1 00:00:13,129 --> 00:00:14,429 "Tất cả các nhân vật, địa điểm, tổ chức, sự kiện" 2 00:00:14,429 --> 00:00:15,759 "Và bối cảnh của bộ phim này chỉ là hư cấu" 3 00:00:36,449 --> 00:00:37,449 Chờ đợi. 4 00:00:37,870 --> 00:00:39,870 Bạn đi đâu? Cứ đi đi. 5 00:00:39,870 --> 00:00:42,000 - Tối nay tôi phải về nhà sớm. - Cái gì? 6 00:00:42,619 --> 00:00:43,920 Tôi phải đi. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,130 Cố lên. Tôi ướt. Vui lòng. 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,789 Thật đau buồn. Bạn thực sự làm tôi phát điên. 9 00:00:49,670 --> 00:00:52,340 Nghiêm túc. Tôi cũng không muốn rời xa bạn. 10 00:00:53,759 --> 00:00:55,179 Nhưng bạn vẫn đi à? 11 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 Tôi phải đi. 12 00:00:59,140 --> 00:01:00,390 Rất? 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,429 Bạn luôn đi. 14 00:01:04,689 --> 00:01:08,439 Ga Young. Từ giờ trở đi tôi sẽ cần sự giúp đỡ của bạn. 15 00:01:10,020 --> 00:01:13,319 Được rồi. Ai biết. Tùy bạn. 16 00:01:13,319 --> 00:01:15,030 Bạn phải giúp tôi. 17 00:01:16,950 --> 00:01:18,159 Tôi nói được. 18 00:01:20,620 --> 00:01:22,620 Được rồi. Ga Young 19 00:01:24,159 --> 00:01:27,250 Tôi cảm thấy không ổn nên tôi đã mua cho bạn thứ gì đó. 20 00:01:29,840 --> 00:01:31,049 Bạn có thể ra khỏi xe được không? 21 00:01:33,709 --> 00:01:34,760 Nó là gì? 22 00:01:36,090 --> 00:01:37,090 Ra khỏi. 23 00:01:51,189 --> 00:01:53,189 - Byung Woo. - Ừ. 24 00:01:53,189 --> 00:01:54,400 Đây là gì? 25 00:01:54,400 --> 00:01:57,319 Cái này? Tôi đã cài đặt cái này trong ngày. 26 00:01:58,030 --> 00:01:59,569 Tôi biết bạn thích cà phê nhỏ giọt. 27 00:01:59,739 --> 00:02:03,200 Bạn không thể cho tôi đồ uống có chứa caffein rồi bỏ đi. 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Bạn đang trêu chọc tôi à? 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,120 Đây là loại đã được khử caffein. 30 00:02:08,500 --> 00:02:09,959 Trời ạ, chuyện này thật điên rồ. 31 00:02:09,959 --> 00:02:11,920 - Bạn rất tốt với tôi. - Đúng. 32 00:02:11,920 --> 00:02:13,379 Tôi sẽ cố gắng tốt hơn. 33 00:02:13,420 --> 00:02:16,090 - Được rồi. Đảm bảo rằng. - Được rồi. 34 00:02:20,139 --> 00:02:21,969 - Byung Woo. - Ừ? 35 00:02:22,349 --> 00:02:24,889 Làm sao chúng ta có thể gặp nhau sau ngần ấy năm? 36 00:02:25,060 --> 00:02:28,139 Tôi không phải là loại người tin vào những lời nói như thế này. 37 00:02:28,520 --> 00:02:29,560 Nhưng 38 00:02:30,599 --> 00:02:32,189 Tôi nghĩ tất cả đều là số phận. 39 00:02:32,189 --> 00:02:34,439 Đây quả là một sự xoay chuyển đáng ngạc nhiên của số phận. 40 00:02:35,479 --> 00:02:37,900 Chúng ta có thể gặp nhau trước khi cậu kết hôn. 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 Xin lỗi vì tôi đã kết hôn. 42 00:02:40,780 --> 00:02:44,409 Nhưng người ta nói hôn nhân là nấm mồ của tình yêu. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 Tôi nghĩ tôi biết tại sao mọi người lại nói như vậy. 44 00:02:48,830 --> 00:02:50,419 Với bạn, Ga Young, 45 00:02:51,250 --> 00:02:54,050 Tôi muốn tình yêu của chúng tôi kéo dài thật lâu. 46 00:02:54,590 --> 00:02:57,719 Chúng ta hãy yêu nhau thật lâu nhé, được không? 47 00:02:57,919 --> 00:02:58,969 Được rồi. 48 00:03:22,909 --> 00:03:24,530 "Esom, Ahn Jae Hong" 49 00:03:32,500 --> 00:03:37,919 "Tập hai, phí hẹn hò" 50 00:03:39,300 --> 00:03:40,379 Shalom. 51 00:03:40,509 --> 00:03:41,930 - Shalom. - Shalom. 52 00:03:41,930 --> 00:03:45,430 Vậy mọi người đều đang trực tuyến phải không? 53 00:03:45,930 --> 00:03:46,969 - Đúng. - Chị trả lời. 54 00:03:46,969 --> 00:03:48,020 - Ừ. - Ừ. 55 00:03:48,060 --> 00:03:51,439 Vì mọi người đều ở đây nên chúng ta bắt đầu cuộc họp nhé anh em 56 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 để thảo luận về một chương trình nghị sự quan trọng, phải không? 57 00:03:54,310 --> 00:03:55,610 - Đúng. - Hãy trả lời đi anh trai. 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,439 - Được rồi. - Hãy bắt đầu với anh, Samuel. 59 00:03:58,479 --> 00:04:01,780 Bạn có biết sắp đến sinh nhật lần thứ 70 của bố? 60 00:04:01,900 --> 00:04:02,909 Cái gì? 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,409 Cái đó... 62 00:04:05,530 --> 00:04:07,330 Anh trai biết anh không biết. 63 00:04:07,740 --> 00:04:09,659 KHÔNG. Woo Jin và tôi đã nói về chuyện đó. 64 00:04:09,659 --> 00:04:11,580 Chúng tôi chỉ chưa quyết định bất cứ điều gì. 65 00:04:11,620 --> 00:04:14,210 Samuel. Con đã nhận được tình yêu của bố suốt thời gian qua 66 00:04:14,210 --> 00:04:17,000 chỉ vì bạn là con trai. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,509 Làm sao bạn có thể quên ngày sinh nhật của bố? 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,969 Nghiêm túc. Các chị gái của bạn có nên 69 00:04:21,969 --> 00:04:23,340 tổ chức tiệc sinh nhật lần thứ 70 của bố? 70 00:04:23,800 --> 00:04:25,930 Có phải vì bạn xấu hổ khi đối mặt với chúng tôi? 71 00:04:26,100 --> 00:04:29,100 Chúng tôi đều biết tình hình tài chính của bạn không tốt. 72 00:04:29,100 --> 00:04:32,100 Chúa ơi, 20.000 đô la mà bạn đã vay của chúng tôi... 73 00:04:32,350 --> 00:04:35,480 Bạn sẽ trả lại nó vào một ngày nào đó. Chúng ta biết rằng. 74 00:04:35,519 --> 00:04:39,189 Nhưng dù gặp khó khăn cũng không nên như thế. 75 00:04:39,189 --> 00:04:40,860 Chúng tôi chắc chắn sẽ chiều chuộng anh ấy 76 00:04:40,860 --> 00:04:42,490 vì anh là con trai duy nhất và là con út trong gia đình. 77 00:04:42,860 --> 00:04:43,899 Samuel. 78 00:04:44,110 --> 00:04:47,069 Để giúp bạn, chúng tôi biết chính xác 79 00:04:47,069 --> 00:04:48,199 những gì bố cần. 80 00:04:48,329 --> 00:04:51,949 Bố cần một chiếc xe máy điện và một chiếc máy tính. 81 00:04:51,949 --> 00:04:54,870 Bạn biết bố sử dụng cùng một máy tính 82 00:04:54,870 --> 00:04:57,170 người mà bạn đã bỏ lại 15 năm trước phải không? 83 00:04:57,170 --> 00:05:00,670 Đúng. Tôi phải mua cho bố một chiếc máy tính. 84 00:05:00,670 --> 00:05:03,550 Chính xác. Nếu bạn mua cả hai, nó sẽ có giá 3.000 đô la. 85 00:05:03,550 --> 00:05:04,800 Bao gồm thức ăn và mọi thứ, tổng số tiền là 4.000 đô la. 86 00:05:04,800 --> 00:05:06,050 Vì vậy, 1.000 đô la mỗi người. 87 00:05:06,050 --> 00:05:08,639 Nếu điều này quá nhiều, hãy giơ tay. 88 00:05:09,389 --> 00:05:11,100 Nhưng anh lớn sẽ trả phần của anh lớn. 89 00:05:11,389 --> 00:05:14,689 Bố sẽ chỉ 70 tuổi một lần thôi. 90 00:05:14,689 --> 00:05:16,480 Anh trai phải tổ chức tiệc sinh nhật hoành tráng cho bố 91 00:05:16,480 --> 00:05:18,269 ngay cả khi bạn phải bán máu của anh trai mình. 92 00:05:18,269 --> 00:05:20,399 Theo chị tôi, đó là nghĩa vụ của chị tôi đối với bố. 93 00:05:20,399 --> 00:05:22,399 - Tất nhiên rồi. Hãy làm nó. - Hãy làm nó. 94 00:05:22,529 --> 00:05:23,990 - Tôi sẽ ăn trộm tiền nếu cần thiết. - Đúng. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 - Được rồi. - Tôi phải đi bây giờ. 96 00:05:25,949 --> 00:05:27,240 Hãy cho tôi đi nhờ! 97 00:05:27,240 --> 00:05:29,029 Thật đau buồn. Đó có phải là vợ của bạn không? 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,410 - Cái gì? - Anh nói anh ấy không có ở nhà. 99 00:05:31,490 --> 00:05:32,500 Có phải anh không Jin? 100 00:05:32,500 --> 00:05:34,959 KHÔNG. Anh ấy không có ở nhà. Anh ấy vừa về nhà. 