1 00:00:13,129 --> 00:00:14,429 "Semua karakter, lokasi, organisasi, peristiwa" 2 00:00:14,429 --> 00:00:15,759 "Dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:36,449 --> 00:00:37,449 Tunggu. 4 00:00:37,870 --> 00:00:39,870 Kamu mau ke mana? Ayo teruskan. 5 00:00:39,870 --> 00:00:42,000 - Aku harus pulang awal malam ini. - Apa? 6 00:00:42,619 --> 00:00:43,920 Aku harus pergi. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,130 Ayolah. Aku basah. Kumohon. 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,789 Astaga. Kamu sungguh membuatku gila. 9 00:00:49,670 --> 00:00:52,340 Yang benar saja. Aku juga tidak ingin meninggalkanmu. 10 00:00:53,759 --> 00:00:55,179 Tapi kamu tetap akan pergi? 11 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 Aku harus pergi. 12 00:00:59,140 --> 00:01:00,390 Sungguh? 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,429 Kamu selalu pergi. 14 00:01:04,689 --> 00:01:08,439 Ga Young. Mulai sekarang, aku akan membutuhkan bantuanmu. 15 00:01:10,020 --> 00:01:13,319 Baiklah. Entahlah. Terserah. 16 00:01:13,319 --> 00:01:15,030 Kamu harus membantuku. 17 00:01:16,950 --> 00:01:18,159 Kubilang baiklah. 18 00:01:20,620 --> 00:01:22,620 Baiklah. Ga Young. 19 00:01:24,159 --> 00:01:27,250 Aku merasa tidak enak, jadi, aku membelikanmu sesuatu. 20 00:01:29,840 --> 00:01:31,049 Bisakah kamu keluar dari mobil? 21 00:01:33,709 --> 00:01:34,760 Ada apa? 22 00:01:36,090 --> 00:01:37,090 Keluarlah. 23 00:01:51,189 --> 00:01:53,189 - Byung Woo. - Ya. 24 00:01:53,189 --> 00:01:54,400 Apa ini? 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,319 Ini? Aku memasang ini saat siang. 26 00:01:58,030 --> 00:01:59,569 Aku tahu kamu suka kopi tetes. 27 00:01:59,739 --> 00:02:03,200 Kamu tidak bisa memberiku minuman berkafeina lalu pergi. 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Kamu menggodaku? 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,120 Ini tanpa kafeina. 30 00:02:08,500 --> 00:02:09,959 Astaga, ini gila. 31 00:02:09,959 --> 00:02:11,920 - Kamu sangat baik kepadaku. - Ya. 32 00:02:11,920 --> 00:02:13,379 Aku akan berusaha lebih baik. 33 00:02:13,420 --> 00:02:16,090 - Baiklah. Pastikan itu. - Baiklah. 34 00:02:20,139 --> 00:02:21,969 - Byung Woo. - Ya? 35 00:02:22,349 --> 00:02:24,889 Bagaimana kita bisa bertemu setelah bertahun-tahun? 36 00:02:25,060 --> 00:02:28,139 Aku bukan tipe orang yang memercayai ungkapan seperti ini. 37 00:02:28,520 --> 00:02:29,560 Tapi 38 00:02:30,599 --> 00:02:32,189 kurasa ini semua takdir. 39 00:02:32,189 --> 00:02:34,439 Ini takdir yang mengejutkan. 40 00:02:35,479 --> 00:02:37,900 Kita bisa saja bertemu sebelum kamu menikah. 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 Maaf karena aku sudah menikah. 42 00:02:40,780 --> 00:02:44,409 Tapi orang bilang pernikahan adalah kuburan cinta. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 Kurasa aku tahu kenapa orang bilang begitu. 44 00:02:48,830 --> 00:02:50,419 Denganmu, Ga Young, 45 00:02:51,250 --> 00:02:54,050 aku ingin cinta kita bertahan sangat lama. 46 00:02:54,590 --> 00:02:57,719 Mari kita jatuh cinta untuk waktu yang lama, ya? 47 00:02:57,919 --> 00:02:58,969 Baiklah. 48 00:03:22,909 --> 00:03:24,530 "ESom, Ahn Jae Hong" 49 00:03:32,500 --> 00:03:37,919 "Episode Dua, Biaya Kencan" 50 00:03:39,300 --> 00:03:40,379 Syalom. 51 00:03:40,509 --> 00:03:41,930 - Syalom. - Syalom. 52 00:03:41,930 --> 00:03:45,430 Jadi, semua orang daring, bukan? 53 00:03:45,930 --> 00:03:46,969 - Ya. - Jawab kakak. 54 00:03:46,969 --> 00:03:48,020 - Ya. - Ya. 55 00:03:48,060 --> 00:03:51,439 Karena semua orang sudah di sini, mari mulai rapat saudara 56 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 untuk membahas agenda penting, ya? 57 00:03:54,310 --> 00:03:55,610 - Ya. - Tolong jawab kakak. 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,439 - Baiklah. - Mari mulai denganmu, Samuel. 59 00:03:58,479 --> 00:04:01,780 Kamu tahu ulang tahun Ayah yang ke-70 sebentar lagi? 60 00:04:01,900 --> 00:04:02,909 Apa? 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,409 Itu... 62 00:04:05,530 --> 00:04:07,330 Kakak tahu kamu tidak tahu. 63 00:04:07,740 --> 00:04:09,659 Tidak. Woo Jin dan aku sudah membicarakannya. 64 00:04:09,659 --> 00:04:11,580 Kami hanya belum memutuskan apa pun. 65 00:04:11,620 --> 00:04:14,210 Samuel. Kamu mendapat kasih sayang Ayah selama ini 66 00:04:14,210 --> 00:04:17,000 hanya karena kamu anak laki-laki. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,509 Bagaimana kamu bisa lupa ulang tahun Ayah? 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,969 Yang benar saja. Haruskah kakak-kakak perempuanmu 69 00:04:21,969 --> 00:04:23,340 memimpin pesta ulang tahun Ayah yang ke-70? 70 00:04:23,800 --> 00:04:25,930 Apa karena kamu malu menghadapi kami? 71 00:04:26,100 --> 00:04:29,100 Kami semua tahu kondisi keuanganmu tidak baik. 72 00:04:29,100 --> 00:04:32,100 Astaga, 20.000 dolar yang kamu pinjam dari kami... 73 00:04:32,350 --> 00:04:35,480 Kamu akan mengembalikannya suatu hari nanti. Kami tahu itu. 74 00:04:35,519 --> 00:04:39,189 Tapi meski kamu kesulitan, kamu tidak boleh seperti ini. 75 00:04:39,189 --> 00:04:40,860 Kita pasti memanjakannya 76 00:04:40,860 --> 00:04:42,490 karena dia satu-satunya anak laki-laki dan bungsu di keluarga. 77 00:04:42,860 --> 00:04:43,899 Samuel. 78 00:04:44,110 --> 00:04:47,069 Untuk membantumu, kami tahu persis 79 00:04:47,069 --> 00:04:48,199 apa yang Ayah butuhkan. 80 00:04:48,329 --> 00:04:51,949 Ayah butuh skuter listrik dan komputer. 81 00:04:51,949 --> 00:04:54,870 Kamu tahu Ayah memakai komputer yang sama 82 00:04:54,870 --> 00:04:57,170 yang kamu tinggalkan 15 tahun lalu, bukan? 83 00:04:57,170 --> 00:05:00,670 Ya. Aku harus membelikan Ayah komputer. 84 00:05:00,670 --> 00:05:03,550 Benar. Jika kamu membeli keduanya, harganya 3.000 dolar. 85 00:05:03,550 --> 00:05:04,800 Dengan makanan dan segalanya, totalnya 4.000 dolar. 86 00:05:04,800 --> 00:05:06,050 Jadi, 1.000 dolar per kepala. 87 00:05:06,050 --> 00:05:08,639 Jika ini terlalu berat, angkat tangan kalian. 88 00:05:09,389 --> 00:05:11,100 Tapi kakak akan membayar bagian kakak. 89 00:05:11,389 --> 00:05:14,689 Ayah hanya akan berusia 70 tahun sekali. 90 00:05:14,689 --> 00:05:16,480 Kakak harus mengadakan pesta ulang tahun meriah untuk Ayah 91 00:05:16,480 --> 00:05:18,269 meski harus menjual darah kakak. 92 00:05:18,269 --> 00:05:20,399 Menurut kakak, itu tugas kakak kepada ayah kita. 93 00:05:20,399 --> 00:05:22,399 - Tentu. Mari kita lakukan. - Mari kita lakukan. 94 00:05:22,529 --> 00:05:23,990 - Aku akan mencuri uang jika perlu. - Ya. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 - Baiklah. - Aku harus pergi sekarang. 96 00:05:25,949 --> 00:05:27,240 Beri aku tumpangan! 97 00:05:27,240 --> 00:05:29,029 Astaga. Apa itu istrimu? 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,410 - Apa? - Kamu bilang dia tidak di rumah. 99 00:05:31,490 --> 00:05:32,500 Apa itu kamu, Jin? 100 00:05:32,500 --> 00:05:34,959 Tidak. Dia tidak ada di rumah. Dia baru saja pulang. 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,790 - Dia baru pulang kerja. - Suruh dia masuk dan menyapa. 102 00:05:36,790 --> 00:05:38,540 - Kurasa aku tidak pernah beruntung. - Ada apa dengan kalian? 