1 00:00:42,209 --> 00:00:45,963 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:51,218 --> 00:00:54,429 Kim Baek-du, did you find him? Bring it here quickly. 3 00:00:54,513 --> 00:00:55,847 Okay. 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Come on. 5 00:01:01,645 --> 00:01:02,896 Hurry up! 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,731 FIRST GUMGANG CLASS CHAMPIONSHIP 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,071 RECORD 8 00:01:21,415 --> 00:01:22,916 24 HOUR Crime Scene 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,085 Has begun. 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,420 We received the report 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,589 about the rampant pickpocketing at subway stations 12 00:01:29,673 --> 00:01:33,468 and went to investigate in hopes of getting some information. 13 00:01:33,552 --> 00:01:35,137 Most pickpockets 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 focused on things 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,474 like bags, instead of people. 16 00:01:39,558 --> 00:01:42,311 KIM GEUM-GANG WON THE FIRST GEUMGANG CLASS CHAMPIONSHIP 17 00:01:43,812 --> 00:01:49,318 EPISODE 4 I KNOW WHAT YOU DID THAT DAY 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 I didn't say anything wrong. 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,491 I say that because he is married. 20 00:01:57,576 --> 00:02:02,205 Why is he still so rude? Good grief. 21 00:02:02,873 --> 00:02:04,166 Damn. 22 00:02:04,249 --> 00:02:08,253 He lied to me by claiming he wasn't Du-sik. 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 What does it mean? 24 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 Why so surprised? As if you don't know. 25 00:02:24,853 --> 00:02:25,853 Hey. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 - Oh Du-sik, kau… - Baek-du. 27 00:02:29,024 --> 00:02:31,860 No matter how hard you try, I know you. 28 00:02:32,653 --> 00:02:36,531 Stop saying you hate ssireum. You don't mean it. 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,242 Come back as long as I ask nicely. 30 00:02:40,369 --> 00:02:41,912 Du-sik, listen. 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 - Why did you do… - I need you. 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,502 The team and I both need you. 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,088 We need you, Baek-du. 34 00:02:55,926 --> 00:02:56,927 I… 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,097 really need you here. 36 00:03:10,482 --> 00:03:11,900 However… 37 00:03:13,235 --> 00:03:15,946 Is that okay? 38 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 What do you mean? 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 I mean, you... 40 00:03:20,742 --> 00:03:21,952 You are married. 41 00:03:22,994 --> 00:03:23,912 So? 42 00:03:23,995 --> 00:03:28,291 Because you're married 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 and have a husband, 44 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 maybe you shouldn't say it 45 00:03:33,547 --> 00:03:36,174 things like that to me. 46 00:03:36,258 --> 00:03:37,926 All right. Proceed. 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,929 Don't make things difficult for me. 48 00:03:43,306 --> 00:03:46,935 Wait, what are you thinking? 49 00:03:47,018 --> 00:03:49,521 Me and you? 50 00:03:51,898 --> 00:03:53,734 Kim Baek-you! 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Are you crazy? 52 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 - Ouch. - Go away from me. 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,156 - Or I'll kill you. - Wait, Du-sik. 54 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 If it gets close, I'll throw it. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,117 - Wait. - Understand? 56 00:04:02,200 --> 00:04:03,994 - Hey. - You must be crazy. 57 00:04:04,077 --> 00:04:05,412 - Wait. - Hard to believe. 58 00:04:05,495 --> 00:04:08,707 Wait a moment. You… 59 00:04:09,708 --> 00:04:11,334 - What's up? - Shut up. 60 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 Why? 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,421 Why? Du-sik! 62 00:04:22,345 --> 00:04:25,098 If not that, why does he need me? 63 00:04:26,016 --> 00:04:28,518 And why is he looking at me like that? 64 00:04:28,602 --> 00:04:31,730 Kim Baek-du must have gone crazy. 65 00:04:32,397 --> 00:04:35,692 I mean, what does he think of me? 66 00:04:36,777 --> 00:04:40,739 That's the most ridiculous thing I've heard in my life. 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,745 That's an insult. 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,706 And very condescending. 69 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 What? 70 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 Dear. 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,094 Can you stop calling me "darling"? 72 00:05:03,178 --> 00:05:04,387 Bu Chu. 73 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 - What do you mean? - Mrs. Chu is coming. 74 00:05:29,996 --> 00:05:31,790 It's useless to act. 75 00:05:31,873 --> 00:05:34,000 I heard you two arguing. 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,670 Is this all you are capable of? 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 Captain, what are you doing here? 78 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 Why? 79 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 - I can't come here? - Not like that. 80 00:05:46,930 --> 00:05:48,431 It doesn't taste good. 81 00:05:51,142 --> 00:05:55,146 On the day of Choi's death, he had an argument with someone. 82 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 CCTV here recorded it. 83 00:06:06,491 --> 00:06:08,243 Mom, did you hear that? 84 00:06:08,326 --> 00:06:11,162 The new general manager of the ssireum team recommends 85 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 Baek-du as the new coach. 86 00:06:29,264 --> 00:06:33,268 CONGRATULATIONS ON YOUR RETIREMENT 87 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 What to consider? 88 00:06:50,410 --> 00:06:52,746 This is a rare opportunity. 89 00:06:53,455 --> 00:06:54,831 But it's a bit awkward. 90 00:06:54,914 --> 00:06:58,543 What's awkward? Accept it and live with it. 91 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Jin-su… 92 00:07:00,253 --> 00:07:03,715 I now put him in an awkward position. 93 00:07:03,798 --> 00:07:07,052 He turned down other coaching positions to come here. 94 00:07:07,135 --> 00:07:09,846 Gosh, our little brother is so good, 95 00:07:09,929 --> 00:07:12,807 worried about Jin-su, who was a four-time champion. 