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,790 - Anh vừa đi làm về. - Bảo anh ấy vào chào đi. 102 00:05:36,790 --> 00:05:38,540 - Có lẽ tôi chưa bao giờ gặp may mắn. - Các cậu bị sao vậy? 103 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 - Vợ anh chắc phải hạnh phúc lắm. - Này, tắt nó đi. 104 00:05:45,759 --> 00:05:47,970 "Cuộc thi tài năng âm nhạc Hàn Quốc" 105 00:05:49,220 --> 00:05:52,060 Thật đau buồn. Chào. Có chuyện gì với anh ấy vậy? 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,310 Anh ấy khiến tôi phát điên lên. Nghiêm túc. 107 00:05:54,680 --> 00:05:58,230 Con gái tôi, Sung Ji, quá khủng khiếp. 108 00:05:59,399 --> 00:06:02,569 Chào. Sung Ji thật tuyệt vời. 109 00:06:02,569 --> 00:06:05,740 Đúng rồi. Tại sao anh ấy lại tuyệt vời như vậy? 110 00:06:07,699 --> 00:06:09,370 Anh ấy không thể là nhà vô địch đầu tiên nữa. 111 00:06:30,800 --> 00:06:32,430 Giải thưởng chính của hạng mục Tiểu học. 112 00:06:32,430 --> 00:06:34,970 Woo Sung Ji từ trường tiểu học Daerong. 113 00:06:44,689 --> 00:06:46,439 Tôi không có tiền. 114 00:06:46,439 --> 00:06:49,149 Tôi thậm chí còn không có tiền để mua cho cô ấy một bó hoa. 115 00:06:51,319 --> 00:06:53,370 Chắc hẳn anh ấy đang nghĩ đến chị em mình. 116 00:06:53,870 --> 00:06:56,199 Đây không phải là lúc để trở thành một thần đồng. 117 00:06:56,870 --> 00:06:59,620 Thần đồng? Đó có phải là điều họ nói không? 118 00:06:59,620 --> 00:07:02,920 Thật đau buồn. Tôi biết anh ấy có tài năng từ năm tuổi. 119 00:07:03,250 --> 00:07:04,709 Nhưng tôi giả vờ như không biết. 120 00:07:05,629 --> 00:07:08,629 Chỉ riêng việc nuôi ba đứa con đã khiến tôi mệt mỏi. 121 00:07:09,009 --> 00:07:11,430 Đối với tôi đó không phải là tài năng. Nó làmột thảm họa. 122 00:07:12,970 --> 00:07:14,850 Chồng cũ của bạn không gửi tiền nuôi con cho bạn? 123 00:07:16,389 --> 00:07:17,430 Chào. 124 00:07:17,850 --> 00:07:19,019 Về cơ bản nó là vô nghĩa. 125 00:07:19,019 --> 00:07:20,439 Anh ấy không thể học piano với nó. 126 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Chính xác. 127 00:07:22,230 --> 00:07:24,730 Không may. Những người được gọi là giáo viên đó đều điên cả. 128 00:07:24,730 --> 00:07:27,610 Họ muốn tôi gửi anh ấy đến Châu Âu để anh ấy có thể học ở đó. 129 00:07:27,990 --> 00:07:29,029 Hãy quên đi việc du học. 130 00:07:29,029 --> 00:07:31,819 Tôi thậm chí không thể đưa anh ấy đi khắp Hàn Quốc. Châu Âu? 131 00:07:32,199 --> 00:07:33,490 Du học? 132 00:07:33,620 --> 00:07:35,370 Mỗi lần anh tham gia một cuộc thi, 133 00:07:35,370 --> 00:07:37,870 Tôi không có đủ tiền để thuê váy cho cô ấy. 134 00:07:41,670 --> 00:07:44,209 Này, mọi người có thể trả tiền để mua mọi thứ, 135 00:07:44,209 --> 00:07:46,420 nhưng tài năng của anh ấy là thứ mà tiền không thể mua được. 136 00:07:47,089 --> 00:07:49,509 Hãy nuôi dạy Sung Ji thật tốt nhé. Tôi có thể giúp bạn. 137 00:07:49,509 --> 00:07:52,129 Câm miệng. Làm thế nào bạn có thể giúp tôi? 138 00:07:53,300 --> 00:07:55,550 Lẽ ra tôi nên thực hiện việc kiểm soát sinh sản một cách nghiêm túc hơn! 139 00:07:56,009 --> 00:07:58,720 - Thật đau buồn. Có chuyện gì với anh ấy vậy? - Cố lên. Bịt tai lại. 140 00:08:01,389 --> 00:08:03,689 Tôi cảm thấy như mình sẽ sớm nhận được tiền. 141 00:08:03,689 --> 00:08:04,769 Tôi thực sự sẽ giúp bạn. 142 00:08:09,189 --> 00:08:10,819 Chồng bạn đã có việc làm chưa? 143 00:08:10,860 --> 00:08:13,910 Công việc? Bạn có thể nói điều đó. 144 00:08:21,540 --> 00:08:23,709 - Anh ấy học lớp chín. - Nó ngon. 145 00:08:23,709 --> 00:08:25,000 Chúng ta không thể trì hoãn nó lâu hơn nữa. 146 00:08:25,709 --> 00:08:27,959 Anh ấy có thực sự cần đi du học không? 147 00:08:28,959 --> 00:08:32,129 Hãy nhìn bạn bè của bạn. Con ai chưa đi nước ngoài? 148 00:08:32,170 --> 00:08:33,800 Bạn sẽ hối tiếc sau này. 149 00:08:33,839 --> 00:08:37,470 Đại In cũng phải đi cùng anh khi anh ra nước ngoài. Hiểu? 150 00:08:37,470 --> 00:08:39,350 Họ không thể rời xa nhau. Bạn đồng ý phải không? 151 00:08:39,350 --> 00:08:42,350 Không phải bạn đang ép buộc các cô gái điều này sao? 152 00:08:42,350 --> 00:08:45,019 Cậu ấy sẽ sớm vào lớp mười. Vì thế anh ấy không thể ra nước ngoài được. 153 00:08:45,019 --> 00:08:48,019 Đại In phải đi cùng anh khi anh ra nước ngoài. 154 00:08:48,269 --> 00:08:50,899 - Hãy nghĩ về điều đó. - Cái gì? Đa In cũng thế à? 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,490 - Đừng áp đặt ý tưởng của bạn lên họ. - Vậy thì sao? 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,990 - "Thủy Kính Phương"? - Nếu anh ấy học đại học ở đó, 157 00:08:56,820 --> 00:08:58,490 - sao cậu sống một mình được? - Thủy Kính Phương? 158 00:08:59,700 --> 00:09:03,370 Đừng lo lắng về tôi. Tôi cũng đã du học nhiều năm ở nước ngoài. 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,000 "Thủy Cảnh Phương" 160 00:09:06,330 --> 00:09:08,210 "500ml, 399 đô la, 250 ml, 299 đô la" 161 00:09:13,259 --> 00:09:15,179 Anh ta uống một chai đồ uống đắt tiền. 162 00:09:19,470 --> 00:09:22,769 G90. Đó là một chiếc xe hơi sang trọng. 163 00:09:26,769 --> 00:09:28,649 KHÔNG. Đừng ngắt lời tôi. 164 00:09:31,529 --> 00:09:33,740 Thật đau buồn. Anh ấy đang đi đâu thế? 165 00:09:37,320 --> 00:09:38,620 Thật đau buồn. Xin lỗi. 166 00:09:42,240 --> 00:09:44,409 Bạn đi đâu? 167 00:09:59,389 --> 00:10:01,759 Cậu đang làm gì ở đây? 168 00:10:01,759 --> 00:10:02,769 Cái gì? 169 00:10:03,809 --> 00:10:04,929 Đây không phải là nơi. 170 00:10:06,389 --> 00:10:07,440 Văn phòng công tố? 171 00:10:08,399 --> 00:10:09,980 Di chuyển xe của bạn và đi. 172 00:10:11,610 --> 00:10:12,610 Được rồi. 173 00:10:15,649 --> 00:10:17,110 Không may. 174 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 Chuyện gì đã xảy ra thế? 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,960 - Bạn có biết công việc của anh ấy là gì không? - Cái gì? 176 00:10:33,799 --> 00:10:36,090 - Điều này là điên. - Tên ngốc này làm nghề gì thế? 177 00:10:36,090 --> 00:10:38,179 Thật đau buồn. Tim tôi vẫn đang đập mạnh. 178 00:10:38,379 --> 00:10:39,590 Tại sao? 179 00:10:40,590 --> 00:10:43,059 - Cậu có biết gã đó đi đâu không? - Đi đâu? 180 00:10:43,350 --> 00:10:45,679 Văn phòng công tố. Anh ấy là công tố viên. 181 00:10:45,720 --> 00:10:47,429 - Thật đau buồn. - Thật đau buồn. 182 00:10:47,889 --> 00:10:49,600 Mục tiêu của chúng tôi là những người quan trọng. 183 00:10:51,230 --> 00:10:53,070 Chúng ta sẽ chiến đấu với nó như thế nào? 184 00:10:53,070 --> 00:10:55,190 KHÔNG. Đó không phải là lý do tại sao tôi nói với bạn. 185 00:10:55,610 --> 00:10:57,740 Chúng ta không thể nhắm tới nó. 186 00:10:57,740 --> 00:10:59,610 Ý anh là gì? 187 00:10:59,740 --> 00:11:02,990 Bedebah có con cái, có danh tiếng xã hội, 188 00:11:02,990 --> 00:11:05,870 và tương lai. Anh ấy có thể mất rất nhiều, nhưng chúng tôi thì không. 189 00:11:06,330 --> 00:11:08,250 - Chúng ta dẫn trước. - Làm thế nào chúng ta có thể xuất sắc? 190 00:11:08,250 --> 00:11:10,000 Anh ta có thể bỏ tù chúng ta. 191 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Trời ạ, chuyện này thật điên rồ. 192 00:11:11,500 --> 00:11:13,669 Chỉ có người điên mới kiếm được tiền. 193 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Chẳng phải chúng ta đã quyết định phát điên sao? 194 00:11:16,000 --> 00:11:18,009 Bạn làm tôi sợ. Chúng tôi quyết định phát điên, 195 00:11:18,759 --> 00:11:20,129 - nhưng chúng ta phải lựa chọn. - Vâng, Joon Ho? 196 00:11:20,129 --> 00:11:21,720 Người quản lý lại khó chịu nữa. 197 00:11:21,720 --> 00:11:23,009 - Anh ấy đang tìm cậu. - Nói chuyện sau nhé. 198 00:11:23,009 --> 00:11:24,179 Được rồi, tôi sẽ tới đó. 199 00:11:27,100 --> 00:11:28,730 Hãy quên anh ấy đi. 200 00:11:29,139 --> 00:11:30,190 Được rồi bây giờ. 201 00:11:31,059 --> 00:11:32,059 Chúng ta có bỏ cuộc không? 