุณบอกว่าการกินวันละสามครั้งเป็นสิ่งสำคัญที่สุด 735 00:52:39,979 --> 00:52:42,353 แต่จัดหายาให้คนชราที่ป่วยในภาคตะวันออก 736 00:52:42,908 --> 00:52:45,675 เพื่อค้นหาสถานที่สำหรับเด็กจรจัดในโลกตะวันตก 737 00:52:46,309 --> 00:52:49,082 และช่วยเหลือทาสที่หลบหนีในภาคใต้ 738 00:52:49,555 --> 00:52:52,374 นั่นสำคัญกว่าและชีวิตของคุณมีค่าน้อยกว่านั้นสำหรับคุณ 739 00:52:52,418 --> 00:52:54,058 ฉันจะเข้าใจได้อย่างไร? 740 00:52:55,206 --> 00:52:56,660 ทำไมคุณถึงลืมภาคเหนือ? 741 00:52:56,919 --> 00:52:59,466 ทางตอนเหนือ ที่นี่ในบุกชอน 742 00:52:59,906 --> 00:53:02,850 คุณไม่เคยเห็นหน้าสามีของคุณด้วยซ้ำ 743 00:53:03,059 --> 00:53:06,866 แต่คุณกังวลว่าวิญญาณของเขาจะอดอยาก 744 00:53:07,584 --> 00:53:09,311 นั่นเป็นสิ่งที่ดีมาก 745 00:53:11,347 --> 00:53:14,487 แล้วคราวนี้คุณกังวลใครบ้าง? 746 00:53:18,110 --> 00:53:19,790 คุณยืนขึ้นพร้อมกับเสียงท้องร้อง 747 00:53:20,100 --> 00:53:22,147 สำหรับคนที่ทนไม่ไหว 748 00:53:22,370 --> 00:53:27,470 ฉันเพิ่งเอาชามโจ๊กมาโดยมีตัวอยู่ในเสื้อคลุมอุ่น ๆ 749 00:53:29,947 --> 00:53:32,514 ฉันกังวลเกี่ยวกับตัวเองที่น่าสมเพชของฉันตอนนี้ 750 00:53:33,537 --> 00:53:36,944 วันนี้ฉันงี่เง่ามากขนาดไหน 751 00:53:37,690 --> 00:53:40,783 มาดามไม่สามารถช่วยทุกคนได้ 752 00:53:41,063 --> 00:53:42,990 นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณสามารถทำได้ 753 00:53:43,636 --> 00:53:46,002 และผมคิดว่าคุณคงลืมไปแล้วเพราะมันนานมากแล้ว... 754 00:53:46,646 --> 00:53:48,966 ถ้าไม่มีคุณฉันคงตายไปแล้ว 755 00:53:49,949 --> 00:53:53,429 เป็นวันที่มาดามออกจากบ้านเป็นครั้งแรก 756 00:53:53,829 --> 00:53:58,255 เศร้าใจ! 757 00:54:00,553 --> 00:54:02,266 เศร้าใจ! 758 00:54:02,475 --> 00:54:03,709 ถูกต้อง. 759 00:54:03,849 --> 00:54:05,775 วันนั้นเป็น วันที่ยากลำบากมากสำหรับฉัน 760 00:54:07,205 --> 00:54:10,878 ชีวิตไม่เศร้า แต่ต้องร้องไห้ทั้งวัน 761 00:54:11,177 --> 00:54:13,657 เศร้าและสะเทือนใจมาก 762 00:54:16,078 --> 00:54:19,091 ตอนนั้นฉันอายุ 20 ปี ในเวลานั้น... 763 00:54:20,069 --> 00:54:22,341 ...ในที่สุดฉันก็มีความกล้าหาญ 764 00:54:23,182 --> 00:54:24,448 กล้ากระโดดข้ามรั้ว 765 00:54:25,319 --> 00:54:27,619 และวิ่งหนีไป โดยไม่หันกลับมามอง 766 00:54:35,551 --> 00:54:39,840 ตอนนั้นคุณพบฉัน กำลังจะตายบนถนน 767 00:54:40,236 --> 00:54:41,742 คุณกำลังทำอะไร? 