1 00:00:13,129 --> 00:00:14,549 "Tất cả các nhân vật, địa điểm, tổ chức, sự kiện" 2 00:00:14,549 --> 00:00:15,839 "Và bối cảnh của vở kịch này chỉ là hư cấu" 3 00:00:27,559 --> 00:00:28,649 Chờ đợi. Để tôi cho nó vào... 4 00:00:29,769 --> 00:00:31,070 Chờ đợi. Khóa thẻ. 5 00:00:36,239 --> 00:00:37,280 nỗi đau 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,090 Chờ đợi. Chờ đợi! 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,549 - Cái gì? - Chờ đợi. 8 00:00:55,549 --> 00:00:56,890 Hãy nói chuyện trước. 9 00:00:57,179 --> 00:00:58,509 Đã tám năm rồi. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,179 Hãy nói chuyện sau đó nhé. 11 00:01:03,979 --> 00:01:05,020 - Chờ đợi. - Gì nữa? 12 00:01:05,020 --> 00:01:06,020 Không. Chờ đợi. 13 00:01:06,939 --> 00:01:08,770 - Làm tình xong chúng ta sẽ nói chuyện. - Tất nhiên rồi. 14 00:01:09,020 --> 00:01:11,399 - Đừng bỏ chạy sau khi chúng ta làm tình. - Sẽ không. 15 00:01:11,979 --> 00:01:14,359 Tôi sẽ ăn bạn trước, và chúng ta sẽ ăn thịt sau. 16 00:01:14,859 --> 00:01:16,489 Tôi sẽ đãi bạn món thịt bò. 17 00:01:19,909 --> 00:01:21,030 Làm thế nào để loại bỏ điều này? 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,290 Đồ lót của tôi. 19 00:01:22,409 --> 00:01:23,950 Được rồi. Đồ lót của bạn. 20 00:01:27,459 --> 00:01:28,709 Đồ lót màu đỏ? 21 00:01:35,719 --> 00:01:36,760 Sang bên. 22 00:01:36,760 --> 00:01:37,799 Không xuống. 23 00:01:38,549 --> 00:01:40,140 - Hơi quá đáng một chút. - Đây? 24 00:01:40,140 --> 00:01:41,549 Vâng, ở đó. 25 00:01:49,769 --> 00:01:50,859 Tôi thích nó. 26 00:01:58,150 --> 00:01:59,200 Không may. 27 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 Hào quang. 28 00:02:08,329 --> 00:02:09,329 Hiện nay... 29 00:02:10,040 --> 00:02:12,590 Được rồi. 30 00:02:13,420 --> 00:02:14,629 Được rồi. 31 00:02:19,219 --> 00:02:20,509 Nó đã đi đâu? Đồ lót của tôi. 32 00:02:22,099 --> 00:02:23,469 Nó là gì? Bạn đột nhiên làm gì? 33 00:02:23,719 --> 00:02:24,889 Mẹ chồng tôi đã gọi cho tôi. 34 00:02:26,020 --> 00:02:27,099 Nó có nghiêm trọng không? 35 00:02:27,430 --> 00:02:29,139 Anh muốn ăn lẩu thịt. 36 00:02:29,310 --> 00:02:31,520 - Tôi có thể uống nước được không? - Lẩu dăm. 37 00:02:33,939 --> 00:02:36,400 Hãy làm điều đó ngay lần sau nhé. 38 00:02:36,610 --> 00:02:37,610 Hiện tại, 39 00:02:38,530 --> 00:02:39,530 Tôi phải đi. 40 00:02:40,659 --> 00:02:41,740 Đừng quên đồ đạc của bạn. 41 00:02:43,990 --> 00:02:45,699 Cái gì? Chuyện này quá đột ngột. 42 00:02:47,539 --> 00:02:49,250 Bạn đến đó chưa? 43 00:02:50,000 --> 00:02:53,340 Không, đừng vào. Vui lòng đợi ở cổng. 44 00:02:53,629 --> 00:02:55,090 Tốt. Tha thứ cho tôi. 45 00:02:58,300 --> 00:02:59,509 Chúng ta lại hẹn hò nữa à? 46 00:03:00,930 --> 00:03:02,050 Ý anh là gì? 47 00:03:02,719 --> 00:03:03,930 Tôi đã kết hôn. 48 00:03:07,430 --> 00:03:09,810 Nhưng hôm nay chúng tôi lại làm tình lần nữa. Không phải điều đó có nghĩa là chúng ta đang hẹn hò sao? 49 00:03:10,189 --> 00:03:11,189 Cái gì? 50 00:03:11,599 --> 00:03:13,229 Chúng ta không thể hẹn hò. Cả hai chúng tôi đều là phụ nữ. 51 00:03:14,520 --> 00:03:16,479 Chúng ta không ở trong taxi. Hãy yên lặng. 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,650 Hơn nữa, tốt hơn hết là cậu nên giải quyết nó đi. 53 00:03:19,030 --> 00:03:20,319 Chúng tôi không làm tình. 54 00:03:21,650 --> 00:03:22,860 Chúng tôi chỉ chạm vào nhau. 55 00:03:23,319 --> 00:03:24,780 Bạn đã nói là bạn sẽ không chạy. 56 00:03:26,240 --> 00:03:27,699 Bạn vẫn là một con chó cái. 57 00:03:27,699 --> 00:03:29,370 Cậu lại thô tục nữa rồi. 58 00:03:29,370 --> 00:03:30,870 Tôi đã nói với bạn là tôi không thích ngôn ngữ thô tục. 59 00:03:31,370 --> 00:03:33,039 Chính xác. Mọi người không thay đổi. 60 00:03:34,000 --> 00:03:35,879 Tôi mong đợi điều gì ở bạn? 61 00:03:36,169 --> 00:03:37,169 Sau đó. 62 00:03:37,340 --> 00:03:39,710 Bạn không cần phải đăng nhập. Bạn có thể dừng lại ở đây. 63 00:03:41,340 --> 00:03:42,759 Bạn có thể thả tôi xuống đây, 64 00:03:42,759 --> 00:03:45,139 và vui lòng đưa anh ấy đến địa chỉ tôi đã đưa cho bạn trước đó. 65 00:03:45,139 --> 00:03:46,550 Không, tôi sẽ xuống cùng anh ấy. 66 00:03:46,639 --> 00:03:49,139 Đây là chỗ của tôi. Bạn phải đi đến nhà của bạn. 67 00:03:49,770 --> 00:03:51,849 Tôi sẽ đi chơi với anh ấy. Cảm ơn. 68 00:03:53,810 --> 00:03:55,060 Đây là món lẩu thịt. 69 00:03:55,060 --> 00:03:56,520 - Cảm ơn. - Tất nhiên rồi. 70 00:03:57,189 --> 00:03:58,939 Chào. Nói trước khi đi. 71 00:04:01,189 --> 00:04:02,240 Bạn điên à? 72 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 Nhanh lên. 73 00:04:07,409 --> 00:04:10,199 Này, bạn không mong đợi điều này khi quyết định gặp tôi sao? 74 00:04:10,500 --> 00:04:12,909 Anh đã phải chia tay người yêu cũ mà anh đã hẹn hò suốt một năm để gặp em. 75 00:04:12,909 --> 00:04:15,039 Tại sao bạn làm điều đó? Nó làm tôi chán nản. 76 00:04:15,039 --> 00:04:16,879 Không may. Bạn có thực sự điên không? 77 00:04:17,000 --> 00:04:18,289 Tại sao bạn lại giẫm đạp lên tôi? 78 00:04:18,289 --> 00:04:20,210 Bạn chỉ đang nói chuyện lại vì bạn khó chịu. 79 00:04:20,210 --> 00:04:22,169 Tôi biết sau này bạn sẽ gọi điện cho tôi và xin lỗi trong khi khóc. 80 00:04:22,169 --> 00:04:24,009 - Tôi biết bạn. - Điều đó không đúng. 81 00:04:24,090 --> 00:04:26,430 Này, lần này tôi sẽ đá anh trước. 82 00:04:26,430 --> 00:04:29,009 - Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa. - Tất nhiên rồi. Sẽ không bao giờ. 83 00:04:29,009 --> 00:04:31,019 "Seoul" 84 00:04:58,129 --> 00:04:59,670 "Esom, Ahn Jae Hong" 85 00:05:07,759 --> 00:05:13,180 "Tập 4, Exes không được phép" 86 00:05:25,069 --> 00:05:26,910 Woo Jin, bạn có thể bật điều hòa một lát được không? 87 00:05:26,910 --> 00:05:27,910 Rất nóng. 88 00:05:28,240 --> 00:05:29,449 Kiên nhẫn. 89 00:05:29,620 --> 00:05:31,660 Gần đây chúng tôi có rất nhiều việc phải làm và hóa đơn tiền điện lại tăng lên. 90 00:05:31,829 --> 00:05:33,699 - Có thật không? - Đúng. 91 00:05:34,199 --> 00:05:35,620 Họ tăng hóa đơn tiền xăng vào mùa đông, 92 00:05:35,620 --> 00:05:37,500 và họ tăng hóa đơn tiền điện vào mùa hè. 93 00:05:37,870 --> 00:05:40,459 Nếu bạn nghèo, bạn sẽ chết vì lạnh hoặc nóng. 94 00:05:41,290 --> 00:05:42,379 Đó có phải là điều họ muốn từ chúng ta? 95 00:05:47,300 --> 00:05:48,339 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 96 00:05:49,430 --> 00:05:51,850 Rất khó để bổ sung protein vào chế độ ăn uống của chúng ta. 97 00:05:53,310 --> 00:05:54,389 Bạn muốn ăn bây giờ? 98 00:06:01,060 --> 00:06:02,230 - Thử. - Được rồi. 99 00:06:03,529 --> 00:06:04,649 "Baek Sang Bong". 