202 00:11:33,519 --> 00:11:34,860 Thật đau buồn. 203 00:11:34,860 --> 00:11:37,529 Họ đã để lại một mớ hỗn độn kinh tởm. 204 00:11:37,899 --> 00:11:40,279 Họ thậm chí còn uống Moet và Chandon? 205 00:11:40,279 --> 00:11:41,659 Điều này thật kinh tởm. 206 00:11:41,990 --> 00:11:43,070 Thật đau buồn. 207 00:11:43,070 --> 00:11:45,700 Thật đau buồn. Đây là gì? 208 00:11:45,870 --> 00:11:47,740 Họ không thể kiểm soát được quá trình tiêu hóa của mình sao? 209 00:11:47,740 --> 00:11:50,789 Đây là gì? Họ để lại phân trên tấm trải giường? 210 00:11:51,210 --> 00:11:52,620 Thật đau buồn. 211 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Nó không có mùi. Tôi nghĩ đó là sô cô la. 212 00:11:58,710 --> 00:12:00,299 Cái gì? Sô cô la? 213 00:12:05,220 --> 00:12:06,600 Đó là sô cô la. 214 00:12:06,809 --> 00:12:09,350 Không có cách nào ai đó có thể lấy sô cô la ra được. 215 00:12:09,639 --> 00:12:13,230 Họ có bôi sô cô la khắp nơi không? 216 00:12:14,019 --> 00:12:15,190 Sau đó làm điều đó? 217 00:12:15,610 --> 00:12:16,649 Tôi ghét điều này. 218 00:12:16,649 --> 00:12:18,730 Làm cách nào để chơi chúng? 219 00:12:19,440 --> 00:12:20,820 Đó là lý do tại sao tôi gọi cho bạn. 220 00:12:21,399 --> 00:12:23,240 Hãy nhìn xung quanh bạn một cách cẩn thận. 221 00:12:23,240 --> 00:12:25,490 Xem liệu chúng ta có thể kiện họ không. 222 00:12:26,409 --> 00:12:27,870 Tất cả điều này là rất kinh tởm. 223 00:12:30,500 --> 00:12:31,539 Bao nhiêu bao cao su? 224 00:12:32,500 --> 00:12:34,370 - Ba. - Đó là một chuyện tình. 225 00:12:34,830 --> 00:12:36,710 Các cặp vợ chồng sẽ không thể làm điều này. 226 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 Các cặp vợ chồng không bao giờ làm điều này. 227 00:12:38,840 --> 00:12:40,299 Điều này thật quá kinh tởm. 228 00:12:40,299 --> 00:12:43,090 Họ đã đi quá xa. 229 00:12:43,090 --> 00:12:44,639 - Rất kinh tởm. - Chúng ta nên làm gì? 230 00:12:48,850 --> 00:12:51,059 Thật đau buồn. 231 00:12:56,019 --> 00:12:58,110 Chúng tôi không thể cho phép điều này. 232 00:12:58,480 --> 00:13:01,070 Chính xác. Mắng họ đi, Woo Jin. 233 00:13:06,490 --> 00:13:08,870 Xin chào, đây là khách sạn East West. 234 00:13:09,159 --> 00:13:10,409 Khách sạn Đông Tây. 235 00:13:11,659 --> 00:13:14,669 Bạn không đặt nhầm chiếc đồng hồ thông minh của mình phải không? 236 00:13:17,000 --> 00:13:18,629 Chủ nhật tuần này bạn có đến không? 237 00:13:19,669 --> 00:13:21,129 OK cảm ơn bạn. 238 00:13:26,220 --> 00:13:27,259 Woo Jin. 239 00:13:28,600 --> 00:13:29,850 Có tin tốt nào không? 240 00:13:30,759 --> 00:13:32,139 Bạn đang có tâm trạng tốt. 241 00:13:32,429 --> 00:13:34,309 Thay đổi suy nghĩ của tôi làm cho cuộc sống trở nên đáng sống. 242 00:13:34,769 --> 00:13:36,730 Vui mừng khi thấy bạn đang có tâm trạng tốt, 243 00:13:37,309 --> 00:13:39,309 nhưng tại sao tôi lại cảm thấy sợ khi bạn đang có tâm trạng vui vẻ? 244 00:13:46,070 --> 00:13:48,279 "Đã đạt được mục tiêu" 245 00:13:48,279 --> 00:13:50,240 "Tìm kiếm, Xe điện" 246 00:13:50,240 --> 00:13:51,830 "Woo Jin tình yêu của tôi, Target đang ở đây" 247 00:13:58,000 --> 00:13:59,289 "KTP, Lee Ga Young" 248 00:14:06,549 --> 00:14:07,679 Tôi đã nhận được địa chỉ. 249 00:14:08,549 --> 00:14:11,009 Đã được xác nhận. Cái này. 250 00:14:12,139 --> 00:14:13,309 tôi đi được chưa 251 00:14:13,309 --> 00:14:15,139 Vâng, làm ơn. 252 00:14:15,139 --> 00:14:16,139 Cảm ơn. 253 00:14:21,519 --> 00:14:22,570 Mục tiêu di động. 254 00:14:22,940 --> 00:14:25,320 Không, tại sao bạn lại đến đây? 255 00:14:25,610 --> 00:14:26,779 Tôi sẽ đến với bạn. 256 00:14:27,529 --> 00:14:28,779 Tôi sẽ đi taxi. 257 00:14:31,870 --> 00:14:33,950 Tôi lập tức bắt taxi. Đặc biệt. 258 00:14:33,950 --> 00:14:35,450 "Seoul" 259 00:14:35,450 --> 00:14:36,960 Thật đau buồn. Đợi một chút. 260 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Đưa tôi tới giao lộ Hangangno. 261 00:14:40,129 --> 00:14:41,169 Được rồi. 262 00:14:52,549 --> 00:14:53,850 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 263 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Chào! 264 00:15:00,809 --> 00:15:01,809 Bạn ở đây. 265 00:15:01,940 --> 00:15:04,190 - Tôi đã nói là tôi sẽ tới chỗ anh mà. - Tôi đang đến với bạn đây. 266 00:15:06,740 --> 00:15:09,279 "Kosong" 267 00:15:10,490 --> 00:15:12,240 Nhìn đây. 268 00:15:15,240 --> 00:15:16,289 Cố lên. 269 00:15:17,039 --> 00:15:18,159 Tôi đang đói. 270 00:15:25,669 --> 00:15:27,379 "Có một đứa trẻ trong xe" 271 00:15:27,379 --> 00:15:29,549 "Roshi Residence, dành riêng cho phụ nữ" 272 00:15:32,639 --> 00:15:33,639 Rất. 273 00:15:33,639 --> 00:15:35,309 "Phòng tắm riêng" 274 00:15:36,929 --> 00:15:37,929 Hãy để chúng tôi... 275 00:15:38,850 --> 00:15:39,889 Trong mông của tôi? 276 00:15:45,690 --> 00:15:47,899 Thôi nào, máy ảnh, làm việc của mình đi. 277 00:15:53,529 --> 00:15:56,580 Chúng tôi ở bên nhau mỗi ngày và tôi ghét phải xa nhau. 278 00:15:57,870 --> 00:16:00,409 Tuy nhiên, bây giờ chúng tôi sống trong cùng một khu phố. 279 00:16:00,409 --> 00:16:01,710 Chẳng phải sẽ rất tuyệt nếu chúng ta đi dạo sao? 280 00:16:02,370 --> 00:16:03,419 Chính xác. 281 00:16:04,039 --> 00:16:05,250 - Chờ đợi. - Được rồi. 282 00:16:12,429 --> 00:16:13,470 Anh ta đây rồi. 283 00:16:15,179 --> 00:16:16,220 Đây là gì? 284 00:16:16,299 --> 00:16:17,850 Món quà sinh nhật lần thứ 200 của chúng tôi. 285 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 Ga Young. 286 00:16:26,149 --> 00:16:28,690 Bạn đã mua cho tôi thứ gì đó cho ngày thứ 200 của chúng ta? Cảm ơn. 287 00:16:30,440 --> 00:16:32,740 - Đẹp không? - ĐÚNG VẬY. 288 00:16:36,740 --> 00:16:39,450 Tôi rất biết ơn nhưng Ga Young. 289 00:16:41,450 --> 00:16:43,919 Tôi không nghĩ tôi có thể mang cái này về nhà. 290 00:16:45,539 --> 00:16:46,539 Điều đó đúng. 291 00:16:48,039 --> 00:16:49,669 Bạn không thể nói đây là từ đồng nghiệp của bạn sao? 292 00:16:50,419 --> 00:16:51,720 Anh ấy sẽ nghi ngờ tôi. 293 00:16:52,590 --> 00:16:54,840 Tôi sẽ trả lại cái này cho bạn. 294 00:16:55,549 --> 00:16:56,889 Giữ nó trong phòng của bạn. 295 00:17:00,929 --> 00:17:01,929 Được rồi. 296 00:17:02,480 --> 00:17:03,519 Của? 297 00:17:10,980 --> 00:17:11,990 Mời vào. 298 00:17:12,899 --> 00:17:13,900 Bạn đầu tiên. 299 00:17:16,200 --> 00:17:17,819 - Cho đến khi tìm thấy. - Cho đến khi tìm thấy. 300 00:17:43,809 --> 00:17:45,599 Điều này sẽ là hoàn hảo cho Moong Chi. 301 00:17:46,019 --> 00:17:48,650 Moong Chi, trời lạnh quá. Muốn ăn? 302 00:18:02,200 --> 00:18:04,500 - Chào. - Họ sống trong cùng một khu vực. 303 00:18:04,500 --> 00:18:06,289 Đúng. Mười phút đi bộ. 304 00:18:06,829 --> 00:18:09,329 Họ làm việc chăm chỉ vì mục đích ngoại tình. 305 00:18:10,539 --> 00:18:12,210 - Uống cái này đi. - Cảm ơn. 306 00:18:13,839 --> 00:18:14,920 Người đàn ông đó 307 00:18:16,089 --> 00:18:17,299 Đã cưới. 308 00:18:18,130 --> 00:18:19,180 Bằng chứng là gì? 309 00:18:19,339 --> 00:18:20,680 Đằng sau xe của anh ấy 310 00:18:21,140 --> 00:18:23,430 có một miếng dán "Có một đứa trẻ trong xe". 