768 00:54:42,229 --> 00:54:43,635 ผู้ชายคนนี้! 769 00:54:47,417 --> 00:54:48,917 - ไป! - รีบหน่อย. 770 00:54:52,843 --> 00:54:55,270 คุณสบายดีหรือเปล่า? คุณได้ยินฉันไหม? 771 00:54:59,145 --> 00:55:00,205 อยากกินอันนี้มั้ย? 772 00:55:10,861 --> 00:55:13,148 คุณอาจทิ้งฉัน ไว้ข้างถนน ก็ได้ 773 00:55:13,177 --> 00:55:15,757 แต่คุณก็ไม่สามารถหนีจากพวกเขาได้เช่นกัน 774 00:55:16,009 --> 00:55:18,176 ท่านจึงกลับมายังบ้านหลังนี้ 775 00:55:20,179 --> 00:55:21,545 ยอนซัน นี่เป็นของคุณ 776 00:55:25,203 --> 00:55:27,767 ฉันจะเรียนรู้ที่จะอ่านและนำไปใช้ในทุกที่ 777 00:55:27,807 --> 00:55:29,313 เหตุใดจึงต้องเป็นเช่นนั้น? 778 00:55:29,533 --> 00:55:32,959 การเรียนรู้ที่จะอ่านจะขยายสิ่งที่คุณมองเห็นได้ 779 00:55:45,368 --> 00:55:47,414 ทำไม ทำไม่ได้เหรอ? 780 00:55:49,120 --> 00:55:51,507 ฉันจะให้เหรียญหนึ่งเหรียญสำหรับการปักหนึ่งครั้ง 781 00:55:52,114 --> 00:55:54,280 มาดามให้อาหารฉันวันละสามครั้ง 782 00:55:54,655 --> 00:55:56,661 ทำไมฉันถึงถือเงิน? 783 00:55:57,405 --> 00:55:59,685 สักวันคงมีเรื่องมากขึ้น 784 00:55:59,710 --> 00:56:01,956 คุณสามารถทำอะไรได้บ้างแม้ว่าฉันจะไม่ได้อยู่ข้างๆคุณก็ตาม 785 00:56:12,335 --> 00:56:15,282 มาดามทำทุกอย่างที่มาดามทำได้ 786 00:56:17,423 --> 00:56:18,507 คุณถูก. 787 00:56:18,942 --> 00:56:20,249 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. 788 00:56:21,973 --> 00:56:24,486 วันนี้มาดามคงจะเหนื่อยมากจึงลงไปพักผ่อน 789 00:56:24,912 --> 00:56:29,172 สิ่งที่มาดามต้องกังวลตอนนี้คือพรุ่งนี้ 790 00:56:29,224 --> 00:56:30,264 อะไร 791 00:56:30,325 --> 00:56:32,671 พรุ่งนี้คุณต้องเผชิญหน้ากับแม่สามี 792 00:56:34,011 --> 00:56:35,527 ทำไมคุณถึงทะเยอทะยานขนาดนี้... 793 00:56:35,574 --> 00:56:36,901 เพราะนั่นคือข้อเท็จจริง 794 00:56:37,840 --> 00:56:39,200 เศร้าใจ! 795 00:56:39,240 --> 00:56:40,633 ยอน ซัน. 796 00:56:42,301 --> 00:56:45,508 ฉันหลับตาลงและมันก็เหมือนกับอนาคตของฉัน 797 00:56:46,465 --> 00:56:48,625 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 798 00:56:48,745 --> 00:56:50,085 อะไรก็ตาม. 799 00:56:52,418 --> 00:56:53,644 ความดีของฉัน 800 00:56:53,964 --> 00:56:55,904 คุณไม่เห็นหลานชายของฉันเหรอ? 