103 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 - Istrimu pasti bahagia. - Hei, matikan. 104 00:05:45,759 --> 00:05:47,970 "Kompetisi Bakat Musikal Korea" 105 00:05:49,220 --> 00:05:52,060 Astaga. Hei. Ada apa dengannya? 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,310 Dia membuatku gila. Yang benar saja. 107 00:05:54,680 --> 00:05:58,230 Putriku, Sung Ji, terlalu mengerikan. 108 00:05:59,399 --> 00:06:02,569 Hei. Sung Ji luar biasa. 109 00:06:02,569 --> 00:06:05,740 Benar sekali. Kenapa dia hebat sekali? 110 00:06:07,699 --> 00:06:09,370 Dia tidak boleh menjadi juara pertama lagi. 111 00:06:30,800 --> 00:06:32,430 Anugerah Utama dari Kategori SD. 112 00:06:32,430 --> 00:06:34,970 Woo Sung Ji dari SD Daerong. 113 00:06:44,689 --> 00:06:46,439 Aku tidak punya uang. 114 00:06:46,439 --> 00:06:49,149 Aku bahkan tidak punya uang untuk membelikannya buket bunga. 115 00:06:51,319 --> 00:06:53,370 Dia pasti memikirkan adik-adiknya. 116 00:06:53,870 --> 00:06:56,199 Ini bukan saatnya menjadi anak ajaib. 117 00:06:56,870 --> 00:06:59,620 Anak ajaib? Itukah yang mereka katakan? 118 00:06:59,620 --> 00:07:02,920 Astaga. Aku tahu dia berbakat pada usia lima tahun. 119 00:07:03,250 --> 00:07:04,709 Tapi aku berpura-pura tidak tahu. 120 00:07:05,629 --> 00:07:08,629 Memberi makan tiga anak sendirian berdampak buruk bagiku. 121 00:07:09,009 --> 00:07:11,430 Bagiku, itu bukan bakat. Itu bencana. 122 00:07:12,970 --> 00:07:14,850 Mantan suamimu tidak mengirimimu uang untuk tunjangan anak? 123 00:07:16,389 --> 00:07:17,430 Hei. 124 00:07:17,850 --> 00:07:19,019 Pada dasarnya itu tidak berarti. 125 00:07:19,019 --> 00:07:20,439 Dia tidak bisa belajar piano dengan itu. 126 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Benar. 127 00:07:22,230 --> 00:07:24,730 Sial. Mereka yang disebut guru semuanya gila. 128 00:07:24,730 --> 00:07:27,610 Mereka mau aku mengirimnya ke Eropa agar dia bisa belajar di sana. 129 00:07:27,990 --> 00:07:29,029 Lupakan tentang belajar di luar negeri. 130 00:07:29,029 --> 00:07:31,819 Aku bahkan tidak bisa mengajaknya berkeliling Korea. Eropa? 131 00:07:32,199 --> 00:07:33,490 Belajar di luar negeri? 132 00:07:33,620 --> 00:07:35,370 Setiap kali dia berpartisipasi dalam kompetisi, 133 00:07:35,370 --> 00:07:37,870 aku tidak punya cukup uang untuk menyewa gaun untuknya. 134 00:07:41,670 --> 00:07:44,209 Hei, orang bisa membayar untuk membeli semuanya, 135 00:07:44,209 --> 00:07:46,420 tapi bakatnya adalah satu hal yang tidak bisa dibeli dengan uang. 136 00:07:47,089 --> 00:07:49,509 Mari besarkan Sung Ji dengan baik. Aku bisa membantumu. 137 00:07:49,509 --> 00:07:52,129 Diam. Bagaimana kamu bisa membantuku? 138 00:07:53,300 --> 00:07:55,550 Seharusnya aku menganggap kontrasepsi lebih serius! 139 00:07:56,009 --> 00:07:58,720 - Astaga. Ada apa dengannya? - Ayo. Tutup telingamu. 140 00:08:01,389 --> 00:08:03,689 Aku merasa akan segera mendapatkan uang. 141 00:08:03,689 --> 00:08:04,769 Aku akan benar-benar membantumu. 142 00:08:09,189 --> 00:08:10,819 Apa suamimu mendapat pekerjaan? 143 00:08:10,860 --> 00:08:13,910 Pekerjaan? Bisa dibilang begitu. 144 00:08:21,540 --> 00:08:23,709 - Dia sudah kelas sembilan. - Ini lezat. 145 00:08:23,709 --> 00:08:25,000 Kita tidak bisa menundanya lagi. 146 00:08:25,709 --> 00:08:27,959 Apa dia benar-benar perlu belajar di luar negeri? 147 00:08:28,959 --> 00:08:32,129 Lihatlah teman-temanmu. Anak siapa yang belum pergi ke luar negeri? 148 00:08:32,170 --> 00:08:33,800 Kamu akan menyesalinya nanti. 149 00:08:33,839 --> 00:08:37,470 Da In juga harus ikut dengannya saat dia ke luar negeri. Mengerti? 150 00:08:37,470 --> 00:08:39,350 Mereka tidak bisa pergi terpisah. Kamu setuju, bukan? 151 00:08:39,350 --> 00:08:42,350 Bukankah kamu memaksakan ini kepada para gadis? 152 00:08:42,350 --> 00:08:45,019 Dia akan segera masuk kelas sepuluh. Maka dia tidak bisa ke luar negeri. 153 00:08:45,019 --> 00:08:48,019 Da In harus ikut dengannya saat dia pergi ke luar negeri. 154 00:08:48,269 --> 00:08:50,899 - Pikirkanlah. - Apa? Da In juga? 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,490 - Jangan paksakan idemu pada mereka. - Lalu apa? 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,990 - "Shui Jing Fang"? - Jika dia kuliah di sana, 157 00:08:56,820 --> 00:08:58,490 - bagaimana kamu tinggal sendiri? - Shui Jing Fang? 158 00:08:59,700 --> 00:09:03,370 Jangan cemaskan aku. Aku pun belajar di luar negeri bertahun-tahun. 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,000 "Shui Jing Fang" 160 00:09:06,330 --> 00:09:08,210 "500 ml, 399 dolar, 250 ml, 299 dolar" 161 00:09:13,259 --> 00:09:15,179 Dia minum sebotol minuman mahal. 162 00:09:19,470 --> 00:09:22,769 G90. Itu mobil mewah. 163 00:09:26,769 --> 00:09:28,649 Tidak. Jangan memotongku. 164 00:09:31,529 --> 00:09:33,740 Astaga. Dia mau ke mana? 165 00:09:37,320 --> 00:09:38,620 Astaga. Maaf. 166 00:09:42,240 --> 00:09:44,409 Kamu mau ke mana? 167 00:09:59,389 --> 00:10:01,759 Sedang apa kamu di sini? 168 00:10:01,759 --> 00:10:02,769 Apa? 169 00:10:03,809 --> 00:10:04,929 Ini bukan tempatnya. 170 00:10:06,389 --> 00:10:07,440 Kantor Kejaksaan? 171 00:10:08,399 --> 00:10:09,980 Pindahkan mobilmu dan pergilah. 172 00:10:11,610 --> 00:10:12,610 Baiklah. 173 00:10:15,649 --> 00:10:17,110 Sial. 174 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 Apa yang terjadi? 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,960 - Kamu tahu apa pekerjaannya? - Apa? 176 00:10:33,799 --> 00:10:36,090 - Ini gila. - Apa pekerjaan bedebah ini? 177 00:10:36,090 --> 00:10:38,179 Astaga. Jantungku masih berdebar. 178 00:10:38,379 --> 00:10:39,590 Kenapa? 179 00:10:40,590 --> 00:10:43,059 - Kamu tahu ke mana pria itu pergi? - Ke mana? 180 00:10:43,350 --> 00:10:45,679 Kantor Kejaksaan. Dia seorang jaksa. 181 00:10:45,720 --> 00:10:47,429 - Astaga. - Astaga. 182 00:10:47,889 --> 00:10:49,600 Target kita orang penting. 183 00:10:51,230 --> 00:10:53,070 Bagaimana kita akan melawannya? 184 00:10:53,070 --> 00:10:55,190 Tidak. Bukan itu alasanku memberitahumu. 185 00:10:55,610 --> 00:10:57,740 Kita tidak boleh mengincarnya. 186 00:10:57,740 --> 00:10:59,610 Apa maksudmu? 187 00:10:59,740 --> 00:11:02,990 Bedebah itu punya anak, reputasi sosial, 188 00:11:02,990 --> 00:11:05,870 dan masa depan. Dia bisa kehilangan banyak hal, tapi kita tidak. 189 00:11:06,330 --> 00:11:08,250 - Kita unggul. - Bagaimana kita bisa unggul? 190 00:11:08,250 --> 00:11:10,000 Dia bisa memenjarakan kita begitu saja. 191 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Astaga, ini gila. 192 00:11:11,500 --> 00:11:13,669 Hanya orang gila yang meraup uang. 193 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Bukankah kita memutuskan untuk menggila? 194 00:11:16,000 --> 00:11:18,009 Kamu membuatku takut. Kita memutuskan untuk menggila, 195 00:11:18,759 --> 00:11:20,129 - tapi kita harus memilih. - Ya, Joon Ho? 196 00:11:20,129 --> 00:11:21,720 Manajer kesal lagi. 197 00:11:21,720 --> 00:11:23,009 - Dia mencarimu. - Mari bicara nanti. 198 00:11:23,009 --> 00:11:24,179 Baiklah, aku ke sana. 199 00:11:27,100 --> 00:11:28,730 Mari lupakan dia. 200 00:11:29,139 --> 00:11:30,190 Baiklah untuk saat ini. 201 00:11:31,059 --> 00:11:32,059 Kita menyerah? 202 00:11:33,519 --> 00:11:34,860 Astaga. 