311 00:18:23,519 --> 00:18:25,480 Anh ấy đã làm điều này mặc dù anh ấy đã có con? 312 00:18:25,480 --> 00:18:26,640 Người phụ nữ đó. 313 00:18:27,519 --> 00:18:28,599 Tôi thương hại anh ta. 314 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 Anh ấy khóc. Tôi cảm thấy thương hại. 315 00:18:31,559 --> 00:18:32,730 Không tỏ ra thương xót. 316 00:18:32,819 --> 00:18:34,690 Tất cả phụ nữ ở đất nước này đều phải chịu đựng. 317 00:18:34,859 --> 00:18:35,990 Tương lai tươi sáng. 318 00:18:35,990 --> 00:18:37,819 Tại sao cô ấy lại muốn hẹn hò với một người đàn ông đã có gia đình? 319 00:18:38,200 --> 00:18:40,450 Những cô gái trẻ không biết gì hơn có xu hướng thích những kẻ khốn nạn. 320 00:18:42,910 --> 00:18:45,119 Trong quá khứ bạn cũng từng hẹn hò với những kẻ ngốc. 321 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Chính xác. 322 00:18:47,000 --> 00:18:49,170 Sống ở thiên đường Bedebah, tôi không có cơ hội. 323 00:18:49,789 --> 00:18:51,460 Bạn đã bao giờ hẹn hò với một người đàn ông đã có vợ chưa? 324 00:18:51,579 --> 00:18:52,630 KHÔNG. 325 00:18:52,630 --> 00:18:54,049 Đừng nói nhảm nữa 326 00:18:54,049 --> 00:18:55,509 và cho tôi xem bức ảnh. 327 00:18:57,339 --> 00:18:58,380 Được rồi. 328 00:18:59,549 --> 00:19:02,549 Tôi không thể điều chỉnh ánh sáng phù hợp. 329 00:19:03,009 --> 00:19:04,220 Chúng tôi chỉ có thể sử dụng một vài bức ảnh. 330 00:19:05,180 --> 00:19:06,519 Lẽ ra bạn nên sử dụng điện thoại di động của mình. 331 00:19:07,019 --> 00:19:08,099 Nhìn nó. 332 00:19:15,440 --> 00:19:17,190 Không có bằng chứng cứng rắn. 333 00:19:18,069 --> 00:19:20,240 - Họ ôm nhau. - Vậy thì sao? 334 00:19:20,819 --> 00:19:23,369 Bạn bè ôm nhau và mọi người ôm nhau miễn phí. 335 00:19:24,950 --> 00:19:26,619 Vậy tôi nên chụp những bức ảnh nào? 336 00:19:27,119 --> 00:19:30,539 Điều gì đó cho thấy họ đã làm việc đó. 337 00:19:30,670 --> 00:19:33,380 Ý bạn là giống như họ bước vào một nhà nghỉ? 338 00:19:33,380 --> 00:19:35,250 Đúng. Điều đó không thể phủ nhận được. 339 00:19:35,250 --> 00:19:37,210 Không có chỗ lung tung à? 340 00:19:37,589 --> 00:19:40,630 Có lần tôi vào nhà nghỉ chỉ để ngủ. 341 00:19:41,549 --> 00:19:42,970 - Với ai? - Cái gì? 342 00:19:45,720 --> 00:19:46,769 Đã được một thời gian dài. 343 00:19:47,309 --> 00:19:48,480 Đó là bản chất của bạn. 344 00:19:50,690 --> 00:19:52,559 Người phụ nữ đó vẫn còn độc thân nên hãy quên cô ấy đi. 345 00:19:53,190 --> 00:19:55,230 Người đàn ông đã có gia đình nên chúng tôi sẽ nhắm vào anh ta. 346 00:19:55,440 --> 00:19:56,859 Chụp ảnh vợ anh ta, 347 00:19:57,230 --> 00:19:58,690 tìm ra nơi anh ấy làm việc, 348 00:19:58,690 --> 00:20:01,240 và quan trọng nhất là có được bằng chứng thuyết phục. 349 00:20:01,240 --> 00:20:02,450 - Hiểu? - Được rồi. 350 00:20:03,490 --> 00:20:05,029 Đây không phải là một công việc dễ dàng. 351 00:20:05,029 --> 00:20:08,289 Bạn cần có một đạo đức làm việc nhất định. 352 00:20:08,369 --> 00:20:09,369 Samuel. 353 00:20:09,500 --> 00:20:11,250 Bất kể công việc gì những người nghèo như chúng tôi làm 354 00:20:11,250 --> 00:20:13,039 nó thật khó khăn. 355 00:20:14,670 --> 00:20:16,250 Anh ấy đã đi ra ngoài. Đó là nó. 356 00:20:18,549 --> 00:20:19,589 Lấy một chiếc máy ảnh. 357 00:20:19,589 --> 00:20:20,759 Sử dụng điện thoại di động của bạn. 358 00:20:33,599 --> 00:20:34,730 Nó là gì? 359 00:20:36,309 --> 00:20:37,859 Tôi nghĩ đó là vợ anh ấy. 360 00:20:39,319 --> 00:20:40,319 Cô ây mang thai. 361 00:20:41,190 --> 00:20:42,200 Hơn? 362 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Cho đến khi tìm thấy. 363 00:20:48,160 --> 00:20:49,579 Cảm ơn bạn vì món samgyetang. 364 00:20:54,329 --> 00:20:56,500 - Làm tốt lắm em yêu. - Bạn cũng vậy. 365 00:20:56,500 --> 00:20:57,539 Cảm ơn. 366 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 - Mời vào. - Được rồi. 367 00:20:59,089 --> 00:21:00,130 Tốt. 368 00:21:01,259 --> 00:21:02,259 Bạn không mệt? 369 00:21:02,259 --> 00:21:03,380 Chúng ta hãy đi tắm và ngủ thôi. 370 00:21:04,880 --> 00:21:06,180 - Cậu ổn chứ? - Đúng. 371 00:21:30,619 --> 00:21:32,079 Họ sở hữu căn hộ hay thuê nó? 372 00:21:32,619 --> 00:21:34,869 "Seoul" 373 00:21:34,869 --> 00:21:35,960 Tôi hiểu. 374 00:21:37,670 --> 00:21:39,710 Bây giờ chúng ta chỉ cần biết nơi anh ấy làm việc. 375 00:21:40,920 --> 00:21:42,380 Bạn nghĩ anh ấy rời đi lúc mấy giờ? 376 00:21:42,839 --> 00:21:44,339 Chúng tôi không biết về điều đó. 377 00:21:50,049 --> 00:21:51,140 Bạn mệt rồi? 378 00:21:51,509 --> 00:21:52,599 Tôi rất buồn ngủ. 379 00:21:55,390 --> 00:21:56,480 Cố lên. 380 00:21:56,809 --> 00:21:57,940 Đi đâu? 381 00:22:06,240 --> 00:22:09,779 "Chào mừng" 382 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Chúng ta sẽ chỉ ở lại vài giờ thôi. 383 00:22:13,829 --> 00:22:15,250 Bạn nên thuê cho tối nay. 384 00:22:15,250 --> 00:22:16,410 Không sao đâu. 385 00:22:16,619 --> 00:22:19,460 Phòng tiêu chuẩn 40$, phòng deluxe 50$. 386 00:22:19,789 --> 00:22:21,089 Xin vui lòng chọn phòng Deluxe. 387 00:22:22,460 --> 00:22:23,460 Cái này. 388 00:22:24,880 --> 00:22:26,220 "Cảm giác nhà nghỉ" 389 00:22:30,089 --> 00:22:31,099 Bạn vừa mới ngủ quên phải không? 390 00:22:33,470 --> 00:22:34,559 Chưa. 391 00:22:35,559 --> 00:22:37,390 Đó là cái gì thế, khi cậu đặt phòng à? 392 00:22:37,599 --> 00:22:39,980 Tôi nói điều đó theo thói quen. 393 00:22:41,440 --> 00:22:44,230 Mỗi lần đến nhà nghỉ, chúng tôi chỉ ở lại vài tiếng. 394 00:22:45,029 --> 00:22:46,440 Tôi cảm thấy như đã lâu lắm rồi. 395 00:22:46,950 --> 00:22:48,609 Bạn có thích phòng sang trọng, 396 00:22:48,740 --> 00:22:50,779 Vì vậy, chúng tôi luôn yêu cầu phòng deluxe. 397 00:22:51,279 --> 00:22:52,410 Bạn nhớ tất cả mọi thứ. 398 00:22:53,450 --> 00:22:54,789 Trí nhớ của tôi rất tốt. 399 00:22:59,329 --> 00:23:01,539 Nhắc mới nhớ, đã lâu rồi kể từ lần cuối cùng 400 00:23:01,539 --> 00:23:03,039 chúng ta nằm bên nhau như thế này. Đúng, phải không? 401 00:23:04,460 --> 00:23:05,549 Của. 402 00:23:16,890 --> 00:23:17,930 Bạn đang làm gì thế? 403 00:23:18,849 --> 00:23:19,940 Hân hạnh được gặp bạn. 404 00:23:23,519 --> 00:23:24,609 Thật đau buồn. 405 00:23:29,150 --> 00:23:30,359 Này, cái gì thế này... 406 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 Cái gì? 407 00:23:32,490 --> 00:23:34,119 - Đây là tín hiệu của anh à? - "Tín hiệu?" 408 00:23:36,700 --> 00:23:37,789 Để làm cho tình yêu. 409 00:23:40,500 --> 00:23:43,630 Tôi chỉ muốn ôm em vì đã lâu lắm rồi. 410 00:23:44,130 --> 00:23:46,000 Có phải vậy không, giống như những cái ôm miễn phí? 411 00:23:47,339 --> 00:23:48,759 Tại sao? Bạn có muốn làm điều đó? 412 00:23:49,089 --> 00:23:50,799 Không thực sự. 413 00:23:50,799 --> 00:23:54,180 Nhưng chúng ta chưa làm điều mà mọi cặp vợ chồng nên làm, 414 00:23:55,390 --> 00:23:57,099 Vì vậy, tôi nghĩ có lẽ chúng ta cũng nên làm điều đó. 415 00:23:57,269 --> 00:23:59,349 Chúng ta phải làm tình 416 00:24:00,599 --> 00:24:01,640 khi cả hai chúng ta đều muốn điều đó. 417 00:24:01,940 --> 00:24:04,230 Bạn không nghĩ rằng chúng ta sẽ không làm điều đó một lần nữa nếu nó tiếp tục? 418 00:24:07,150 --> 00:24:08,190 Bạn có nghĩ vậy không? 419 00:24:14,569 --> 00:24:16,279 Tôi sẽ thành thật. tôi đoán 420 00:24:16,700 --> 00:24:19,039 sẽ có cảm giác giống như đang ngủ với em gái tôi nếu chúng tôi làm tình bây giờ. 421 00:24:19,500 --> 00:24:22,329 Nhưng ít nhất chúng ta cũng nên thử chứ? 422 00:24:22,539 --> 00:24:23,750 Rốt cuộc, chúng tôi đã kết hôn. 423 00:24:24,500 --> 00:24:26,420 Thử? Làm cách nào để? 424 00:24:26,630 --> 00:24:29,799 Tại sao bạn không nhắm mắt lại và làm điều đó? 425 00:24:30,009 --> 00:24:32,549 Bạn nói như thể chúng ta là hai con vật đang giao phối vậy. 426 00:24:33,089 --> 00:24:34,890 Tôi không nghĩ ngày nay họ làm điều đó với bò. 427 00:24:35,299 --> 00:24:37,349 Người có dục vọng 428 00:24:38,259 --> 00:24:40,269 làm như vậy khi chúng được tập hợp lại với nhau trong mùa giao phối. 429 00:24:40,519 --> 00:24:42,769 Tôi tự hỏi liệu họ có bán thuốc kích thích tình dục cho con người hay không. 