1 00:01:27,855 --> 00:01:29,924 - Сукин сын. 2 00:02:34,287 --> 00:02:36,256 - Подождите минуту. 3 00:02:36,991 --> 00:02:38,092 Ты видишь это? 4 00:02:38,225 --> 00:02:39,827 - Действительно? Где? 5 00:02:39,961 --> 00:02:41,261 Я не вижу, ничего не вижу . 6 00:02:41,395 --> 00:02:44,098 - Там. - Ах, черт. 7 00:02:44,231 --> 00:02:46,433 - Я думал, ты это исправил. 8 00:02:46,567 --> 00:02:47,835 - Я думал, что да. 9 00:02:47,969 --> 00:02:51,371 - Да, ну, поэтому мы и проверяем. 10 00:02:51,506 --> 00:02:53,273 Это намного лучше. 11 00:02:53,407 --> 00:02:56,577 Посмотрите на место. Ты разгромил заведение. 12 00:02:56,711 --> 00:02:58,012 - Да, они катались на нас. 13 00:02:58,146 --> 00:02:59,647 по взаимодействию с окружающей средой. 14 00:02:59,781 --> 00:03:02,315 - Хм. Довольно хорошо, если вы спросите меня. 15 00:03:02,449 --> 00:03:04,052 - Спасибо. Это непросто . 16 00:03:04,217 --> 00:03:05,853 Глючная хрень. 17 00:03:07,922 --> 00:03:09,891 Это займет некоторое время. 18 00:03:10,024 --> 00:03:11,559 Я найду решение и сообщу 19 00:03:11,693 --> 00:03:13,061 когда мы будем готовы снова провести тестирование . 20 00:03:13,193 --> 00:03:16,430 Спасибо, Хана. - В любой момент. 21 00:03:16,564 --> 00:03:18,498 - И не забудьте отправить нам свой счет. 22 00:03:18,633 --> 00:03:20,333 Я позабочусь о том, чтобы оплата была выплачена вовремя. 23 00:03:21,936 --> 00:03:25,006 Эй, Хана? - Ага? 24 00:03:25,139 --> 00:03:26,641 - Вы поступаете в этом году? 25 00:03:26,774 --> 00:03:29,043 Может быть, показать этим пискунам, кто здесь хозяин? 26 00:03:29,177 --> 00:03:30,712 Слышал, призовой фонд тоже увеличился. 27 00:03:30,845 --> 00:03:33,648 - Турнир? И мне снова надрали задницу? 28 00:03:33,781 --> 00:03:37,018 Да, ни за что на свете не пропущу этого. 29 00:03:37,151 --> 00:03:38,251 Ну вообще-то, ребята, если бы вы заплатили мне больше, 30 00:03:38,385 --> 00:03:40,121 Мне бы не пришлось. 31 00:03:40,253 --> 00:03:41,923 - Ну, ты был близок к этому в прошлый раз. 32 00:03:42,056 --> 00:03:45,358 - Да, спасибо, Алекс. Посмотрим. 33 00:03:45,492 --> 00:03:46,527 Пока-пока. 34 00:07:02,757 --> 00:07:04,225 Кто это? 35 00:07:04,358 --> 00:07:05,293 - Доставка. 36 00:07:05,425 --> 00:07:06,627 - В инструкции по доставке сказано- 37 00:07:06,761 --> 00:07:08,562 - Да, я знаю- - Говорит- 38 00:07:08,696 --> 00:07:10,364 - Там никого нет дома, не так ли? 39 00:07:10,497 --> 00:07:12,900 Это твой адрес, да? И мне нужна подпись. 40 00:07:13,034 --> 00:07:15,369 - Не хочу, не хочу, не хочу. 41 00:07:15,503 --> 00:07:19,106 - Вы шутите? Это от CNEX. 42 00:07:19,240 --> 00:07:21,642 Я имею в виду, я сохраню это, если хочешь. 43 00:07:21,776 --> 00:07:23,277 - Подождите- - Посмотрите, леди- 44 00:07:23,411 --> 00:07:25,079 - Просто, э- - У меня есть еще херня, которую нужно доставить. 45 00:07:25,212 --> 00:07:26,247 Я не могу просто торчать здесь весь день. 46 00:07:26,380 --> 00:07:27,715 - Просто оставь это там. 47 00:07:27,848 --> 00:07:29,216 Оставь все и иди. 48 00:07:29,350 --> 00:07:31,652 Встаньте на лестничной клетке или где-нибудь в этом роде. 49 00:07:31,786 --> 00:07:34,588 - Что? О, нет, я не буду этого делать. 50 00:07:34,722 --> 00:07:36,324 - Пожалуйста. 51 00:07:36,456 --> 00:07:40,493 Я быстро, и вы получите свою подпись. 52 00:07:40,628 --> 00:07:42,596 - Черт. 53 00:07:45,132 --> 00:07:46,667 Что бы ни. 54 00:07:48,135 --> 00:07:48,970 Хорошо. 55 00:07:50,638 --> 00:07:52,073 Хорошо. Я иду. 56 00:07:52,206 --> 00:07:53,074 - Спасибо. 57 00:07:53,207 --> 00:07:54,108 Спасибо. Спасибо. 58 00:08:30,111 --> 00:08:31,545 Вы можете сделать это. 59 00:08:45,292 --> 00:08:47,194 - Давай, леди. У меня нет всего дня. 60 00:09:03,644 --> 00:09:07,681 Когда я смогу запустить тест? 61 00:09:13,320 --> 00:09:15,689 - Почему ты напугана? 62 00:09:18,826 --> 00:09:20,194 - Я, я нет. 63 00:09:22,129 --> 00:09:24,365 Можешь впустить меня? 64 00:09:29,470 --> 00:09:30,404 - Я не могу. 65 00:09:32,706 --> 00:09:33,941 - Мы закончили или что? 66 00:09:34,075 --> 00:09:35,109 - Нет, подождите. 67 00:10:02,837 --> 00:10:05,439 - Эй, я думал, они еще не вышли . 68 00:10:10,678 --> 00:10:12,646 Одевают. Веселиться. 69 00:10:14,048 --> 00:10:14,949 - Я буду. 70 00:10:24,391 --> 00:10:26,727 Я понял. 71 00:10:26,861 --> 00:10:31,265 Да, да, да, да, да. Я буду ждать тебя. 72 00:10:33,367 --> 00:10:38,472 Хорошо. Пока. 73 00:11:59,954 --> 00:12:00,854 Приходящий. 74 00:12:15,637 --> 00:12:16,571 Хорошо! 75 00:12:25,647 --> 00:12:26,947 Только? 76 00:12:39,193 --> 00:12:40,427 - Ах! Это я! 77 00:12:40,562 --> 00:12:43,297 Внешний мир пришел за вами. 78 00:12:43,430 --> 00:12:46,066 Ого. 79 00:12:46,200 --> 00:12:48,269 - Ты не торопился, блин. 80 00:12:48,402 --> 00:12:50,572 - У некоторых из нас есть настоящая работа. 81 00:12:50,705 --> 00:12:53,374 Но я принес еду. 82 00:12:53,508 --> 00:12:56,243 Ну, знаешь, шопинг. Надо попробовать как-нибудь. 