100 00:06:05,399 --> 00:06:07,399 "Một khách hàng thường xuyên có đối tác thay đổi mỗi ngày." 101 00:06:07,699 --> 00:06:09,410 “Không biết anh ấy đã kết hôn chưa.” 102 00:06:09,569 --> 00:06:11,870 Cuốn sổ bây giờ không còn hữu dụng nữa. 103 00:06:12,079 --> 00:06:13,990 "Wang Chul Ki. Usia 40-an." 104 00:06:14,790 --> 00:06:17,120 "Anh ấy yêu cầu phòng hai người, nhưng lại có ba người ở." 105 00:06:17,250 --> 00:06:19,540 "Bedebah thật bẩn thỉu. Tôi không biết anh ấy đã kết hôn chưa." 106 00:06:19,750 --> 00:06:21,379 Cuốn sổ này khá thú vị. 107 00:06:22,839 --> 00:06:24,709 Đó là máu, mồ hôi và nước mắt của tôi. 108 00:06:25,670 --> 00:06:27,550 Nhân tiện, chúng ta phải đạt được mục tiêu tiếp theo 109 00:06:27,759 --> 00:06:29,259 để bạn có thể bật điều hòa. 110 00:06:35,430 --> 00:06:36,769 - À... - Vâng? 111 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Không có gì. 112 00:06:38,850 --> 00:06:39,939 Cứ nói ra đi. 113 00:06:41,269 --> 00:06:43,610 - Chỉ cần quên nó. - Cứ nói ra đi! 114 00:06:46,230 --> 00:06:47,569 Vấn đề là, 115 00:06:48,899 --> 00:06:50,860 Hôm nọ tôi có một khách hàng. 116 00:06:51,569 --> 00:06:52,620 Họ đang ngoại tình phải không? 117 00:06:53,579 --> 00:06:55,290 Tại sao? Trông họ có nghèo không? 118 00:06:55,449 --> 00:06:58,449 Không, có vẻ như họ giàu có. 119 00:06:59,209 --> 00:07:00,620 GPS của bạn có địa chỉ của họ, phải không? 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,540 Vâng, cả hai địa chỉ của họ. 121 00:07:02,709 --> 00:07:04,379 Tại sao bạn không nói với tôi sớm hơn? 122 00:07:06,129 --> 00:07:07,259 Họ thích gì? 123 00:07:10,879 --> 00:07:11,930 Chúa ơi, cái gì thế này? 124 00:07:15,050 --> 00:07:16,389 Tại sao nó không mở? 125 00:07:16,389 --> 00:07:17,600 Chúng ta phải cùng nhau thúc đẩy. 126 00:07:17,769 --> 00:07:19,019 Một hai ba. 127 00:07:20,600 --> 00:07:21,639 Chúng ta làm được rồi. 128 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 Thật đau buồn. Chờ đợi. 129 00:07:24,439 --> 00:07:26,519 - Một hai ba! - Ba! 130 00:07:28,610 --> 00:07:29,779 - Mở! - Chuyện gì đã xảy ra thế? 131 00:07:29,779 --> 00:07:30,779 Đó là âm thanh gì? 132 00:07:31,360 --> 00:07:32,490 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 133 00:07:32,860 --> 00:07:33,910 Đây là gì? 134 00:07:35,160 --> 00:07:36,699 - Đây là gì? - Đó là nước phải không? 135 00:07:39,000 --> 00:07:41,579 Ai đặt mua nhiều nước thế này? 136 00:07:41,579 --> 00:07:43,420 - Không phải tôi. - Vậy thì đó là ai? 137 00:07:43,420 --> 00:07:45,000 Tất nhiên rồi. Tôi sẽ không đặt hàng nó. 138 00:07:46,040 --> 00:07:47,089 - Hãy để tôi xem! - Cái gì? 139 00:07:49,629 --> 00:07:50,629 Tôi đã ra lệnh cho nó. 140 00:07:51,259 --> 00:07:52,720 Tôi gõ nhầm số. 141 00:07:53,930 --> 00:07:56,389 Trời ạ, người đưa thư chắc phải chịu đựng nhiều lắm. 142 00:08:01,180 --> 00:08:02,310 Vượt qua từng cái một. 143 00:08:03,389 --> 00:08:04,649 Hãy cẩn thận. 144 00:08:22,540 --> 00:08:24,290 Làm thế nào chúng ta có thể tìm thấy nó ở đây? 145 00:08:29,209 --> 00:08:30,589 Anh nói anh có địa chỉ của người phụ nữ đó phải không? 146 00:08:32,300 --> 00:08:33,300 Của. 147 00:08:33,550 --> 00:08:34,759 Woo Jin. Chúng ta có nên 148 00:08:35,839 --> 00:08:37,470 hủy bỏ vụ kiện này? 149 00:08:37,680 --> 00:08:39,220 Một cách trung thực, 150 00:08:40,680 --> 00:08:41,889 Tôi có linh cảm xấu về họ. 151 00:08:42,350 --> 00:08:44,889 Có vẻ như mối quan hệ của họ đã kết thúc, 152 00:08:45,399 --> 00:08:47,269 thấy họ đánh nhau như chó với mèo. 153 00:08:49,440 --> 00:08:51,149 Một cuộc tình sẽ không kết thúc dễ dàng như vậy. 154 00:08:56,610 --> 00:08:58,240 - Anh ấy đây rồi. - Anh ta? 155 00:09:00,370 --> 00:09:01,370 Anh ấy sẽ ngã. 156 00:09:03,000 --> 00:09:05,250 - Anh ấy say rượu à? - Anh ấy say rồi. 157 00:09:06,919 --> 00:09:08,129 Bạn chắc chắn đó là anh ấy phải không? 158 00:09:08,840 --> 00:09:10,879 Tôi nghĩ vậy. Kiểu tóc và phong cách đều giống nhau. 159 00:09:11,210 --> 00:09:12,259 Thật đau buồn! Đĩa mì ăn liền! 160 00:09:13,919 --> 00:09:14,919 Thật đau buồn. 161 00:09:16,090 --> 00:09:17,139 Bạn có chắc chắn? 162 00:09:17,840 --> 00:09:19,350 Vâng tôi cũng nghĩ thế. 163 00:09:19,509 --> 00:09:21,389 Thành thật mà nói. Bạn có nghĩ đó là anh ấy hay là anh ấy? 164 00:09:23,389 --> 00:09:24,519 Tôi chắc chắn 99%. 165 00:09:25,519 --> 00:09:27,519 - Còn 1% đó thì sao? - Một phần trăm? 166 00:09:28,269 --> 00:09:29,860 Có thể anh ấy là một cặp song sinh. 167 00:09:32,690 --> 00:09:34,860 "Bảy ngày sau" 168 00:09:36,240 --> 00:09:37,279 Anh ấy đã xuất hiện. 169 00:09:40,659 --> 00:09:42,539 Đã một tuần rồi anh ấy không gặp ai phải không? 170 00:09:43,870 --> 00:09:45,000 Chính xác. 171 00:09:46,909 --> 00:09:47,960 Thật đau buồn. 172 00:09:48,500 --> 00:09:49,879 Anh ấy chắc chắn là 173 00:09:49,879 --> 00:09:52,629 chia tay với người phụ nữ kia sau một cuộc cãi vã trên taxi. 174 00:09:52,629 --> 00:09:54,049 Chắc hẳn là nó đã rất tệ với anh ấy. 175 00:09:54,549 --> 00:09:57,009 Tôi không biết có người có thể loạng choạng như vậy. 176 00:09:59,009 --> 00:10:01,009 Tôi hy vọng họ có thể quay lại với nhau lần nữa. 177 00:10:02,179 --> 00:10:03,889 Tôi cũng hy vọng như vậy. 178 00:10:04,639 --> 00:10:05,809 Bằng cách đó, chúng ta có thể kiếm tiền. 179 00:10:09,600 --> 00:10:10,610 Cái gì? 180 00:10:12,269 --> 00:10:14,110 Anh ấy đã phải chịu đựng rất nhiều. 181 00:10:15,860 --> 00:10:16,990 Cứ để họ như vậy. 182 00:10:18,610 --> 00:10:20,570 Hãy đợi đến cuối tuần này nhé. 183 00:10:21,529 --> 00:10:24,620 Woo Jin, từ khi nào mà anh cay nghiệt thế? 184 00:10:26,580 --> 00:10:28,460 Ngày xưa tôi cũng mềm yếu. 185 00:10:29,210 --> 00:10:31,210 Nhưng tôi trở nên cứng rắn hơn sau khi vấp ngã như anh ấy. 186 00:10:34,840 --> 00:10:36,669 Chúa ơi, lẽ ra anh phải khóc trong lòng mới phải. 187 00:10:39,129 --> 00:10:40,549 Trời ạ, tôi không thể chịu nổi khi nhìn vào nó. 188 00:11:01,159 --> 00:11:02,490 - Dừng lại! - Dừng lại đi. 189 00:11:02,700 --> 00:11:03,909 Dừng lại đi, đồ khốn. 190 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 Chào. 191 00:11:07,289 --> 00:11:09,580 Dạo gần đây bạn đang nghĩ gì? 192 00:11:10,960 --> 00:11:12,039 Đến giác quan của bạn. 193 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Tha thứ cho tôi. 194 00:11:14,500 --> 00:11:15,590 Chúng ta có nên đi không? 195 00:11:16,000 --> 00:11:18,799 Nếu chúng ta làm phiền anh ta, anh ta có thể bẻ gãy tất cả xương của chúng ta. 196 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 Anh ấy không phải là người mà chúng ta có thể gây rối. 197 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Đừng lo lắng. 198 00:11:23,389 --> 00:11:25,100 Nếu anh ấy trả lời chúng tôi thì sao? 199 00:11:28,850 --> 00:11:30,139 Tôi có thể giúp gì cho bạn không? 200 00:11:33,269 --> 00:11:34,309 Bạn đến học à? 201 00:11:35,610 --> 00:11:36,690 Chúng tôi vẫn đang suy nghĩ. 202 00:11:38,070 --> 00:11:39,399 Tôi có thể chiến đấu như vậy không? 