430 00:24:44,400 --> 00:24:46,150 tôi nghe 431 00:24:46,150 --> 00:24:48,190 nói những gì bạn thích 432 00:24:49,359 --> 00:24:51,690 về nhau 433 00:24:53,359 --> 00:24:54,450 có thể kích thích bạn. 434 00:24:54,660 --> 00:24:55,950 Chúng ta có nên thử không? 435 00:24:56,240 --> 00:24:57,990 Nó sẽ không khơi dậy ham muốn tình dục của bạn. 436 00:24:58,529 --> 00:25:01,200 Chúng ta có thể thử nó. 437 00:25:02,410 --> 00:25:03,410 Tại sao không? 438 00:25:04,789 --> 00:25:05,829 Được rồi. 439 00:25:11,299 --> 00:25:12,970 - Chúng ta bắt đầu được chưa? - Đúng. 440 00:25:14,009 --> 00:25:15,089 Tôi có nên bắt đầu trước không? 441 00:25:22,059 --> 00:25:24,480 Đúng vậy, tôi thích ngón tay của bạn. 442 00:25:24,940 --> 00:25:25,980 Ngón tay của bạn dày. 443 00:25:26,769 --> 00:25:29,150 Những ngón tay như thế này tốt hơn hầu hết các chiến kê. 444 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 Cảm ơn. 445 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 Bạn có 446 00:25:39,029 --> 00:25:41,700 Khả năng lãnh đạo ấn tượng. 447 00:25:42,329 --> 00:25:43,619 Bạn đưa ra những quyết định đúng đắn, nhanh chóng, 448 00:25:44,000 --> 00:25:45,579 và quyết tâm của bạn rất mạnh mẽ. 449 00:25:46,289 --> 00:25:47,630 Bạn cứng rắn. 450 00:25:47,789 --> 00:25:50,039 Bạn sinh ra đã là một chiến binh. 451 00:25:52,210 --> 00:25:53,380 Cảm ơn. 452 00:25:58,140 --> 00:26:00,849 Chính xác. Tôi yêu đôi mắt hai mí của bạn. 453 00:26:01,680 --> 00:26:03,309 Tất cả đều tự nhiên. Bạn nhận được nó miễn phí. 454 00:26:03,730 --> 00:26:04,769 Tôi không phải trả một xu nào cả. 455 00:26:05,980 --> 00:26:08,150 Có thể trông không giống nhưng thực ra đó chính là bạn 456 00:26:11,150 --> 00:26:12,650 Rất trung thành. 457 00:26:13,029 --> 00:26:15,490 Bạn đã ở bên tôi khi tôi trải qua khoảng thời gian khó khăn. 458 00:26:15,490 --> 00:26:17,200 Bạn an ủi tôi và nói rằng mọi chuyện sẽ ổn thôi. 459 00:26:17,200 --> 00:26:18,819 Những người khác có thể không biết điều này, 460 00:26:18,819 --> 00:26:21,369 nhưng thực ra bạn là một người rất tốt. 461 00:26:23,289 --> 00:26:24,289 "Thực ra"? 462 00:26:25,579 --> 00:26:26,619 Còn gì nữa? 463 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Tôi phải thừa nhận, điều này rất hữu ích. 464 00:26:30,500 --> 00:26:31,539 Điều này không tuyệt vời sao? 465 00:26:31,539 --> 00:26:33,049 Vâng, tôi buồn ngủ. 466 00:26:34,630 --> 00:26:35,670 Bạn biết đấy, điều đó. 467 00:26:36,339 --> 00:26:38,549 ASMR. Như thế. 468 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Tôi biết. 469 00:26:40,890 --> 00:26:42,849 Thế lần sau chúng ta thử món khác nhé? 470 00:26:42,849 --> 00:26:44,140 Một cái gì đó khiêu khích hơn. 471 00:26:45,059 --> 00:26:46,890 Nói chuyện bẩn thỉu chẳng hạn. 472 00:26:47,059 --> 00:26:48,140 Nói chuyện tục tĩu? 473 00:26:50,940 --> 00:26:51,980 Chúng ta có nên thử ngay bây giờ không? 474 00:26:53,019 --> 00:26:54,069 Hãy ngủ thôi. 475 00:26:54,230 --> 00:26:55,940 Chúng ta phải rời đi lúc 4 giờ sáng. 476 00:27:03,200 --> 00:27:04,240 Đi ngủ nào. 477 00:27:08,289 --> 00:27:09,960 - Tôi sẽ tắt đèn. - Được rồi. 478 00:27:30,440 --> 00:27:33,440 Thật vui khi được dành thời gian bên nhau sau khi chúng ta làm việc này. 479 00:27:34,900 --> 00:27:36,359 Chúng ta chưa bao giờ dành nhiều thời gian bên nhau như thế này 480 00:27:36,359 --> 00:27:38,740 kể từ khi chúng ta kết hôn, phải không? 481 00:27:41,819 --> 00:27:42,819 Vâng, nó rất vui. 482 00:27:44,950 --> 00:27:45,950 Chúc mừng. 483 00:27:46,789 --> 00:27:48,700 "Seoul" 484 00:27:52,920 --> 00:27:54,839 Nhân tiện, tên công tố chết tiệt đó. 485 00:27:55,210 --> 00:27:56,750 Tôi đoán những người ở vị trí cao 486 00:27:56,750 --> 00:27:59,220 không thể truy cập được ngay cả khi những người như chúng tôi nhắm mục tiêu vào họ. 487 00:27:59,420 --> 00:28:00,930 Đúng là nó khá khó khăn. 488 00:28:01,470 --> 00:28:03,549 Nhưng với những người này, chúng ta chỉ mất một ngày 489 00:28:03,549 --> 00:28:06,180 để có được địa chỉ và ảnh gia đình của họ. 490 00:28:07,390 --> 00:28:09,640 Bạn có thể làm tổn thương họ rất dễ dàng nếu bạn muốn. 491 00:28:10,599 --> 00:28:11,599 Điều đó không làm bạn tức giận sao? 492 00:28:11,980 --> 00:28:13,730 Sau khi nghe điều này, vâng. 493 00:28:13,980 --> 00:28:17,109 Tôi chắc chắn rằng chúng ta sẽ rất dễ bị tổn thương nếu ai đó nhắm vào chúng ta 494 00:28:18,069 --> 00:28:19,190 bởi vì chúng ta chẳng là gì cả. 495 00:28:21,240 --> 00:28:22,319 Vâng tôi chắc chắn. 496 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 Đèn đang sáng. 497 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 Tôi nghĩ anh ấy tỉnh rồi. 498 00:28:28,660 --> 00:28:29,700 Anh thức dậy vào buổi sáng. 499 00:29:03,200 --> 00:29:05,029 "Ngân hàng Tabungan NS" 500 00:29:05,029 --> 00:29:06,740 Số 202, làm ơn đi... 501 00:29:06,740 --> 00:29:10,160 Khách hàng nữ được hưởng lãi suất tốt hơn. 502 00:29:10,289 --> 00:29:12,500 Tại sao? Đây là một khoản vay. 503 00:29:12,500 --> 00:29:14,420 Phụ nữ không cần phải nhập ngũ 504 00:29:14,420 --> 00:29:16,329 nên họ không thể trốn thoát. 505 00:29:16,329 --> 00:29:18,339 Theo thống kê, tỷ lệ xuất chi của họ cao hơn. 506 00:29:18,589 --> 00:29:19,630 Ồ nó là như thế đấy. 507 00:29:22,339 --> 00:29:24,470 Lãi suất của bạn sẽ phụ thuộc 508 00:29:24,470 --> 00:29:26,839 về lịch sử tín dụng và điểm tín dụng của bạn. 509 00:29:26,839 --> 00:29:29,599 Lãi suất tối đa là 24%. 510 00:29:30,059 --> 00:29:31,099 Hai mươi bốn phần trăm? 511 00:29:32,019 --> 00:29:33,230 Không phải là quá cao sao? 512 00:29:33,680 --> 00:29:34,690 Có đúng không? 513 00:29:38,609 --> 00:29:40,319 "Ngân hàng Tabungan NS" 514 00:29:42,230 --> 00:29:43,440 Bạn muốn chụp ảnh tự sướng? 515 00:29:49,029 --> 00:29:50,029 Đủ. 516 00:29:51,869 --> 00:29:53,789 Thật đau buồn. Lãi suất của họ rất cao. 517 00:29:54,369 --> 00:29:55,920 Hai mươi bốn phần trăm. 518 00:29:56,460 --> 00:29:57,579 Đó là mức lãi suất tối đa hợp pháp. 519 00:29:58,960 --> 00:30:00,750 Họ đều trông khá trẻ. 520 00:30:00,880 --> 00:30:02,710 Tôi đoán họ không sợ lãi suất cao. 521 00:30:03,339 --> 00:30:04,589 Bạn nghĩ họ không sợ à? 522 00:30:04,759 --> 00:30:06,089 Chắc hẳn họ cũng đang ở trong hoàn cảnh như chúng ta. 523 00:30:07,430 --> 00:30:08,970 Chẳng bao lâu nữa họ cũng sẽ có kết cục giống như chúng ta. 524 00:30:10,299 --> 00:30:12,349 Tôi nghĩ rất nhiều giao dịch viên ở đây đang hẹn hò với đồng nghiệp của họ. 525 00:30:12,559 --> 00:30:14,980 Chính xác. Tôi đã chụp ảnh tất cả chúng để đề phòng. 526 00:30:15,390 --> 00:30:16,480 Tốt. 527 00:30:16,890 --> 00:30:18,269 Khi nào giờ nghỉ trưa của họ bắt đầu? 528 00:30:18,809 --> 00:30:20,480 - Có lẽ là buổi trưa. - Thật sự? 529 00:30:20,940 --> 00:30:22,819 Hãy xem điều gì xảy ra trong giờ nghỉ trưa. 530 00:30:43,460 --> 00:30:44,710 - Cái gì? - Anh ấy đi đâu thế? 531 00:30:45,210 --> 00:30:46,880 Chúng tôi đã theo dõi họ và đỗ xe ở đây trước đó. 532 00:30:47,509 --> 00:30:48,839 Trước đây chúng ta đã đỗ xe ở đâu? 533 00:30:49,299 --> 00:30:50,509 - Đằng kia. - Ở đó? 534 00:30:51,890 --> 00:30:53,890 Đây hẳn là nơi tụ tập bí mật của họ. 535 00:30:54,680 --> 00:30:56,930 Hôm nọ tôi đã đưa Ga Young đến đây. 536 00:30:57,230 --> 00:30:58,519 Xe của họ đâu? 537 00:31:01,309 --> 00:31:02,359 Đó là xe của chúng tôi. 538 00:31:02,650 --> 00:31:03,730 Đó có phải là xe của họ không? 