96 00:07:12,891 --> 00:07:15,393 You will go to heaven. 97 00:07:15,477 --> 00:07:18,271 Man, you better worry about yourself. 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,649 Have you seen Jin-su's car? 99 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 The car costs more than your salary. 100 00:07:23,193 --> 00:07:24,193 Are you alone? 101 00:07:24,235 --> 00:07:27,364 This is not just about Jin-su. 102 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 How can you be a coach if you never win? 103 00:07:30,325 --> 00:07:32,994 I told you, it's not important. 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,829 You're really annoying. 105 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Listen. 106 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 Dad won many championships, 107 00:07:44,130 --> 00:07:47,342 but he sucks at coaching. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,513 Ability to convey information and help others understand it. 109 00:07:51,596 --> 00:07:54,891 Hey, what's it called? Make people understand. 110 00:07:54,975 --> 00:07:56,893 Teach. Dad can't do that. 111 00:07:56,977 --> 00:07:59,813 Correct. Chase. Teacher. 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 - "Teach"? - Yes, it is. 113 00:08:01,940 --> 00:08:05,694 Bottom line, act cool and accept the job. 114 00:08:05,777 --> 00:08:07,445 This is a great opportunity! 115 00:08:07,529 --> 00:08:09,406 Gosh, never mind. 116 00:08:10,073 --> 00:08:13,702 Stop convincing me. I've made my decision. Stop it. 117 00:08:13,785 --> 00:08:16,329 You'll be cold and hungry! 118 00:08:16,413 --> 00:08:17,580 Hey! 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 What should I do with that stupid kid? 120 00:08:21,001 --> 00:08:22,085 Let him. 121 00:08:22,168 --> 00:08:25,130 If that doesn't work, I can broadcast with him. 122 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 Very weird. 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,013 Where did it go? 124 00:08:33,096 --> 00:08:35,056 Everything is there except that one. 125 00:08:35,140 --> 00:08:37,308 What are you looking for? 126 00:08:37,392 --> 00:08:41,354 You know that tape from when you won the championship for the first time? 127 00:08:41,438 --> 00:08:43,565 - I want to review it. - Okay. 128 00:08:43,648 --> 00:08:46,860 But only the cassette was missing. 129 00:08:46,943 --> 00:08:49,863 - You took it? - No, I don't know where. 130 00:08:50,613 --> 00:08:51,740 Baek-you! 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,743 Very weird. 132 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 There's one thing I can't understand. 133 00:09:00,790 --> 00:09:06,296 Why did Choi Chil-seong go to the countryside even though he was on the DPO? 134 00:09:06,379 --> 00:09:10,842 If I were him, I'd run abroad with his money and hide. 135 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 Old habits die hard. He probably wants to make money here. 136 00:09:14,721 --> 00:09:18,183 From ssireum matches in rural areas? After all those big games? 137 00:09:18,933 --> 00:09:20,769 He would be too proud. 138 00:09:21,728 --> 00:09:24,731 Besides, now Choi Chil-seong is gone. 139 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 - So… - Then go. 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 I didn't ask you to come here. 141 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 Do you think I want to come here? 142 00:09:30,945 --> 00:09:32,989 I came because the Captain asked me to. 143 00:09:33,073 --> 00:09:36,076 What a harmonious family. 144 00:09:38,161 --> 00:09:39,161 Hey. 145 00:09:39,788 --> 00:09:43,374 How long do you think you can survive here like this? 146 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 Then, pack up. 147 00:09:46,044 --> 00:09:48,797 Come with me back to Seoul later. 148 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 So, what do you mean? 149 00:09:54,177 --> 00:09:55,804 What do you want to do? 150 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 I guess it's not too late 151 00:09:58,306 --> 00:10:00,100 - published the investigation… - No. 152 00:10:01,434 --> 00:10:04,938 We have to know why Choi came to Geosan, who he met, 153 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 and who the killer is. 154 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 Yu-gyeong, are you sure about this? 155 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 Are you sure you can figure it all out? 156 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 Of. 157 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 Is that so? 158 00:10:22,247 --> 00:10:23,790 - Then try it. - Captain. 159 00:10:23,873 --> 00:10:26,251 You also can't disguise yourself for long. 160 00:10:26,334 --> 00:10:30,088 So, immediately find Choi's ledger or the suspected murderer. 161 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 Understand? 162 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 This is all because of Oh Du-sik. 163 00:10:38,680 --> 00:10:41,349 Now, I'm in trouble. 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,853 He clearly wants to destroy me. 165 00:10:44,936 --> 00:10:48,439 He must have planned this and… 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 That woman… 167 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 Smoke rings? 168 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 What is he doing here? 169 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Indeed he is right. 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,471 If you don't get the information immediately, I'll contact you again. 171 00:11:20,555 --> 00:11:21,556 Okay. 172 00:11:22,807 --> 00:11:26,895 And you, keep watching him. If he gets out of control again, call me. 173 00:11:26,978 --> 00:11:28,396 Okay ma'am. 174 00:11:29,105 --> 00:11:30,273 You guys. 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,276 Don't fight every day, okay? 176 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 - Okay ma'am. - Okay ma'am. 177 00:11:35,069 --> 00:11:38,072 You better behave yourself. I will watch over you guys. 178 00:11:39,991 --> 00:11:44,787 You guys make me very worried. 179 00:11:49,584 --> 00:11:52,795 Don't follow me. You guys just give me a headache. 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,298 - Okay ma'am. - Be careful on your way home. 181 00:11:55,381 --> 00:11:56,381 Go away. 182 00:12:06,434 --> 00:12:08,353 You stupid. 