203 00:11:34,860 --> 00:11:37,529 Mereka meninggalkan kekacauan menjijikkan. 204 00:11:37,899 --> 00:11:40,279 Mereka bahkan minum Moet dan Chandon? 205 00:11:40,279 --> 00:11:41,659 Ini sangat menjijikkan. 206 00:11:41,990 --> 00:11:43,070 Astaga. 207 00:11:43,070 --> 00:11:45,700 Astaga. Apa ini? 208 00:11:45,870 --> 00:11:47,740 Apa mereka tidak bisa mengendalikan pencernaan mereka? 209 00:11:47,740 --> 00:11:50,789 Apa ini? Mereka meninggalkan kotoran di seprai? 210 00:11:51,210 --> 00:11:52,620 Astaga. 211 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Itu tidak bau. Menurutku itu cokelat. 212 00:11:58,710 --> 00:12:00,299 Apa? Cokelat? 213 00:12:05,220 --> 00:12:06,600 Ini cokelat. 214 00:12:06,809 --> 00:12:09,350 Tidak mungkin seseorang bisa mengeluarkan cokelat. 215 00:12:09,639 --> 00:12:13,230 Apa mereka mengoleskan cokelat di mana-mana. 216 00:12:14,019 --> 00:12:15,190 Lalu melakukan itu? 217 00:12:15,610 --> 00:12:16,649 Aku benci ini. 218 00:12:16,649 --> 00:12:18,730 Bagaimana aku mempermainkan mereka? 219 00:12:19,440 --> 00:12:20,820 Itu sebabnya aku meneleponmu. 220 00:12:21,399 --> 00:12:23,240 Lihat sekelilingmu baik-baik. 221 00:12:23,240 --> 00:12:25,490 Lihat apa kita bisa menuntut mereka. 222 00:12:26,409 --> 00:12:27,870 Ini semua sangat menjijikkan. 223 00:12:30,500 --> 00:12:31,539 Berapa kondom? 224 00:12:32,500 --> 00:12:34,370 - Tiga. - Ini perselingkuhan. 225 00:12:34,830 --> 00:12:36,710 Pasangan menikah tidak akan bisa melakukan ini. 226 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 Pasangan menikah tidak pernah melakukan ini. 227 00:12:38,840 --> 00:12:40,299 Ini terlalu menjijikkan. 228 00:12:40,299 --> 00:12:43,090 Mereka sudah keterlaluan. 229 00:12:43,090 --> 00:12:44,639 - Menjijikkan sekali. - Apa yang harus kita lakukan? 230 00:12:48,850 --> 00:12:51,059 Astaga. 231 00:12:56,019 --> 00:12:58,110 Kita tidak boleh membiarkan ini. 232 00:12:58,480 --> 00:13:01,070 Benar. Marahi mereka, Woo Jin. 233 00:13:06,490 --> 00:13:08,870 Halo, ini Hotel East West. 234 00:13:09,159 --> 00:13:10,409 Hotel East West. 235 00:13:11,659 --> 00:13:14,669 Bukankah kamu salah meletakkan arloji pintarmu? 236 00:13:17,000 --> 00:13:18,629 Kamu akan datang hari Minggu ini? 237 00:13:19,669 --> 00:13:21,129 Baik, terima kasih. 238 00:13:26,220 --> 00:13:27,259 Woo Jin. 239 00:13:28,600 --> 00:13:29,850 Ada kabar baik? 240 00:13:30,759 --> 00:13:32,139 Suasana hatimu sedang bagus. 241 00:13:32,429 --> 00:13:34,309 Mengubah pola pikirku membuat hidup layak dijalani. 242 00:13:34,769 --> 00:13:36,730 Senang melihat suasana hatimu bagus, 243 00:13:37,309 --> 00:13:39,309 tapi kenapa aku merasa takut saat suasana hatimu bagus? 244 00:13:46,070 --> 00:13:48,279 "Target Didapatkan" 245 00:13:48,279 --> 00:13:50,240 "Pencarian, Skuter listrik" 246 00:13:50,240 --> 00:13:51,830 "Cintaku Woo Jin, Target ada di sini" 247 00:13:58,000 --> 00:13:59,289 "KTP, Lee Ga Young" 248 00:14:06,549 --> 00:14:07,679 Aku mendapatkan alamatnya. 249 00:14:08,549 --> 00:14:11,009 Sudah dipastikan. Ini. 250 00:14:12,139 --> 00:14:13,309 Boleh aku pergi sekarang? 251 00:14:13,309 --> 00:14:15,139 Ya, silakan. 252 00:14:15,139 --> 00:14:16,139 Terima kasih. 253 00:14:21,519 --> 00:14:22,570 Target bergerak. 254 00:14:22,940 --> 00:14:25,320 Tidak, kenapa kamu datang jauh-jauh? 255 00:14:25,610 --> 00:14:26,779 Aku akan mendatangimu. 256 00:14:27,529 --> 00:14:28,779 Aku akan naik taksi. 257 00:14:31,870 --> 00:14:33,950 Aku langsung mendapat taksi. Luar biasa. 258 00:14:33,950 --> 00:14:35,450 "Seoul" 259 00:14:35,450 --> 00:14:36,960 Astaga. Tunggu sebentar. 260 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Antar aku ke Persimpangan Hangangno. 261 00:14:40,129 --> 00:14:41,169 Baiklah. 262 00:14:52,549 --> 00:14:53,850 - Terima kasih. - Terima kasih. 263 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Hei! 264 00:15:00,809 --> 00:15:01,809 Kamu di sini. 265 00:15:01,940 --> 00:15:04,190 - Kubilang aku akan mendatangimu. - Aku mendatangimu. 266 00:15:06,740 --> 00:15:09,279 "Kosong" 267 00:15:10,490 --> 00:15:12,240 Lihat kemari. 268 00:15:15,240 --> 00:15:16,289 Ayo. 269 00:15:17,039 --> 00:15:18,159 Aku kelaparan. 270 00:15:25,669 --> 00:15:27,379 "Ada anak di mobil" 271 00:15:27,379 --> 00:15:29,549 "Kediaman Roshi, Khusus Wanita" 272 00:15:32,639 --> 00:15:33,639 Sungguh. 273 00:15:33,639 --> 00:15:35,309 "Kamar Mandi Pribadi" 274 00:15:36,929 --> 00:15:37,929 Mari kita... 275 00:15:38,850 --> 00:15:39,889 Di bokongku? 276 00:15:45,690 --> 00:15:47,899 Ayo, kamera, lakukan tugasmu. 277 00:15:53,529 --> 00:15:56,580 Kita bersama setiap hari dan aku benci berpisah. 278 00:15:57,870 --> 00:16:00,409 Tetap saja, kini kita tinggal di lingkungan yang sama. 279 00:16:00,409 --> 00:16:01,710 Bukankah menyenangkan jika kita berjalan-jalan? 280 00:16:02,370 --> 00:16:03,419 Benar. 281 00:16:04,039 --> 00:16:05,250 - Tunggu. - Baiklah. 282 00:16:12,429 --> 00:16:13,470 Ini dia. 283 00:16:15,179 --> 00:16:16,220 Apa ini? 284 00:16:16,299 --> 00:16:17,850 Hadiah hari jadi ke-200 hari kita. 285 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 Ga Young. 286 00:16:26,149 --> 00:16:28,690 Kamu membelikanku sesuatu untuk hari ke-200 kita? Terima kasih. 287 00:16:30,440 --> 00:16:32,740 - Bukankah ini cantik? - Benar. 288 00:16:36,740 --> 00:16:39,450 Aku sangat bersyukur, tapi Ga Young. 289 00:16:41,450 --> 00:16:43,919 Kurasa aku tidak bisa membawa ini pulang. 290 00:16:45,539 --> 00:16:46,539 Benar juga. 291 00:16:48,039 --> 00:16:49,669 Tidak bisakah kamu bilang ini dari rekan kerjamu? 292 00:16:50,419 --> 00:16:51,720 Dia akan mencurigaiku. 293 00:16:52,590 --> 00:16:54,840 Aku akan mengembalikan ini kepadamu. 294 00:16:55,549 --> 00:16:56,889 Simpan di kamarmu. 295 00:17:00,929 --> 00:17:01,929 Baiklah. 296 00:17:02,480 --> 00:17:03,519 Ya? 297 00:17:10,980 --> 00:17:11,990 Masuklah. 298 00:17:12,899 --> 00:17:13,900 Kamu lebih dahulu. 299 00:17:16,200 --> 00:17:17,819 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 300 00:17:43,809 --> 00:17:45,599 Ini akan sempurna untuk Moong Chi. 301 00:17:46,019 --> 00:17:48,650 Moong Chi, ini sudah dingin. Mau makan? 302 00:18:02,200 --> 00:18:04,500 - Hei. - Mereka tinggal di area yang sama. 303 00:18:04,500 --> 00:18:06,289 Ya. Sepuluh menit berjalan kaki. 304 00:18:06,829 --> 00:18:09,329 Mereka bekerja keras demi berselingkuh. 305 00:18:10,539 --> 00:18:12,210 - Minum ini. - Terima kasih. 306 00:18:13,839 --> 00:18:14,920 Pria itu 307 00:18:16,089 --> 00:18:17,299 sudah menikah. 308 00:18:18,130 --> 00:18:19,180 Apa buktinya? 309 00:18:19,339 --> 00:18:20,680 Di belakang mobilnya 310 00:18:21,140 --> 00:18:23,430 ada stiker "Ada anak di mobil". 311 00:18:23,519 --> 00:18:25,480 Dia melakukan ini padahal sudah punya anak? 312 00:18:25,480 --> 00:18:26,640 Wanita itu. 313 00:18:27,519 --> 00:18:28,599 Aku kasihan padanya. 314 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 Dia menangis. Aku merasa kasihan. 315 00:18:31,559 --> 00:18:32,730 Jangan menunjukkan belas kasihan. 316 00:18:32,819 --> 00:18:34,690 Semua wanita di negara ini menderita. 317 00:18:34,859 --> 00:18:35,990 Masa depannya cerah. 318 00:18:35,990 --> 00:18:37,819 Kenapa dia mau mengencani pria yang sudah menikah? 