203 00:11:39,399 --> 00:11:40,740 Tất nhiên rồi. Vào đi. 204 00:11:40,990 --> 00:11:42,200 - À... - Chúng ta có thể nói chuyện bên trong. 205 00:11:42,529 --> 00:11:45,370 Chúng ta sẽ nghĩ về nó một lần nữa. 206 00:11:45,830 --> 00:11:46,830 Chào. 207 00:12:08,970 --> 00:12:11,230 Nhà thờ này có phải là bãi đậu xe cho những chiếc xe kỳ lạ không? 208 00:12:11,230 --> 00:12:12,559 Tôi sẽ vào trước. Đỗ xe rồi vào trong. 209 00:12:12,559 --> 00:12:13,559 Được rồi. 210 00:12:15,019 --> 00:12:16,899 - Xin chào. - Bạn có khỏe không? 211 00:12:31,250 --> 00:12:33,580 Chúa muốn chúng ta bắt đầu lại từ đầu. 212 00:12:34,169 --> 00:12:37,039 Mỗi kết thúc đều đánh dấu một khởi đầu mới. 213 00:12:37,379 --> 00:12:40,169 Một số người gặp khó khăn trong việc kết thúc mọi chuyện, 214 00:12:40,169 --> 00:12:43,759 trong khi những người khác gặp khó khăn khi bắt đầu lại từ đầu. 215 00:12:44,509 --> 00:12:46,759 Nếu không thể, bạn phải học cách làm. 216 00:12:47,679 --> 00:12:49,139 Làm thế nào bạn có thể học nó? 217 00:12:49,600 --> 00:12:53,600 Chúng ta phải tra cứu Kinh Thánh để tìm câu trả lời. 218 00:12:54,230 --> 00:12:56,230 Ai là chúa? 219 00:12:56,769 --> 00:13:00,820 Thiên Chúa là Alpha và Omega, Bắt đầu và Kết thúc. 220 00:13:01,399 --> 00:13:03,820 Vì Chúa luôn ở bên con, 221 00:13:04,279 --> 00:13:07,659 bạn có thể kết thúc tất cả và bắt đầu lại. 222 00:13:09,240 --> 00:13:12,700 Tất cả chúng ta sẽ tiếp tục đối mặt với khó khăn. 223 00:13:12,950 --> 00:13:16,210 Nếu chúng ta không bao giờ quên 224 00:13:16,210 --> 00:13:18,830 rằng Chúa luôn ở bên chúng ta, 225 00:13:18,830 --> 00:13:21,049 - Amen. - và nếu không mất hy vọng, 226 00:13:21,049 --> 00:13:23,169 Sự hiện diện của Chúa sẽ ở với chúng ta. 227 00:13:23,509 --> 00:13:26,299 Đức Chúa Trời đã hứa rõ ràng với Đức Giê-hô-va. 228 00:13:26,379 --> 00:13:28,299 "Anh sẽ ở bên em." 229 00:13:28,340 --> 00:13:31,139 Vậy điều gì sẽ xảy ra trước mặt Chúa? 230 00:13:31,139 --> 00:13:34,019 Một khi bạn vượt qua được khó khăn, những điều tốt đẹp sẽ đến. 231 00:13:34,980 --> 00:13:36,850 Lẽ ra anh ấy phải đi vệ sinh trước khi buổi lễ bắt đầu. 232 00:13:37,350 --> 00:13:38,350 Amen. 233 00:13:38,350 --> 00:13:41,149 Cuộc sống của bạn giống như một tác phẩm nghệ thuật 234 00:13:41,230 --> 00:13:43,480 được tạo ra bởi Thiên Chúa. 235 00:13:43,779 --> 00:13:47,200 Trong mắt Chúa, cuộc sống của bạn 236 00:13:47,200 --> 00:13:49,029 - đẹp nhất... - Này, ra đây. 237 00:13:58,370 --> 00:14:00,789 Đây là điều mà một kẻ theo dõi sẽ làm. Bạn nhận ra điều đó phải không? 238 00:14:03,340 --> 00:14:04,710 Tôi đến để cầu nguyện. 239 00:14:05,090 --> 00:14:07,259 Anh đã nghĩ gì khi đến đây? 240 00:14:10,090 --> 00:14:11,299 bạn không nhớ tôi? 241 00:14:18,100 --> 00:14:20,230 Tôi không biết mình lại vướng vào rắc rối này lần nữa vì bạn. 242 00:14:21,690 --> 00:14:23,399 Lẽ ra tôi nên bỏ qua nó khi bạn liên lạc với tôi. 243 00:14:26,029 --> 00:14:27,570 Vâng, nó nên như vậy. 244 00:14:28,279 --> 00:14:30,070 Tôi nghĩ gặp lại anh là một ý tưởng tồi. 245 00:14:31,159 --> 00:14:33,370 Tôi đã quay về quá khứ. 246 00:14:36,000 --> 00:14:38,039 Tôi không thể tập trung vào công việc, 247 00:14:39,039 --> 00:14:41,210 và khó ngủ vào ban đêm. 248 00:14:42,039 --> 00:14:43,419 Tôi ăn không đúng cách. 249 00:14:44,750 --> 00:14:46,669 Tôi sẽ bị bệnh và chết nếu điều này tiếp tục. 250 00:14:48,470 --> 00:14:49,929 Đó là lý do tại sao tôi đến đây. 251 00:15:03,559 --> 00:15:07,029 Tôi cũng vậy. Tôi ăn không đúng cách. 252 00:15:10,909 --> 00:15:12,240 Tôi muốn hôn bạn. 253 00:15:15,529 --> 00:15:16,789 Bây giờ chúng ta đang ở trong nhà thờ. 254 00:15:17,909 --> 00:15:19,159 Một cái ôm thì thế nào? 255 00:15:34,509 --> 00:15:37,850 Đừng rời xa tôi nữa. Tôi sẽ tử tế với bạn. 256 00:16:19,269 --> 00:16:21,519 Tại sao? Nó là gì? 257 00:16:23,850 --> 00:16:25,399 Tôi không thể nhìn thấy họ từ bên ngoài. 258 00:16:25,980 --> 00:16:27,230 Bạn đã ghi lại cuộc trò chuyện của họ? 259 00:16:27,690 --> 00:16:29,779 Tôi đã ghi âm lại nhưng bạn không biết họ nói gì đâu. 260 00:16:30,230 --> 00:16:32,149 Anh bạn, việc ghép đôi này thật khó khăn. 261 00:16:32,860 --> 00:16:35,909 Chúng ta không thể bảo đảm bằng chứng ở đây. Chúng ta hãy đợi bên ngoài. 262 00:16:36,029 --> 00:16:37,370 - Hiểu? - Được rồi. 263 00:16:37,950 --> 00:16:39,029 Cố lên. 264 00:16:42,200 --> 00:16:43,210 Anh ấy đã đi ra ngoài. 265 00:16:43,500 --> 00:16:45,330 - Bạn muốn? - Này, nhìn này. 266 00:16:47,039 --> 00:16:48,039 Đó là mẹ chồng cô. 267 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Bố vợ của anh ấy. 268 00:16:50,549 --> 00:16:51,590 Và chồng của cô ấy. 269 00:16:51,759 --> 00:16:53,799 - Chăm sóc bản thân mình. - Họ giống như một gia đình hạnh phúc. 270 00:16:53,970 --> 00:16:55,340 Gia đình hạnh phúc? 271 00:16:57,049 --> 00:16:58,389 - Cố lên. - Được rồi. 272 00:17:00,259 --> 00:17:02,139 Họ vào trong xe. Theo tôi. 273 00:17:06,480 --> 00:17:08,360 Tôi nghĩ anh ấy sống với vợ chồng mình. 274 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 Không thể nào. 275 00:17:10,940 --> 00:17:12,149 Điều đó chắc chắn đã khiến anh ấy căng thẳng. 276 00:17:20,160 --> 00:17:22,240 Cố lên! 277 00:17:22,240 --> 00:17:24,960 - KHÔNG! - Đã đóng cửa. Không may. 278 00:17:25,210 --> 00:17:27,289 Không may. Chúng ta nên làm gì bây giờ? 279 00:17:27,829 --> 00:17:29,960 - Tôi sẽ đuổi theo chúng. - Chờ đợi. Chào! 280 00:17:30,710 --> 00:17:31,839 Bạn sẽ ổn thôi? 281 00:18:15,970 --> 00:18:17,470 Chúa ơi, cảm ơn vì đã lái xe. 282 00:18:17,470 --> 00:18:19,759 Thật đau buồn. Cố lên. 283 00:18:20,839 --> 00:18:22,930 - Cậu không đói à? - Cố lên. 284 00:18:23,099 --> 00:18:25,349 Giao thông rất bận rộn. 285 00:18:25,519 --> 00:18:27,140 Hãy ăn gì đó đi. 286 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Được rồi. 287 00:18:52,880 --> 00:18:56,710 - Nhấn nút. - Đi tiếp. Tầng 34 và 38. 288 00:18:59,839 --> 00:19:01,180 Tầng 39. 289 00:19:03,970 --> 00:19:05,930 Chúng ta hãy ăn tối ở nhà nhé. 290 00:19:06,430 --> 00:19:08,980 Được rồi. Hy vọng bạn không hối tiếc 291 00:19:08,980 --> 00:19:10,690 đừng tham gia cùng chúng tôi để thưởng thức những món ăn ngon. 292 00:19:11,019 --> 00:19:14,690 Tầng 34. Cửa mở. 293 00:19:14,819 --> 00:19:16,230 - Cho đến khi tìm thấy. - Chúc ngủ ngon. 294 00:19:16,230 --> 00:19:18,819 Cảm ơn. Điều đó đúng. 295 00:19:19,279 --> 00:19:21,569 - Thứ bảy... Cậu biết mà, phải không? - Đúng. 296 00:19:21,569 --> 00:19:23,369 - Đừng quên. - Sẽ không. 