183 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 Why would you want to be treated like that? 184 00:12:15,652 --> 00:12:17,320 Can you believe it? 185 00:12:17,820 --> 00:12:19,364 This doesn't make sense! 186 00:12:19,447 --> 00:12:22,408 Now there is no place for Jin-su, my son. 187 00:12:22,992 --> 00:12:24,661 This is indeed a ridiculous situation. 188 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 However, Jin-su shouldn't have come 189 00:12:27,288 --> 00:12:29,958 after just one talk with Head Coach Park. 190 00:12:30,041 --> 00:12:32,543 - He should have signed the contract... - What? 191 00:12:34,671 --> 00:12:35,922 Hey, listen. 192 00:12:36,005 --> 00:12:38,925 How could we have known things would be like this? 193 00:12:39,008 --> 00:12:43,554 He came because Head Coach Park begged him. 194 00:12:43,638 --> 00:12:47,684 Jin-su has done nothing wrong, apart from having a very good heart! 195 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 I'm not saying he's wrong. 196 00:12:49,852 --> 00:12:52,355 I mean, if Jin-su couldn't be a coach... 197 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 Why can't it? Why? 198 00:12:56,818 --> 00:13:00,989 It's clear he's better than Baek-du in many aspects! So why? 199 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Why did you say that? 200 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 That's why I said "if". 201 00:13:04,575 --> 00:13:07,704 Gosh, forget it. Now I'm too afraid to talk. 202 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 Why Baek-du? 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,042 I don't want to eat this. 204 00:13:13,126 --> 00:13:15,503 - Sit down! - Okay. Unlucky. 205 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 - Hello. - Hey. 206 00:13:22,427 --> 00:13:25,722 This is a strange situation, right? 207 00:13:26,764 --> 00:13:28,975 Want to talk inside? Come on in. 208 00:13:29,058 --> 00:13:30,560 Come on. 209 00:13:32,895 --> 00:13:36,065 Before that, our manager didn't say anything. 210 00:13:36,149 --> 00:13:39,027 Then yesterday, suddenly Baek-du's name was mentioned. 211 00:13:39,694 --> 00:13:41,904 - Sit down. - Good. 212 00:13:43,072 --> 00:13:45,950 Good grief. Why wasn't it mentioned from the start? 213 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 Before I called you here. 214 00:13:47,952 --> 00:13:49,579 Is there a new general manager? 215 00:13:49,662 --> 00:13:51,456 What? Yes. 216 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 New manager hired by the governor. 217 00:13:53,875 --> 00:13:55,126 Governor? 218 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 They were recruited from another team? 219 00:13:57,336 --> 00:14:01,257 Who knows. Maybe someone asked him for help. 220 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 But it seems that the manager is quite reliable in ssireum. 221 00:14:06,471 --> 00:14:10,016 On the first day, one of the members annoyed him 222 00:14:10,099 --> 00:14:12,018 and he slammed it. 223 00:14:12,602 --> 00:14:14,562 What? What is the manager's name? 224 00:14:15,146 --> 00:14:16,856 Yu-gyeong. Oh Yu-gyeong. 225 00:14:17,607 --> 00:14:19,358 - So, she's a girl? - Yes. 226 00:14:20,026 --> 00:14:23,237 The governor asked several times 227 00:14:23,321 --> 00:14:25,740 so that we work together with him. 228 00:14:25,823 --> 00:14:27,742 So, I can't ignore his opinion. 229 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 I'll try to convince the manager. 230 00:14:34,082 --> 00:14:36,959 Give me a few days, okay? 231 00:15:03,528 --> 00:15:06,364 Don't say "hi-yah". They know what it is. 232 00:15:10,118 --> 00:15:11,327 Your posture is a bit... 233 00:15:12,662 --> 00:15:13,579 What? 234 00:15:13,663 --> 00:15:17,041 When using that technique, you cannot pull down the satba. 235 00:15:17,125 --> 00:15:19,627 Leaning back will make it easier to throw. 236 00:15:19,710 --> 00:15:21,879 About that… Actually, 237 00:15:22,839 --> 00:15:26,551 Baek-du told me to do it like this the other day. 238 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 Should I try again? 239 00:15:32,974 --> 00:15:35,852 No. Do what is more comfortable for you. 240 00:15:36,519 --> 00:15:37,770 Keep going. 241 00:15:41,983 --> 00:15:43,025 Hey. 242 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 The best student said the answer was number three 243 00:15:46,612 --> 00:15:50,116 and the usual ones say number five, but you choose number five? 244 00:15:50,783 --> 00:15:52,285 Use your brain. 245 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 Stop it. It's enough. 246 00:15:54,245 --> 00:15:56,372 - Let's get back to practice. - Come on. 247 00:16:08,384 --> 00:16:09,719 Halo. 248 00:16:13,139 --> 00:16:15,016 Is there a new general manager? 249 00:16:15,099 --> 00:16:18,436 Yes. New manager hired by the governor. 250 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Good grief. 251 00:16:38,122 --> 00:16:41,959 The punk's eyes were terrifying. 252 00:16:50,051 --> 00:16:52,386 KIM BAEK- YOU 253 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 Where we go when we get home. 254 00:16:54,138 --> 00:16:55,765 What else now? 255 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Great. 256 00:17:00,686 --> 00:17:03,314 Is the place really this small? 257 00:17:03,397 --> 00:17:05,233 As far as I remember, I had to run 258 00:17:05,316 --> 00:17:07,568 far enough to get there from this end. 259 00:17:07,652 --> 00:17:08,903 What do you mean? 260 00:17:08,986 --> 00:17:12,406 Even in the past, you could quickly run from here to there. 261 00:17:12,490 --> 00:17:13,824 Can you shut up? 262 00:17:13,908 --> 00:17:16,160 I'm enjoying the moment. 263 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 By the way, does it taste good? 264 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 This? 265 00:17:23,000 --> 00:17:26,003 - Would you like a sip? - No, I can't drink alcohol. 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,673 Can't you drink? Why? 267 00:17:28,756 --> 00:17:30,341 You are sick? 268 00:17:30,424 --> 00:17:33,094 Sick? No! I'm very healthy. 269 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 And full of energy. 270 00:17:35,096 --> 00:17:38,975 I don't think my body can handle alcohol. 271 00:17:39,058 --> 00:17:42,728 Every time I drink alcohol, later I can't remember anything. 272 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Good grief. You're so pathetic, aren't you? 273 00:17:51,279 --> 00:17:53,030 Why? What is it? 274 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Why do you keep looking at me like that? 275 00:17:55,658 --> 00:17:56,658 No reason. 