319 00:18:38,200 --> 00:18:40,450 Gadis muda yang tidak tahu apa-apa cenderung menyukai pria berengsek. 320 00:18:42,910 --> 00:18:45,119 Dahulu kamu juga mengencani pria berengsek. 321 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Benar. 322 00:18:47,000 --> 00:18:49,170 Tinggal di surga bedebah, aku tidak punya kesempatan. 323 00:18:49,789 --> 00:18:51,460 Kamu pernah mengencani pria yang sudah menikah? 324 00:18:51,579 --> 00:18:52,630 Tidak. 325 00:18:52,630 --> 00:18:54,049 Berhenti bicara omong kosong 326 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 dan tunjukkan fotonya. 327 00:18:57,339 --> 00:18:58,380 Baiklah. 328 00:18:59,549 --> 00:19:02,549 Aku tidak bisa mendapatkan pencahayaannya dengan benar. 329 00:19:03,009 --> 00:19:04,220 Kita hanya bisa menggunakan beberapa foto. 330 00:19:05,180 --> 00:19:06,519 Seharusnya kamu memakai ponselmu. 331 00:19:07,019 --> 00:19:08,099 Lihatlah. 332 00:19:15,440 --> 00:19:17,190 Tidak ada bukti kuat. 333 00:19:18,069 --> 00:19:20,240 - Mereka berpelukan. - Lalu kenapa? 334 00:19:20,819 --> 00:19:23,369 Teman berpelukan dan orang-orang memberikan pelukan gratis. 335 00:19:24,950 --> 00:19:26,619 Lalu foto apa yang harus kuambil? 336 00:19:27,119 --> 00:19:30,539 Sesuatu yang menunjukkan mereka melakukan perbuatan itu. 337 00:19:30,670 --> 00:19:33,380 Maksudmu seperti mereka masuk ke motel? 338 00:19:33,380 --> 00:19:35,250 Ya. Itu tidak bisa disangkal. 339 00:19:35,250 --> 00:19:37,210 Apa tidak ada ruang gerak? 340 00:19:37,589 --> 00:19:40,630 Aku pernah pergi ke motel hanya untuk tidur. 341 00:19:41,549 --> 00:19:42,970 - Dengan siapa? - Apa? 342 00:19:45,720 --> 00:19:46,769 Itu sudah lama sekali. 343 00:19:47,309 --> 00:19:48,480 Itu memang sifatmu. 344 00:19:50,690 --> 00:19:52,559 Wanita itu masih lajang, jadi, lupakan dia. 345 00:19:53,190 --> 00:19:55,230 Pria itu sudah menikah, jadi, kita akan mengincarnya. 346 00:19:55,440 --> 00:19:56,859 Ambil foto istrinya, 347 00:19:57,230 --> 00:19:58,690 cari tahu di mana dia bekerja, 348 00:19:58,690 --> 00:20:01,240 dan yang terpenting, dapatkan bukti kuat. 349 00:20:01,240 --> 00:20:02,450 - Mengerti? - Baiklah. 350 00:20:03,490 --> 00:20:05,029 Ini bukan pekerjaan mudah. 351 00:20:05,029 --> 00:20:08,289 Kamu butuh etos kerja tertentu. 352 00:20:08,369 --> 00:20:09,369 Samuel. 353 00:20:09,500 --> 00:20:11,250 Pekerjaan apa pun yang dilakukan orang miskin seperti kita 354 00:20:11,250 --> 00:20:13,039 memang sulit. 355 00:20:14,670 --> 00:20:16,250 Dia keluar. Itu dia. 356 00:20:18,549 --> 00:20:19,589 Ambil kamera. 357 00:20:19,589 --> 00:20:20,759 Gunakan ponselmu. 358 00:20:33,599 --> 00:20:34,730 Ada apa? 359 00:20:36,309 --> 00:20:37,859 Kurasa itu istrinya. 360 00:20:39,319 --> 00:20:40,319 Dia hamil. 361 00:20:41,190 --> 00:20:42,200 Lagi? 362 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Sampai jumpa. 363 00:20:48,160 --> 00:20:49,579 Terima kasih untuk samgyetang-nya. 364 00:20:54,329 --> 00:20:56,500 - Kerja bagus, Sayang. - Kamu juga. 365 00:20:56,500 --> 00:20:57,539 Terima kasih. 366 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 - Ayo masuk. - Baiklah. 367 00:20:59,089 --> 00:21:00,130 Bagus. 368 00:21:01,259 --> 00:21:02,259 Kamu tidak lelah? 369 00:21:02,259 --> 00:21:03,380 Ayo mandi dan tidur. 370 00:21:04,880 --> 00:21:06,180 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 371 00:21:30,619 --> 00:21:32,079 Mereka pemilik apartemen itu atau menyewanya? 372 00:21:32,619 --> 00:21:34,869 "Seoul" 373 00:21:34,869 --> 00:21:35,960 Aku mengerti. 374 00:21:37,670 --> 00:21:39,710 Sekarang kita hanya perlu tahu di mana dia bekerja. 375 00:21:40,920 --> 00:21:42,380 Menurutmu pukul berapa dia pergi? 376 00:21:42,839 --> 00:21:44,339 Kita tidak tahu tentang itu. 377 00:21:50,049 --> 00:21:51,140 Kamu lelah? 378 00:21:51,509 --> 00:21:52,599 Aku sangat mengantuk. 379 00:21:55,390 --> 00:21:56,480 Ayo. 380 00:21:56,809 --> 00:21:57,940 Ke mana? 381 00:22:06,240 --> 00:22:09,779 "Selamat datang" 382 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Kami akan tinggal beberapa jam saja. 383 00:22:13,829 --> 00:22:15,250 Kamu harus menyewa untuk malam ini. 384 00:22:15,250 --> 00:22:16,410 Baiklah, tidak apa-apa. 385 00:22:16,619 --> 00:22:19,460 Kamar standar 40 dolar, kamar deluxe 50 dolar. 386 00:22:19,789 --> 00:22:21,089 Tolong kamar deluxe. 387 00:22:22,460 --> 00:22:23,460 Ini. 388 00:22:24,880 --> 00:22:26,220 "Motel Feel" 389 00:22:30,089 --> 00:22:31,099 Kamu sudah tidur? 390 00:22:33,470 --> 00:22:34,559 Belum. 391 00:22:35,559 --> 00:22:37,390 Apa itu tadi, saat kamu memesan kamar? 392 00:22:37,599 --> 00:22:39,980 Aku mengatakannya karena kebiasaan. 393 00:22:41,440 --> 00:22:44,230 Setiap kali datang ke motel, kita hanya tinggal beberapa jam. 394 00:22:45,029 --> 00:22:46,440 Aku merasa itu sudah lama sekali. 395 00:22:46,950 --> 00:22:48,609 Kamu suka kamar deluxe, 396 00:22:48,740 --> 00:22:50,779 jadi, kita selalu meminta kamar deluxe. 397 00:22:51,279 --> 00:22:52,410 Kamu ingat semuanya. 398 00:22:53,450 --> 00:22:54,789 Ingatanku bagus. 399 00:22:59,329 --> 00:23:01,539 Omong-omong, sudah lama sekali sejak kali terakhir 400 00:23:01,539 --> 00:23:03,039 kita berbaring bersama seperti ini. Benar, bukan? 401 00:23:04,460 --> 00:23:05,549 Ya. 402 00:23:16,890 --> 00:23:17,930 Apa yang kamu lakukan? 403 00:23:18,849 --> 00:23:19,940 Senang bertemu denganmu. 404 00:23:23,519 --> 00:23:24,609 Astaga. 405 00:23:29,150 --> 00:23:30,359 Hei, apa ini... 406 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 Apa? 407 00:23:32,490 --> 00:23:34,119 - Apa ini sinyalmu? - "Sinyal?" 408 00:23:36,700 --> 00:23:37,789 Untuk bercinta. 409 00:23:40,500 --> 00:23:43,630 Aku hanya ingin memelukmu karena sudah lama. 410 00:23:44,130 --> 00:23:46,000 Begitu rupanya, seperti pelukan gratis? 411 00:23:47,339 --> 00:23:48,759 Kenapa? Kamu mau melakukannya? 412 00:23:49,089 --> 00:23:50,799 Tidak juga. 413 00:23:50,799 --> 00:23:54,180 Tapi kita belum melakukan yang harus dilakukan setiap pasangan menikah, 414 00:23:55,390 --> 00:23:57,099 jadi, kupikir mungkin kita harus melakukannya juga. 415 00:23:57,269 --> 00:23:59,349 Kita harus bercinta 416 00:24:00,599 --> 00:24:01,640 saat kita berdua menginginkannya. 417 00:24:01,940 --> 00:24:04,230 Tidakkah menurutmu kita tidak akan melakukannya lagi jika berlanjut? 418 00:24:07,150 --> 00:24:08,190 Menurutmu begitu? 419 00:24:14,569 --> 00:24:16,279 Aku akan jujur. Kurasa 420 00:24:16,700 --> 00:24:19,039 akan terasa seperti tidur dengan kakakku jika kita bercinta sekarang. 421 00:24:19,500 --> 00:24:22,329 Tapi bukankah setidaknya kita harus berusaha? 422 00:24:22,539 --> 00:24:23,750 Lagi pula, kita sudah menikah. 423 00:24:24,500 --> 00:24:26,420 Berusaha? Bagaimana caranya? 424 00:24:26,630 --> 00:24:29,799 Kenapa kamu tidak menutup matamu dan melakukannya? 425 00:24:30,009 --> 00:24:32,549 Kamu bicara seolah-olah kita dua hewan yang sedang kawin. 426 00:24:33,089 --> 00:24:34,890 Kurasa mereka tidak melakukan itu dengan sapi zaman sekarang. 427 00:24:35,299 --> 00:24:37,349 Yang sedang berahi 428 00:24:38,259 --> 00:24:40,269 melakukannya saat mereka disatukan selama musim kawin. 429 00:24:40,519 --> 00:24:42,769 Aku penasaran apa mereka menjual pil stimulan seksual untuk manusia. 