83 00:12:56,377 --> 00:12:58,879 В том, что? 84 00:13:01,115 --> 00:13:03,417 - Мм-хм. - Сладкий! 85 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - У тебя нет...? 86 00:13:05,085 --> 00:13:07,288 - Мм-мм. - О, это так здорово. 87 00:13:09,223 --> 00:13:12,159 - Пришлось тебя ждать. В противном случае все было бы по-другому. 88 00:13:16,598 --> 00:13:17,632 А не ___ ли нам? 89 00:13:17,766 --> 00:13:18,733 - Давайте. 90 00:13:21,536 --> 00:13:22,469 - Хорошо. 91 00:13:22,604 --> 00:13:23,904 - Ох, подожди, а не нам ли, 92 00:13:24,038 --> 00:13:25,640 не стоит ли нам сделать видео распаковки? 93 00:13:25,774 --> 00:13:27,575 Тебе нужно думать о хитах, понимаешь? 94 00:13:27,709 --> 00:13:31,979 - Угу. Полное эмбарго до официального обеда. 95 00:13:32,112 --> 00:13:33,447 - Но это через несколько месяцев. 96 00:13:33,581 --> 00:13:36,917 - Я знаю, но это все мое. 97 00:13:39,554 --> 00:13:40,487 Хорошо. 98 00:13:44,793 --> 00:13:45,826 Вот так. 99 00:13:52,567 --> 00:13:54,335 - Прохладный. - Мм-хм. 100 00:13:54,468 --> 00:13:57,271 - Так что же оно делает? - Без понятия. 101 00:13:57,404 --> 00:14:00,474 - Чувак, больше ничего нет. Даже наклейки нет. 102 00:14:00,608 --> 00:14:02,042 - Никаких инструкций. 103 00:14:02,176 --> 00:14:03,177 Хм. 104 00:14:17,958 --> 00:14:19,661 Итак, нам нужно войти в систему. 105 00:14:26,701 --> 00:14:29,303 - Ой. - Большой. 106 00:14:33,941 --> 00:14:35,744 Почему ты вообще? 107 00:14:35,876 --> 00:14:38,245 - Они хотят, чтобы несколько профессиональных геймеров протестировали его перед запуском. 108 00:14:38,379 --> 00:14:41,516 Доведите его до предела, проверьте наличие ошибок и тому подобное. 109 00:14:41,649 --> 00:14:43,917 - Да, но не топ-геймеры. 110 00:14:44,051 --> 00:14:45,386 Потому что плохой отзыв от одного из них 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,321 и он будет мертв по прибытии. 112 00:14:47,454 --> 00:14:49,223 В то время как бывшие, как ты... 113 00:14:49,356 --> 00:14:51,191 - Неважно чувак. 114 00:14:51,325 --> 00:14:55,195 У меня есть один, так что он дает мне преимущество перед остальными, я в деле. 115 00:14:55,329 --> 00:14:58,499 Что бы оно ни делало. 116 00:15:00,200 --> 00:15:01,368 - Привет, Хана. 117 00:15:03,705 --> 00:15:05,205 - Ой. 118 00:15:05,339 --> 00:15:07,941 Привет? 119 00:15:08,075 --> 00:15:10,911 - Пожалуйста, наденьте устройство на голову. 120 00:15:11,044 --> 00:15:12,179 Кнопка питания 121 00:15:12,312 --> 00:15:14,549 обращен в тыл. - Что? 122 00:15:14,682 --> 00:15:17,251 - Эм, конечно. - Пожалуйста, поместите устройство 123 00:15:17,384 --> 00:15:18,753 на Вашей голове. 124 00:15:18,887 --> 00:15:20,755 Кнопка питания обращена назад. 125 00:15:22,222 --> 00:15:24,925 Добро пожаловать в CNEX Omnia. 126 00:15:25,058 --> 00:15:28,630 Калибровка началась. 127 00:15:28,763 --> 00:15:34,201 Omnia частично является устройством для электроэнцефалографии . 128 00:15:34,334 --> 00:15:35,469 С помощью нейровизуализации он научится 129 00:15:35,603 --> 00:15:37,271 читать, измерять, 130 00:15:37,404 --> 00:15:40,441 и расшифровать характерные закономерности вашего мозга. 131 00:15:40,575 --> 00:15:42,209 - Хм? 132 00:15:42,342 --> 00:15:43,778 - Изображение , которое вы видите на экране 133 00:15:43,912 --> 00:15:47,114 это запись активности вашего мозга в реальном времени. 134 00:15:47,247 --> 00:15:48,616 - Черт. Это чтение твоих мыслей. 135 00:15:48,750 --> 00:15:50,585 - Шшш. Я пытаюсь слушать. 136 00:15:50,718 --> 00:15:52,352 — Omnia — это интерфейс «мозг-компьютер» . 137 00:15:52,486 --> 00:15:54,622 - Да, вот и все. 138 00:15:54,756 --> 00:15:56,791 - Возможность управления каждым устройством, игрой, 139 00:15:56,925 --> 00:15:58,893 и программа, которую вы используете. - Что? 140 00:15:59,026 --> 00:16:00,628 - Со временем ... - Ты это слышал? 141 00:16:00,829 --> 00:16:01,328 - оно прочитает ваши мысли - 142 00:16:01,462 --> 00:16:03,030 - Слышишь что? 143 00:16:03,163 --> 00:16:04,833 - прежде чем вы даже осознаете эту мысль. 144 00:16:04,998 --> 00:16:07,936 Время вашей реакции фактически сократится до нуля. 145 00:16:08,068 --> 00:16:09,303 - Я слышу это, 146 00:16:09,436 --> 00:16:10,738 это в моей голове. - Эта программа- 147 00:16:10,872 --> 00:16:11,606 - Ни за что! - Включает упражнения- 148 00:16:11,739 --> 00:16:13,307 - Ага! - Нет. 149 00:16:13,440 --> 00:16:14,274 - это поможет процессу калибровки. 150 00:16:14,408 --> 00:16:15,275 Рекомендуем заполнить 151 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 - Оно вернулось? - Ага. 152 00:16:16,977 --> 00:16:18,278 - полная программа тренировок 153 00:16:18,445 --> 00:16:19,714 прежде чем пытаться использовать Omnia 154 00:16:19,848 --> 00:16:22,416 в сочетании с другими программами. 155 00:16:22,550 --> 00:16:26,521 После калибровки устройство будет работать для вас и только для вас. 156 00:16:26,654 --> 00:16:28,355 - Эй, мне все равно. 