276 00:17:57,785 --> 00:18:01,372 You really get on my nerves easily. 277 00:18:01,455 --> 00:18:02,455 You know that? 278 00:18:02,498 --> 00:18:03,916 Be careful. 279 00:18:05,418 --> 00:18:06,919 Not like that. 280 00:18:07,837 --> 00:18:09,297 I see it. 281 00:18:12,216 --> 00:18:13,801 I saw everything earlier. 282 00:18:13,884 --> 00:18:15,094 What do you see? 283 00:18:15,886 --> 00:18:20,182 You were scolded by a woman in front of your house. 284 00:18:24,812 --> 00:18:25,812 Hey. 285 00:18:26,939 --> 00:18:28,024 Is he like I thought? 286 00:18:28,733 --> 00:18:29,733 Is that so? 287 00:18:31,902 --> 00:18:33,195 What do you mean? 288 00:18:34,280 --> 00:18:36,073 She's your mother-in-law. 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,038 By the way, he looks familiar. 290 00:18:42,121 --> 00:18:45,625 I think I've seen it on television. 291 00:18:47,501 --> 00:18:50,004 - What television show? - Do you know… 292 00:18:50,588 --> 00:18:51,588 Question… 293 00:18:54,425 --> 00:18:56,260 I remember. Love and War. 294 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 True. Love and War. 295 00:18:59,639 --> 00:19:02,183 Oh it's like that. 296 00:19:02,266 --> 00:19:04,018 From what I saw earlier, 297 00:19:04,560 --> 00:19:07,605 she didn't look any different from the women on the show. 298 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Do you think so? 299 00:19:15,363 --> 00:19:16,864 Does he often scold you? 300 00:19:18,074 --> 00:19:20,743 You could say every time he sees me. 301 00:19:20,826 --> 00:19:24,830 What does your husband do? He was just standing at the back earlier. 302 00:19:24,914 --> 00:19:25,914 Yes. 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,210 He didn't know anything. He is still too young. 304 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 He's still young? How old is she? 305 00:19:31,045 --> 00:19:33,839 He must be 32 years old. 306 00:19:33,923 --> 00:19:35,716 No, he's 33 years old. 307 00:19:35,800 --> 00:19:37,927 That's not young. He's grown up. 308 00:19:38,928 --> 00:19:40,888 What kind of husband does that? 309 00:19:42,682 --> 00:19:46,394 What's wrong with you? Why do you look so upset? 310 00:19:46,977 --> 00:19:50,648 Sometimes, I also answer quite curtly. You know my personality. 311 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 But still. 312 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 You should be careful before getting married. 313 00:20:07,415 --> 00:20:13,170 It's not that bad. You don't need to worry about it. 314 00:20:17,091 --> 00:20:20,428 The question of your words to me is the day... 315 00:20:21,637 --> 00:20:22,763 What? 316 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 You asked me to return to the ssireum team. 317 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Correct. 318 00:20:28,728 --> 00:20:30,020 About that, 319 00:20:31,021 --> 00:20:32,982 I will think about it carefully. 320 00:20:52,543 --> 00:20:56,255 Jin-su did not win the championship by vote. 321 00:20:56,338 --> 00:20:58,758 He won because he was so great. 322 00:20:58,841 --> 00:21:00,301 He should be a coach. 323 00:21:00,384 --> 00:21:01,260 - Yes. - That's logical. 324 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 I understand what you mean, 325 00:21:03,012 --> 00:21:05,639 but great at something 326 00:21:05,723 --> 00:21:08,058 doesn't mean you're good at teaching him. 327 00:21:09,101 --> 00:21:13,189 I mean, just look at my daughter's tutor, for example. 328 00:21:13,272 --> 00:21:16,150 He entered the best campus, but was not good at teaching. 329 00:21:16,233 --> 00:21:19,153 "Why can't you understand this?" 330 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 "Why doesn't he understand this, Mom?" 331 00:21:21,947 --> 00:21:24,325 Come on. Jin-su wouldn't be like that. 332 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 - Correct. - I think 333 00:21:26,202 --> 00:21:28,579 Jin-su is not familiar with his juniors. 334 00:21:28,662 --> 00:21:30,498 But they like Baek-du. 335 00:21:30,581 --> 00:21:33,167 - Correct. - Jin-su is expressionless. 336 00:21:33,250 --> 00:21:35,586 It's not a social gathering. 337 00:21:35,669 --> 00:21:37,880 Trainers must have social skills. 338 00:21:37,963 --> 00:21:39,173 But… 339 00:21:39,256 --> 00:21:42,593 - Baek-du is also pretty great in ssireum. - True. 340 00:21:42,676 --> 00:21:46,722 He just had never been able to show his skills. 341 00:21:46,806 --> 00:21:49,391 Come on. That means he sucks. 342 00:21:49,475 --> 00:21:50,518 He really sucks. 343 00:21:50,601 --> 00:21:51,894 Wait. Lower your voice. 344 00:21:52,686 --> 00:21:53,813 What is it? 345 00:22:05,449 --> 00:22:06,951 - Hey. - What? 346 00:22:07,618 --> 00:22:08,994 - Good grief. - This is serious. 347 00:22:09,078 --> 00:22:10,955 Good grief. How about this? 348 00:22:11,038 --> 00:22:12,665 Good grief. 349 00:22:26,220 --> 00:22:29,807 We have to choose one of them. Can't live like this forever. 350 00:22:30,599 --> 00:22:33,394 Jin-su's mother didn't even give you extra side dishes 351 00:22:33,477 --> 00:22:34,812 if you support Baek-du. 352 00:22:34,895 --> 00:22:36,146 And at the health center, 353 00:22:36,230 --> 00:22:39,817 they give free medicine if they support Baek-du. 354 00:22:39,900 --> 00:22:41,235 I like it. 355 00:22:41,318 --> 00:22:44,905 However, we cannot change parties every time we visit a different shop. 356 00:22:44,989 --> 00:22:47,116 This makes me dizzy. 357 00:22:48,200 --> 00:22:49,827 By the way, where are we going? 358 00:22:49,910 --> 00:22:52,705 We will make Jin-su and Baek-du compete. 359 00:22:52,788 --> 00:22:54,456 The winner will become the coach. 360 00:22:54,540 --> 00:22:56,041 That's a great idea. 361 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Good grief. It seemed like they had started a fight. 362 00:23:04,425 --> 00:23:07,595 You know, about that... 363 00:23:08,137 --> 00:23:09,972 Regarding the position of coach. 364 00:23:10,514 --> 00:23:12,516 Has Seongwon gotten a replacement? 365 00:23:12,600 --> 00:23:14,518 - Why do you ask? - It's like this... 366 00:23:14,602 --> 00:23:16,937 - Because you... - You want me to train Seongwon 367 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 to get this position? 