430 00:24:44,400 --> 00:24:46,150 Aku dengar 431 00:24:46,150 --> 00:24:48,190 mengatakan apa yang kamu suka 432 00:24:49,359 --> 00:24:51,690 tentang satu sama lain 433 00:24:53,359 --> 00:24:54,450 bisa merangsangmu. 434 00:24:54,660 --> 00:24:55,950 Haruskah kita mencobanya? 435 00:24:56,240 --> 00:24:57,990 Itu tidak akan membangkitkan dorongan seksualmu. 436 00:24:58,529 --> 00:25:01,200 Kita bisa mencobanya. 437 00:25:02,410 --> 00:25:03,410 Kenapa tidak? 438 00:25:04,789 --> 00:25:05,829 Baiklah. 439 00:25:11,299 --> 00:25:12,970 - Bisa kita mulai? - Ya. 440 00:25:14,009 --> 00:25:15,089 Haruskah aku mulai lebih dahulu? 441 00:25:22,059 --> 00:25:24,480 Benar, aku suka jari-jarimu. 442 00:25:24,940 --> 00:25:25,980 Jari-jarimu tebal. 443 00:25:26,769 --> 00:25:29,150 Jari seperti ini lebih baik daripada kebanyakan kemaluan. 444 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 Terima kasih. 445 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 Kamu punya 446 00:25:39,029 --> 00:25:41,700 kemampuan memimpin yang mengesankan. 447 00:25:42,329 --> 00:25:43,619 Kamu membuat keputusan bagus, dengan cepat, 448 00:25:44,000 --> 00:25:45,579 dan tekadmu kuat. 449 00:25:46,289 --> 00:25:47,630 Kamu tangguh. 450 00:25:47,789 --> 00:25:50,039 Kamu terlahir sebagai pejuang. 451 00:25:52,210 --> 00:25:53,380 Terima kasih. 452 00:25:58,140 --> 00:26:00,849 Benar. Aku suka kelopak mata gandamu. 453 00:26:01,680 --> 00:26:03,309 Itu semua alami. Kamu mendapatkannya secara gratis. 454 00:26:03,730 --> 00:26:04,769 Aku tidak perlu membayar sepeser pun. 455 00:26:05,980 --> 00:26:08,150 Mungkin tidak terlihat, tapi sebenarnya kamu 456 00:26:11,150 --> 00:26:12,650 sangat setia. 457 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Kamu ada untukku saat aku melalui masa sulit. 458 00:26:15,490 --> 00:26:17,200 Kamu menghiburku dan bilang semua akan baik-baik saja. 459 00:26:17,200 --> 00:26:18,819 Orang lain mungkin tidak tahu ini, 460 00:26:18,819 --> 00:26:21,369 tapi sebenarnya kamu orang yang sangat baik. 461 00:26:23,289 --> 00:26:24,289 "Sebenarnya"? 462 00:26:25,579 --> 00:26:26,619 Ada apa lagi? 463 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Harus kuakui, ini sangat membantu. 464 00:26:30,500 --> 00:26:31,539 Bukankah ini bagus? 465 00:26:31,539 --> 00:26:33,049 Ya, aku mengantuk. 466 00:26:34,630 --> 00:26:35,670 Kamu tahu, hal itu. 467 00:26:36,339 --> 00:26:38,549 ASMR. Seperti itu. 468 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Aku tahu. 469 00:26:40,890 --> 00:26:42,849 Bagaimana kalau kita coba hal lain lain lain kali? 470 00:26:42,849 --> 00:26:44,140 Sesuatu yang lebih provokatif. 471 00:26:45,059 --> 00:26:46,890 Bicara kotor, misalnya. 472 00:26:47,059 --> 00:26:48,140 Bicara kotor? 473 00:26:50,940 --> 00:26:51,980 Haruskah kita mencobanya sekarang? 474 00:26:53,019 --> 00:26:54,069 Mari tidur saja. 475 00:26:54,230 --> 00:26:55,940 Kita harus pergi pukul 4 pagi. 476 00:27:03,200 --> 00:27:04,240 Ayo tidur. 477 00:27:08,289 --> 00:27:09,960 - Aku akan mematikan lampu. - Baiklah. 478 00:27:30,440 --> 00:27:33,440 Senang menghabiskan waktu bersama setelah kita melakukan ini. 479 00:27:34,900 --> 00:27:36,359 Kita belum pernah menghabiskan waktu sebanyak ini bersama 480 00:27:36,359 --> 00:27:38,740 sejak kita menikah, bukan? 481 00:27:41,819 --> 00:27:42,819 Ya, ini menyenangkan. 482 00:27:44,950 --> 00:27:45,950 Bersulang. 483 00:27:46,789 --> 00:27:48,700 "Seoul" 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,839 Omong-omong, jaksa berengsek itu. 485 00:27:55,210 --> 00:27:56,750 Kurasa orang-orang di posisi tinggi 486 00:27:56,750 --> 00:27:59,220 tidak bisa dijangkau bahkan jika orang seperti kita mengincar mereka. 487 00:27:59,420 --> 00:28:00,930 Benar, itu cukup sulit. 488 00:28:01,470 --> 00:28:03,549 Tapi dengan orang-orang ini, hanya butuh sehari bagi kita 489 00:28:03,549 --> 00:28:06,180 untuk mendapatkan alamat dan foto keluarga mereka. 490 00:28:07,390 --> 00:28:09,640 Kamu bisa menyakiti mereka dengan sangat mudah jika mau. 491 00:28:10,599 --> 00:28:11,599 Bukankah itu membuatmu marah? 492 00:28:11,980 --> 00:28:13,730 Setelah mendengar ini, ya. 493 00:28:13,980 --> 00:28:17,109 Aku yakin akan sangat mudah melukai kita jika seseorang mengincar kita 494 00:28:18,069 --> 00:28:19,190 karena kita bukan siapa-siapa. 495 00:28:21,240 --> 00:28:22,319 Ya, aku yakin. 496 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 Lampunya menyala. 497 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 Kurasa dia sudah bangun. 498 00:28:28,660 --> 00:28:29,700 Dia bangun pagi. 499 00:29:03,200 --> 00:29:05,029 "Bank Tabungan NS" 500 00:29:05,029 --> 00:29:06,740 Nomor 202, silakan pergi... 501 00:29:06,740 --> 00:29:10,160 Pelanggan wanita mendapat suku bunga yang lebih baik. 502 00:29:10,289 --> 00:29:12,500 Kenapa? Ini pinjaman. 503 00:29:12,500 --> 00:29:14,420 Wanita tidak perlu ikut wajib militer, 504 00:29:14,420 --> 00:29:16,329 jadi, mereka tidak bisa kabur. 505 00:29:16,329 --> 00:29:18,339 Secara statistik, tingkat pembayaran mereka lebih tinggi. 506 00:29:18,589 --> 00:29:19,630 Begitu rupanya. 507 00:29:22,339 --> 00:29:24,470 Suku bungamu akan bergantung 508 00:29:24,470 --> 00:29:26,839 pada riwayat kredit dan nilai kreditmu. 509 00:29:26,839 --> 00:29:29,599 Suku bunga maksimalnya 24 persen. 510 00:29:30,059 --> 00:29:31,099 Dua puluh empat persen? 511 00:29:32,019 --> 00:29:33,230 Bukankah itu terlalu tinggi? 512 00:29:33,680 --> 00:29:34,690 Benarkah? 513 00:29:38,609 --> 00:29:40,319 "Bank Tabungan NS" 514 00:29:42,230 --> 00:29:43,440 Mau berswafoto? 515 00:29:49,029 --> 00:29:50,029 Cukup. 516 00:29:51,869 --> 00:29:53,789 Astaga. Suku bunga mereka sangat tinggi. 517 00:29:54,369 --> 00:29:55,920 Dua puluh empat persen. 518 00:29:56,460 --> 00:29:57,579 Itu suku bunga maksimal secara hukum. 519 00:29:58,960 --> 00:30:00,750 Mereka semua tampak cukup muda. 520 00:30:00,880 --> 00:30:02,710 Kurasa mereka tidak takut dengan suku bunga yang tinggi. 521 00:30:03,339 --> 00:30:04,589 Kamu pikir mereka tidak takut? 522 00:30:04,759 --> 00:30:06,089 Mereka pasti berada dalam situasi seperti kita. 523 00:30:07,430 --> 00:30:08,970 Tidak lama lagi, mereka akan berakhir seperti kita. 524 00:30:10,299 --> 00:30:12,349 Kurasa banyak teller di sini mengencani rekan kerja mereka. 525 00:30:12,559 --> 00:30:14,980 Benar. Aku memotret mereka semua untuk berjaga-jaga. 526 00:30:15,390 --> 00:30:16,480 Bagus. 527 00:30:16,890 --> 00:30:18,269 Kapan istirahat makan siang mereka dimulai? 528 00:30:18,809 --> 00:30:20,480 - Mungkin tengah hari. - Benarkah? 529 00:30:20,940 --> 00:30:22,819 Mari kita lihat apa yang terjadi saat istirahat makan siang. 530 00:30:43,460 --> 00:30:44,710 - Apa? - Ke mana dia pergi? 531 00:30:45,210 --> 00:30:46,880 Kita mengikuti mereka dan memarkir di sini tadi. 532 00:30:47,509 --> 00:30:48,839 Di mana kita memarkir tadi? 533 00:30:49,299 --> 00:30:50,509 - Di sana. - Ke sana? 534 00:30:51,890 --> 00:30:53,890 Ini pasti tempat berkumpul rahasia bagi mereka. 535 00:30:54,680 --> 00:30:56,930 Aku mengantar Ga Young ke sini tempo hari. 536 00:30:57,230 --> 00:30:58,519 Di mana mobil mereka? 537 00:31:01,309 --> 00:31:02,359 Itu mobil kita. 538 00:31:02,650 --> 00:31:03,730 Apa itu mobil mereka? 