539 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Cố lên. 540 00:31:17,500 --> 00:31:18,579 Bạn có đói không? 541 00:31:19,670 --> 00:31:21,579 Đúng. Tôi cảm thấy tốt hơn nhiều bây giờ. 542 00:31:21,829 --> 00:31:22,839 Nó có ngon không? 543 00:31:22,839 --> 00:31:25,000 Vâng, nó rất ngon. Đây và bạn. 544 00:31:26,130 --> 00:31:27,380 Bạn làm cho tôi quay cuồng. 545 00:31:29,509 --> 00:31:30,970 Bạn muốn tôi ăn bạn? 546 00:31:31,089 --> 00:31:33,549 Đúng. Tôi sẵn sàng làm bất cứ điều gì vì điều đó, 547 00:31:34,509 --> 00:31:35,599 trừ khi đã ly hôn. 548 00:31:41,980 --> 00:31:43,940 Nó là gì? Tại sao? 549 00:31:44,069 --> 00:31:45,980 Nhanh lên. Chúng ta còn mười phút nữa. 550 00:31:45,980 --> 00:31:47,029 Được rồi. 551 00:31:48,490 --> 00:31:49,529 Tôi sẽ nhanh thôi. 552 00:31:56,119 --> 00:31:57,200 Tôi cáu kỉnh. 553 00:31:57,329 --> 00:32:00,500 Đồ khốn... Đồ khốn! 554 00:32:01,579 --> 00:32:02,670 Lại! Tiếp tục. 555 00:32:02,789 --> 00:32:04,630 Mẹ kiếp! 556 00:32:06,210 --> 00:32:07,670 - Tại sao bạn lại sống như vậy? - Cái gì? 557 00:32:07,670 --> 00:32:09,470 Đồ khốn. 558 00:32:10,470 --> 00:32:11,799 Vâng, tôi là một thằng ngốc. 559 00:32:12,930 --> 00:32:15,009 - Anh thật là ngu ngốc. - Vâng, tôi là một kẻ ngốc. 560 00:32:15,890 --> 00:32:16,970 Mẹ kiếp! 561 00:32:25,109 --> 00:32:26,109 Đã dừng. 562 00:32:26,819 --> 00:32:27,859 Tại sao dừng lại? 563 00:32:36,450 --> 00:32:37,490 Tại sao bạn lại quay lại? 564 00:32:37,490 --> 00:32:39,410 Anh ấy đã xong rồi. Người đàn ông đã xong việc. 565 00:32:40,079 --> 00:32:42,039 - Anh ấy xong rồi à? - Họ sẽ ra ngoài ngay thôi. 566 00:32:43,460 --> 00:32:44,500 Có đúng không? 567 00:32:44,789 --> 00:32:46,039 Có thể được không? 568 00:32:46,130 --> 00:32:48,799 Làm sao họ có thể ăn xong chỉ trong 20 phút? 569 00:32:49,130 --> 00:32:52,420 Không có đủ thời gian à? 570 00:32:52,420 --> 00:32:53,470 Ý anh là gì? 571 00:32:53,970 --> 00:32:56,009 Từ những gì tôi nghe được, 572 00:32:57,220 --> 00:33:00,269 đàn ông mất trung bình bảy phút 573 00:33:00,809 --> 00:33:02,309 để xuất tinh. 574 00:33:02,559 --> 00:33:03,640 Bảy phút? 575 00:33:03,890 --> 00:33:05,480 Vâng, đó là những gì tôi đã nghe. 576 00:33:05,599 --> 00:33:07,690 Vậy là họ đã trải qua tất cả những rắc rối đó trong bảy phút đó? 577 00:33:09,359 --> 00:33:10,900 Tôi muốn khóc. 578 00:33:19,410 --> 00:33:20,740 Họ bước ra. 579 00:33:29,089 --> 00:33:30,170 Được rồi. 580 00:33:30,670 --> 00:33:32,920 Tôi nghĩ chúng ta đã thu thập đủ bằng chứng. 581 00:33:33,049 --> 00:33:35,180 Tốt đấy. 582 00:33:35,970 --> 00:33:38,009 - Rời khỏi. - Đi nào. 583 00:33:57,029 --> 00:33:58,069 "Thứ sáu 584 00:33:58,910 --> 00:34:00,740 lúc 12h40 trưa, 585 00:34:01,369 --> 00:34:03,950 nhập 20.000 đô la tiền mặt 586 00:34:03,950 --> 00:34:05,960 trong hộp cấp nước 587 00:34:07,329 --> 00:34:11,299 ở bãi đậu xe nơi bạn dùng làm phòng ngủ 588 00:34:12,880 --> 00:34:14,089 và đi." 589 00:34:14,089 --> 00:34:17,429 "Nếu không tôi sẽ vạch trần chuyện tình cảm của anh." 590 00:34:17,429 --> 00:34:19,139 "Nếu không, 591 00:34:19,429 --> 00:34:22,929 tôi sẽ tiết lộ 592 00:34:24,389 --> 00:34:25,679 chuyện của anh." 593 00:34:26,230 --> 00:34:27,599 "12h40 trưa thứ Sáu, nộp 20.000 đô la tiền mặt" 594 00:34:27,599 --> 00:34:28,980 "Trong hộp cấp nước ở bãi đậu xe..." 595 00:34:32,900 --> 00:34:34,820 20.000 đô la có phải là quá nhiều không? 596 00:34:35,820 --> 00:34:36,900 Chúng ta có nên đổi nó thành 10.000 đô la không? 597 00:34:36,900 --> 00:34:38,159 Có vẻ như anh ấy không có nhiều tiền. 598 00:34:39,820 --> 00:34:41,199 Giữ 20.000 đô la. 599 00:34:41,199 --> 00:34:42,869 Chúng tôi đã xem xét số tiền rồi. 600 00:34:43,369 --> 00:34:45,329 Vì bạn làm ở công ty cho vay nên việc kiếm tiền sẽ không khó khăn gì. 601 00:34:46,500 --> 00:34:48,670 Tôi nghi ngờ các nhân viên đã vay tiền ở đó. 602 00:34:49,170 --> 00:34:52,039 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta gọi cảnh sát vì 20.000 đô la là quá nhiều? 603 00:34:52,630 --> 00:34:54,170 Nó sẽ hủy hoại cuộc đời anh ấy. 604 00:34:56,340 --> 00:34:59,050 Khi chúng ta quyết định về tiền bạc, 605 00:34:59,429 --> 00:35:01,599 chúng ta hãy phân biệt giàu nghèo. 606 00:35:01,599 --> 00:35:03,059 Nếu kiếm được nhiều thì họ phải trả nhiều. 607 00:35:03,059 --> 00:35:04,809 Nếu họ kiếm được ít, họ phải trả ít hơn. 608 00:35:06,059 --> 00:35:07,309 Điều đó chỉ công bằng thôi. 609 00:35:07,639 --> 00:35:09,519 Tại sao chúng ta phải công bằng khi thế giới không công bằng? 610 00:35:09,730 --> 00:35:12,440 Nó không chỉ là về công lý. 611 00:35:12,440 --> 00:35:15,780 Mọi người sẽ chỉ nghĩ ra ý tưởng nếu giá cả thực tế. 612 00:35:15,780 --> 00:35:17,320 Nếu quá mức, 613 00:35:17,489 --> 00:35:19,199 họ có thể điên rồ và bay bổng. 614 00:35:19,199 --> 00:35:21,280 Điều đó sẽ làm hại chúng ta. 615 00:35:21,619 --> 00:35:23,369 - Là vậy sao? - Đúng. 616 00:35:23,829 --> 00:35:25,829 Vì đây là lần đầu tiên nên chúng ta có nên kiếm được 15.000 đô la không? 617 00:35:25,829 --> 00:35:27,409 - Tôi nghĩ thế sẽ tốt hơn. - Được rồi. 618 00:35:27,409 --> 00:35:29,789 Mười lăm nghìn đô la. 619 00:35:31,500 --> 00:35:33,380 "Mười lăm ngàn đô la" 620 00:35:37,050 --> 00:35:40,179 Điều gì sẽ xảy ra nếu cảnh sát đang rình rập ở bãi đậu xe? 621 00:35:41,760 --> 00:35:43,389 Chỉ cần quên nó. Tôi sẽ lấy nó. 622 00:35:43,389 --> 00:35:44,929 KHÔNG. Để tôi. 623 00:35:45,639 --> 00:35:47,599 Chúng ta không thể quá cẩn thận. 624 00:35:48,179 --> 00:35:51,480 Tôi đã nói gì cơ? Những kẻ điên kiếm tiền. 625 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Bạn đúng. 626 00:35:56,360 --> 00:35:58,650 "Nếu bạn gọi cảnh sát, 627 00:36:00,070 --> 00:36:01,409 Tôi sẽ tiết lộ bí mật của bạn." 628 00:36:02,989 --> 00:36:06,489 "Truyền sứ mệnh thiêng liêng" 629 00:36:07,119 --> 00:36:10,210 "Gửi Kwak Byung Woo" 630 00:36:10,460 --> 00:36:11,869 Có một cuộc kiểm tra. 631 00:36:12,670 --> 00:36:14,420 Nếu bạn vay 1.000 đô la hoặc ít hơn, 632 00:36:14,420 --> 00:36:16,800 chúng ta có thể tiến hành mà không cần thủ tục phức tạp. 633 00:36:17,380 --> 00:36:19,260 - Bạn muốn làm điều đó? - KHÔNG. 634 00:36:19,420 --> 00:36:21,340 Là vậy sao? 635 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 "Kính lớn" 636 00:36:25,929 --> 00:36:27,260 "Gửi Kwak Byung Woo" 637 00:36:39,489 --> 00:36:40,650 Đây là gì? 638 00:36:44,489 --> 00:36:45,530 Vì... 639 00:36:48,369 --> 00:36:49,750 Anh Kwak, anh có mua gì không? 640 00:36:50,789 --> 00:36:53,369 - Máy tính bảng. - Chắc chắn bạn phải giàu có. 641 00:36:54,039 --> 00:36:55,079 Làm việc chăm chỉ. 642 00:37:03,590 --> 00:37:05,050 Mẹ kiếp! 643 00:37:06,679 --> 00:37:08,219 Tại sao bạn lại sống như vậy? 644 00:37:12,309 --> 00:37:13,639 tôi đã xong 645 00:37:18,269 --> 00:37:19,269 Thật đau buồn. 646 00:37:22,739 --> 00:37:25,989 "Bỏ 15.000 USD tiền mặt vào hộp cứu hỏa" 647 00:37:26,449 --> 00:37:28,909 "Ở bãi đậu xe, bạn sử dụng như một phòng ngủ và rời đi" 648 00:37:29,699 --> 00:37:32,909 "Nếu không tôi sẽ tiết lộ chuyện tình cảm của bạn" 649 00:37:33,539 --> 00:37:35,250 "Nếu bạn gọi cảnh sát, tôi sẽ tiết lộ bí mật của bạn" 650 00:37:43,880 --> 00:37:45,090 Hãy báo cáo với cảnh sát. 651 00:37:45,300 --> 00:37:46,550 Ý anh là gì? 652 00:37:46,550 --> 00:37:48,260 Điều đó sẽ rất tệ. Tôi không thể làm điều đó, Ga Young. 