368 00:23:18,188 --> 00:23:20,774 Come on, Jin-su. Do not like that. 369 00:23:20,858 --> 00:23:24,111 You know, I'm not interested in being a coach at all. 370 00:23:24,194 --> 00:23:26,864 Really not interested. But… 371 00:23:26,947 --> 00:23:29,199 But now I have a reason to... 372 00:23:29,283 --> 00:23:30,200 No. 373 00:23:30,284 --> 00:23:33,954 I will be the coach here, no matter what. 374 00:23:34,038 --> 00:23:36,206 Of course. Jin-su, you have to do it. 375 00:23:37,499 --> 00:23:39,585 Okay. If so, do it. 376 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 What… Why? 377 00:23:47,176 --> 00:23:49,261 - Let's compete! - Compete? 378 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 What? 379 00:23:51,513 --> 00:23:55,768 We compete to determine who will be the coach. 380 00:23:56,602 --> 00:23:58,729 What? You're not confident you'll win? 381 00:23:59,355 --> 00:24:00,731 If not, 382 00:24:00,814 --> 00:24:02,316 I think you lost. 383 00:24:04,318 --> 00:24:07,071 What do you think? Ready to compete? 384 00:24:07,154 --> 00:24:09,073 - Do it. - Come on. 385 00:24:09,156 --> 00:24:11,909 How could I… Forget it. 386 00:24:14,411 --> 00:24:15,788 Come on. 387 00:24:15,871 --> 00:24:18,290 What is your answer? 388 00:24:19,625 --> 00:24:20,751 I am not sure. 389 00:24:34,098 --> 00:24:37,142 I'm not sure 390 00:24:37,226 --> 00:24:38,227 you can beat me. 391 00:24:39,103 --> 00:24:40,396 - What? - All right. 392 00:24:40,479 --> 00:24:42,398 Let's compete. 393 00:24:42,481 --> 00:24:45,150 We don't know the winner until we wrestle. 394 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 Oh my gosh, I'm excited! 395 00:24:47,444 --> 00:24:50,197 It's been a long time since we competed! 396 00:24:50,280 --> 00:24:53,617 I was right? This will be very exciting! 397 00:24:53,701 --> 00:24:55,536 All right. We will compete! 398 00:25:10,884 --> 00:25:12,386 - Are you crazy? - Come on! 399 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 Pay your bills! 400 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 That's not even much! 401 00:25:25,441 --> 00:25:28,819 Do you know? There is a slight difference between being brave and reckless. 402 00:25:28,902 --> 00:25:32,114 But for you, you are much worse. You're reckless. 403 00:25:33,782 --> 00:25:34,782 Want a bite? 404 00:25:36,744 --> 00:25:37,953 What's wrong with you? 405 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 Why did you accept it? 406 00:25:43,250 --> 00:25:44,626 Do you want to be a coach? 407 00:25:44,710 --> 00:25:45,961 No. 408 00:25:47,045 --> 00:25:48,881 I never even dreamed of it. 409 00:25:48,964 --> 00:25:51,675 So, why did you suddenly decide to compete? 410 00:25:51,759 --> 00:25:54,261 I'm clearly not thinking straight. 411 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 I must be possessed by something. 412 00:25:58,015 --> 00:25:59,683 Possessed by what? 413 00:26:11,612 --> 00:26:14,740 You don't want to know. Kind of a mean girl. 414 00:26:15,491 --> 00:26:16,617 What are you talking about? 415 00:26:20,329 --> 00:26:23,373 But you don't need to worry so much. 416 00:26:24,291 --> 00:26:25,834 Sorry to say this, 417 00:26:25,918 --> 00:26:28,545 but not many people expect you to win. 418 00:26:28,629 --> 00:26:29,838 Almost none. 419 00:26:29,922 --> 00:26:31,548 So, don't worry. 420 00:26:31,632 --> 00:26:32,632 How about you? 421 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 Do you think I will lose? 422 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 You call yourself my friend? 423 00:26:52,945 --> 00:26:53,946 Unlucky. 424 00:26:55,239 --> 00:26:57,616 It was impossible to identify the person. 425 00:26:58,200 --> 00:27:02,538 Want to ask Geosan Police for help? Maybe they can recognize it. 426 00:27:05,415 --> 00:27:06,792 Hey, I'm coming. 427 00:27:06,875 --> 00:27:08,418 Come on. Hurry up. 428 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 - Come on. - Hey. 429 00:27:09,795 --> 00:27:12,881 - Where is Uk? - He's been gone a long time ago. 430 00:27:15,592 --> 00:27:18,095 GO WATCH SSIREUM HONESTLY PAY 431 00:27:25,102 --> 00:27:28,522 Hey. Come here. 432 00:27:28,605 --> 00:27:31,400 Hey! I'm here. 433 00:27:33,819 --> 00:27:34,819 - You come. - Hey. 434 00:27:34,862 --> 00:27:36,488 Why so long? 435 00:27:36,572 --> 00:27:37,781 Where have you been? 436 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 This is great. I think the audience was bigger than usual. 437 00:27:42,536 --> 00:27:44,079 It's not like this in my game. 438 00:27:50,127 --> 00:27:53,297 Others could think there is a big game here. 439 00:27:54,423 --> 00:27:55,423 What is it? 440 00:27:55,465 --> 00:27:58,135 Most of the time they sit there. 441 00:27:58,218 --> 00:27:59,136 You are right. 442 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 They really think Baek-du will win? 443 00:28:02,222 --> 00:28:04,349 We all have different opinions, so… 444 00:28:05,809 --> 00:28:08,145 - The judgment is poor. - He used to be a prodigy. 445 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 Correct. 446 00:28:09,730 --> 00:28:12,608 Baek-du was born with talent. 447 00:28:13,567 --> 00:28:16,278 - Drink this. - No need. 448 00:28:16,945 --> 00:28:18,614 Mom brought everything here. 449 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 Look at Jin-su's body. 450 00:28:20,365 --> 00:28:22,534 He looked very sturdy. 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 People in Seongwon told me 452 00:28:24,786 --> 00:28:28,123 he has been lifting weights two hours a day since retiring. 453 00:28:28,206 --> 00:28:30,125 - Are you kidding. - That's right. 454 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Don't smoke and drink alcohol. He's clean. 455 00:28:36,548 --> 00:28:37,633 He is very fit. 456 00:28:37,716 --> 00:28:39,092 Does Baek-du have a chance? 457 00:28:39,885 --> 00:28:42,804 Why not? Her body is good. 458 00:28:42,888 --> 00:28:46,183 I heard he was born with a body that easily builds muscle. 459 00:28:46,266 --> 00:28:48,602 Correct. I've heard that too 460 00:28:48,685 --> 00:28:52,648 Jin-su joined Seongwon High School because of Baek-du. 461 00:28:52,731 --> 00:28:53,774 Why? 462 00:28:53,857 --> 00:28:56,735 Because he never beat Baek-du until middle school. 463 00:28:58,362 --> 00:28:59,655 You can do it, Jin-su! 464 00:29:01,114 --> 00:29:02,199 You can do it! 465 00:29:03,242 --> 00:29:05,702 Come on! My best son! 466 00:29:05,786 --> 00:29:07,204 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 467 00:29:07,287 --> 00:29:10,207 Hold the satba tightly and do not try to lift it. 468 00:29:10,290 --> 00:29:12,376 It will be difficult because he is heavier. 469 00:29:12,459 --> 00:29:17,005 Let him try a Throw Throw and trip him to lose his balance. 