297 00:19:26,200 --> 00:19:27,619 Cánh cửa đóng lại. 298 00:19:33,579 --> 00:19:36,630 Tầng 38. Cửa mở. 299 00:19:45,720 --> 00:19:46,849 Cánh cửa đang mở. 300 00:19:55,809 --> 00:19:57,230 Cánh cửa đóng lại. 301 00:20:31,849 --> 00:20:33,849 "Chúc mừng sự đoàn tụ của gia đình thứ hai" 302 00:20:59,589 --> 00:21:02,009 Tại sao anh ta lại điều hành một studio như vậy dù có rất nhiều tiền? 303 00:21:02,509 --> 00:21:03,920 Đó có thể là sở thích của anh ấy. 304 00:21:04,970 --> 00:21:08,259 Một sở thích đắt giá. Chi phí để vận hành nơi này là bao nhiêu? 305 00:21:09,759 --> 00:21:11,309 Có lẽ anh ta sở hữu tòa nhà. 306 00:21:20,150 --> 00:21:21,529 Lần này chúng ta sẽ tham gia với tư cách một cặp đôi. 307 00:21:22,730 --> 00:21:23,779 Được rồi thưa cô. 308 00:21:26,109 --> 00:21:27,160 Đến đây. 309 00:21:27,990 --> 00:21:30,450 Hãy đến gần hơn, em yêu. 310 00:21:47,630 --> 00:21:49,180 "Niềm tin ở ngay giữa" 311 00:21:49,180 --> 00:21:50,799 "Khu vực Mapo-Yongsan-Seongdong và khu vực Nowon-Dobong-Gangbuk" 312 00:21:54,519 --> 00:21:56,940 Mẹ, anh ấy đang tới. 313 00:21:57,140 --> 00:21:58,150 Có đúng không? 314 00:22:30,720 --> 00:22:32,349 Thật đau buồn. 315 00:22:34,220 --> 00:22:35,769 Thật đau buồn. 316 00:22:36,930 --> 00:22:40,400 Không phải tất cả các nhãn cao cấp đều giống nhau. 317 00:22:42,309 --> 00:22:44,400 Tôi có thể thấy rất nhiều sự chú ý được dành cho mọi thứ. 318 00:22:44,400 --> 00:22:45,690 Chúa ơi, đó là sự thật. 319 00:22:45,690 --> 00:22:48,279 Chúng tôi đã nói rằng chúng tôi sẽ giữ mọi thứ đơn giản. 320 00:22:48,279 --> 00:22:50,069 - Điều này khiến chúng tôi chán nản. - Cố lên. 321 00:22:50,069 --> 00:22:51,779 Tôi đã thu hẹp danh sách xuống tốt nhất có thể. 322 00:22:51,779 --> 00:22:54,119 Họ muốn gửi rất nhiều hàng hóa. Tôi gặp khó khăn trong việc ngăn chặn chúng. 323 00:22:54,119 --> 00:22:56,119 Chúng tôi rất biết ơn, nhưng... 324 00:22:58,160 --> 00:23:00,369 Chào. Lấy đồ đi. 325 00:23:03,289 --> 00:23:07,049 Thật đau buồn. Chắc hẳn mẹ cậu phải vất vả lắm mới chuẩn bị được tất cả những thứ này. 326 00:23:07,049 --> 00:23:09,220 - Anh ấy thích làm việc này. - Có thật không? 327 00:23:11,049 --> 00:23:13,180 Đây chỉ là một việc nhỏ để thể hiện lòng biết ơn của chúng tôi. 328 00:23:13,180 --> 00:23:16,099 Hãy tặng chúng cho bố mẹ và bạn bè của bạn. 329 00:23:16,099 --> 00:23:18,599 Thật đau buồn. Nó trông rất sang trọng. 330 00:23:18,599 --> 00:23:21,190 Đó là xà phòng thủ công của con dâu tôi. 331 00:23:21,269 --> 00:23:23,059 Anh ấy chỉ sử dụng những nguyên liệu tốt nhất. 332 00:23:23,059 --> 00:23:25,650 Chúng ta không còn có thể sử dụng xà phòng mua ở cửa hàng nữa. 333 00:23:25,650 --> 00:23:28,400 Thật đau buồn. Chắc tay bạn khéo lắm. 334 00:23:29,440 --> 00:23:30,450 Cảm ơn. 335 00:23:33,279 --> 00:23:36,289 Có phải anh ấy đang cố gắng chơi chúng tôi? 336 00:23:36,789 --> 00:23:38,289 Sau tất cả những điều đó, 337 00:23:38,289 --> 00:23:40,579 anh ta sẽ ép bạn có thai ngay lập tức. 338 00:23:40,750 --> 00:23:41,789 Giống mẹ à? 339 00:23:42,500 --> 00:23:45,000 Đừng có nói như vậy. Anh trai của bạn là một bác sĩ. 340 00:23:45,460 --> 00:23:49,009 Có quy định vợ bác sĩ phải lấy chồng có ba lọn tóc. 341 00:23:49,460 --> 00:23:51,589 Mẹ đã đủ cởi mở để làm hòa với 300.000 đô la. 342 00:23:51,720 --> 00:23:53,470 Cái gì? Mẹ có 300.000 đô la? 343 00:23:53,970 --> 00:23:55,549 Mẹ sẽ cho họ 100.000 đô la? 344 00:23:55,720 --> 00:23:59,019 Bạn có bằng tiến sĩ. Cô ấy là một y tá. 345 00:23:59,019 --> 00:24:00,930 Y tá không bằng bác sĩ. 346 00:24:01,640 --> 00:24:03,099 Họ sẽ không đối xử với tôi như bạn đối xử với con dâu của bạn 347 00:24:03,099 --> 00:24:04,269 vì tôi có bằng tiến sĩ. 348 00:24:04,269 --> 00:24:05,859 Đừng quá ngây thơ. 349 00:24:05,900 --> 00:24:07,859 Mẹ chồng Hàn Quốc bạo hành 350 00:24:07,859 --> 00:24:10,490 ngay cả những người có bằng tiến sĩ ở New York. 351 00:24:11,069 --> 00:24:12,319 Tôi nên làm gì? 352 00:24:14,410 --> 00:24:15,490 Chờ ở đây. 353 00:24:21,160 --> 00:24:23,250 "Prem" 354 00:24:25,079 --> 00:24:26,130 Chào. 355 00:24:27,289 --> 00:24:28,920 - Thế là đủ rồi. - Cái gì thế? 356 00:24:38,890 --> 00:24:41,269 Vàng là gì? Tại sao nó lại ở trong tủ lạnh? 357 00:24:41,390 --> 00:24:43,190 Nếu chúng ta bị cướp, 358 00:24:43,190 --> 00:24:45,599 Tên cướp có kiểm tra tủ lạnh không? 359 00:24:46,269 --> 00:24:48,900 Mẹ nói đúng. Mẹ thông minh. 360 00:24:49,319 --> 00:24:50,400 Bạn đã có được nó từ đâu? 361 00:24:50,779 --> 00:24:54,400 Của hồi môn chị dâu mang theo khi lấy chồng. 362 00:24:54,779 --> 00:24:56,369 Mẹ muốn tặng quà nữa à? 363 00:24:56,990 --> 00:24:58,869 Mọi người đều làm điều đó những ngày này. 364 00:24:59,410 --> 00:25:02,329 Nhìn vào phần dưới của cả hai. 365 00:25:02,829 --> 00:25:05,329 Đây không phải là béo và ngọt sao? 366 00:25:06,079 --> 00:25:08,420 Nó nặng 375 gram. 367 00:25:08,589 --> 00:25:10,880 375 gram là bao nhiêu? 368 00:25:11,049 --> 00:25:13,880 Đủ để mua một chiếc sedan cỡ trung? 369 00:25:15,430 --> 00:25:18,009 Mẹ đã tống tiền gia đình chị dâu tôi. 370 00:25:19,009 --> 00:25:21,849 Bạn có biết ngày nay nuôi một đứa trẻ tốn bao nhiêu tiền không? 371 00:25:21,849 --> 00:25:24,059 Để một đứa trẻ trở thành bác sĩ thậm chí còn tốn kém hơn. 372 00:25:24,430 --> 00:25:27,230 Khi đến lúc phải kết hôn với họ, 373 00:25:27,230 --> 00:25:28,690 bạn muốn lấy lại tiền của mình. 374 00:25:28,730 --> 00:25:31,400 Dù vậy, gia đình anh vẫn đưa cho mẹ thứ này. 375 00:25:31,980 --> 00:25:35,240 Ai quan tâm nếu bây giờ nó là của mẹ? 376 00:25:35,819 --> 00:25:38,200 Nghe. Nếu chúng ta gửi cái này 377 00:25:38,869 --> 00:25:40,700 tới bố mẹ chồng tương lai của bạn, 378 00:25:40,700 --> 00:25:42,119 chúng ta sẽ thắng. 379 00:25:59,220 --> 00:26:02,259 Sao anh ấy dám bảo tôi đến và đi. 380 00:26:02,309 --> 00:26:04,269 Với một cái búng tay! 381 00:26:04,269 --> 00:26:07,519 Tôi phải cắt ngón tay của anh ta và cho vào nồi. 382 00:26:07,519 --> 00:26:08,940 Lẩu thịt chết tiệt. 383 00:26:08,940 --> 00:26:10,309 Lẩu thịt chết tiệt! 384 00:26:10,309 --> 00:26:13,400 Lẩu thịt ngon quá! 385 00:26:14,859 --> 00:26:18,069 Con rể phải chết. Bị lạc. 386 00:26:18,109 --> 00:26:22,410 Cha mẹ trong pháp luật! Bị lạc! 387 00:26:30,329 --> 00:26:32,039 - Khó quá phải không? - Đúng. 388 00:26:41,759 --> 00:26:44,390 - Có chuyện này tôi muốn làm. - Cái gì thế? 389 00:26:47,680 --> 00:26:50,849 Bạn đang làm gì thế? Bạn điên à? Giữ chặt. 390 00:26:51,650 --> 00:26:53,609 - Anh có thể chết. - Bạn không biết phim Beat à? 391 00:26:53,769 --> 00:26:55,650 Hãy quên "Beat" đi và giữ chặt! 392 00:26:58,650 --> 00:26:59,859 Điều đó thật tuyệt! 393 00:27:01,869 --> 00:27:02,950 Bạn có thích nó không? 394 00:27:04,240 --> 00:27:05,329 Cố lên! 395 00:27:08,039 --> 00:27:10,000 Làm sao? Bạn có cảm thấy gì không? 