801 00:56:56,600 --> 00:56:58,680 หลานชายของฉันก็หายไปทันที 802 00:57:00,155 --> 00:57:01,487 ฉันคิดว่าฉันควรจะออกไป 803 00:57:01,570 --> 00:57:02,836 มาดาม คุณต้องการจะไปไหน? 804 00:57:03,396 --> 00:57:05,749 ฉันเป็นห่วงหญิงชราในสลัม 805 00:57:05,977 --> 00:57:08,027 ฉันได้ยินว่าหลานสาวของเขาจากไปแล้ว 806 00:57:08,396 --> 00:57:10,359 บ้านของเขาพังทลายลงและไม่มีที่ให้นอน 807 00:57:27,674 --> 00:57:29,168 นี่คืออะไร? 808 00:57:29,774 --> 00:57:31,694 โชคไม่ดี 809 00:57:32,194 --> 00:57:34,900 เมื่อก่อนไม่มีข้าว ทำไมตอนนี้ไม่มีล่ะ? 810 00:57:34,933 --> 00:57:36,433 ฉันยังเห็นมันก่อนหน้านี้ 811 00:57:36,465 --> 00:57:38,137 แน่นอนคุณได้กินมันแล้วและยังมีของเหลืออยู่บ้าง 812 00:57:38,678 --> 00:57:42,211 ฉันอิ่มแล้ว แต่ไม่มีอะไรกินอีกแล้ว 813 00:57:42,384 --> 00:57:43,564 เศร้าใจ! 814 00:57:43,806 --> 00:57:46,271 ควรรอถึงความโปรดปรานครั้งต่อไปหรือไม่? 815 00:57:46,371 --> 00:57:47,441 ความดีของฉัน 816 00:57:47,485 --> 00:57:49,259 พวกเขาจะให้ข้าวที่เหมาะสมแก่คุณหรือไม่? 817 00:57:49,398 --> 00:57:52,398 จะมีดินและหินเยอะเหมือนครั้งที่แล้ว 818 00:57:57,611 --> 00:57:58,282 ที่. 819 00:57:59,113 --> 00:58:00,159 - นั่นข้าวไม่ใช่เหรอ? - อะไร? 820 00:58:00,358 --> 00:58:02,151 - ข้าว? - ข้าว? รอ! 821 00:58:03,774 --> 00:58:05,481 - ถูกต้องมันเป็นข้าว - ข้าว. 822 00:58:05,530 --> 00:58:06,730 หุบปาก. 823 00:58:08,431 --> 00:58:09,721 เป็นไปได้ยังไง? 824 00:58:09,746 --> 00:58:11,976 - นี่คืออะไร? -มีข้าวอยู่บนทางเท้า. 825 00:58:12,705 --> 00:58:14,098 นี่เป็นเรื่องปกติ 826 00:58:14,185 --> 00:58:15,585 มีข้าว. กรุณาดำเนินการช้าๆ. 827 00:58:15,632 --> 00:58:16,865 คุณถูก. เอาข้าว! 828 00:58:29,647 --> 00:58:31,614 เป็นข้าวจริงๆ 829 00:58:32,320 --> 00:58:33,833 พิเศษ! 830 00:58:39,734 --> 00:58:40,874 เขาสวมหน้ากากหรือไม่? 831 00:58:41,106 --> 00:58:42,893 เขาไม่ตามหาเราเหรอ? 832 00:58:45,267 --> 00:58:46,507 มันคืออะไร? 833 00:58:47,180 --> 00:58:48,860 ยกโทษให้ฉัน. 834 00:58:49,011 --> 00:58:52,671 สายตาของฉันจดจ่ออยู่กับข้าวเพียงอย่างเดียว 835 00:58:53,246 --> 00:58:54,512 อะไร 836 00:58:54,552 --> 00:58:57,578 เศร้าใจ! มันออกมาแบบนี้ได้อย่างไร? 837 00:59:01,429 --> 00:59:02,623 รอ! 838 00:59:04,474 --> 00:59:07,668 ไม่มีหญิงชราคนหนึ่งที่สูญเสียหลานสาวไปเหรอ? 