157 00:16:28,489 --> 00:16:30,491 Мне нужно пойти. - Ни за что. Нет. 158 00:16:36,564 --> 00:16:39,801 - О, печатаю. Прохладный. 159 00:16:39,934 --> 00:16:42,102 Итак, я сделал вам достаточно, чтобы вы могли продержаться несколько дней. 160 00:16:42,236 --> 00:16:44,606 - Спасибо детка. 161 00:16:44,739 --> 00:16:46,306 - Как долго тебе придется это продолжать? 162 00:16:46,440 --> 00:16:49,711 - Печатаешь? Без понятия. 163 00:16:49,844 --> 00:16:51,378 - Я посмотрел вверх 164 00:16:51,513 --> 00:16:53,515 что такое электро-сефа-штучка-джигги. 165 00:16:53,648 --> 00:16:55,048 - Электроэнцефалография. 166 00:16:55,182 --> 00:16:57,384 - Да, эта штука-Эми у тебя на голове. 167 00:16:57,519 --> 00:16:59,253 Его используют для диагностики эпилепсии 168 00:16:59,386 --> 00:17:01,523 и следить за пациентами, находящимися в коме, и все такое. 169 00:17:01,656 --> 00:17:03,791 - Ах, да. Как говорится, мозговая активность. 170 00:17:03,925 --> 00:17:06,460 - Так что тогда с тобой будет тяжелая битва. 171 00:17:06,594 --> 00:17:10,130 Я имею в виду, ты можешь находиться здесь несколько дней. 172 00:17:16,203 --> 00:17:17,170 Удивительный. 173 00:17:18,840 --> 00:17:20,642 CNEX делает это снова. 174 00:17:22,644 --> 00:17:25,580 Так что же он делает? Проверка знания алфавита. 175 00:17:26,714 --> 00:17:28,683 Знаешь ли ты алфавит? 176 00:17:33,021 --> 00:17:36,189 Эй, если эта штука ускоряет твою реакцию, 177 00:17:36,323 --> 00:17:37,992 представьте, что это сделает для кого-то моложе 178 00:17:38,125 --> 00:17:41,328 и, знаешь, скажем прямо, круче тебя. 179 00:17:41,461 --> 00:17:43,598 Может быть, тебе стоит отдать его мне. 180 00:17:48,870 --> 00:17:50,838 - Э... - Что? 181 00:17:53,007 --> 00:17:54,943 Ух ты. Поздравляю, Хана. 182 00:17:55,075 --> 00:17:56,878 Ты перешёл в Б, я очень за тебя рад. 183 00:17:57,011 --> 00:17:59,881 - Нет, я просто... - Надо действительно что-нибудь съесть. 184 00:18:05,485 --> 00:18:08,957 - Ого. Ты это видел? 185 00:18:09,089 --> 00:18:11,059 - Что? - Я печатаю. 186 00:18:12,594 --> 00:18:15,630 - Браво. Так потрясающе. - Ладно, заткнись 187 00:18:16,430 --> 00:18:17,599 и посмотри это. 188 00:18:22,570 --> 00:18:24,806 - Подожди, как ты справился...? 189 00:18:28,108 --> 00:18:30,912 - Давай, признай это. Это так здорово. 190 00:18:31,045 --> 00:18:32,312 Я имею в виду, это чертовски потрясающе. 191 00:18:32,446 --> 00:18:34,281 - Ладно ладно. Ты поймал меня. 192 00:18:46,226 --> 00:18:49,496 Пожалуй, я положу это в холодильник, ладно? 193 00:18:51,566 --> 00:18:55,003 «Нет, Джен. Это выглядит восхитительно, Джен. 194 00:18:55,135 --> 00:18:58,438 Давайте сядем и поедим, как цивилизованные люди. 195 00:18:58,573 --> 00:19:01,241 Что бы я делал без тебя, Джен?» 196 00:19:01,375 --> 00:19:04,344 Наверное, умру с голоду. 197 00:19:05,647 --> 00:19:07,649 Я получу это. 198 00:19:07,782 --> 00:19:08,983 - Хана, ты задолжала арендную плату. 199 00:19:09,117 --> 00:19:12,887 - Уходите. Никого нет дома. 200 00:19:13,021 --> 00:19:14,354 - Джен. Где Хана? 201 00:19:14,488 --> 00:19:15,823 Я знаю, что она там. 202 00:19:15,957 --> 00:19:17,825 - Она занята. - Что делаешь? 203 00:19:19,661 --> 00:19:23,330 - Ладно, слушай, она получит твои деньги, престарелый засранец. 204 00:19:23,463 --> 00:19:26,634 - Просто заплатите немного, пожалуйста. 205 00:19:31,471 --> 00:19:34,509 - Хана, у меня завтра тоже выходной. 206 00:19:34,642 --> 00:19:38,780 Дайте мне знать, если произойдет что-то интересное. 207 00:19:40,014 --> 00:19:41,281 Я спущусь. 208 00:19:41,415 --> 00:19:43,350 Хочешь запереться за моей спиной? 209 00:19:43,483 --> 00:19:45,153 - Ой. Да, конечно. 210 00:19:59,000 --> 00:20:00,467 - Черт. Здание. 211 00:20:01,368 --> 00:20:02,369 Хорошо. 212 00:20:17,384 --> 00:20:20,253 - Во время калибровки мы рекомендуем 213 00:20:20,387 --> 00:20:22,757 носить устройство постоянно . 214 00:20:23,725 --> 00:20:30,230 - Один два три. 215 00:20:30,363 --> 00:20:31,199 - Чем больше ты носишь Омнию, 216 00:20:31,331 --> 00:20:32,867 тем быстрее он научится 217 00:20:33,000 --> 00:20:35,169 и лучше понять ваши инструкции. 218 00:20:35,302 --> 00:20:41,876 - Четыре пять шесть. 219 00:20:42,009 --> 00:20:43,611 - Каждое калибровочное упражнение в этой программе 220 00:20:43,745 --> 00:20:46,781 уникален и предназначен для стимулирования конкретных 221 00:20:46,914 --> 00:20:49,382 познавательный, телесный,- - Семь, восемь- 222 00:20:49,517 --> 00:20:50,752 - И подсознательно- - Девять. 223 00:20:50,885 --> 00:20:53,087 - Части твоего разума. - Десять. 224 00:21:06,366 --> 00:21:10,138 - Время твоей нервной реакции замедляется, Хана. 225 00:21:10,270 --> 00:21:12,874 CNEX Omnia рекомендует отдохнуть 226 00:21:13,007 --> 00:21:15,275 прежде чем продолжить калибровку. 227 00:21:16,677 --> 00:21:17,612 - Только? 228 00:21:22,016 --> 00:21:24,118 Да, конечно. Отступник. 