539 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Ayo. 540 00:31:17,500 --> 00:31:18,579 Apa kamu lapar? 541 00:31:19,670 --> 00:31:21,579 Ya. Aku merasa jauh lebih baik sekarang. 542 00:31:21,829 --> 00:31:22,839 Apa itu lezat? 543 00:31:22,839 --> 00:31:25,000 Ya, lezat sekali. Ini dan kamu. 544 00:31:26,130 --> 00:31:27,380 Kamu membuatku gila. 545 00:31:29,509 --> 00:31:30,970 Kamu ingin aku memakanmu? 546 00:31:31,089 --> 00:31:33,549 Ya. Aku rela melakukan apa pun untuk itu, 547 00:31:34,509 --> 00:31:35,599 kecuali bercerai. 548 00:31:41,980 --> 00:31:43,940 Ada apa? Kenapa? 549 00:31:44,069 --> 00:31:45,980 Cepatlah. Waktu kita sepuluh menit lagi. 550 00:31:45,980 --> 00:31:47,029 Baiklah. 551 00:31:48,490 --> 00:31:49,529 Aku akan cepat. 552 00:31:56,119 --> 00:31:57,200 Bentak aku. 553 00:31:57,329 --> 00:32:00,500 Dasar kamu... Kamu berengsek! 554 00:32:01,579 --> 00:32:02,670 Lagi! Teruskan. 555 00:32:02,789 --> 00:32:04,630 Berengsek! 556 00:32:06,210 --> 00:32:07,670 - Kenapa kamu hidup seperti itu? - Apa? 557 00:32:07,670 --> 00:32:09,470 Kamu berengsek. 558 00:32:10,470 --> 00:32:11,799 Ya, aku berengsek. 559 00:32:12,930 --> 00:32:15,009 - Kamu benar-benar berengsek. - Ya, aku berengsek. 560 00:32:15,890 --> 00:32:16,970 Berengsek! 561 00:32:25,109 --> 00:32:26,109 Sudah berhenti. 562 00:32:26,819 --> 00:32:27,859 Kenapa berhenti? 563 00:32:36,450 --> 00:32:37,490 Kenapa kamu kembali? 564 00:32:37,490 --> 00:32:39,410 Dia sudah selesai. Pria itu sudah selesai. 565 00:32:40,079 --> 00:32:42,039 - Dia sudah selesai? - Mereka akan keluar sebentar lagi. 566 00:32:43,460 --> 00:32:44,500 Benarkah? 567 00:32:44,789 --> 00:32:46,039 Apa itu mungkin? 568 00:32:46,130 --> 00:32:48,799 Bagaimana mereka bisa makan dan selesai hanya dalam 20 menit? 569 00:32:49,130 --> 00:32:52,420 Bukankah waktunya cukup? 570 00:32:52,420 --> 00:32:53,470 Apa maksudmu? 571 00:32:53,970 --> 00:32:56,009 Dari yang kudengar, 572 00:32:57,220 --> 00:33:00,269 butuh rata-rata tujuh menit bagi pria 573 00:33:00,809 --> 00:33:02,309 untuk ejakulasi. 574 00:33:02,559 --> 00:33:03,640 Tujuh menit? 575 00:33:03,890 --> 00:33:05,480 Ya, itu yang kudengar. 576 00:33:05,599 --> 00:33:07,690 Jadi, mereka melalui semua kesulitan untuk tujuh menit itu? 577 00:33:09,359 --> 00:33:10,900 Aku ingin menangis. 578 00:33:19,410 --> 00:33:20,740 Mereka keluar. 579 00:33:29,089 --> 00:33:30,170 Baiklah. 580 00:33:30,670 --> 00:33:32,920 Kurasa kita sudah mengumpulkan cukup bukti. 581 00:33:33,049 --> 00:33:35,180 Baik, itu bagus. 582 00:33:35,970 --> 00:33:38,009 - Berangkat. - Ayo jalan. 583 00:33:57,029 --> 00:33:58,069 "Jumat 584 00:33:58,910 --> 00:34:00,740 pukul 12.40 siang, 585 00:34:01,369 --> 00:34:03,950 masukkan 20.000 dolar tunai 586 00:34:03,950 --> 00:34:05,960 di dalam kotak hidran 587 00:34:07,329 --> 00:34:11,299 di tempat parkir yang kamu pakai seperti kamar tidur 588 00:34:12,880 --> 00:34:14,089 dan pergilah." 589 00:34:14,089 --> 00:34:17,429 "Jika tidak, aku akan mengungkap perselingkuhanmu." 590 00:34:17,429 --> 00:34:19,139 "Jika tidak, 591 00:34:19,429 --> 00:34:22,929 aku akan mengungkap 592 00:34:24,389 --> 00:34:25,679 perselingkuhanmu." 593 00:34:26,230 --> 00:34:27,599 "Jumat pukul 12.40 siang, masukkan 20.000 dolar tunai" 594 00:34:27,599 --> 00:34:28,980 "Di dalam kotak hidran di tempat parkir..." 595 00:34:32,900 --> 00:34:34,820 Apa 20.000 dolar terlalu banyak? 596 00:34:35,820 --> 00:34:36,900 Haruskah kita ubah menjadi 10.000 dolar? 597 00:34:36,900 --> 00:34:38,159 Sepertinya dia tidak punya banyak uang. 598 00:34:39,820 --> 00:34:41,199 Pertahankan 20.000 dolar. 599 00:34:41,199 --> 00:34:42,869 Kita sudah mempertimbangkan uangnya. 600 00:34:43,369 --> 00:34:45,329 Karena kerja di perusahaan pinjaman, tidak akan sulit mendapatkan uang. 601 00:34:46,500 --> 00:34:48,670 Aku ragu pegawai mengambil pinjaman di sana. 602 00:34:49,170 --> 00:34:52,039 Bagaimana jika dia menelepon polisi karena 20.000 dolar terlalu banyak? 603 00:34:52,630 --> 00:34:54,170 Itu akan menghancurkan hidupnya. 604 00:34:56,340 --> 00:34:59,050 Saat kita memutuskan uangnya, 605 00:34:59,429 --> 00:35:01,599 mari kita bedakan antara kaya dan miskin. 606 00:35:01,599 --> 00:35:03,059 Jika mereka menghasilkan banyak, mereka harus membayar banyak. 607 00:35:03,059 --> 00:35:04,809 Jika penghasilan mereka sedikit, mereka harus membayar lebih sedikit. 608 00:35:06,059 --> 00:35:07,309 Itu baru adil. 609 00:35:07,639 --> 00:35:09,519 Kenapa kita harus adil padahal dunia tidak adil? 610 00:35:09,730 --> 00:35:12,440 Ini bukan hanya tentang keadilan. 611 00:35:12,440 --> 00:35:15,780 Orang akan memikirkan ide itu hanya jika harganya realistis. 612 00:35:15,780 --> 00:35:17,320 Jika keterlaluan, 613 00:35:17,489 --> 00:35:19,199 mereka bisa gila dan bertingkah. 614 00:35:19,199 --> 00:35:21,280 Itu akan membahayakan kita. 615 00:35:21,619 --> 00:35:23,369 - Begitukah? - Ya. 616 00:35:23,829 --> 00:35:25,829 Karena ini kali pertama, haruskah kita jadikan 15.000 dolar? 617 00:35:25,829 --> 00:35:27,409 - Kurasa itu akan lebih baik. - Baiklah. 618 00:35:27,409 --> 00:35:29,789 Lima belas ribu dolar. 619 00:35:31,500 --> 00:35:33,380 "Lima belas ribu dolar" 620 00:35:37,050 --> 00:35:40,179 Bagaimana jika polisi mengintai di tempat parkir? 621 00:35:41,760 --> 00:35:43,389 Lupakan saja. Aku akan mengambilnya. 622 00:35:43,389 --> 00:35:44,929 Tidak. Biar aku saja. 623 00:35:45,639 --> 00:35:47,599 Kita tidak boleh terlalu berhati-hati. 624 00:35:48,179 --> 00:35:51,480 Apa kubilang? Orang gila yang menghasilkan uang. 625 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Kamu benar. 626 00:35:56,360 --> 00:35:58,650 "Jika kamu menelepon polisi, 627 00:36:00,070 --> 00:36:01,409 aku akan mengungkap rahasiamu." 628 00:36:02,989 --> 00:36:06,489 "Pengiriman Misi Suci" 629 00:36:07,119 --> 00:36:10,210 "Kepada Kwak Byung Woo" 630 00:36:10,460 --> 00:36:11,869 Ada pemeriksaan. 631 00:36:12,670 --> 00:36:14,420 Jika kamu meminjam 1.000 dolar atau kurang, 632 00:36:14,420 --> 00:36:16,800 kita bisa melanjutkan tanpa prosedur yang rumit. 633 00:36:17,380 --> 00:36:19,260 - Kamu mau melakukan itu? - Tidak. 634 00:36:19,420 --> 00:36:21,340 Begitukah? 635 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 "Gelas besar" 636 00:36:25,929 --> 00:36:27,260 "Kepada Kwak Byung Woo" 637 00:36:39,489 --> 00:36:40,650 Apa ini? 638 00:36:44,489 --> 00:36:45,530 Untuk... 639 00:36:48,369 --> 00:36:49,750 Pak Kwak, kamu membeli sesuatu? 640 00:36:50,789 --> 00:36:53,369 - Komputer tablet. - Kamu pasti kaya. 641 00:36:54,039 --> 00:36:55,079 Bekerjalah yang keras. 642 00:37:03,590 --> 00:37:05,050 Berengsek! 643 00:37:06,679 --> 00:37:08,219 Kenapa kamu hidup seperti itu? 644 00:37:12,309 --> 00:37:13,639 Habislah aku. 645 00:37:18,269 --> 00:37:19,269 Astaga. 646 00:37:22,739 --> 00:37:25,989 "Masukkan 15.000 dolar tunai ke dalam kotak hidran" 647 00:37:26,449 --> 00:37:28,909 "Di tempat parkir yang kamu pakai seperti kamar tidur dan pergilah" 648 00:37:29,699 --> 00:37:32,909 "Jika tidak, aku akan mengungkap perselingkuhanmu" 649 00:37:33,539 --> 00:37:35,250 "Jika kamu menelepon polisi, aku akan mengungkap rahasiamu" 650 00:37:43,880 --> 00:37:45,090 Laporkan ke polisi. 651 00:37:45,300 --> 00:37:46,550 Apa maksudmu? 