653 00:37:48,260 --> 00:37:51,349 Tại sao không? Hãy báo cảnh sát và ở lại với tôi. 654 00:37:51,769 --> 00:37:54,269 - Bạn ghét ý tưởng này à? - Tôi chưa bao giờ nói điều đó. 655 00:37:54,480 --> 00:37:56,519 Vấn đề không đơn giản như vậy. 656 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Thật đau buồn. 657 00:38:00,519 --> 00:38:02,860 "Nếu bạn gọi cảnh sát, tôi sẽ tiết lộ bí mật của bạn" 658 00:38:04,400 --> 00:38:05,739 Tôi nên làm gì? 659 00:38:08,530 --> 00:38:09,949 Đây là lần đầu tiên tôi gặp vợ anh. 660 00:38:11,739 --> 00:38:14,079 Chính xác. Đây là lần đầu tiên của bạn. 661 00:38:14,289 --> 00:38:15,619 Bạn nói bạn không quan hệ tình dục với vợ bạn. 662 00:38:16,539 --> 00:38:17,539 KHÔNG. 663 00:38:18,630 --> 00:38:19,789 Nhưng cô ấy đang mang thai. 664 00:38:19,920 --> 00:38:22,250 Chuyện đó... Chuyện đó đã xảy ra cách đây rất lâu rồi. 665 00:38:23,010 --> 00:38:24,800 Đó chỉ là thỉnh thoảng thôi. Chúng tôi ngừng làm tình sau đó. 666 00:38:27,260 --> 00:38:28,300 Ga Young. 667 00:38:28,469 --> 00:38:30,800 Bạn phải giúp tôi. 668 00:38:31,719 --> 00:38:32,929 Giúp bạn việc gì? 669 00:38:33,059 --> 00:38:35,179 Giúp tôi đúng cách 670 00:38:35,389 --> 00:38:36,809 thời gian này. 671 00:38:37,099 --> 00:38:40,440 Cái gì? Bạn hỏi tôi tiền à? 672 00:38:42,570 --> 00:38:43,610 Của. 673 00:38:43,610 --> 00:38:45,900 Ga Young, thành thật mà nói, tôi không có 15.000 đô la. 674 00:38:46,610 --> 00:38:48,030 Tôi không có loại tiền đó. 675 00:38:48,909 --> 00:38:52,030 Vậy bạn sẽ trả một nửa? 676 00:38:52,449 --> 00:38:55,119 Tôi không có tiền nên cứ báo cảnh sát. 677 00:38:55,119 --> 00:38:56,750 Ga Young, cả hai chúng ta đều có tội. 678 00:38:56,750 --> 00:38:58,329 Vì vậy, bạn phải giúp tôi. 679 00:38:58,329 --> 00:39:01,170 Bạn đang nói rằng cả hai chúng ta đều sai? 680 00:39:01,380 --> 00:39:03,250 Bạn biết điều đó khi bạn hẹn hò với tôi? 681 00:39:03,590 --> 00:39:05,210 Xin hãy cứu tôi chỉ một lần này thôi. 682 00:39:05,800 --> 00:39:08,130 Tôi sẽ bị nghiền nát. Tôi phải đi vay tiền đây. 683 00:39:08,130 --> 00:39:09,469 Hãy làm điều đó đi. 684 00:39:09,469 --> 00:39:12,429 - Bạn là một chuyên gia. - Ở đây không thể vay tiền được! 685 00:39:13,139 --> 00:39:15,969 Bạn muốn thấy cuộc sống của tôi bị hủy hoại? 686 00:39:16,889 --> 00:39:18,849 Giá trị của tôi thấp hơn hoa là gì? 687 00:39:19,019 --> 00:39:20,769 Đây có phải là tình yêu dành cho bạn? 688 00:39:20,769 --> 00:39:23,110 Tình yêu không phải là cùng nhau giải quyết vấn đề sao? 689 00:39:23,110 --> 00:39:24,610 Không ai ép bạn phải ngoại tình. 690 00:39:24,730 --> 00:39:27,320 Tôi muốn chúng ta bắt đầu hẹn hò sau khi anh ly dị vợ. 691 00:39:28,820 --> 00:39:31,869 Nếu bạn có ít tiền thì ít nhất hãy cho tôi 5.000 đô la. 692 00:39:32,949 --> 00:39:35,369 Tôi chắc chắn bạn có thể vay tiền từ một ngân hàng lớn. 693 00:39:36,539 --> 00:39:37,539 Vui lòng. 694 00:39:39,079 --> 00:39:40,869 - Chờ đợi. - Cái gì? 695 00:39:40,869 --> 00:39:42,210 Chờ đợi. 696 00:39:42,539 --> 00:39:45,380 Anh nói anh yêu em nhưng tiền lại thể hiện bản chất thật của anh. 697 00:39:45,380 --> 00:39:48,219 Những lời chửi thề sẽ vô ích với bạn. 698 00:39:48,219 --> 00:39:51,219 Điều đó đúng. Bạn bị kích thích khi nghe những lời chửi thề. 699 00:39:51,219 --> 00:39:52,219 Ga Young! 700 00:39:52,389 --> 00:39:54,760 Ga Young, bạn có thích điều đó không? 701 00:39:55,349 --> 00:39:56,429 Trong trường hợp đó, 702 00:39:57,679 --> 00:39:59,099 trả tiên lại cho tôi. 703 00:39:59,730 --> 00:40:02,769 Tôi đã cho bạn mượn tiền đặt cọc cho căn hộ studio của bạn. 704 00:40:02,769 --> 00:40:04,650 Tôi thậm chí không tính lãi. 705 00:40:04,650 --> 00:40:05,690 Ba ngàn đô la? 706 00:40:06,650 --> 00:40:09,030 Nó thậm chí còn không đủ để di chuyển. Tôi không thể trả lại nó. 707 00:40:09,030 --> 00:40:11,280 Tại sao không? Tôi đã cho bạn mượn tiền. 708 00:40:11,280 --> 00:40:12,610 Trả nó lại. 709 00:40:12,610 --> 00:40:15,579 Nghiêm túc. Nếu bạn làm điều này một lần nữa, 710 00:40:15,579 --> 00:40:18,000 Tôi sẽ gặp vợ anh và kể cho cô ấy mọi chuyện. 711 00:40:18,000 --> 00:40:19,079 Chờ đợi. 712 00:40:20,329 --> 00:40:21,329 Chờ đợi. 713 00:40:22,710 --> 00:40:24,500 - Đừng cản đường tôi. - Được rồi. 714 00:40:35,179 --> 00:40:36,179 tôi đã xong 715 00:40:45,190 --> 00:40:48,400 "Hari-H" 716 00:40:56,530 --> 00:40:57,530 Chào. 717 00:40:58,369 --> 00:40:59,369 Được rồi. 718 00:41:03,289 --> 00:41:04,579 Đừng quá lo lắng. 719 00:41:05,500 --> 00:41:06,539 Dĩ nhiên là không. 720 00:41:14,219 --> 00:41:15,219 Cố lên. 721 00:41:29,980 --> 00:41:32,110 Bạn cho taxi vào bãi đậu xe phải không? 722 00:41:32,739 --> 00:41:35,820 Vâng, tôi đã làm nó ngày hôm qua. Tỷ lệ là 120 đô la mỗi ngày. 723 00:41:36,570 --> 00:41:37,570 Bạn điên à? 724 00:41:38,659 --> 00:41:41,289 "Ngân hàng Tabungan NS" 725 00:42:44,849 --> 00:42:46,480 Ông đi. Tôi nên làm gì? 726 00:42:47,440 --> 00:42:48,730 Sẽ không có cảnh sát nào ở đây phải không? 727 00:42:49,599 --> 00:42:50,610 Tôi cảm thấy sợ hãi. 728 00:42:51,610 --> 00:42:52,650 Không được sợ hãi. 729 00:42:54,650 --> 00:42:55,820 Đó là về niềm đam mê. 730 00:42:55,820 --> 00:42:57,780 "Ngân hàng Tabungan NS" 731 00:42:57,820 --> 00:43:00,199 Hãy nhìn xung quanh bạn một cách cẩn thận. Tôi sẽ cho bạn một dấu hiệu. 732 00:43:00,949 --> 00:43:02,699 "Ngân hàng Tabungan NS" 733 00:43:02,699 --> 00:43:03,869 Cho đến khi tìm thấy. 734 00:43:06,159 --> 00:43:07,210 Anh ấy trở lại. 735 00:43:16,920 --> 00:43:18,550 "Nhận tiền" 736 00:43:32,190 --> 00:43:33,690 "Cintaku Woo Jin" 737 00:43:43,829 --> 00:43:44,949 "Cintaku Woo Jin" 738 00:44:15,360 --> 00:44:16,860 - Đúng? - Cậu lấy nó chưa? 739 00:44:18,530 --> 00:44:19,860 Tôi vẫn đang xem. 740 00:44:19,860 --> 00:44:21,199 Bạn sẽ cư xử như thế này? 741 00:44:21,400 --> 00:44:23,159 Tôi muốn cẩn thận. 742 00:44:23,159 --> 00:44:25,699 Lỡ có cảnh sát thì sao? 743 00:44:25,699 --> 00:44:26,869 Có nhiều người trên mái nhà không? 744 00:44:26,949 --> 00:44:28,869 Lúc trước có khoảng mười người. 745 00:44:28,869 --> 00:44:31,159 Bây giờ có khoảng bảy người. 746 00:44:31,329 --> 00:44:32,960 Họ có giống cảnh sát không? 747 00:44:33,329 --> 00:44:35,170 KHÔNG. 748 00:44:36,210 --> 00:44:38,590 Nhưng điều làm tôi khó chịu là họ trông quá giống thường dân. 749 00:44:39,170 --> 00:44:41,760 Cảnh sát chìm ngày nay làm việc rất kỹ lưỡng. 750 00:44:42,050 --> 00:44:43,090 Chỉ cần quên nó. 751 00:44:43,219 --> 00:44:44,849 Ở đó. Tôi sẽ đi lên. 752 00:44:44,849 --> 00:44:47,139 Không, tôi sắp làm điều gì đó nguy hiểm. 753 00:44:47,809 --> 00:44:49,929 Tại sao bạn có vẻ không tự tin? 754 00:44:50,769 --> 00:44:51,849 Lắng nghe một cách cẩn thận. 755 00:44:52,639 --> 00:44:54,269 Nếu phát hiện ra, 756 00:44:54,349 --> 00:44:55,610 Tôi sẽ nói với họ rằng tôi đã tự mình làm điều đó. 757 00:44:55,980 --> 00:44:57,070 Bạn sẽ không bị bắt. 758 00:44:57,480 --> 00:44:59,940 Người đàn ông này là người nhút nhát. Tôi nghi ngờ anh ấy đã báo cáo điều đó. 759 00:44:59,940 --> 00:45:02,030 Nếu bạn nhìn vào kệ trên cùng trong phòng tôi, 760 00:45:02,280 --> 00:45:04,949 ada buku berjudul "Bạn bị kiệt sức? Tôi cũng vậy". 