229 00:21:31,626 --> 00:21:36,063 Ага. Время спать. 230 00:23:08,789 --> 00:23:10,992 - Это я. Ты здесь? 231 00:23:14,996 --> 00:23:17,430 Почему ты не можешь играть со мной? 232 00:23:17,565 --> 00:23:19,700 - А как насчет других детей? 233 00:23:19,834 --> 00:23:22,336 - В здании нет других детей. 234 00:23:24,238 --> 00:23:25,740 - Когда я был в твоем возрасте, 235 00:23:25,873 --> 00:23:27,875 моя мама тоже не разрешала мне играть на улице. 236 00:23:28,009 --> 00:23:29,543 - Почему нет? 237 00:23:31,045 --> 00:23:32,513 - Она боялась 238 00:23:33,714 --> 00:23:36,717 со мной может что-то случиться. 239 00:23:36,851 --> 00:23:38,451 - Что ты сделал? 240 00:23:39,754 --> 00:23:41,589 - Я хорошо научился играть сам. 241 00:23:42,690 --> 00:23:45,126 - Игры? - Мм-хм. 242 00:23:45,259 --> 00:23:46,694 Какого рода игра? 243 00:23:46,827 --> 00:23:49,297 - В основном "Тетрис". 244 00:23:49,429 --> 00:23:53,935 Играл часами, днями, игра за игрой. 245 00:23:55,269 --> 00:23:56,604 Даже во сне. 246 00:23:58,572 --> 00:24:02,777 Бесконечно падая все быстрее и быстрее, пока, 247 00:24:04,946 --> 00:24:06,213 пока ты не начнешь снова. 248 00:24:07,848 --> 00:24:09,283 Каждый раз новая игра. 249 00:24:12,620 --> 00:24:16,924 Это единственная моя мечта, которая ничем не отличается от реальности. 250 00:24:17,058 --> 00:24:19,492 Точно так же, как сон, как и когда я бодрствую. 251 00:24:24,932 --> 00:24:28,836 Знаешь, я до сих пор мечтаю о «Тетрисе». Я люблю эту игру. 252 00:24:30,604 --> 00:24:33,441 Знаете ли вы, что такое «Тетрис»? 253 00:24:33,574 --> 00:24:35,509 Я могу одолжить его вам, если хотите. 254 00:24:39,313 --> 00:24:40,581 Ты здесь? 255 00:25:11,846 --> 00:25:12,847 Хм. 256 00:25:22,456 --> 00:25:23,391 Хм. 257 00:25:35,770 --> 00:25:36,704 Привет папа. 258 00:27:03,023 --> 00:27:06,927 - Ты ведь знаешь, что у меня есть жизнь за пределами этой квартиры, да? 259 00:27:07,061 --> 00:27:11,298 Я сказал позвони мне, если произойдет что-то интересное. 260 00:27:11,432 --> 00:27:12,733 Играть в мяч неинтересно, понимаешь? 261 00:27:12,867 --> 00:27:14,635 Никогда это не было интересно. 262 00:27:14,768 --> 00:27:17,104 - Упражнение интересное. 263 00:27:17,238 --> 00:27:21,308 Речь идет о координации рук и глаз, рефлексах, 264 00:27:21,442 --> 00:27:23,978 глубинное восприятие, предвкушение. 265 00:27:24,111 --> 00:27:26,780 Это сложная вещь. Удивительно, да? 266 00:27:26,914 --> 00:27:29,416 - Предположим, что так, но это не очень весело. 267 00:27:29,551 --> 00:27:32,786 Я имею в виду, ты приглашаешь меня, не меньше, в свою спальню, 268 00:27:32,920 --> 00:27:33,821 играть со своими мячами 269 00:27:33,954 --> 00:27:35,524 и это то, что я получаю. 270 00:27:35,656 --> 00:27:38,692 Привет! Следите за лицом. 271 00:27:41,162 --> 00:27:43,430 - Ох, бедная, бедная Джен. 272 00:27:44,566 --> 00:27:46,300 Может, музыка поможет, знаешь? 273 00:27:46,433 --> 00:27:47,868 чтобы поднять тебе настроение? 274 00:27:48,002 --> 00:27:50,137 - Не твоя музыка. 275 00:27:50,271 --> 00:27:52,641 - Хорошо, достаточно справедливо. Тогда твой. 276 00:27:52,773 --> 00:27:55,610 Давай посмотрим, что у тебя в плейлисте? 277 00:27:57,077 --> 00:28:00,681 Хороший! 278 00:28:00,814 --> 00:28:02,617 - Как ты...? 279 00:28:02,750 --> 00:28:04,519 - Я думаю, чуть больше объема. 280 00:28:07,288 --> 00:28:09,690 - Детка, у тебя хороший музыкальный вкус. 281 00:28:10,625 --> 00:28:11,692 - Черт побери, я так и делаю. 282 00:28:32,313 --> 00:28:34,748 - Сделай это. - Ты с ума сошел? 283 00:28:34,882 --> 00:28:37,751 - Ты сказал, что хочешь сделать что-нибудь интересное. 284 00:28:37,885 --> 00:28:40,321 Ну давай же. Мне нужна ваша помощь. 285 00:28:40,454 --> 00:28:42,990 - Блин, Хана, я принесу твою еду, я принесу твою почту, 286 00:28:43,123 --> 00:28:44,925 Я даже вынесу твой мусор. 287 00:28:45,059 --> 00:28:46,927 Но это, ты не можешь просто пропустить это? 288 00:28:54,201 --> 00:28:55,436 - Ты курица? 289 00:28:55,570 --> 00:28:57,071 Боишься маленькой крови? 290 00:28:57,204 --> 00:28:59,674 - Господи, Хана. 291 00:28:59,807 --> 00:29:00,874 - Ну давай же. Достаточно, чтобы пустить кровь. 292 00:29:01,008 --> 00:29:02,443 - Нет, я ухожу. 293 00:29:03,477 --> 00:29:05,714 - Джен, пожалуйста. Мне нужно это. 294 00:29:08,516 --> 00:29:11,686 - Прости, Хана, но это безумие. 295 00:29:11,819 --> 00:29:13,387 Хорошо? С этим ты один. 296 00:30:06,206 --> 00:30:07,941 - Поздравляю, Хана. 297 00:30:08,075 --> 00:30:11,579 Вы завершили программу упражнений. 298 00:30:11,713 --> 00:30:13,247 - Это было? 299 00:30:13,380 --> 00:30:14,982 - Калибровка завершена. 300 00:30:15,115 --> 00:30:16,751 Омния продолжится 301 00:30:16,884 --> 00:30:20,220 учиться у своего ума и работать с ним. 302 00:30:20,354 --> 00:30:24,191 Вскоре это станет для вас второй натурой. 