470 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 - Good. - Great idea. 471 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 - Are you listening to me? - Yes. Okay. 472 00:29:20,968 --> 00:29:23,136 - Are you really listening? - Yes. Good grief. 473 00:29:23,220 --> 00:29:24,554 You seem unfocused. 474 00:29:24,638 --> 00:29:25,847 Listen to your sister. 475 00:29:25,931 --> 00:29:28,642 Your problem is simply that you are holding satba too loosely. 476 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 Do you know the meaning of satba in ssireum? That's the heart of ssireum. 477 00:29:32,229 --> 00:29:34,064 Be strong, okay? 478 00:29:34,648 --> 00:29:37,567 If your heart is too weak… What is it called? 479 00:29:37,651 --> 00:29:41,405 It can be your strength, but it's a game. This world is cruel. 480 00:29:43,115 --> 00:29:46,118 All right. Baek-du, Jin-su, come forward. 481 00:29:46,201 --> 00:29:48,537 Understand? Just remember what I said. 482 00:29:48,620 --> 00:29:50,789 - Come on, Baek-du! - Come on, Jin-su! 483 00:29:50,872 --> 00:29:52,249 Come on, Jin-su! 484 00:30:05,762 --> 00:30:07,264 Baek-du, you can do it! 485 00:30:10,267 --> 00:30:12,769 Geosan Champion, Kwak Jin-su! 486 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Come on! 487 00:30:17,107 --> 00:30:18,400 Hold his satba . 488 00:30:22,321 --> 00:30:26,408 Good grief. That's a strong grip. 489 00:30:27,534 --> 00:30:28,994 Lift the left knee. 490 00:30:29,077 --> 00:30:31,246 His grip seems to be taking a toll on Baek-du. 491 00:30:33,415 --> 00:30:36,251 Outside leg! That's the outside leg technique! 492 00:30:36,335 --> 00:30:38,879 Baek-du! Jin-su will do the outside leg technique! 493 00:30:39,421 --> 00:30:40,797 He aimed for the outside leg. 494 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Jin-su! 495 00:30:43,925 --> 00:30:45,927 - Hey. - Look at that. 496 00:30:50,515 --> 00:30:52,851 - Come on! - Jin-su's legs are weakening. 497 00:31:01,193 --> 00:31:02,652 Just slam that punk! 498 00:31:07,657 --> 00:31:09,451 - Come on, Jin-su! - Come on, Jin-su! 499 00:31:13,830 --> 00:31:14,915 Please… 500 00:31:15,540 --> 00:31:17,584 - What? - It's nothing. 501 00:31:18,335 --> 00:31:19,711 He was a little behind. 502 00:31:23,590 --> 00:31:25,092 Good! 503 00:31:25,175 --> 00:31:29,388 That's just my son! You're great! 504 00:31:33,100 --> 00:31:35,185 That's my son! 505 00:31:35,268 --> 00:31:37,270 What was that? 506 00:31:37,354 --> 00:31:40,315 Jin-su must be quite surprised. 507 00:31:41,858 --> 00:31:44,361 Kwak Jin-su wins! 508 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 Good grief. Baek-du. 509 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 Nice try, Baek-du. 510 00:31:52,202 --> 00:31:54,955 - That's a good try? - Of course. 511 00:31:55,038 --> 00:31:58,583 Looking at the difference in their weights, he played well. 512 00:31:58,667 --> 00:32:02,003 You win if you hold the satba tighter, you idiot. 513 00:32:02,087 --> 00:32:05,674 Kim Baek-du gave a performance beyond our expectations. 514 00:32:05,757 --> 00:32:09,010 I was going to turn the camera off, but I just turned it on first. 515 00:32:09,678 --> 00:32:12,097 Calm and focus. Understand? 516 00:32:12,180 --> 00:32:13,473 Please come forward. 517 00:32:13,557 --> 00:32:15,642 Listen Geum-gang. Steal the start. 518 00:32:15,725 --> 00:32:16,726 Smooth moving. 519 00:32:16,810 --> 00:32:18,145 Hold his satba tightly . 520 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Come on, Baek-du! 521 00:32:20,856 --> 00:32:21,856 You can do it! 522 00:32:21,898 --> 00:32:23,525 - Come on! - Let's turn things around! 523 00:32:23,608 --> 00:32:25,068 Come on! 524 00:32:32,409 --> 00:32:33,409 Baek-you! 525 00:32:36,204 --> 00:32:39,458 Let's win this and eat at my restaurant. 526 00:32:39,541 --> 00:32:40,709 Hold his legs. 527 00:32:43,503 --> 00:32:45,005 Baek-you, satba! 528 00:32:48,383 --> 00:32:50,927 Baek-du, pull in your shoulders. 529 00:32:51,928 --> 00:32:53,597 - Shoulders. - Hold satba waist. 530 00:32:54,222 --> 00:32:56,516 - Good. - Jin-su! 531 00:32:56,600 --> 00:32:57,684 Good grip. 532 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 - Lift the left knee! - Good. 533 00:32:59,978 --> 00:33:01,021 Stand. 534 00:33:04,316 --> 00:33:05,316 Come on. 535 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 Hold on with your core muscles! Good! 536 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 That's great. 537 00:33:52,072 --> 00:33:55,700 Why show off your skills in unofficial matches after retirement? 538 00:33:55,784 --> 00:33:58,119 Isn't that right, Dad? Dad crying? 539 00:33:59,955 --> 00:34:01,081 - Darling. - Yes? 540 00:34:01,164 --> 00:34:02,499 Who will win? 541 00:34:02,582 --> 00:34:05,335 Who knows. They seem balanced. 542 00:34:05,835 --> 00:34:07,045 Do you need water? 543 00:34:08,797 --> 00:34:12,217 My God, what's gotten into Baek-du? 544 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 So true. 545 00:34:14,386 --> 00:34:16,930 Jin-su looks pretty fit. 546 00:34:17,013 --> 00:34:19,057 - Look? You can. - What happened? 547 00:34:19,140 --> 00:34:21,309 Hold his satba properly. Understand? 548 00:34:21,393 --> 00:34:23,687 Yu-gyeong, who do you think will win? 549 00:34:25,313 --> 00:34:26,690 Who knows. 550 00:34:27,399 --> 00:34:30,151 Come on. So, who do you hope will win? 551 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 - Keep holding on. - Good. 552 00:34:33,488 --> 00:34:35,365 Stay strong, okay? 553 00:34:35,448 --> 00:34:37,576 That's the Outer Instep Satba Pull. 554 00:34:37,659 --> 00:34:39,286 It's a combination of difficult techniques. 555 00:34:39,369 --> 00:34:42,539 - I can't believe you're wearing that. - This is the last round. 556 00:34:42,622 --> 00:34:44,916 - Now you master it? - Go ahead. 557 00:34:45,000 --> 00:34:46,793 - Okay. - Keep the momentum going. 558 00:34:46,876 --> 00:34:48,336 Let's do it one more time! 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,130 Come on! 560 00:34:52,173 --> 00:34:53,341 You definitely can. 561 00:34:54,759 --> 00:34:58,305 Come on, Jin-su! You can do it, my son! 562 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Cheer up! 563 00:35:03,143 --> 00:35:05,770 Gosh, I think my heart is about to explode. 564 00:35:11,860 --> 00:35:13,820 I told you not to forget breakfast. 565 00:35:13,903 --> 00:35:15,530 - Raise your knees. - Now he is tired. 566 00:35:16,114 --> 00:35:17,782 You can do it! 567 00:35:18,783 --> 00:35:20,619 Do it right. Let's repeat. 