761 00:45:06,579 --> 00:45:07,659 Tôi giữ một quỹ khẩn cấp trong đó. 762 00:45:08,909 --> 00:45:09,909 Cái gì? 763 00:45:10,539 --> 00:45:12,329 Bạn có mệt không? Xin chào? 764 00:45:19,840 --> 00:45:20,880 Amen. 765 00:46:14,269 --> 00:46:16,849 Xin lỗi. Đợi một chút. 766 00:46:18,610 --> 00:46:19,940 - Đợi một chút. - Thật đau buồn. 767 00:46:20,820 --> 00:46:22,610 Xin lỗi! 768 00:46:23,070 --> 00:46:25,110 Đợi đã... Xin lỗi... 769 00:46:26,199 --> 00:46:28,070 Tôi phải gửi một gói hàng. 770 00:46:31,280 --> 00:46:32,289 Xin lỗi. 771 00:46:32,869 --> 00:46:34,869 Tôi phải gửi một gói hàng! 772 00:46:39,750 --> 00:46:43,840 "Số tiền tối đa tôi có thể đưa ra là 7.000 đô la." 773 00:46:44,050 --> 00:46:46,260 "Tôi đã cố gắng thu thập càng nhiều càng tốt, 774 00:46:46,420 --> 00:46:48,840 nhưng đây là điều tốt nhất tôi có thể làm." 775 00:46:53,139 --> 00:46:54,679 Đúng là 7.000 đô la. 776 00:46:54,679 --> 00:46:55,769 Chính xác là 7.000 đô la? 777 00:46:56,429 --> 00:46:59,150 Không thể tin. Chúng tôi thực sự kiếm được tiền. 778 00:46:59,150 --> 00:47:01,110 - Đó là tất cả những gì ông ấy viết? - Không, còn nữa. 779 00:47:01,519 --> 00:47:05,530 "Làm ơn. Tôi muốn bảo vệ gia đình mình." 780 00:47:05,739 --> 00:47:06,820 "Xin hãy tha thứ cho tôi." 781 00:47:06,860 --> 00:47:08,739 “Bạn có thể xem xét điều này 782 00:47:08,739 --> 00:47:10,570 một sai lầm do ai đó mắc phải 783 00:47:10,570 --> 00:47:13,449 ai không thể kiểm soát được lượng tình yêu mà mình có?” 784 00:47:13,949 --> 00:47:17,500 Anh ta không nên yêu một cách hấp tấp và bị phát hiện. 785 00:47:17,579 --> 00:47:19,420 "Nếu cậu bỏ qua chuyện này, 786 00:47:19,420 --> 00:47:21,130 Tôi hứa sẽ sám hối mãi mãi 787 00:47:21,130 --> 00:47:22,500 và không bao giờ phạm sai lầm tương tự nữa." 788 00:47:22,500 --> 00:47:23,880 "Tôi không biết bạn là ai, 789 00:47:23,880 --> 00:47:25,800 nhưng tôi đã không báo cáo điều này với cảnh sát." 790 00:47:25,920 --> 00:47:27,380 “Tôi hy vọng số tiền này 791 00:47:28,010 --> 00:47:31,340 sẽ xoa dịu cơn giận của bạn dù chỉ một chút." 792 00:47:31,340 --> 00:47:32,599 "Tôi cầu xin bạn." 793 00:47:32,719 --> 00:47:34,389 Tôi không nghĩ điều đó là có thể. 794 00:47:34,809 --> 00:47:36,679 Chúng tôi yêu cầu 15.000 đô la. 795 00:47:36,679 --> 00:47:38,309 Và chúng tôi đang rất tử tế. 796 00:47:38,440 --> 00:47:39,559 Màn trình diễn này 797 00:47:40,019 --> 00:47:42,400 anh ấy có bao nhiêu tình yêu dành cho gia đình mình. 798 00:47:42,400 --> 00:47:45,820 Tình yêu của anh chỉ có giá trị 7.000 USD. Bedebah không chịu trách nhiệm. 799 00:47:45,820 --> 00:47:48,610 Bedebah giống như anh ấy phải chịu đựng, phải không? 800 00:48:04,750 --> 00:48:06,840 Chúa ơi, đau quá. 801 00:48:07,670 --> 00:48:10,510 Thật đau buồn. Vết đốt. 802 00:48:13,050 --> 00:48:14,050 Đủ. 803 00:48:14,760 --> 00:48:18,429 Bố, con không có ý hỏi. 804 00:48:18,980 --> 00:48:20,599 Nhưng xăm lông mày ở đâu? 805 00:48:21,269 --> 00:48:22,269 Tại sao bạn hỏi? 806 00:48:23,269 --> 00:48:25,019 Bố trông có ngốc không? 807 00:48:25,019 --> 00:48:26,690 - Tuyệt đối không. - KHÔNG. 808 00:48:26,690 --> 00:48:27,940 Nó hoàn toàn phù hợp với bố. 809 00:48:27,940 --> 00:48:29,570 - Đúng đúng? - Đúng. 810 00:48:29,570 --> 00:48:32,780 Bố đã làm nó ở Seoul nhân dịp sinh nhật lần thứ 70 của bố? 811 00:48:32,780 --> 00:48:34,320 Ồ, Benar. 812 00:48:34,780 --> 00:48:37,119 Giá đắt. 813 00:48:37,119 --> 00:48:38,449 - Chuyện là thế đấy. - Thật đau buồn. 814 00:48:38,449 --> 00:48:40,750 Lần này Samuel đã làm đúng. 815 00:48:40,829 --> 00:48:43,369 Trời ạ, bố trông thật ngầu vào ngày sinh nhật lần thứ 70 của bố. 816 00:48:43,539 --> 00:48:44,630 Nhân tiện, Woo Jin đâu rồi? 817 00:48:45,670 --> 00:48:47,210 Lâu rồi không gặp! 818 00:48:48,000 --> 00:48:50,550 Xin lỗi tôi tới trễ. 819 00:48:51,130 --> 00:48:53,469 - Xin chào. - Xin chào. 820 00:48:53,469 --> 00:48:55,389 Đã lâu rồi chúng ta không gặp nhau 821 00:48:55,389 --> 00:48:57,599 - vậy thì không thể trắng tay được. - Thật đau buồn. 822 00:48:58,679 --> 00:48:59,849 Cái này là dành cho bố. 823 00:49:00,639 --> 00:49:03,519 Điều này sẽ giúp cải thiện làn da của bố. 824 00:49:03,519 --> 00:49:06,269 - Thật đau buồn. - Bộ sản phẩm da. 825 00:49:06,269 --> 00:49:08,820 Bạn thậm chí còn mua cho chúng tôi một cái gì đó? Thật đau buồn. 826 00:49:15,449 --> 00:49:18,409 Tôi biết Samuel và tôi không thể chiều chuộng bạn suốt thời gian này được. 827 00:49:19,829 --> 00:49:21,960 Nhưng hôm nay là ngày đó. 828 00:49:27,880 --> 00:49:30,670 - Bố, ​​thử cái này đi. - Bố, ​​thử cái này đi. 829 00:49:31,800 --> 00:49:32,800 Cái này. 830 00:49:32,920 --> 00:49:34,179 Nó ngon. 831 00:49:34,380 --> 00:49:38,349 Bố, nó tên là Thủy Cảnh Phương. 832 00:49:39,679 --> 00:49:40,969 Đây là một loại đồ uống rất đắt tiền. 833 00:49:40,969 --> 00:49:42,059 Chính xác. 834 00:49:42,929 --> 00:49:45,059 Cái gì? Giá là 399 đô la? 835 00:49:45,849 --> 00:49:48,440 - Bạn điên à? - Hôm nay là sinh nhật lần thứ 70 của bố. 836 00:49:49,230 --> 00:49:50,360 Tốt. 837 00:49:51,190 --> 00:49:52,360 Thủy Cảnh Phương. 838 00:49:52,739 --> 00:49:55,320 Lần cuối cùng bố tôi uống thứ này là 20 năm trước. 839 00:49:56,869 --> 00:49:59,369 Hồi đó bố chồng tôi bằng tuổi bố tôi bây giờ. 840 00:50:00,159 --> 00:50:02,119 Giá thì đắt, 841 00:50:02,750 --> 00:50:05,000 nhưng bố đã mua cho anh một vé đi Trung Quốc. 842 00:50:05,750 --> 00:50:09,500 Đây là rượu anh mang về nhà 843 00:50:10,300 --> 00:50:11,670 Như một món quà lưu niệm. 844 00:50:12,510 --> 00:50:13,670 Nhưng bây giờ, 845 00:50:14,920 --> 00:50:16,260 anh ta đã chết. 846 00:50:17,639 --> 00:50:20,389 Con gái ông cũng vậy. 847 00:50:22,639 --> 00:50:23,929 Đây là một ngày lễ kỷ niệm. 848 00:50:24,980 --> 00:50:26,059 Tôi đồng ý. 849 00:50:32,570 --> 00:50:33,650 Nó rất ngon. 850 00:50:34,400 --> 00:50:35,489 Thưởng thức. 851 00:50:35,860 --> 00:50:36,949 - Cứ chậm rãi, từ từ thôi. - Được rồi. 852 00:50:38,070 --> 00:50:40,949 Làm sao bạn biết nơi này? Bạn không có tiền. 853 00:50:42,949 --> 00:50:44,039 Của... 854 00:50:44,619 --> 00:50:45,619 Tôi tình cờ biết được. 855 00:50:51,750 --> 00:50:53,710 "Piza" 856 00:51:02,469 --> 00:51:03,510 Woo Jung. 857 00:51:08,389 --> 00:51:09,400 Cái gì? 858 00:51:11,269 --> 00:51:12,480 Rât vui được gặp bạn ở đây. 859 00:51:18,780 --> 00:51:19,860 Đây là gì? Tiền bạc? 860 00:51:21,239 --> 00:51:23,159 Bạn nghĩ sao? Đó là học phí của cháu trai tôi. 861 00:51:23,579 --> 00:51:25,159 Cái gì? Đó thực sự là tiền. 862 00:51:26,159 --> 00:51:27,210 Chuyện gì đã xảy ra thế? 863 00:51:27,579 --> 00:51:29,369 Hãy giáo dục Sung Ji dù thế nào đi nữa. 864 00:51:30,039 --> 00:51:33,289 Trong gia đình chúng tôi chưa bao giờ có thiên tài như anh ấy. 865 00:51:34,920 --> 00:51:37,550 Chúng ta phải có trách nhiệm và giáo dục đứa trẻ thiên tài này. 866 00:51:39,050 --> 00:51:40,719 Nhưng các anh không có tiền. 867 00:51:42,010 --> 00:51:43,889 Tôi yêu con gái tôi, 868 00:51:44,260 --> 00:51:45,769 nhưng chị tôi cũng vậy. 869 00:51:48,599 --> 00:51:50,690 Chồng tôi có được công việc mới. 870 00:51:51,059 --> 00:51:53,440 Có đúng không? Tốt đấy. 871 00:51:53,769 --> 00:51:54,980 Cứ lấy đi. 872 00:51:57,820 --> 00:51:59,489 Tôi không thể chấp nhận điều này, 873 00:52:00,449 --> 00:52:01,530 nhưng tôi chấp nhận nó. 874 00:52:04,579 --> 00:52:05,699 Tôi xin lỗi, Woo Jin. 875 00:52:07,750 --> 00:52:08,829 Và cảm ơn. 876 00:52:13,840 --> 00:52:14,880 Chào. 877 00:52:28,639 --> 00:52:30,519 "Truyền sứ mệnh thiêng liêng" 878 00:52:35,639 --> 00:52:40,519 Đồng bộ bởi BlueSky01