303 00:30:24,325 --> 00:30:26,493 Вы можете даже забыть, что он там. 304 00:30:26,628 --> 00:30:30,998 Но помните, Омния всегда с вами. 305 00:31:14,441 --> 00:31:16,711 - Первый раунд. 306 00:32:02,156 --> 00:32:03,625 Кибернетика готова. 307 00:32:36,957 --> 00:32:37,926 - Ха! 308 00:33:47,327 --> 00:33:48,830 - Сделай это! 309 00:33:52,299 --> 00:33:54,167 Ты вообще здесь? 310 00:33:57,170 --> 00:33:59,039 - Слушай, я работаю над этим. 311 00:33:59,172 --> 00:34:02,476 Просто ты этого не поймешь. 312 00:34:04,044 --> 00:34:05,647 Вы скоро получите это. 313 00:34:05,780 --> 00:34:07,047 - Ты сказал это несколько дней назад. 314 00:34:07,180 --> 00:34:09,551 - Ну, Джен сказала... 315 00:34:09,684 --> 00:34:12,554 Это было всего лишь день назад, не так ли? 316 00:34:12,687 --> 00:34:14,254 - Работа. 317 00:34:14,388 --> 00:34:17,391 - Вы получите его на следующей неделе. Вы получите это. 318 00:34:17,525 --> 00:34:18,593 - На следующей неделе, Хана. 319 00:34:18,726 --> 00:34:20,862 На следующей неделе или ты вылетаешь. 320 00:34:20,995 --> 00:34:25,399 - Да, кстати, в какой квартире живет эта девушка? 321 00:34:25,533 --> 00:34:30,170 Она, она выглядит на пять, может быть, на шесть. 322 00:34:30,304 --> 00:34:32,040 Я хочу одолжить ей кое-что. 323 00:37:50,337 --> 00:37:54,942 Эй, Джен, не могла бы ты зайти? 324 00:37:59,412 --> 00:38:02,116 Нет, нет, все в порядке. Утро прекрасное. 325 00:38:04,284 --> 00:38:07,255 Эй, мне жаль, 326 00:38:11,058 --> 00:38:11,993 Мне жаль. 327 00:38:15,530 --> 00:38:18,232 Спасибо. Увидимся утром. 328 00:40:00,635 --> 00:40:01,836 - Ты не думаешь, что принимаешь это 329 00:40:01,969 --> 00:40:03,504 слишком серьёзно, да? 330 00:40:03,638 --> 00:40:06,340 - Нет, я провел диагностику. Он может работать быстрее. 331 00:40:06,473 --> 00:40:08,209 Это просто... - Быстрее? 332 00:40:08,342 --> 00:40:11,879 - Так что этот турнир – мой шанс заработать реальные деньги. 333 00:40:12,013 --> 00:40:17,885 Призовой фонд этого турнира составит 250 тысяч. 334 00:40:18,019 --> 00:40:20,254 - Да, но куда спешить? 335 00:40:20,388 --> 00:40:22,590 Будут и другие, да? Даже больше денег. 336 00:40:22,723 --> 00:40:24,457 - Да, но как только тестирование закончится, 337 00:40:24,592 --> 00:40:27,395 и CNEX запускает Omnia, 338 00:40:27,528 --> 00:40:29,897 У каждого, кто разминает пуговицы, есть такой. 339 00:40:31,032 --> 00:40:32,266 Отвертку, пожалуйста. 340 00:40:33,534 --> 00:40:35,136 - Хм? - Там. 341 00:40:35,269 --> 00:40:36,237 - Ой. 342 00:40:39,674 --> 00:40:41,242 - Я возьму это. 343 00:40:41,375 --> 00:40:47,048 Поэтому я должен зарабатывать все, что могу, пока, ну, пока могу. 344 00:40:47,181 --> 00:40:48,316 И все это у меня есть, так что. 345 00:40:48,448 --> 00:40:49,884 - Разве это не обман? 346 00:40:50,017 --> 00:40:51,085 - Я проверил условия входа 347 00:40:51,218 --> 00:40:52,720 и там ничего нет 348 00:40:52,853 --> 00:40:54,622 это ничего не говорит о его использовании. 349 00:40:54,755 --> 00:40:56,090 - Ну с чего бы это? 350 00:40:56,223 --> 00:40:58,592 Omnia даже не была выпущена. 351 00:40:58,726 --> 00:40:59,660 - Точно. 352 00:41:03,531 --> 00:41:08,169 Это должно сработать. 353 00:41:09,303 --> 00:41:11,806 Быстрее, быстрее, быстрее. 354 00:41:11,939 --> 00:41:14,809 Хорошо. Турнир начнется через шесть часов. 355 00:41:14,942 --> 00:41:15,977 - Захватывающий. 356 00:41:18,045 --> 00:41:22,450 - Знаешь, что еще совершенно законно и честно? 357 00:41:22,583 --> 00:41:26,087 Делаем небольшую ставку на кого-то, кого можно назвать бывшим. 358 00:41:26,220 --> 00:41:29,489 Тот, на кого вы можете получить более чем щедрые ставки. 359 00:41:29,623 --> 00:41:32,026 Может быть, это тот, кому вы все время помогаете. 360 00:41:32,159 --> 00:41:34,996 Тот, кто действительно хочет отплатить за услугу. 361 00:41:35,129 --> 00:41:36,964 - Ты не это предлагаешь, мой? 362 00:41:37,098 --> 00:41:39,033 - О да, я. - Хорошо. 363 00:41:39,166 --> 00:41:43,104 И сколько можно было бы подумать поставить на такое бывшее, 364 00:41:43,237 --> 00:41:44,805 должен ли я знать об одном? 365 00:41:44,939 --> 00:41:48,709 - Сколько у тебя есть? 366 00:42:05,993 --> 00:42:07,628 - Да! 367 00:42:09,196 --> 00:42:10,564 О, давай, давай. 368 00:42:10,698 --> 00:42:12,333 Хорошо, эй? - Хороший! 369 00:42:12,466 --> 00:42:13,801 - Вот и все! 370 00:42:15,336 --> 00:42:16,971 О, это было легко. 371 00:42:18,773 --> 00:42:20,474 - Чертов король! 372 00:42:23,210 --> 00:42:24,845 - Муа. Спасибо. 373 00:42:27,782 --> 00:42:30,217 - У ублюдка не было шанса. 374 00:42:43,664 --> 00:42:45,833 Ой! Турнир продолжается. 375 00:42:47,334 --> 00:42:49,737 Итак, есть жертва номер один. 376 00:42:56,644 --> 00:42:58,279 - Думаю, я куплю машину. 377 00:42:58,412 --> 00:42:59,680 - Ты не умеешь водить машину. 378 00:42:59,814 --> 00:43:01,682 - Подробности. Подробности. 379 00:43:01,816 --> 00:43:03,451 А потом я куплю тебе новый диван. 