396 00:27:10,210 --> 00:27:11,289 Tôi không biết. 397 00:27:14,089 --> 00:27:15,750 Đừng lãng phí những cái mông quý giá đó. 398 00:27:16,589 --> 00:27:18,339 Hãy từ bỏ nó một khi bạn đã hút nó. 399 00:27:19,589 --> 00:27:20,630 Bạn đã có được nó từ đâu? 400 00:27:23,259 --> 00:27:24,430 Bạn không cần phải biết. 401 00:27:24,930 --> 00:27:26,769 Tôi đã gặp khó khăn để có được nó chỉ cho bạn. 402 00:27:33,150 --> 00:27:34,609 Đó không phải là khói thuốc lá phải không? 403 00:27:34,730 --> 00:27:35,819 Tại sao bạn lại dễ thương như thế? 404 00:27:36,230 --> 00:27:37,690 Tôi luôn ngọt ngào. 405 00:27:38,069 --> 00:27:39,069 Không. 406 00:27:39,359 --> 00:27:40,400 Đồ điên. 407 00:27:41,029 --> 00:27:42,859 - Muốn vào không? - Tôi có thể nhìn thấy 408 00:27:42,859 --> 00:27:44,240 hôm nay chúng ta sẽ nhận được thứ gì đó. 409 00:27:44,569 --> 00:27:45,660 - Làm sao? - Chụp ảnh đẹp. 410 00:27:47,660 --> 00:27:50,369 - Tôi không thể chụp ảnh họ. - Cái này. 411 00:27:50,579 --> 00:27:52,500 - Bạn muốn làm điều đó? - Bạn đã nghĩ về nó chưa? 412 00:27:52,619 --> 00:27:54,329 - Tại sao? - Đã. 413 00:27:54,789 --> 00:27:56,210 Họ là phụ nữ. 414 00:27:56,210 --> 00:27:57,549 - Cho tôi hỏi thêm. - Được rồi. 415 00:27:57,549 --> 00:28:00,220 - Cái gì? - Đừng hành động như một người đàn ông thực sự. 416 00:28:00,220 --> 00:28:01,380 Điều này khiến tôi cảm thấy kỳ lạ. 417 00:28:01,380 --> 00:28:02,470 Đúng, phải không? 418 00:28:06,140 --> 00:28:07,140 Cố lên. 419 00:28:07,970 --> 00:28:09,019 Không may. 420 00:28:15,559 --> 00:28:16,609 Hãy giữ chân tôi. 421 00:28:19,569 --> 00:28:22,450 - Đến đây. - Bạn đang làm gì thế? 422 00:28:22,450 --> 00:28:25,279 - Cái này. - Trời ạ, cơ bụng của bạn thật quyến rũ. 423 00:28:28,619 --> 00:28:29,910 - Cố lên. - Dang chân của em ra. 424 00:28:29,910 --> 00:28:31,710 Kéo dài. Anh ta đây rồi. 425 00:28:33,369 --> 00:28:34,710 Đi vào. 426 00:28:35,579 --> 00:28:36,710 Đi vào? 427 00:28:39,049 --> 00:28:40,089 - Geli? - Ừ. 428 00:28:42,299 --> 00:28:44,130 Tôi sẽ hút mọi ngóc ngách trên cơ thể bạn. 429 00:28:44,470 --> 00:28:46,509 Tôi sẽ làm ướt mọi bộ phận trên cơ thể bạn bằng nước bọt của tôi. 430 00:28:49,180 --> 00:28:50,559 Làm thế nào bạn có thể kiềm chế bản thân? 431 00:28:50,559 --> 00:28:51,930 Tôi nghĩ mình sắp chết. 432 00:28:52,019 --> 00:28:53,599 Đó là lý do tại sao tôi gọi cho bạn. 433 00:28:55,349 --> 00:28:58,019 - Bạn có thích nó không? - Tôi thích làm việc đó trong lều. 434 00:28:59,069 --> 00:29:00,109 Chờ đợi. 435 00:29:01,029 --> 00:29:02,069 - Chờ đợi. - Cái gì? 436 00:29:02,779 --> 00:29:03,779 Không may. Điện thoại di động của tôi. 437 00:29:04,450 --> 00:29:05,490 Không may. 438 00:29:07,319 --> 00:29:08,410 Tôi phải đi. 439 00:29:08,869 --> 00:29:10,660 - Bạn đang làm gì thế? - Quần áo của tôi đâu? 440 00:29:10,660 --> 00:29:11,750 Bạn đi đâu? 441 00:29:15,170 --> 00:29:16,539 Xin lỗi. Tôi phải đi. 442 00:29:19,170 --> 00:29:20,380 Bạn có thực sự muốn đi không? 443 00:29:20,500 --> 00:29:21,549 Bạn được phép. 444 00:29:22,920 --> 00:29:26,259 - Không may. - Sao lúc nào anh cũng đi thế này? 445 00:29:26,430 --> 00:29:29,470 Họ luôn gọi cho tôi vào những lúc như thế này. 446 00:29:29,720 --> 00:29:30,890 Tôi cũng rất sợ hãi. 447 00:29:31,009 --> 00:29:34,019 - Chào. Tôi muốn hỏi. - Được rồi. 448 00:29:35,059 --> 00:29:36,269 Bạn có yêu chồng mình không? 449 00:29:36,269 --> 00:29:38,230 Chồng của tôi? Tôi yêu cô ấy. 450 00:29:38,359 --> 00:29:40,400 Anh ta có giá trị 300.000 đô la tiền mặt. 451 00:29:40,400 --> 00:29:42,029 - Cái gì? 300.000 đô la? - Của hồi môn lớn thế đấy. 452 00:29:42,069 --> 00:29:44,279 Vậy làm sao tôi có thể không yêu anh ấy? Phải. 453 00:29:45,150 --> 00:29:47,990 Chào. Hãy rời đi như thế này và chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nữa. 454 00:29:48,279 --> 00:29:50,410 Tôi cũng không biết phải làm gì. 455 00:29:51,160 --> 00:29:52,240 Tôi phải đi bây giờ. 456 00:29:53,079 --> 00:29:54,289 Tôi thực sự xin lỗi. 457 00:30:00,500 --> 00:30:02,750 Nếu anh rời đi bây giờ, mối quan hệ của chúng ta sẽ kết thúc hoàn toàn! 458 00:30:03,380 --> 00:30:05,970 - Tôi phát ốm rồi. Chúng ta hãy chia tay! - Cố lên. 459 00:30:06,049 --> 00:30:08,259 Tại sao bạn lại nói thế? 460 00:30:12,309 --> 00:30:13,309 Họ lại chia tay nữa à? 461 00:30:14,390 --> 00:30:15,769 Tại sao họ cứ làm vậy? 462 00:30:16,599 --> 00:30:18,140 Nó không còn quan trọng nữa. 463 00:30:18,980 --> 00:30:20,269 Tôi có bằng chứng. 464 00:30:22,769 --> 00:30:23,900 - Cố lên. - Cố lên. 465 00:30:41,380 --> 00:30:42,630 Thật đau buồn. 466 00:30:46,259 --> 00:30:47,339 Tuyệt vời. 467 00:30:48,470 --> 00:30:50,549 Bạn có mùi như nước hoa. 468 00:30:50,549 --> 00:30:52,390 Cậu đang làm gì ở đây? 469 00:30:52,970 --> 00:30:54,890 Cậu đang làm gì ở đây? 470 00:30:55,599 --> 00:30:57,430 Tôi đang làm gì ở đây? 471 00:30:59,059 --> 00:31:01,440 Có người khác lái xe à? Bạn đã uống rượu chưa? 472 00:31:01,900 --> 00:31:03,769 Vâng. Seteguk. 473 00:31:05,690 --> 00:31:06,740 Chỉ một ngụm thôi. 474 00:31:08,900 --> 00:31:11,819 Tại sao bạn lại xức nhiều nước hoa như vậy để về nhà? 475 00:31:11,819 --> 00:31:15,160 Có mùi hương nào bạn muốn giấu không? 476 00:31:15,450 --> 00:31:16,829 Ý anh là gì? 477 00:31:17,250 --> 00:31:18,829 Tôi thích nước hoa. 478 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 Bạn biết 479 00:31:22,420 --> 00:31:23,670 thái độ của bạn thật kỳ lạ phải không? 480 00:31:24,460 --> 00:31:25,460 Làm thế nào điều đó có thể được? 481 00:31:27,339 --> 00:31:28,339 Đầu tiên, 482 00:31:29,380 --> 00:31:30,680 Bạn thường xuyên về nhà muộn. 483 00:31:31,890 --> 00:31:34,599 Và bạn cười quá nhiều. 484 00:31:35,309 --> 00:31:38,849 Đúng. Mặt của bạn. Khuôn mặt bạn bừng sáng đầy sức sống. 485 00:31:38,980 --> 00:31:40,940 Bạn không có... Bạn khác biệt. 486 00:31:41,269 --> 00:31:43,099 - TÔI? - Đúng. 487 00:31:43,099 --> 00:31:44,440 Tôi sẽ hỏi trực tiếp. 488 00:31:45,269 --> 00:31:46,359 Cái gì? 489 00:31:49,940 --> 00:31:51,029 Bạn đang ngoại tình à? 490 00:31:52,819 --> 00:31:53,869 Cái gì? 491 00:31:55,079 --> 00:31:57,450 Bạn đang hẹn hò với một người đàn ông? Tôi có một cảm giác. 492 00:31:57,450 --> 00:31:58,700 Bạn gặp một chàng trai khác. 493 00:32:01,410 --> 00:32:02,500 Một người đàn ông? 494 00:32:03,369 --> 00:32:04,420 Một người đàn ông? 495 00:32:04,789 --> 00:32:07,089 Tôi là ai? Tôi không hẹn hò với chàng trai nào cả. 496 00:32:10,920 --> 00:32:12,680 Bạn thực sự không hẹn hò với đàn ông? 497 00:32:13,839 --> 00:32:16,259 Tôi sẽ không bao giờ hẹn hò với người đàn ông khác. 498 00:32:16,349 --> 00:32:18,349 Bạn có thể thề với Chúa không? 499 00:32:18,349 --> 00:32:20,099 Bạn có thể thề trước con trai của chúng tôi không? 