568 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 Good luck! 569 00:35:36,509 --> 00:35:38,345 Pak Kim Baek-you! 570 00:35:41,806 --> 00:35:42,806 What? 571 00:35:43,350 --> 00:35:44,350 What happened? 572 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Of? 573 00:35:47,270 --> 00:35:48,938 Can we talk for a moment? 574 00:35:51,483 --> 00:35:52,483 Come here. 575 00:35:52,525 --> 00:35:54,569 - They are competing. - This. 576 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 You're the police. 577 00:35:56,613 --> 00:35:58,156 Yes. Please come here. 578 00:35:58,907 --> 00:36:00,825 Why did the police come here? 579 00:36:00,909 --> 00:36:03,411 We want to check a few things 580 00:36:03,495 --> 00:36:06,706 related to an accident that occurred recently. 581 00:36:07,207 --> 00:36:09,417 Please come with us to the police station. 582 00:36:09,501 --> 00:36:11,419 - Fatal accident? - Yes. 583 00:36:11,503 --> 00:36:13,046 Why are they here? 584 00:36:13,129 --> 00:36:14,422 What do you want? 585 00:36:14,923 --> 00:36:15,965 Stay here. 586 00:36:17,676 --> 00:36:19,302 Why did you take my son? 587 00:36:19,386 --> 00:36:22,263 - Explain what this is about. - Come on, don't be like this. 588 00:36:22,347 --> 00:36:24,933 Otherwise, we will have to arrest you 589 00:36:25,016 --> 00:36:26,601 for obstructing the investigation. 590 00:36:26,685 --> 00:36:28,770 So, get that out of the way for now. 591 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Do you have a warrant? 592 00:36:30,939 --> 00:36:32,273 This doesn't make sense. 593 00:36:32,357 --> 00:36:34,359 This is not what you think. 594 00:36:34,442 --> 00:36:35,735 This won't be long. 595 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 We just need to check a few things. 596 00:36:37,904 --> 00:36:39,447 - It's not a deterrent. - Come on. 597 00:36:39,531 --> 00:36:41,366 - No. - Please come here. 598 00:36:41,449 --> 00:36:42,784 - Hey. - No, wait. 599 00:36:43,827 --> 00:36:45,620 Wait. Am I… 600 00:36:48,164 --> 00:36:49,624 I have to go like this? 601 00:37:09,352 --> 00:37:11,855 What exactly was Baek-du's mistake? 602 00:37:11,938 --> 00:37:14,566 They said it wasn't because he did anything wrong. 603 00:37:14,649 --> 00:37:17,235 They just want to check something. 604 00:37:17,318 --> 00:37:19,237 They could just check there, 605 00:37:19,320 --> 00:37:21,448 instead of taking him to the police station. 606 00:37:22,449 --> 00:37:25,285 That's not a big deal. 607 00:37:25,368 --> 00:37:28,788 You know there was an accident here not long ago, right? 608 00:37:28,872 --> 00:37:32,959 It seems that the dead man and Baek-du had met 609 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 and it was recorded on CCTV on the beach. 610 00:37:35,462 --> 00:37:36,629 - At the beach's border? - Yes. 611 00:37:36,713 --> 00:37:38,673 Hear that, Sergeant? I told you… 612 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 They just ask 613 00:37:40,216 --> 00:37:43,344 a few things about that, so, don't worry. 614 00:37:43,428 --> 00:37:45,054 They said it wasn't a big deal. 615 00:37:46,514 --> 00:37:48,183 Good grief. 616 00:37:48,266 --> 00:37:51,060 Maybe we should get him a lawyer. 617 00:37:51,144 --> 00:37:54,063 Do you know any lawyers? 618 00:37:54,856 --> 00:37:59,527 Come on. The only person everyone knows here is the ssireum wrestler. 619 00:37:59,611 --> 00:38:02,197 For us, lawyers are like 620 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 - unicorns in fairy tales… - That's right. 621 00:38:04,365 --> 00:38:06,743 Wait. I just remembered. 622 00:38:06,826 --> 00:38:08,369 My cousin's sister-in-law 623 00:38:08,453 --> 00:38:09,704 - lawyer. - Wait! 624 00:38:09,788 --> 00:38:11,998 About that day, he wouldn't help. 625 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 What do you mean? 626 00:38:13,208 --> 00:38:14,584 Why? What is it? 627 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 What's wrong with it? 628 00:38:16,961 --> 00:38:20,381 That day, Baek-du was drunk. 629 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Pak Kim Baek-du. 630 00:38:22,383 --> 00:38:24,677 Do you know 631 00:38:24,761 --> 00:38:27,764 not long ago someone died 632 00:38:27,847 --> 00:38:30,183 in your neighborhood, right? 633 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 Yes, I heard that. 634 00:38:32,227 --> 00:38:34,813 And according to our research, 635 00:38:34,896 --> 00:38:40,193 you were the last person to see Choi Chil-seong that day. 636 00:38:40,276 --> 00:38:41,528 That's why you're here. 637 00:38:41,611 --> 00:38:42,737 Me? 638 00:38:43,238 --> 00:38:44,447 Of. 639 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 At around 22.00, you walked along Jalan Pantai Geosan, right? 640 00:38:49,410 --> 00:38:51,788 We verified it from CCTV footage. 641 00:38:52,288 --> 00:38:53,540 Pak Kim. 642 00:38:54,040 --> 00:38:56,334 Depends on what you say now, 643 00:38:56,417 --> 00:38:58,294 you could get into big trouble. 644 00:38:59,170 --> 00:39:00,213 So, 645 00:39:00,296 --> 00:39:05,510 Please state everything you remember about the events of that day. 646 00:39:13,017 --> 00:39:14,644 I don't remember. 647 00:39:15,144 --> 00:39:16,144 What? 648 00:39:16,646 --> 00:39:19,315 But that happened not long ago. 649 00:39:19,399 --> 00:39:21,192 No, Detective. 650 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 That day, I was very drunk and... 651 00:39:24,821 --> 00:39:27,657 How much alcohol do you drink? 652 00:39:27,740 --> 00:39:30,785 This much soju in a beer glass. 653 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Come on. 654 00:39:32,620 --> 00:39:35,123 It wasn't enough to faint. 655 00:39:35,206 --> 00:39:36,958 For me, that's a fatal dose. 656 00:39:37,876 --> 00:39:41,129 In that case, are there any vague memories you can recall? 657 00:39:41,212 --> 00:39:43,464 Gosh, I really don't remember anything. 658 00:39:44,549 --> 00:39:45,717 Give me time. 659 00:39:46,968 --> 00:39:48,011 That day, 660 00:39:48,636 --> 00:39:49,804 I drink alcohol 661 00:39:50,388 --> 00:39:52,974 and my friends shouted at me. 662 00:39:53,057 --> 00:39:56,102 When I woke up, I was surprised to see my mother's face. 663 00:39:56,185 --> 00:39:57,937 Then there was a bruise on my waist. 664 00:39:58,563 --> 00:40:00,815 - And… - Bruises? 665 00:40:00,899 --> 00:40:03,735 Yes. I don't know where I got that from, 666 00:40:03,818 --> 00:40:06,279 but there is a small injury here. Let me... 667 00:40:06,362 --> 00:40:08,740 Could it be that you got into a fight? 668 00:40:08,823 --> 00:40:10,158 Fight? 