839 00:59:09,362 --> 00:59:10,408 ยาย? 840 00:59:11,028 --> 00:59:14,795 มีหญิงชราคนหนึ่งแขวนอยู่รอบๆ ตั้งแต่หลานสาวของเธอหายตัวไป 841 00:59:14,820 --> 00:59:15,705 ผู้หญิงอยู่ที่ไหน? 842 00:59:15,773 --> 00:59:18,070 บ้านของเขาพังทลายและสภาพจิตใจของเขาไม่ดี 843 00:59:18,231 --> 00:59:20,118 ดังนั้นเขาจึงอาศัยอยู่ที่อื่น 844 00:59:22,622 --> 00:59:23,889 ไปกันเถอะ. 845 00:59:24,629 --> 00:59:25,909 รอสักครู่! 846 00:59:27,946 --> 00:59:29,166 หลานสาวของหญิงชรา 847 00:59:29,280 --> 00:59:30,866 คุณรู้ไหมว่าเขาหายไปเมื่อไหร่? 848 00:59:32,251 --> 00:59:33,925 เมื่อไหร่? 849 00:59:34,750 --> 00:59:38,197 ไม่ใช่เรื่องแปลกที่เด็กๆ จะหายไปที่นี่... 850 00:59:38,340 --> 00:59:39,887 เด็กหายคนอื่นๆ? 851 00:59:41,579 --> 00:59:43,885 นั่นเป็นจำนวนมาก 852 00:59:44,416 --> 00:59:46,370 - มันเป็นจำนวนมาก. - ถูกต้อง. 853 00:59:46,713 --> 00:59:49,193 - พวกเขาหายไป. - เด็กหลายคน. 854 00:59:49,269 --> 00:59:51,362 - หลายๆคนรับไป. - แต่นั่น... 855 00:59:51,522 --> 00:59:52,822 ฉันไม่แน่ใจ. 856 00:59:58,910 --> 01:00:00,850 พวกเขามาที่นี่อีกแน่นอน 857 01:00:00,916 --> 01:00:02,590 - ค้นหาอย่างรวดเร็ว! - ดี! 858 01:00:38,507 --> 01:00:39,747 ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 859 01:00:39,785 --> 01:00:41,591 ไม่มีหญิงชราและเด็กอยู่ที่นั่น 860 01:00:42,140 --> 01:00:43,554 คุณลองไปที่นั่น 861 01:00:43,886 --> 01:00:45,479 คุณลองมากับฉันที่ถนน ... 862 01:00:52,182 --> 01:00:53,862 ฉันไม่รู้ว่านี่คือใคร 863 01:00:53,948 --> 01:00:56,501 ตามที่คาดไว้ ศัตรูมาพบกันที่สะพานไม้ไผ่! 864 01:00:57,396 --> 01:00:58,963 ทำไมต้องเป็นสะพานไม้ไผ่? 865 01:01:00,347 --> 01:01:02,867 วันนี้ฉันจะจับคุณให้ได้ 866 01:01:03,282 --> 01:01:05,775 ฉันไม่ใช่คนที่จับง่าย 867 01:01:05,912 --> 01:01:10,681 ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณและไม่มีเจตนาจะทะเลาะกัน ก็แค่ออกไป 868 01:01:19,352 --> 01:01:20,786 เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นี่ 869 01:01:20,812 --> 01:01:22,292 ลุง. 870 01:01:22,324 --> 01:01:23,916 กรุณาปล่อยฉันไป. 871 01:01:24,997 --> 01:01:26,211 ไปกันเถอะ. 