500 00:32:20,099 --> 00:32:22,809 Đúng. Tôi thề với Chúa và con trai chúng tôi. 501 00:32:30,400 --> 00:32:31,529 Đúng rồi. 502 00:32:33,150 --> 00:32:34,490 Bạn nhìn lại tôi. 503 00:32:35,529 --> 00:32:36,619 Đúng rồi. 504 00:32:37,619 --> 00:32:40,369 "Những bức ảnh, những lá thư đe dọa, những đoạn ghi âm" 505 00:32:41,289 --> 00:32:42,460 Như thế này đủ chưa? 506 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 "Nếu bạn chỉ thiếu một đô la, 507 00:32:45,500 --> 00:32:47,839 - chúng tôi gửi cùng một tài liệu - Đúng vậy. 508 00:32:47,839 --> 00:32:50,339 tới nhà vợ chồng và phòng khám nha sĩ của bạn." 509 00:32:52,220 --> 00:32:55,509 "Chúng tôi đã gửi những tài liệu tương tự đến phòng khám nha khoa và vợ chồng bạn" 510 00:32:58,640 --> 00:32:59,759 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta 511 00:33:01,180 --> 00:33:02,390 tối nay thử xem? 512 00:33:05,099 --> 00:33:06,769 Bạn có muốn thử nó không? 513 00:33:10,900 --> 00:33:13,609 Tôi đã chuẩn bị một cái gì đó. 514 00:33:14,950 --> 00:33:15,990 Đó là cái gì vậy? 515 00:33:17,779 --> 00:33:19,410 Một chai Dom Perignon? 516 00:33:19,660 --> 00:33:21,289 Dom Perignon à? 517 00:33:22,450 --> 00:33:24,039 Chẳng là gì so với điều này. 518 00:33:27,500 --> 00:33:29,089 Tôi đã lấy nó trước đó. 519 00:33:33,549 --> 00:33:35,799 Có gì buồn cười thế? 520 00:33:39,220 --> 00:33:42,769 Bạn ăn bánh mì cắt lát một cách dễ thương. 521 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Bạn có phải là một con lợn? 522 00:33:47,480 --> 00:33:49,440 Tôi là một con lợn. Vậy thì sao? 523 00:33:49,809 --> 00:33:54,569 Đã lâu rồi chúng ta không cười như thế này. 524 00:33:57,950 --> 00:33:59,619 Tôi đã ở đó. 525 00:34:02,200 --> 00:34:05,160 Chẳng phải chúng ta nên làm điều đó trước khi tác dụng hết tác dụng sao? 526 00:34:05,369 --> 00:34:06,920 - Làm gì? - Tình dục. 527 00:34:06,920 --> 00:34:08,000 Sáu? 528 00:34:12,589 --> 00:34:15,549 Chúng ta nên làm gì? Nói lại lần nữa. 529 00:34:15,549 --> 00:34:16,759 Sáu! 530 00:34:18,929 --> 00:34:20,800 Tình dục là gì? 531 00:34:21,800 --> 00:34:23,929 - Muốn tôi cho anh xem không? - Đúng. 532 00:34:39,030 --> 00:34:42,489 Nếu chúng ta không thể làm được điều đó sau khi hút thuốc, chẳng phải chúng ta đang gặp rắc rối sao? 533 00:34:43,079 --> 00:34:46,079 Chúng tôi đã gặp vấn đề trong một thời gian dài. Bạn không biết điều đó? 534 00:34:46,409 --> 00:34:47,500 Bạn biết? 535 00:34:48,289 --> 00:34:50,539 - Đúng. - Tôi tưởng cậu không biết. 536 00:34:53,960 --> 00:34:55,090 Có liên quan 537 00:34:55,840 --> 00:35:00,130 cho vay, tội phạm và không có tình dục. 538 00:35:01,050 --> 00:35:02,929 Cuộc sống của chúng tôi bị hủy hoại. 539 00:35:11,940 --> 00:35:14,110 Ôi Chúa ơi, tôi nghĩ mình sắp nôn mất. 540 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 Chờ đợi. 541 00:35:24,699 --> 00:35:26,869 Chúa ơi, tôi đói quá. 542 00:35:48,679 --> 00:35:49,809 Về ngày hôm qua... 543 00:35:49,809 --> 00:35:51,639 Đừng làm điều đó lần nữa. 544 00:35:51,980 --> 00:35:53,400 Được rồi. 545 00:35:58,650 --> 00:36:00,900 - Anh có đầy đủ tài liệu không? - Đúng. 546 00:36:00,900 --> 00:36:02,610 - Đừng phạm sai lầm. - Được rồi. 547 00:36:04,570 --> 00:36:05,989 "Truyền sứ mệnh thiêng liêng" 548 00:36:09,869 --> 00:36:10,960 "Hoam Dừa" 549 00:36:50,079 --> 00:36:52,539 Số bạn vừa gọi không liên lạc được. Xin hãy đi đi... 550 00:36:59,210 --> 00:37:01,170 Thật đau buồn. Bạn có ổn không? 551 00:37:17,690 --> 00:37:19,610 Đây là gì? Bạn nhớ tôi? 552 00:37:21,730 --> 00:37:22,820 Đây là gì? 553 00:37:23,650 --> 00:37:24,699 Bạn không biết? 554 00:37:35,420 --> 00:37:36,670 Đó là bức ảnh của chúng tôi. 555 00:37:44,010 --> 00:37:45,130 Chết tiệt, cái gì thế này? 556 00:37:45,300 --> 00:37:46,719 "Thứ Sáu, ngày 8 tháng 9, 23:00, để lại 40.000 đô la tiền mặt" 557 00:37:46,719 --> 00:37:48,300 “Đi xe máy không biển số đậu ngoài nhà người yêu” 558 00:37:53,929 --> 00:37:56,440 Này, bình tĩnh nào. Hãy để tôi tìm ra lũ khốn này và giết chúng. 559 00:37:56,690 --> 00:37:57,980 Có ai mà bạn nghi ngờ không? 560 00:37:57,980 --> 00:37:59,019 Có. 561 00:38:00,309 --> 00:38:01,320 Bạn. 562 00:38:03,900 --> 00:38:04,940 Tôi? 563 00:38:06,070 --> 00:38:07,070 Bạn đang đùa, phải không? 564 00:38:07,070 --> 00:38:09,159 Tôi đến để kiểm tra xem đó có phải là bạn hay không. 565 00:38:10,369 --> 00:38:11,909 Trời ạ, thật tàn nhẫn. 566 00:38:13,079 --> 00:38:15,409 - Sao anh có thể nghĩ vậy? - Đó là một sự nghi ngờ hợp lý. 567 00:38:15,710 --> 00:38:17,500 Anh đã phải chịu đựng rất nhiều vì em. 568 00:38:17,869 --> 00:38:18,880 Và bạn cần tiền. 569 00:38:20,210 --> 00:38:22,500 Chẳng phải ngày đó anh đưa cho tôi thứ đó để tiêu diệt tôi sao? 570 00:38:22,630 --> 00:38:24,510 tại sao bạn nói như vậy? 571 00:38:24,510 --> 00:38:27,510 Chính xác. Bạn sẽ không thừa nhận điều đó ngay cả khi đó là việc của bạn. 572 00:38:27,760 --> 00:38:29,510 Không may. Mặc dù bạn rất ngạc nhiên, 573 00:38:29,510 --> 00:38:30,719 tại sao bạn lại nghi ngờ tôi? 574 00:38:30,719 --> 00:38:32,349 Không phải ai khác mà chính là bạn. 575 00:38:32,349 --> 00:38:35,309 Dù có phải là bạn hay không thì chúng ta hãy kết thúc mối quan hệ của chúng ta tại đây. 576 00:38:37,849 --> 00:38:41,059 Tôi đã nói không phải tôi mà! 577 00:38:42,610 --> 00:38:44,570 Tôi sẽ bắt những kẻ ngu ngốc này và chứng minh điều đó. 578 00:38:45,610 --> 00:38:47,030 Dù chúng ta có chia tay hay không, 579 00:38:47,030 --> 00:38:48,739 Tôi phát điên vì cảm thấy bị vu khống. 580 00:38:50,239 --> 00:38:51,280 Ra khỏi. 581 00:38:55,119 --> 00:38:57,659 Này, tôi sẽ bắt chúng và chứng minh điều đó. 582 00:38:58,119 --> 00:38:59,289 Đợi đấy. 583 00:39:02,960 --> 00:39:04,300 "Cảnh sát 1" 584 00:39:53,469 --> 00:39:56,760 - "Đánh bại bóng tối" - "Đánh bại bóng tối" 585 00:39:56,760 --> 00:39:58,639 - "Dành cho người chưa biết" - "Dành cho người chưa biết" 586 00:39:58,639 --> 00:40:00,809 - "Sự thật của Chúa" - "Sự thật của Chúa" 587 00:40:00,940 --> 00:40:04,230 - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" 588 00:40:04,559 --> 00:40:07,860 - “Sứ giả ánh sáng” - “Sứ giả ánh sáng” 589 00:40:08,110 --> 00:40:11,400 - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" 590 00:40:11,739 --> 00:40:13,739 - “Đêm tối với tội lỗi” - “Đêm tối tăm tội lỗi” 591 00:40:13,739 --> 00:40:15,449 - "Hãy tỏa sáng" - "Hãy tỏa sáng" 592 00:40:15,449 --> 00:40:18,539 - “Sứ giả ánh sáng” - “Sứ giả ánh sáng” 593 00:40:19,039 --> 00:40:22,920 "Hãy vui mừng vì sự phục vụ của lòng tốt" 594 00:40:22,920 --> 00:40:25,840 - "Chúa sẽ ở bên bạn" - "Chúa sẽ ở bên bạn" 595 00:40:26,210 --> 00:40:30,380 - “Hãy lan tỏa tình yêu bao la của Chúa” - ​​“Hãy lan tỏa tình yêu bao la của Chúa” 596 00:40:30,510 --> 00:40:33,880 - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" 597 00:40:34,139 --> 00:40:37,469 - “Sứ giả ánh sáng” - “Sứ giả ánh sáng” 598 00:40:37,849 --> 00:40:41,230 - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" - "Tỏa sáng ánh sáng Tin Mừng" 599 00:40:41,429 --> 00:40:43,269 - “Đêm tối với tội lỗi” - “Đêm tối tăm tội lỗi” 600 00:40:43,269 --> 00:40:45,019 - "Hãy tỏa sáng" - "Hãy tỏa sáng" 601 00:40:45,150 --> 00:40:48,230 - “Sứ giả ánh sáng” - “Sứ giả ánh sáng” 602 00:41:44,829 --> 00:41:45,829 Nhanh lên. 603 00:41:48,130 --> 00:41:50,289 - Đi. - Được rồi. Đi nào. 604 00:41:55,760 --> 00:41:57,179 - Samuel. - Của? 605 00:41:57,179 --> 00:41:58,969 Tôi nghĩ lần này chúng ta đã làm được! 606 00:41:59,139 --> 00:42:01,349 - Nó khá nặng. - Có thật không? 