652 00:37:46,550 --> 00:37:48,260 Itu akan buruk. Aku tidak bisa melakukan itu, Ga Young. 653 00:37:48,260 --> 00:37:51,349 Kenapa tidak? Laporkan ke polisi dan tinggallah denganku. 654 00:37:51,769 --> 00:37:54,269 - Kamu benci ide itu? - Aku tidak pernah bilang begitu. 655 00:37:54,480 --> 00:37:56,519 Masalahnya tidak sesederhana itu. 656 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Astaga. 657 00:38:00,519 --> 00:38:02,860 "Jika kamu menelepon polisi, aku akan mengungkap rahasiamu" 658 00:38:04,400 --> 00:38:05,739 Apa yang harus kulakukan? 659 00:38:08,530 --> 00:38:09,949 Ini kali pertamaku melihat istrimu. 660 00:38:11,739 --> 00:38:14,079 Benar. Ini kali pertamamu. 661 00:38:14,289 --> 00:38:15,619 Kamu bilang tidak bercinta dengan istrimu. 662 00:38:16,539 --> 00:38:17,539 Tidak. 663 00:38:18,630 --> 00:38:19,789 Tapi dia hamil. 664 00:38:19,920 --> 00:38:22,250 Itu... Kejadiannya sudah lama sekali. 665 00:38:23,010 --> 00:38:24,800 Itu hanya sesekali. Kami berhenti bercinta setelah itu. 666 00:38:27,260 --> 00:38:28,300 Ga Young. 667 00:38:28,469 --> 00:38:30,800 Kamu harus membantuku. 668 00:38:31,719 --> 00:38:32,929 Membantumu dengan apa? 669 00:38:33,059 --> 00:38:35,179 Bantu aku dengan benar 670 00:38:35,389 --> 00:38:36,809 kali ini. 671 00:38:37,099 --> 00:38:40,440 Apa? Kamu meminta uang kepadaku? 672 00:38:42,570 --> 00:38:43,610 Ya. 673 00:38:43,610 --> 00:38:45,900 Ga Young, sejujurnya, aku tidak punya 15.000 dolar. 674 00:38:46,610 --> 00:38:48,030 Aku tidak punya uang sebanyak itu. 675 00:38:48,909 --> 00:38:52,030 Jadi, kamu akan membayar setengahnya? 676 00:38:52,449 --> 00:38:55,119 Aku tidak punya uang, jadi, laporkan saja ke polisi. 677 00:38:55,119 --> 00:38:56,750 Ga Young, kita berdua bersalah. 678 00:38:56,750 --> 00:38:58,329 Jadi, kamu harus membantuku. 679 00:38:58,329 --> 00:39:01,170 Kamu bilang kita berdua salah? 680 00:39:01,380 --> 00:39:03,250 Kamu tahu itu saat memacariku? 681 00:39:03,590 --> 00:39:05,210 Tolong selamatkan aku sekali ini saja. 682 00:39:05,800 --> 00:39:08,130 Aku akan hancur. Aku harus mengambil pinjaman di sini. 683 00:39:08,130 --> 00:39:09,469 Pergilah lakukan itu. 684 00:39:09,469 --> 00:39:12,429 - Kamu seorang ahli. - Mustahil ambil pinjaman di sini! 685 00:39:13,139 --> 00:39:15,969 Kamu ingin melihat hidupku hancur? 686 00:39:16,889 --> 00:39:18,849 Apa nilaiku lebih rendah daripada bunga? 687 00:39:19,019 --> 00:39:20,769 Apa bagimu ini cinta? 688 00:39:20,769 --> 00:39:23,110 Bukankah cinta adalah menyelesaikan masalah bersama? 689 00:39:23,110 --> 00:39:24,610 Tidak ada yang memaksamu berselingkuh. 690 00:39:24,730 --> 00:39:27,320 Aku ingin kita mulai berkencan setelah kamu menceraikan istrimu. 691 00:39:28,820 --> 00:39:31,869 Jika uangmu sedikit, setidaknya beri aku 5.000 dolar. 692 00:39:32,949 --> 00:39:35,369 Aku yakin kamu bisa mengambil pinjaman dari bank besar. 693 00:39:36,539 --> 00:39:37,539 Kumohon. 694 00:39:39,079 --> 00:39:40,869 - Tunggu. - Apa? 695 00:39:40,869 --> 00:39:42,210 Tunggu. 696 00:39:42,539 --> 00:39:45,380 Kamu bilang mencintaiku, tapi uang menunjukkan sifat aslimu. 697 00:39:45,380 --> 00:39:48,219 Kata-kata umpatan akan sia-sia untukmu. 698 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 Benar juga. Kamu terangsang mendengar kata umpatan. 699 00:39:51,219 --> 00:39:52,219 Ga Young! 700 00:39:52,389 --> 00:39:54,760 Ga Young, kamu akan seperti itu? 701 00:39:55,349 --> 00:39:56,429 Kalau begitu, 702 00:39:57,679 --> 00:39:59,099 kembalikan uangku. 703 00:39:59,730 --> 00:40:02,769 Aku meminjamimu uang jaminan untuk apartemen studiomu. 704 00:40:02,769 --> 00:40:04,650 Aku bahkan tidak menagih bunga. 705 00:40:04,650 --> 00:40:05,690 Tiga ribu dolar? 706 00:40:06,650 --> 00:40:09,030 Itu bahkan tidak cukup untuk pindah. Aku tidak bisa mengembalikannya. 707 00:40:09,030 --> 00:40:11,280 Kenapa tidak? Aku meminjamimu uang. 708 00:40:11,280 --> 00:40:12,610 Kembalikan. 709 00:40:12,610 --> 00:40:15,579 Yang benar saja. Jika kamu melakukan ini sekali lagi, 710 00:40:15,579 --> 00:40:18,000 aku akan menemui istrimu dan menceritakan semuanya. 711 00:40:18,000 --> 00:40:19,079 Tunggu. 712 00:40:20,329 --> 00:40:21,329 Tunggu. 713 00:40:22,710 --> 00:40:24,500 - Jangan halangi aku. - Baiklah. 714 00:40:35,179 --> 00:40:36,179 Habislah aku. 715 00:40:45,190 --> 00:40:48,400 "Hari-H" 716 00:40:56,530 --> 00:40:57,530 Hei. 717 00:40:58,369 --> 00:40:59,369 Baiklah. 718 00:41:03,289 --> 00:41:04,579 Jangan terlalu gugup. 719 00:41:05,500 --> 00:41:06,539 Tentu saja tidak. 720 00:41:14,219 --> 00:41:15,219 Ayo. 721 00:41:29,980 --> 00:41:32,110 Kamu menaruh taksi di tempat parkir, bukan? 722 00:41:32,739 --> 00:41:35,820 Ya, aku melakukannya kemarin. Tarifnya 120 dolar per hari. 723 00:41:36,570 --> 00:41:37,570 Kamu sudah gila? 724 00:41:38,659 --> 00:41:41,289 "Bank Tabungan NS" 725 00:42:44,849 --> 00:42:46,480 Dia pergi. Apa yang harus kulakukan? 726 00:42:47,440 --> 00:42:48,730 Tidak akan ada polisi di sini, bukan? 727 00:42:49,599 --> 00:42:50,610 Aku takut sekali. 728 00:42:51,610 --> 00:42:52,650 Jangan takut. 729 00:42:54,650 --> 00:42:55,820 Ini tentang semangat. 730 00:42:55,820 --> 00:42:57,780 "Bank Tabungan NS" 731 00:42:57,820 --> 00:43:00,199 Lihat sekelilingmu baik-baik. Aku akan memberimu tanda. 732 00:43:00,949 --> 00:43:02,699 "Bank Tabungan NS" 733 00:43:02,699 --> 00:43:03,869 Sampai jumpa. 734 00:43:06,159 --> 00:43:07,210 Dia kembali. 735 00:43:16,920 --> 00:43:18,550 "Ambil uangnya" 736 00:43:32,190 --> 00:43:33,690 "Cintaku Woo Jin" 737 00:43:43,829 --> 00:43:44,949 "Cintaku Woo Jin" 738 00:44:15,360 --> 00:44:16,860 - Ya? - Kamu sudah mengambilnya? 739 00:44:18,530 --> 00:44:19,860 Aku masih mengawasi. 740 00:44:19,860 --> 00:44:21,199 Kamu akan bersikap seperti ini? 741 00:44:21,400 --> 00:44:23,159 Aku ingin berhati-hati. 742 00:44:23,159 --> 00:44:25,699 Bagaimana jika ada polisi? 743 00:44:25,699 --> 00:44:26,869 Apa ada banyak orang di atap? 744 00:44:26,949 --> 00:44:28,869 Tadi ada sekitar sepuluh orang. 745 00:44:28,869 --> 00:44:31,159 Sekarang, ada sekitar tujuh orang. 746 00:44:31,329 --> 00:44:32,960 Apa mereka terlihat seperti polisi? 747 00:44:33,329 --> 00:44:35,170 Tidak. 748 00:44:36,210 --> 00:44:38,590 Tapi aku terganggu karena mereka terlalu mirip warga sipil. 749 00:44:39,170 --> 00:44:41,760 Polisi yang menyamar sangat teliti belakangan ini. 750 00:44:42,050 --> 00:44:43,090 Lupakan saja. 751 00:44:43,219 --> 00:44:44,849 Tetap di sana. Aku akan naik. 752 00:44:44,849 --> 00:44:47,139 Tidak, aku akan melakukan hal yang berbahaya. 753 00:44:47,809 --> 00:44:49,929 Kenapa kamu tidak terdengar percaya diri? 754 00:44:50,769 --> 00:44:51,849 Dengar baik-baik. 755 00:44:52,639 --> 00:44:54,269 Jika ketahuan, 756 00:44:54,349 --> 00:44:55,610 aku akan memberi tahu mereka bahwa aku melakukannya sendiri. 757 00:44:55,980 --> 00:44:57,070 Kamu tidak akan ketahuan. 758 00:44:57,480 --> 00:44:59,940 Pria ini penakut. Aku ragu dia melaporkannya. 759 00:44:59,940 --> 00:45:02,030 Jika kamu melihat rak teratas di kamarku, 760 00:45:02,280 --> 00:45:04,949 ada buku berjudul "You Have Burnout? I Do Too". 761 00:45:06,579 --> 00:45:07,659 Aku menyimpan dana darurat di dalamnya. 