380 00:43:03,584 --> 00:43:05,953 - О, это мило. 381 00:43:06,087 --> 00:43:07,755 - Это не для тебя. 382 00:43:07,888 --> 00:43:09,457 Также немного новой обуви. 383 00:43:11,392 --> 00:43:13,360 Что ты собираешься делать? 384 00:43:13,494 --> 00:43:18,399 - Э, я собираюсь заплатить за аренду. 385 00:43:19,166 --> 00:43:20,201 - Экзотика. 386 00:43:20,334 --> 00:43:22,303 - Эй, до конца года. 387 00:43:23,370 --> 00:43:25,406 Может быть, даже больше. 388 00:43:27,741 --> 00:43:29,243 Вот дерьмо. 389 00:43:31,078 --> 00:43:33,214 Эй, ты снова пользуешься моим Wi-Fi? 390 00:43:33,347 --> 00:43:35,116 - Нет, мама. 391 00:43:35,249 --> 00:43:37,718 - Хм. Потому что я просто- 392 00:43:39,353 --> 00:43:41,489 - Что? 393 00:43:41,622 --> 00:43:43,824 Господи, Хана. Ты довел меня до сердечного приступа. 394 00:43:43,958 --> 00:43:45,092 Какого черта? - Ты это видел? 395 00:43:45,226 --> 00:43:46,160 - Смотри что? 396 00:43:47,428 --> 00:43:48,963 - Ты видел этот чертов экран? 397 00:43:49,096 --> 00:43:50,599 - Нет. 398 00:43:50,731 --> 00:43:52,567 - Ч-что-что, о чем ты говоришь? 399 00:43:52,700 --> 00:43:54,068 Я ничего не видел. 400 00:43:54,902 --> 00:43:55,903 Ее? - О. 401 00:43:56,036 --> 00:43:57,606 - Хана, Хана, поговори со мной. 402 00:43:57,738 --> 00:44:03,744 - Ладно, мне нужен перерыв, а ты закончишь, ладно? 403 00:44:03,878 --> 00:44:04,945 - Мне? Нет, я... - Просто, просто поиграй в игру. 404 00:44:05,079 --> 00:44:06,147 - Я- - Играй в игру! 405 00:44:07,148 --> 00:44:08,082 - Работа. 406 00:44:12,987 --> 00:44:14,755 Сделай это! 407 00:44:16,490 --> 00:44:17,626 Конечно, я не собираюсь выигрывать. 408 00:44:22,396 --> 00:44:23,197 Сделай это! 409 00:45:16,850 --> 00:45:20,421 - Да, ну так я не выиграл . 410 00:45:21,789 --> 00:45:23,525 Все нормально. 411 00:45:23,658 --> 00:45:27,562 Вы все еще сделали достаточно, чтобы пройти в следующий раунд. 412 00:45:27,696 --> 00:45:31,198 Возможно, это сыграет в нашу пользу. Лучшие шансы и все такое. 413 00:45:32,499 --> 00:45:34,268 Это не моя вина. 414 00:45:34,401 --> 00:45:36,904 Знаете, это больше похоже на девчонку из Марио Карт. 415 00:45:37,037 --> 00:45:39,073 Есть вещь для сантехников. 416 00:45:39,206 --> 00:45:41,509 И все же думаю, что смогу надрать тебе задницу. 417 00:45:44,579 --> 00:45:46,180 Хана, ты в порядке? 418 00:45:57,791 --> 00:46:01,395 Хана? Я здесь, ты знаешь. 419 00:46:21,750 --> 00:46:24,118 - Я разговаривал с этой девушкой. 420 00:46:24,251 --> 00:46:26,554 Она сказала, что ее мама не будет с ней играть. 421 00:46:26,688 --> 00:46:28,889 - Никогда не видел детей в этом здании. 422 00:46:29,023 --> 00:46:29,990 - Точно. 423 00:46:31,091 --> 00:46:32,761 Знаешь, может быть, ее мама... 424 00:46:32,893 --> 00:46:35,062 - Что? И она хочет, чтобы ты с ней поиграл? 425 00:46:35,195 --> 00:46:36,964 Мол, так намного лучше. 426 00:46:43,137 --> 00:46:44,838 Какое это имеет отношение к вылету из игры? 427 00:46:44,972 --> 00:46:47,575 Я имею в виду, во-первых, ты, кстати, выигрывал. 428 00:46:47,709 --> 00:46:49,243 - Ой! 429 00:46:49,376 --> 00:46:50,411 Игра. 430 00:47:01,756 --> 00:47:03,290 Это не моя вина, понимаешь? 431 00:47:05,259 --> 00:47:06,193 - Нет? 432 00:47:07,961 --> 00:47:08,862 - Нет. 433 00:47:10,164 --> 00:47:11,465 В основном это генетическое. 434 00:47:12,966 --> 00:47:14,234 И экологические факторы. 435 00:47:16,937 --> 00:47:18,807 Я прикрыл свои базы. 436 00:47:21,108 --> 00:47:23,377 - Твой отец тоже был агорафобом? Ты никогда мне не говорил. 437 00:47:23,511 --> 00:47:24,478 - Нет нет. 438 00:47:28,817 --> 00:47:29,784 Это была моя мама. 439 00:47:31,952 --> 00:47:33,954 - Твоя мама никогда не выходила из квартиры? 440 00:47:38,325 --> 00:47:39,360 - Нет. 441 00:47:43,197 --> 00:47:46,467 И после нее, 442 00:47:48,102 --> 00:47:49,671 все, что у меня было, это игры. 443 00:47:51,138 --> 00:47:52,339 Они помогли мне забыть. 444 00:47:55,209 --> 00:47:56,811 - И сейчас? 445 00:47:56,944 --> 00:47:59,980 - А теперь посмотри на меня. 446 00:48:02,015 --> 00:48:05,085 Я здесь, как и она. 447 00:48:07,655 --> 00:48:08,922 Невозможно уйти. 448 00:48:14,796 --> 00:48:16,564 - Ты можешь, ты знаешь. 449 00:48:17,565 --> 00:48:19,066 Я бы помог тебе. 450 00:48:19,199 --> 00:48:21,168 Если ты хочешь, чтобы я 451 00:48:21,301 --> 00:48:24,639 просто открой дверь и выйди. 452 00:48:24,773 --> 00:48:26,273 Я был бы с тобой на каждом шагу. 453 00:48:29,811 --> 00:48:31,579 Там дерьмо. 454 00:48:31,713 --> 00:48:33,247 Мир отстой и все в нем, 455 00:48:33,380 --> 00:48:35,850 но есть и хорошие моменты. 456 00:48:39,153 --> 00:48:41,288 Мы все делаем это каждый день. 457 00:48:47,094 --> 00:48:48,462 - Не все. 458 00:50:35,637 --> 00:50:38,338 - Хана, ты в порядке? 459 00:50:38,472 --> 00:50:39,674 - Мм. Мм. 460 00:50:39,807 --> 00:50:41,676 - Ты хоть спал? 461 00:50:43,310 --> 00:50:45,880 - Ага. Я так думаю. 462 00:50:49,517 --> 00:50:53,755 Я могу сделать это. Еще один раунд, а затем финал. 