607 00:42:01,349 --> 00:42:03,139 Vâng, cái này khá nặng. 608 00:42:03,599 --> 00:42:05,059 Hãy cùng kiểm tra nào. 609 00:42:05,269 --> 00:42:08,059 Ôi chúa ơi, nó lại hoạt động rồi! 610 00:42:08,059 --> 00:42:09,269 "Truyền sứ mệnh thiêng liêng" 611 00:42:09,269 --> 00:42:11,110 - Astaga. Vâng! - Ừ! 612 00:42:14,190 --> 00:42:16,150 Tôi cảm thấy tối nay thật tuyệt vời! 613 00:42:23,119 --> 00:42:24,789 Cái gì? Ai đó? 614 00:42:26,750 --> 00:42:28,289 Chúng tôi đã hoàn thành. Cho Won đi theo chúng tôi. 615 00:42:28,579 --> 00:42:29,630 Cái gì? 616 00:42:31,590 --> 00:42:33,050 Tại sao anh ta lại ở đằng sau đó? 617 00:42:33,050 --> 00:42:34,130 Một cái ôm thật chặt! 618 00:42:34,710 --> 00:42:35,760 Bạn sẽ làm gì? 619 00:42:36,340 --> 00:42:37,429 Mờ! 620 00:42:46,730 --> 00:42:47,849 Anh ấy vẫn theo dõi chúng tôi! 621 00:42:48,349 --> 00:42:49,559 Không may. 622 00:42:53,980 --> 00:42:56,280 Lấy làm tiếc! 623 00:43:03,829 --> 00:43:04,909 Cậu không bị thương phải không? 624 00:43:05,539 --> 00:43:07,159 - Thật đau buồn. - Vào ngay thôi. Vào đi. 625 00:43:07,159 --> 00:43:08,710 Ở đâu? Nhập vào đâu? 626 00:43:09,289 --> 00:43:10,329 Hào quang. 627 00:43:10,420 --> 00:43:12,039 Đây là gì? 628 00:43:12,039 --> 00:43:13,380 - Nằm xuống. - Nằm xuống? 629 00:43:13,880 --> 00:43:15,550 Cái gì? Nằm xuống? 630 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 Xin chào, thưa ông. 631 00:43:17,469 --> 00:43:18,800 Các bạn là ai? 632 00:43:18,920 --> 00:43:21,179 Bạn có phải là kẻ lừa đảo bảo hiểm vô tình bị thương? 633 00:43:21,179 --> 00:43:22,469 Không, chúng tôi không bị thương. 634 00:43:22,469 --> 00:43:23,599 Chúng tôi ổn. 635 00:43:23,599 --> 00:43:25,010 Các cậu không bị thương à? 636 00:43:25,719 --> 00:43:26,849 Chúa ơi, tạ ơn Chúa. 637 00:43:27,349 --> 00:43:30,059 Chúng tôi không bị thương, nhưng xe của bạn bị hư hỏng một chút. 638 00:43:30,599 --> 00:43:32,980 Chúng tôi tự hỏi liệu chúng tôi có thể nói chuyện được không. 639 00:43:33,110 --> 00:43:34,769 Thật đau buồn. Điều đó không thể xảy ra. 640 00:43:34,769 --> 00:43:36,730 - Anh ấy đang tới. - Chúng ta có nên ra ngoài xem không? 641 00:43:36,730 --> 00:43:38,780 - KHÔNG! - Chúng ta có nên tìm chỗ khác không? 642 00:43:39,150 --> 00:43:40,449 Đó chỉ là một vết xước nhỏ thôi. 643 00:43:41,280 --> 00:43:43,030 Đây không phải là xe của tôi. 644 00:43:43,320 --> 00:43:46,539 Chiếc xe này thuộc về ông chủ của tôi. 645 00:43:47,239 --> 00:43:49,369 Thật đau buồn! Ai đây? 646 00:43:49,369 --> 00:43:51,170 Thưa ông, ông có danh thiếp không? 647 00:43:51,170 --> 00:43:54,289 Nếu bạn đưa tôi danh thiếp, tôi sẽ sửa chiếc xe này như mới. 648 00:43:54,670 --> 00:43:56,920 Tôi vẫn chưa có danh thiếp. 649 00:43:57,300 --> 00:43:59,840 Ý tưởng rằng mọi người trên thế giới đều có một tấm danh thiếp 650 00:43:59,840 --> 00:44:01,300 là người có đầu óc hẹp hòi. 651 00:44:01,300 --> 00:44:02,639 - Bạn đúng. - Bạn có bút không? 652 00:44:04,510 --> 00:44:05,510 Viết nó ra. 653 00:44:06,889 --> 00:44:09,099 - Nhanh lên. Cảm ơn. - Này, tôi có thể nhìn thấy bạn. 654 00:44:09,389 --> 00:44:10,679 Khi tôi mở cửa, hãy ra ngoài và chạy. 655 00:44:13,150 --> 00:44:14,440 - Cho đến khi tìm thấy! - Cảm ơn ngài. 656 00:44:14,940 --> 00:44:17,320 Chào. Cái gì? 657 00:44:17,900 --> 00:44:20,110 - Thắng! - Chào. Không may! 658 00:44:20,530 --> 00:44:21,699 Thắng! 659 00:44:21,699 --> 00:44:22,989 Những kẻ ngốc đó. 660 00:44:29,829 --> 00:44:30,829 Cái gì? 661 00:44:34,829 --> 00:44:35,960 Không may. 662 00:44:43,969 --> 00:44:45,510 Bật. Nhanh lên. 663 00:44:46,219 --> 00:44:47,219 Nhanh! 664 00:44:51,929 --> 00:44:54,349 Không may. Họ đã đi đâu? 665 00:44:54,349 --> 00:44:55,559 Những tên khốn điên khùng đó. 666 00:45:05,030 --> 00:45:06,369 Không may! Chết đi anh! 667 00:45:07,780 --> 00:45:08,869 Chào! 668 00:45:10,119 --> 00:45:11,199 Dừng lại! 669 00:45:11,659 --> 00:45:12,659 Hủy theo dõi chúng tôi! 670 00:45:12,659 --> 00:45:13,909 Không may! 671 00:45:14,829 --> 00:45:15,829 Chào. 672 00:45:17,170 --> 00:45:18,250 Không may! 673 00:45:18,420 --> 00:45:19,420 Không may! 674 00:45:20,000 --> 00:45:21,880 Này, nhìn về phía trước đi! 675 00:45:42,110 --> 00:45:45,239 Tôi bảo anh ấy hãy nhìn về phía trước. Tên ngốc đó. 676 00:45:50,409 --> 00:45:51,539 Không may. 677 00:45:56,420 --> 00:45:57,920 Không may. Tại sao lại trống rỗng! 678 00:46:00,460 --> 00:46:01,670 Không may! 679 00:46:03,340 --> 00:46:04,630 Không may! 680 00:46:07,340 --> 00:46:08,719 Anh xong rồi, đồ khốn. 681 00:46:15,769 --> 00:46:16,809 Xin lỗi. 682 00:46:17,690 --> 00:46:18,769 Bạn có ổn không? 683 00:46:20,360 --> 00:46:21,400 Chào. 684 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 Chào. 685 00:46:24,320 --> 00:46:26,110 Tôi ổn, thưa ngài. 686 00:46:27,820 --> 00:46:29,030 Tôi ổn, thưa ngài. 687 00:46:29,820 --> 00:46:30,949 - Cậu có... - Thôi nào. 688 00:46:31,199 --> 00:46:32,909 Cậu là người lúc nãy phải không? 689 00:46:33,539 --> 00:46:34,539 Cái cặp đó. 690 00:46:35,750 --> 00:46:38,329 Bạn bị thương? 691 00:46:43,840 --> 00:46:44,880 Xin lỗi sếp. 692 00:46:46,469 --> 00:46:48,880 Không nên đi bệnh viện sao? 693 00:47:07,610 --> 00:47:09,070 Ở đâu? 694 00:47:10,449 --> 00:47:12,030 Số bạn gọi hiện không hoạt động. 695 00:47:12,030 --> 00:47:14,449 Vui lòng để lại tin nhắn sau giai điệu sau. 696 00:47:24,039 --> 00:47:25,090 Không may. 697 00:47:36,679 --> 00:47:38,849 Không may. Vậy bạn muốn làm gì? 698 00:47:39,690 --> 00:47:41,650 - Tôi sẽ đánh bạn. - Cái gì? 699 00:47:55,239 --> 00:47:56,619 Đồ điên. 700 00:47:57,449 --> 00:48:00,000 Bạn đã ăn gì để có được sức mạnh như vậy? 701 00:48:00,329 --> 00:48:02,170 Tôi vừa mới bắt đầu. Siết chặt răng hàm của bạn. 702 00:48:02,170 --> 00:48:03,210 Không may. 703 00:48:05,340 --> 00:48:06,380 Chờ đợi. 704 00:48:06,880 --> 00:48:07,920 Chờ đợi. 705 00:48:08,210 --> 00:48:11,179 Tại sao bạn ngăn cản tôi? 706 00:48:13,760 --> 00:48:15,260 Chờ đợi! 707 00:48:16,219 --> 00:48:17,349 Tha thứ cho tôi. 708 00:48:18,809 --> 00:48:19,809 Chờ đợi! 709 00:48:20,849 --> 00:48:21,849 Chờ đợi! 710 00:48:23,190 --> 00:48:25,059 Thật đau buồn. Nó thực sự rất đau. 711 00:48:25,190 --> 00:48:27,650 Đau ốm? Bạn phải cảm thấy đau. 712 00:48:28,730 --> 00:48:31,739 Chúng ta hãy ngừng đánh. Nếu chúng ta nói về nó thì sao? 713 00:48:31,739 --> 00:48:32,820 - Nói về chuyện đó à? - Đau thật đấy. 714 00:48:32,820 --> 00:48:34,159 Tại sao tôi phải nói chuyện đó với một người như bạn? 715 00:48:34,159 --> 00:48:35,780 Tha thứ cho tôi. 716 00:48:35,780 --> 00:48:37,530 Tôi sẽ trả lại cho bạn. 717 00:48:37,530 --> 00:48:39,449 Làm ơn đừng đánh tôi nữa. 718 00:48:42,159 --> 00:48:43,369 Được rồi. Trả nó lại. 719 00:48:47,800 --> 00:48:48,840 Cái này. 720 00:49:03,849 --> 00:49:04,900 nỗi đau 721 00:49:08,190 --> 00:49:11,190 Không may. Sao mày dám. 722 00:49:17,239 --> 00:49:18,280 Này, Soo Ji. 723 00:49:18,739 --> 00:49:20,369 Tôi đã tìm ra kẻ tống tiền bạn. 724 00:49:21,199 --> 00:49:22,659 Tôi đã nói với bạn rằng đó không phải là tôi. 725 00:49:23,869 --> 00:49:25,210 Tôi cũng đã lấy lại được con ngỗng. 