872 01:01:26,280 --> 01:01:27,900 กรุณาปล่อยฉันไป. 873 01:01:27,972 --> 01:01:30,306 ลุงช่วยฉันด้วย 874 01:01:30,718 --> 01:01:32,512 ฉันถาม. 875 01:01:34,457 --> 01:01:37,224 มารับแล้วเหรอ? 876 01:01:38,067 --> 01:01:40,507 หากเป็นเช่นนี้เรื่องราวก็จะแตกต่างออกไป 877 01:02:07,776 --> 01:02:09,856 คุณเคยเห็นหลานชายของฉันไหม? 878 01:02:10,522 --> 01:02:12,785 คุณเห็นหลานชายของฉันอยู่ที่ไหน? 879 01:02:12,812 --> 01:02:14,065 ยาย. 880 01:02:14,090 --> 01:02:15,359 เอ้ย หลานชายของฉัน 881 01:02:16,325 --> 01:02:17,585 ยาย. 882 01:02:19,114 --> 01:02:20,219 หลานชายของฉัน 883 01:02:21,125 --> 01:02:22,685 คุณกำลังทำอะไร? 884 01:02:22,718 --> 01:02:25,490 - ให้ลูก. - คุณยาย. 885 01:02:25,515 --> 01:02:28,184 รอสักครู่. ฉันจะพยายามช่วยเขา 886 01:02:30,176 --> 01:02:31,336 ตกลง. 887 01:02:32,504 --> 01:02:34,150 พาฉันไปด้วย. 888 01:02:35,329 --> 01:02:37,723 ไม่ใช่เป้าหมายของคุณที่จะจับฉันตั้งแต่แรก 889 01:02:38,100 --> 01:02:39,580 คุณจะจับคนนั้นมั้ย? 890 01:02:41,461 --> 01:02:45,221 - มอบตัวเด็ก. - คุณบอกว่าคุณต้องการที่จะจับฉัน 891 01:02:45,548 --> 01:02:46,594 พยายาม. 892 01:02:51,196 --> 01:02:52,410 หยุดตรงนั้น! 893 01:03:07,824 --> 01:03:08,864 อะไร 894 01:03:11,333 --> 01:03:12,913 นี่คืออะไรอีก? 895 01:03:22,011 --> 01:03:24,144 อัศวินดอกไม้ 896 01:03:25,056 --> 01:03:27,356 บทส่งท้าย 897 01:03:36,788 --> 01:03:38,468 ฉันกำลังทำอะไร? มาถึงความรู้สึกของคุณ! 898 01:03:38,493 --> 01:03:39,895 รับรู้! 899 01:03:53,625 --> 01:03:55,699 หนังสือประวัติศาสตร์การปกครอง 900 01:04:17,763 --> 01:04:19,776 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 901 01:04:50,065 --> 01:04:52,844 - ทำไมคุณถึงรบกวนอีกครั้ง? - ฉันอยากรู้. 902 01:04:52,880 --> 01:04:57,460 ใครมัก จะปรากฏตัวโดยไม่รู้ตัว? 903 01:04:57,699 --> 01:05:00,425 มาหาฉัน และพาเด็กมาหาฉัน 904 01:05:00,689 --> 01:05:02,862 หาคนนั้นให้เจอด่วน! 905 01:05:03,672 --> 01:05:07,932 นี่อาจไม่ใช่แค่ความพยายาม ที่จะลักพาตัวเด็กใช่ไหม? 906 01:05:08,141 --> 01:05:10,754 นี่อาจเป็นเป้าหมายของพิลจิก 907 01:05:10,988 --> 01:05:13,708 คุณต้องการใครสักคน มาทำงานสกปรก 908 01:05:13,801 --> 01:05:17,484 หากใครทำชั่ว จะมีใครจับได้หรือไม่? 909 01:05:18,381 --> 01:05:21,615 พร้อมรับมือ กับสถานการณ์ฉุกเฉิน อย่างครบครัน