463 00:50:53,888 --> 00:50:55,023 - Вы уверены? 464 00:51:04,197 --> 00:51:05,365 Я посмотрю с работы. 465 00:51:06,534 --> 00:51:10,038 - Игра или ваш банковский баланс? 466 00:51:10,170 --> 00:51:11,839 - Мой банковский баланс. Вероятно. 467 00:51:14,542 --> 00:51:16,410 - Мне пора идти. - Мм. 468 00:51:23,450 --> 00:51:24,418 - Черт. 469 00:51:34,261 --> 00:51:35,228 Извини. 470 00:51:41,736 --> 00:51:43,437 - Ты знаешь, что можешь. 471 00:51:44,572 --> 00:51:46,273 - Это не страх, детка. 472 00:51:55,115 --> 00:51:56,050 ПРИВЕТ. 473 00:51:58,720 --> 00:51:59,654 - Увидимся. 474 00:52:18,305 --> 00:52:19,807 - Джен, это ты? 475 00:52:22,476 --> 00:52:23,945 Это не смешно. 476 00:52:30,618 --> 00:52:31,586 Привет? 477 00:52:34,055 --> 00:52:34,956 - Это я. 478 00:52:36,289 --> 00:52:38,693 - Привет. - Во что ты играешь? 479 00:52:38,826 --> 00:52:40,595 - Я думал ты был... 480 00:52:40,728 --> 00:52:42,195 Просто оставайся там, ладно? 481 00:52:42,329 --> 00:52:44,832 У меня есть кое-что для тебя. Это игра. 482 00:52:46,134 --> 00:52:48,970 Вы можете одолжить его, если хотите, 483 00:52:49,103 --> 00:52:50,838 но ты должен пообещать вернуть его 484 00:52:50,972 --> 00:52:52,507 если ты одолжишь его, хорошо? 485 00:53:14,294 --> 00:53:15,228 Привет? 486 00:53:24,972 --> 00:53:25,907 Привет? 487 00:53:34,515 --> 00:53:35,482 Привет! 488 00:53:37,484 --> 00:53:38,820 Эй, это не игра. 489 00:53:39,821 --> 00:53:41,189 Я просто хочу одолжить тебе... 490 00:54:16,891 --> 00:54:17,859 Привет? 491 00:54:21,929 --> 00:54:24,397 Нет! Нет нет! 492 00:56:27,722 --> 00:56:29,924 Нет, как я сказал другому парню, 493 00:56:30,057 --> 00:56:33,426 Я просто хочу знать, знают ли другие тестировщики, 494 00:56:33,561 --> 00:56:36,264 они сказали что-нибудь о побочных эффектах или что-то в этом роде? 495 00:56:37,899 --> 00:56:40,201 Нет, это так, все работает отлично. Это потрясающе. 496 00:56:40,334 --> 00:56:41,401 Это просто... 497 00:56:43,871 --> 00:56:46,439 Да, я проводил диагностику примерно три раза. 498 00:56:50,811 --> 00:56:51,879 Я имею в виду, ты уверен? 499 00:56:52,013 --> 00:56:54,081 Это все, что ты можешь...? 500 00:56:59,654 --> 00:57:01,355 Нет, нет. 501 00:57:01,488 --> 00:57:05,226 У меня есть, мм-хм, мм, 502 00:57:05,359 --> 00:57:06,694 слушай, я использую его сейчас. 503 00:57:06,827 --> 00:57:09,063 Это, все в порядке. Я уверен. 504 00:57:09,196 --> 00:57:10,965 Нет нет. Я не хочу отправлять его обратно. 505 00:57:11,098 --> 00:57:14,467 Хм, мне это нужно, смотри, все в порядке. 506 00:57:14,602 --> 00:57:17,371 Я уверен, что все работает нормально и все... 507 00:57:18,773 --> 00:57:19,740 Да. 508 00:57:20,741 --> 00:57:23,311 Угу, угу. Конечно. 509 00:57:25,046 --> 00:57:26,747 Да, спасибо. Ты тоже. 510 00:57:27,581 --> 00:57:29,050 Чертов мудак. 511 00:57:49,303 --> 00:57:51,105 - Победа! 512 00:58:50,364 --> 00:58:51,365 - Ой. 513 00:58:53,434 --> 00:58:55,136 Как вы попали? 514 00:58:55,269 --> 00:58:56,971 - Мы всегда были здесь. 515 00:59:03,778 --> 00:59:05,246 Не бойтесь. 516 00:59:59,568 --> 01:00:02,703 Это слишком просто. 517 01:00:14,748 --> 01:00:17,785 - Вот дерьмо. Хана, ты убиваешь это. 518 01:00:20,387 --> 01:00:22,490 Боже мой. Ты так чертовски близко. 519 01:00:26,026 --> 01:00:26,727 Он у тебя есть. Он у тебя есть. 520 01:00:26,861 --> 01:00:28,229 Он у тебя есть. 521 01:00:30,197 --> 01:00:31,566 Боже мой. Да, Хана. 522 01:00:31,699 --> 01:00:32,601 Вы сделали это. 523 01:00:40,040 --> 01:00:45,179 - Просто, Просто, Просто? 524 01:00:50,718 --> 01:00:55,823 Джен! Боже мой. 525 01:00:56,591 --> 01:00:58,025 Джен, я выиграл. 526 01:00:58,159 --> 01:01:00,529 Я, я выиграл весь чертов турнир. 527 01:01:05,666 --> 01:01:06,667 Только? 528 01:01:07,801 --> 01:01:09,203 Господи, ты это пропустил. 529 01:01:10,871 --> 01:01:12,273 Где ты? 530 01:01:15,577 --> 01:01:16,511 Только? 531 01:01:23,250 --> 01:01:28,022 Джен, давай. Что ты там делаешь? 532 01:01:28,155 --> 01:01:31,025 Я выиграл. Нам нужно отпраздновать. 533 01:01:32,693 --> 01:01:33,662 Только? 534 01:01:35,496 --> 01:01:36,531 я захожу 535 01:01:36,665 --> 01:01:38,165 и тебе лучше не делать 536 01:01:38,299 --> 01:01:42,336 что, я думаю, ты... делаешь. 537 01:01:52,947 --> 01:01:53,881 Черт возьми? 538 01:02:44,932 --> 01:02:47,401 Омния, ты здесь? 539 01:02:49,103 --> 01:02:50,705 К- ты меня слышишь? 540 01:02:52,707 --> 01:02:53,907 - Привет, Хана. 541 01:02:56,511 --> 01:02:59,213 - Ты это делаешь? Показываешь мне это? 542 01:03:00,381 --> 01:03:02,783 - Омния - это инструмент. 543 01:03:02,916 --> 01:03:06,287 Он сделает только то, что вы от него попросите. 544 01:03:06,420 --> 01:03:09,056 Это все ты, Хана. 545 01:03:38,620 --> 01:03:41,855 - Ага? - Привет, я получил оплату. 546 01:03:41,989 --> 01:03:44,659 - Это то, что я тебе должен, верно? 