726 00:49:25,710 --> 00:49:26,829 Đừng lo lắng về điều đó bây giờ. 727 00:49:27,329 --> 00:49:28,960 Cứ để họ đi. 728 00:49:29,170 --> 00:49:30,550 Đưa cả túi nữa. 729 00:49:31,000 --> 00:49:32,760 Không bao giờ. Tôi sẽ giết tên ngốc này. 730 00:49:37,050 --> 00:49:38,679 Bạn có biết trong túi đó có gì không? 731 00:49:39,809 --> 00:49:41,809 Nó được làm bằng vàng. Đây là vàng nguyên chất nặng 375 gram. 732 00:49:43,349 --> 00:49:46,650 Bố tôi đã mua nó cho bố mẹ chồng tôi khi tôi kết hôn. 733 00:49:47,650 --> 00:49:48,900 Tuy nhiên, 734 00:49:50,110 --> 00:49:51,570 điều đó gần như được trao cho người khác. 735 00:49:52,900 --> 00:49:54,400 Vì vậy, tôi để họ lấy nó. 736 00:49:55,360 --> 00:49:58,239 Tại sao bạn lại để họ lấy thứ gì đó có giá trị? 737 00:49:59,199 --> 00:50:02,329 Tôi đã phải trả giá cho sự gian dối. 738 00:50:02,489 --> 00:50:05,250 Vợ chồng tôi cũng bị trừng phạt vì hành động của họ. 739 00:50:06,250 --> 00:50:08,750 Tôi tin rằng tất cả chúng ta đều xứng đáng với điều đó. 740 00:50:08,960 --> 00:50:10,289 Ý anh là gì? 741 00:50:10,789 --> 00:50:12,460 Xin lỗi vì đã nghi ngờ bạn. 742 00:50:12,750 --> 00:50:14,510 Xin lỗi vì đã làm phiền bạn quá. 743 00:50:15,130 --> 00:50:16,380 KHÔNG. tôi không muốn 744 00:50:17,469 --> 00:50:19,179 chia tay với bạn. 745 00:50:19,800 --> 00:50:20,849 Cho Won. 746 00:50:23,429 --> 00:50:24,889 Hãy bắt đầu hẹn hò thực sự. 747 00:50:26,190 --> 00:50:27,230 Cái gì? 748 00:50:27,230 --> 00:50:28,519 Nếu điều này được coi là xấu, 749 00:50:30,230 --> 00:50:31,400 Tôi sẽ sống một cuộc sống tồi tệ. 750 00:50:32,820 --> 00:50:33,940 Tôi nhớ bạn. 751 00:50:34,650 --> 00:50:36,150 Hãy bỏ lại tất cả và đến với tôi. 752 00:50:37,110 --> 00:50:38,110 Có đúng không? 753 00:50:40,070 --> 00:50:41,159 Bạn nghiêm túc đấy, phải không? 754 00:50:42,329 --> 00:50:43,739 Được rồi. Sẽ có sớm. 755 00:51:01,679 --> 00:51:03,179 Chào. Tranh giành với điều đó. 756 00:51:03,889 --> 00:51:04,889 Nghe. 757 00:51:05,389 --> 00:51:06,929 Nếu bạn xuất hiện trước mặt chúng tôi một lần nữa, 758 00:51:06,929 --> 00:51:08,349 không ai trong số các bạn sẽ sống sót. 759 00:51:09,599 --> 00:51:10,650 Tôi hiểu. 760 00:51:12,730 --> 00:51:15,110 Điều đó đúng. Đồng đội của bạn đang nằm đó. 761 00:51:18,280 --> 00:51:19,320 Cái gì? 762 00:51:21,199 --> 00:51:22,369 Chồng của tôi... 763 00:51:23,119 --> 00:51:25,119 Bạn đã làm gì với anh ta? 764 00:51:25,289 --> 00:51:27,619 Tôi không biết. Anh ta đánh tôi. 765 00:51:28,579 --> 00:51:29,750 Bạn gặt hái những gì mình gieo. 766 00:51:31,630 --> 00:51:33,750 "Chồng"? Những tên tội phạm điên khùng đó. 767 00:51:36,920 --> 00:51:37,920 Samuel! 768 00:51:39,590 --> 00:51:40,630 Samuel! 769 00:51:41,929 --> 00:51:43,550 Thật đau buồn! 770 00:51:48,179 --> 00:51:50,849 Có một người ngất xỉu ở đây. 771 00:51:51,480 --> 00:51:53,900 Ở đây có một người đàn ông bị ngất và bất tỉnh. 772 00:51:54,559 --> 00:51:56,280 Xin vui lòng gửi giúp đỡ. 773 00:51:57,190 --> 00:52:00,989 "Phòng cấp cứu" 774 00:52:01,360 --> 00:52:02,409 Xin lỗi. 775 00:52:03,570 --> 00:52:05,159 Bạn nên nhìn theo hướng này. 776 00:52:11,619 --> 00:52:13,420 Bạn phải hướng về phía trước. 777 00:52:14,250 --> 00:52:17,340 Mẹ. Chồng tôi sẽ ổn chứ? 778 00:52:19,510 --> 00:52:22,340 Chúng tôi lo lắng vì mất máu. 779 00:52:22,510 --> 00:52:24,510 Nhưng không có gì bất thường về kết quả chụp CT của anh ấy. 780 00:52:25,300 --> 00:52:26,929 Đó chỉ là một cơn chấn động nhẹ. 781 00:52:28,179 --> 00:52:29,889 Tôi rất biết ơn. 782 00:52:30,730 --> 00:52:31,889 Điều đó đúng. 783 00:52:32,190 --> 00:52:33,980 Làm thế nào mà các bạn lại thành ra thế này? 784 00:52:37,480 --> 00:52:39,110 Chúng tôi chỉ đang kiếm sống. 785 00:52:47,989 --> 00:52:52,000 "Trang sức Heung Deok" 786 00:53:00,050 --> 00:53:01,170 Chào mừng. 787 00:53:04,340 --> 00:53:05,889 Tôi đã làm việc trong ngành vàng được 40 năm. 788 00:53:05,889 --> 00:53:07,889 Tôi có thể cân nó bằng mắt. Tôi nghĩ nó nặng 375 gram. 789 00:53:08,559 --> 00:53:09,639 Đây có phải là 375 gram không? 790 00:53:10,059 --> 00:53:13,139 Hãy xem nào. 791 00:53:13,139 --> 00:53:14,730 Ngày nay lẽ ra phải... 792 00:53:15,730 --> 00:53:17,190 Trị giá khoảng 28.000 USD. 793 00:53:17,809 --> 00:53:19,360 Chỉ vậy thôi? 794 00:53:20,650 --> 00:53:22,440 - Bạn cũng bán túi à? - KHÔNG. 795 00:53:22,860 --> 00:53:24,030 Điều kiện là tốt. 796 00:53:24,239 --> 00:53:26,449 Nếu bạn cũng bán túi... 797 00:53:28,869 --> 00:53:30,039 Bạn sẽ nhận được 40.000 đô la. 798 00:53:31,949 --> 00:53:33,210 Bạn còn bán túi xách không? 799 00:53:33,329 --> 00:53:34,829 Vợ tôi bán túi xách. 800 00:53:37,130 --> 00:53:39,750 Nhân tiện, tốt hơn hết là không nên bán vàng trong những ngày này. 801 00:53:40,130 --> 00:53:42,130 Giá vàng tăng. 802 00:53:42,380 --> 00:53:43,670 Bạn phải đợi và bán nó sau. 803 00:54:15,250 --> 00:54:17,869 "Jung Min Soo" 804 00:54:17,869 --> 00:54:20,840 "Menelepon Jung Min Soo" 805 00:54:26,840 --> 00:54:27,880 Hào quang? 806 00:54:32,260 --> 00:54:33,309 Hào quang? 807 00:54:35,429 --> 00:54:36,599 Lâu rồi không gặp. 808 00:54:40,150 --> 00:54:41,519 Xin lỗi vì đã gọi. 809 00:54:42,940 --> 00:54:44,320 Không cần đâu, Samuel. 810 00:54:45,610 --> 00:54:47,900 Tôi xin lỗi vì chuyện xảy ra ngày hôm đó. 811 00:54:51,369 --> 00:54:52,489 Như thế này, 812 00:54:54,949 --> 00:54:56,750 Tôi đã gặp một tai nạn lớn. 813 00:54:57,789 --> 00:54:58,789 Cái gì? 814 00:54:59,789 --> 00:55:01,380 Sau khi nhận ra, 815 00:55:06,719 --> 00:55:08,510 Anh đang nghĩ về em, Min Soo. 816 00:55:11,260 --> 00:55:12,929 Lâu rồi không gặp bạn. 817 00:55:16,269 --> 00:55:17,730 Vết thương của bạn có nghiêm trọng không? 818 00:55:19,900 --> 00:55:21,230 Bạn đang ở chỗ nào? 819 00:55:21,730 --> 00:55:22,860 MinSoo. 820 00:55:27,860 --> 00:55:28,989 Muốn gặp? 821 00:55:30,909 --> 00:55:33,329 "Yim Park Samuel" 822 00:55:36,159 --> 00:55:37,449 "LTNS" 823 00:55:41,159 --> 00:55:46,999 Đồng bộ bởi BlueSky01