762 00:45:08,909 --> 00:45:09,909 Apa? 763 00:45:10,539 --> 00:45:12,329 Kamu kelelahan? Halo? 764 00:45:19,840 --> 00:45:20,880 Amin. 765 00:46:14,269 --> 00:46:16,849 Permisi. Tunggu sebentar. 766 00:46:18,610 --> 00:46:19,940 - Tunggu sebentar. - Astaga. 767 00:46:20,820 --> 00:46:22,610 Permisi! 768 00:46:23,070 --> 00:46:25,110 Tunggu... Permisi... 769 00:46:26,199 --> 00:46:28,070 Aku harus mengirim paket. 770 00:46:31,280 --> 00:46:32,289 Permisi. 771 00:46:32,869 --> 00:46:34,869 Aku harus mengirim paket! 772 00:46:39,750 --> 00:46:43,840 "Maksimal yang bisa kuberikan adalah 7.000 dolar." 773 00:46:44,050 --> 00:46:46,260 "Aku berusaha keras mengumpulkan sebanyak mungkin, 774 00:46:46,420 --> 00:46:48,840 tapi ini hal terbaik yang bisa kulakukan." 775 00:46:53,139 --> 00:46:54,679 Benar-benar 7.000 dolar. 776 00:46:54,679 --> 00:46:55,769 Tepat 7.000 dolar? 777 00:46:56,429 --> 00:46:59,150 Ini sulit dipercaya. Kita benar-benar menghasilkan uang. 778 00:46:59,150 --> 00:47:01,110 - Hanya itu yang dia tulis? - Tidak, ada lagi. 779 00:47:01,519 --> 00:47:05,530 "Kumohon. Aku ingin melindungi keluargaku." 780 00:47:05,739 --> 00:47:06,820 "Tolong ampuni aku." 781 00:47:06,860 --> 00:47:08,739 "Bisakah kamu pertimbangkan ini 782 00:47:08,739 --> 00:47:10,570 kesalahan yang dibuat oleh seseorang 783 00:47:10,570 --> 00:47:13,449 yang tidak bisa mengendalikan besarnya cinta yang dia miliki?" 784 00:47:13,949 --> 00:47:17,500 Dia seharusnya tidak mencintai dengan gegabah dan ketahuan. 785 00:47:17,579 --> 00:47:19,420 "Jika kamu membiarkan ini, 786 00:47:19,420 --> 00:47:21,130 aku berjanji akan bertobat selamanya 787 00:47:21,130 --> 00:47:22,500 dan tidak pernah membuat kesalahan yang sama lagi." 788 00:47:22,500 --> 00:47:23,880 "Aku tidak tahu siapa kamu, 789 00:47:23,880 --> 00:47:25,800 tapi aku tidak melaporkan ini ke polisi." 790 00:47:25,920 --> 00:47:27,380 "Kuharap uang ini 791 00:47:28,010 --> 00:47:31,340 akan meredakan kemarahanmu meski hanya sedikit." 792 00:47:31,340 --> 00:47:32,599 "Kumohon padamu." 793 00:47:32,719 --> 00:47:34,389 Kurasa itu tidak mungkin. 794 00:47:34,809 --> 00:47:36,679 Kita meminta 15.000 dolar. 795 00:47:36,679 --> 00:47:38,309 Dan kita bersikap baik. 796 00:47:38,440 --> 00:47:39,559 Ini menunjukkan 797 00:47:40,019 --> 00:47:42,400 betapa sedikit cintanya untuk keluarganya. 798 00:47:42,400 --> 00:47:45,820 Cintanya hanya bernilai 7.000 dolar. Bedebah tidak bertanggung jawab. 799 00:47:45,820 --> 00:47:48,610 Bedebah seperti dia harus menderita, bukan? 800 00:48:04,750 --> 00:48:06,840 Astaga, perih. 801 00:48:07,670 --> 00:48:10,510 Astaga. Perih. 802 00:48:13,050 --> 00:48:14,050 Cukup. 803 00:48:14,760 --> 00:48:18,429 Ayah, aku tidak berniat bertanya. 804 00:48:18,980 --> 00:48:20,599 Tapi di mana Ayah menato alis Ayah? 805 00:48:21,269 --> 00:48:22,269 Kenapa kamu bertanya? 806 00:48:23,269 --> 00:48:25,019 Apa ayah tampak bodoh? 807 00:48:25,019 --> 00:48:26,690 - Sama sekali tidak. - Tidak. 808 00:48:26,690 --> 00:48:27,940 Itu sangat cocok untuk Ayah. 809 00:48:27,940 --> 00:48:29,570 - Benar, bukan? - Ya. 810 00:48:29,570 --> 00:48:32,780 Ayah melakukannya di Seoul untuk ulang tahun Ayah yang ke-70? 811 00:48:32,780 --> 00:48:34,320 Ya, benar. 812 00:48:34,780 --> 00:48:37,119 Harganya mahal. 813 00:48:37,119 --> 00:48:38,449 - Begitu rupanya. - Astaga. 814 00:48:38,449 --> 00:48:40,750 Samuel melakukan hal yang benar kali ini. 815 00:48:40,829 --> 00:48:43,369 Astaga, Ayah tampak keren pada ulang tahun Ayah yang ke-70. 816 00:48:43,539 --> 00:48:44,630 Omong-omong, di mana Woo Jin? 817 00:48:45,670 --> 00:48:47,210 Lama tidak bertemu! 818 00:48:48,000 --> 00:48:50,550 Maaf aku terlambat. 819 00:48:51,130 --> 00:48:53,469 - Halo. - Halo. 820 00:48:53,469 --> 00:48:55,389 Kita sudah lama tidak bertemu, 821 00:48:55,389 --> 00:48:57,599 - jadi, tidak bisa bertangan kosong. - Astaga. 822 00:48:58,679 --> 00:48:59,849 Ini untuk Ayah. 823 00:49:00,639 --> 00:49:03,519 Ini akan membantu memperbaiki kulit Ayah. 824 00:49:03,519 --> 00:49:06,269 - Astaga. - Satu set produk kulit. 825 00:49:06,269 --> 00:49:08,820 Kamu bahkan membelikan kami sesuatu? Astaga. 826 00:49:15,449 --> 00:49:18,409 Aku tahu Samuel dan aku tidak bisa memanjakan kalian selama ini. 827 00:49:19,829 --> 00:49:21,960 Tapi ini harinya. 828 00:49:27,880 --> 00:49:30,670 - Ayah, coba ini. - Ayah, coba ini. 829 00:49:31,800 --> 00:49:32,800 Ini. 830 00:49:32,920 --> 00:49:34,179 Ini lezat. 831 00:49:34,380 --> 00:49:38,349 Ayah, ini disebut Shui Jing Fang. 832 00:49:39,679 --> 00:49:40,969 Ini jenis minuman yang sangat mahal. 833 00:49:40,969 --> 00:49:42,059 Benar. 834 00:49:42,929 --> 00:49:45,059 Apa? Harganya 399 dolar? 835 00:49:45,849 --> 00:49:48,440 - Apa kamu gila? - Ini ulang tahun Ayah yang ke-70. 836 00:49:49,230 --> 00:49:50,360 Bagus. 837 00:49:51,190 --> 00:49:52,360 Shui Jing Fang. 838 00:49:52,739 --> 00:49:55,320 Kali terakhir ayah minum ini 20 tahun lalu. 839 00:49:56,869 --> 00:49:59,369 Itu saat ayah mertua ayah seusia ayah sekarang. 840 00:50:00,159 --> 00:50:02,119 Harganya mahal, 841 00:50:02,750 --> 00:50:05,000 tapi ayah membelikannya tiket ke Tiongkok. 842 00:50:05,750 --> 00:50:09,500 Ini minuman keras yang dia bawa pulang 843 00:50:10,300 --> 00:50:11,670 sebagai suvenir. 844 00:50:12,510 --> 00:50:13,670 Tapi sekarang, 845 00:50:14,920 --> 00:50:16,260 dia sudah meninggal. 846 00:50:17,639 --> 00:50:20,389 Begitu pula putrinya. 847 00:50:22,639 --> 00:50:23,929 Ini hari perayaan. 848 00:50:24,980 --> 00:50:26,059 Aku setuju. 849 00:50:32,570 --> 00:50:33,650 Itu enak. 850 00:50:34,400 --> 00:50:35,489 Selamat menikmati. 851 00:50:35,860 --> 00:50:36,949 - Pelan-pelan saja. - Baiklah. 852 00:50:38,070 --> 00:50:40,949 Bagaimana kamu tahu tempat ini? Kamu tidak punya uang. 853 00:50:42,949 --> 00:50:44,039 Ya... 854 00:50:44,619 --> 00:50:45,619 Aku kebetulan tahu. 855 00:50:51,750 --> 00:50:53,710 "Piza" 856 00:51:02,469 --> 00:51:03,510 Woo Jung. 857 00:51:08,389 --> 00:51:09,400 Apa? 858 00:51:11,269 --> 00:51:12,480 Senang bertemu denganmu di sini. 859 00:51:18,780 --> 00:51:19,860 Apa ini? Uang? 860 00:51:21,239 --> 00:51:23,159 Menurutmu apa? Itu biaya kursus untuk keponakanku. 861 00:51:23,579 --> 00:51:25,159 Apa? Ini benar-benar uang. 862 00:51:26,159 --> 00:51:27,210 Apa yang terjadi? 863 00:51:27,579 --> 00:51:29,369 Mari kita didik Sung Ji, bagaimanapun caranya. 864 00:51:30,039 --> 00:51:33,289 Tidak pernah ada orang genius seperti dia di keluarga kita. 865 00:51:34,920 --> 00:51:37,550 Kita harus bertanggung jawab dan mendidik anak genius itu. 866 00:51:39,050 --> 00:51:40,719 Tapi kalian tidak punya uang. 867 00:51:42,010 --> 00:51:43,889 Aku menyayangi putriku, 868 00:51:44,260 --> 00:51:45,769 tapi begitu pula adikku. 869 00:51:48,599 --> 00:51:50,690 Suamiku mendapat pekerjaan baru. 870 00:51:51,059 --> 00:51:53,440 Benarkah? Itu bagus. 871 00:51:53,769 --> 00:51:54,980 Jadi, ambillah. 872 00:51:57,820 --> 00:51:59,489 Aku tidak boleh menerima ini, 873 00:52:00,449 --> 00:52:01,530 tapi aku menerimanya. 874 00:52:04,579 --> 00:52:05,699 Maafkan aku, Woo Jin. 875 00:52:07,750 --> 00:52:08,829 Dan terima kasih. 876 00:52:13,840 --> 00:52:14,880 Hei. 877 00:52:28,639 --> 00:52:30,519 "Pengiriman Misi Suci" 878 00:52:35,639 --> 00:52:40,519 Synced by BlueSky01