547 01:03:44,793 --> 01:03:46,360 - Спасибо, Хана. 548 01:03:46,493 --> 01:03:50,665 - Эй, ты видел Джен? 549 01:03:50,799 --> 01:03:52,199 - Нет, я так не думаю. 550 01:03:52,333 --> 01:03:56,003 - Она оставила здесь свои вещи вчера вечером, и я... 551 01:03:56,136 --> 01:03:58,606 - Ну, если я ее увижу, я ей сообщу. 552 01:03:58,740 --> 01:03:59,674 - Прохладный. 553 01:05:03,571 --> 01:05:07,575 Господи, Джен. Где ты? 554 01:06:58,520 --> 01:07:03,190 Мне должно было быть грустно, и я был, 555 01:07:06,426 --> 01:07:09,162 но я получил от мамы больше, чем когда-либо прежде. 556 01:07:11,198 --> 01:07:13,233 Это был самый счастливый год в моей жизни. 557 01:07:15,803 --> 01:07:16,871 Мы были так близки. 558 01:07:20,008 --> 01:07:20,975 Это было особенное. 559 01:07:24,012 --> 01:07:27,080 Мы были одни вместе. 560 01:07:28,482 --> 01:07:29,416 И мне это понравилось. 561 01:07:32,520 --> 01:07:33,988 Мне нравилось быть вместе. 562 01:07:37,959 --> 01:07:39,861 Даже когда мы больше не могли уйти. 563 01:07:44,164 --> 01:07:48,903 Сначала она меня кормила, всегда следила, чтобы со мной все было в порядке. 564 01:07:52,040 --> 01:07:55,944 В конце концов, она, мама, не... 565 01:08:58,806 --> 01:09:01,341 - Наклейки 566 01:09:09,483 --> 01:09:10,450 Только. 567 01:09:42,349 --> 01:09:43,316 Дерьмо. 568 01:09:46,988 --> 01:09:50,992 Джен, где ты? 569 01:10:06,174 --> 01:10:07,141 - Работа. 570 01:10:08,643 --> 01:10:09,577 Работа. 571 01:10:13,514 --> 01:10:16,751 - Джен. Боже, где ты был? 572 01:10:27,294 --> 01:10:28,596 Ты такой мокрый. 573 01:10:36,971 --> 01:10:38,405 Я могу помочь. Жди здесь. 574 01:10:38,539 --> 01:10:39,874 Жди здесь. 575 01:10:40,007 --> 01:10:41,209 Я звоню. - Что вы наделали? 576 01:10:41,341 --> 01:10:43,044 - Я звоню... 577 01:10:49,584 --> 01:10:50,551 Только? 578 01:11:16,276 --> 01:11:17,477 Вы используете его. 579 01:11:19,614 --> 01:11:21,983 Ты используешь это, чтобы проникнуть мне в голову. 580 01:11:23,885 --> 01:11:26,888 Вы делаете это. Ты контролируешь меня. 581 01:11:27,622 --> 01:11:28,589 Нет нет. 582 01:11:30,423 --> 01:11:32,727 Больше не надо. 583 01:12:06,260 --> 01:12:08,095 Мне нужно уйти отсюда. 584 01:12:40,360 --> 01:12:41,329 Хорошо. 585 01:12:46,366 --> 01:12:47,668 Ты можешь это сделать. 586 01:12:49,704 --> 01:12:51,639 Джен просто наверху. 587 01:12:52,707 --> 01:12:55,042 Один рейс и ты будешь там. 588 01:12:55,176 --> 01:12:57,812 Квартира 808. Она будет дома. 589 01:12:59,280 --> 01:13:00,715 Она будет дома. 590 01:13:08,222 --> 01:13:11,893 Просто открой дверь и выйди. 591 01:13:22,703 --> 01:13:26,173 Только? 592 01:17:11,298 --> 01:17:13,602 Как долго я здесь? 593 01:18:44,725 --> 01:18:47,061 Ты можешь это сделать, ты можешь это сделать 594 01:18:52,967 --> 01:18:54,068 Уходи. 595 01:18:54,201 --> 01:18:56,937 Только? Только? 596 01:19:16,023 --> 01:19:16,957 Что...? 597 01:19:42,950 --> 01:19:46,655 - Привет, Хана. Добро пожаловать в Омнию. 598 01:21:17,010 --> 01:21:20,214 - Это единственная моя мечта, ничем не отличающаяся от реальности. 599 01:21:22,483 --> 01:21:25,018 Точно так же сплю, как и когда бодрствую. 600 01:21:26,821 --> 01:21:28,590 Игра за игрой, 601 01:21:30,290 --> 01:21:35,697 бесконечно падать все быстрее и быстрее, пока... 602 01:21:55,717 --> 01:21:56,684 Мама. 603 01:21:59,052 --> 01:22:02,757 Пожалуйста. 604 01:22:02,891 --> 01:22:05,092 Ты должен позволить мне уйти. 605 01:22:07,729 --> 01:22:11,098 Мама. Мамочка, пожалуйста. 606 01:22:15,936 --> 01:22:20,107 Почему ты убил Джен? Почему? 607 01:22:28,949 --> 01:22:30,919 Мам мам! 608 01:22:32,554 --> 01:22:36,490 Пожалуйста, пожалуйста, не причиняйте никому вреда. 609 01:22:37,926 --> 01:22:41,261 Полиция! 610 01:22:41,395 --> 01:22:43,263 - Я останусь с тобой. 611 01:22:50,070 --> 01:22:51,004 Я обещаю. 612 01:22:55,476 --> 01:22:57,110 - Полиция! Открой дверь. 613 01:23:02,884 --> 01:23:05,419 - Я останусь с тобой. Пожалуйста. 614 01:23:07,956 --> 01:23:09,524 - Откройте дверь, мэм. 615 01:23:45,860 --> 01:23:48,730 Вы видели Дженнифер Льюис? 616 01:23:48,863 --> 01:23:50,965 Ты знаешь, где она? 617 01:23:58,840 --> 01:24:00,542 Поговорите с нами, мэм. 618 01:24:06,781 --> 01:24:08,716 - Все, что у меня было, это игры. 619 01:24:10,618 --> 01:24:11,686 Они помогли мне забыть. 620 01:24:13,220 --> 01:24:15,222 Но теперь я здесь. 621 01:24:16,658 --> 01:24:19,994 Так же, как и она, неспособная уйти. 622 01:24:39,047 --> 01:24:40,113 - Я проверю другие комнаты. 623 01:24:45,485 --> 01:24:48,121 Это она. По крайней мере, я так думаю. 624 01:24:49,857 --> 01:24:52,927 Давайте возьмем ее. 625 01:24:54,929 --> 01:24:56,229 Я обеспечу безопасность сайта. 626 01:25:07,274 --> 01:25:09,109 - Нет! Нет-нет-нет-нет-нет! 627 01:25:09,242 --> 01:25:10,612 Что ты делаешь?! 628 01:25:10,745 --> 01:25:13,948 Нет, ты не можешь! Оставь меня здесь! 629 01:25:14,082 --> 01:25:16,084 Нет! Не позволяй им забрать меня!