669 00:40:10,241 --> 00:40:14,162 In fact, we reviewed the CCTV footage carefully, 670 00:40:14,245 --> 00:40:18,708 then saw you and Choi Chil-seong 671 00:40:18,791 --> 00:40:21,252 fighting in the street that night. 672 00:40:24,255 --> 00:40:26,007 Why fight with him? 673 00:40:38,436 --> 00:40:39,771 I don't think it's finished yet. 674 00:40:41,230 --> 00:40:42,815 Why so long? 675 00:40:42,899 --> 00:40:44,734 Stop shaking your legs. 676 00:40:44,817 --> 00:40:47,153 Captain Chu said he would take care of it. 677 00:40:47,737 --> 00:40:50,406 They will come out as soon as they are done. 678 00:40:50,490 --> 00:40:55,036 What if he gets scared and says something stupid? 679 00:40:57,413 --> 00:40:58,413 Yu-gyeong. 680 00:40:59,624 --> 00:41:02,001 I've been thinking about this for a long time. 681 00:41:02,794 --> 00:41:03,795 Are you… 682 00:41:05,129 --> 00:41:06,129 That… 683 00:41:07,382 --> 00:41:09,676 What is he doing here? 684 00:41:14,555 --> 00:41:16,015 It seems like 685 00:41:16,683 --> 00:41:19,018 Kim Baek-du really doesn't remember anything. 686 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 How about this? 687 00:41:21,854 --> 00:41:22,981 Hei, Chu Mi-suk. 688 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 You must have a lot of free time. 689 00:41:25,650 --> 00:41:27,276 No work in Seoul? 690 00:41:28,194 --> 00:41:31,656 Why do you all have to come here at the same time? 691 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 Say it. Who is he? 692 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 We identified the man for you, 693 00:41:37,704 --> 00:41:40,456 shouldn't you tell us what's wrong? 694 00:41:43,584 --> 00:41:45,878 He is a suspect in the murder of Choi Chil-seong 695 00:41:45,962 --> 00:41:47,922 which we have been after for years. 696 00:41:48,006 --> 00:41:49,215 Choi Chil-seong? 697 00:41:50,341 --> 00:41:52,010 Choi Chil-seong… 698 00:41:52,635 --> 00:41:53,928 The name is familiar. 699 00:41:54,012 --> 00:41:55,513 He is the perpetrator of match fixing 700 00:41:55,596 --> 00:41:58,808 billion won gambling scheme and involving politicians. 701 00:41:58,891 --> 00:41:59,891 What? 702 00:42:00,351 --> 00:42:02,353 This is a secret investigation, 703 00:42:02,437 --> 00:42:04,939 So, I can't give an explanation. Excuse me. 704 00:42:05,023 --> 00:42:07,567 And that man is the suspect? 705 00:42:10,611 --> 00:42:11,611 Yours truly. 706 00:42:13,531 --> 00:42:14,699 What the hell… 707 00:42:14,782 --> 00:42:16,951 We're interrogating. 708 00:42:17,035 --> 00:42:18,619 Sorry, it's like this... 709 00:42:18,703 --> 00:42:21,205 There are people who insist on saying something. 710 00:42:21,289 --> 00:42:23,207 - What did you say? - That… 711 00:42:23,291 --> 00:42:25,835 He wanted to say something about this case. 712 00:42:27,045 --> 00:42:30,882 He thought he saw the man on the day of the accident. 713 00:42:37,930 --> 00:42:40,516 It can't be like this. Hey, Uk. 714 00:42:40,600 --> 00:42:44,353 You could try contacting your cousin's distant relatives 715 00:42:44,437 --> 00:42:45,605 what did you say earlier? 716 00:42:45,688 --> 00:42:47,023 - Correct. - Okay. 717 00:42:48,357 --> 00:42:49,525 Pages 718 00:42:49,609 --> 00:42:51,903 - it's my turn to help. - Where is he? 719 00:42:51,986 --> 00:42:54,280 He was sitting here earlier. 720 00:42:55,114 --> 00:42:56,699 True. Where did he go? 721 00:42:56,783 --> 00:42:58,117 Maybe to the toilet? 722 00:42:58,201 --> 00:42:59,577 You ask me? 723 00:43:01,537 --> 00:43:03,122 So, why are you here? 724 00:43:04,123 --> 00:43:09,003 I saw Baek-du with the dead man that day. 725 00:43:09,087 --> 00:43:10,213 On the beach road. 726 00:43:11,923 --> 00:43:13,925 Are you sure you saw them? 727 00:43:14,967 --> 00:43:18,596 Why else would I come all the way here so late? 728 00:43:18,679 --> 00:43:21,390 So, why are you only talking now? 729 00:43:22,141 --> 00:43:26,479 You never said you saw the two of them together that day. 730 00:43:26,562 --> 00:43:28,981 I don't know who that guy is 731 00:43:29,065 --> 00:43:30,983 who was with Baek-du that night. 732 00:43:31,067 --> 00:43:34,112 But after hearing what people said, 733 00:43:34,195 --> 00:43:36,531 I realized what I saw that night 734 00:43:36,614 --> 00:43:39,909 maybe it has something to do with the reason Baek-du was brought here. 735 00:43:41,786 --> 00:43:44,122 So, what do you see? 736 00:43:45,540 --> 00:43:49,752 That night, I was doing yoga on the roof of the building. 737 00:43:51,003 --> 00:43:53,840 Now, count to ten. 738 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 Take a deep breath. 739 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 One. 740 00:43:58,636 --> 00:44:00,388 Now, exhale. Two. 741 00:44:00,471 --> 00:44:02,682 You-sik! 742 00:44:02,765 --> 00:44:05,226 - Shut up. - Oh Du-sik! 743 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 - Empath. - You-sik! 744 00:44:08,521 --> 00:44:12,358 And I hear crazy men screaming late at night. 745 00:44:12,441 --> 00:44:14,152 You-sik! 746 00:44:15,111 --> 00:44:17,238 Oh Du-sik! 747 00:44:18,447 --> 00:44:20,032 You-sik! 748 00:44:20,116 --> 00:44:22,785 - The man is Baek-du. - Oh Du-sik! 749 00:44:22,869 --> 00:44:25,496 He was clearly very drunk. 750 00:44:27,790 --> 00:44:29,375 Oh Du-sik! 751 00:44:31,836 --> 00:44:35,047 He staggered down the street, unaware that a car was approaching. 752 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 - He could have gotten hit. - Car… 753 00:45:03,242 --> 00:45:07,371 But he was lucky. He's not dead. 754 00:45:10,374 --> 00:45:14,003 But it looks like they had a fight. 755 00:45:15,004 --> 00:45:16,631 Pak Kim. 756 00:45:16,714 --> 00:45:20,384 We even have witnesses at the police station this time. 757 00:45:20,468 --> 00:45:22,428 -Saksi? - Ya. 758 00:45:23,220 --> 00:45:24,889 According to the witness, 759 00:45:24,972 --> 00:45:29,435 you guys had a fight on the beach road. 760 00:45:30,353 --> 00:45:32,313 - But... - So, I asked the witness, 761 00:45:32,396 --> 00:45:35,107 "Why are they fighting?" 762 00:45:35,608 --> 00:45:38,319 Then, the witness said you tried 763 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 give something to Choi Chil-seong. 764 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Is it true? 765 00:45:42,448 --> 00:45:44,909 - Give him what? - Money. 766 00:45:45,576 --> 00:45:46,576 Money. 767 00:45:47,453 --> 00:45:48,579 Money? 768 00:45:51,123 --> 00:45:53,125 Why did he want to give him money? 769 00:45:53,793 --> 00:45:55,628 Who knows. 770 00:45:55,711 --> 00:45:58,464 I just thought he did it because he was drunk. 771 00:45:58,547 --> 00:46:01,759 By the way, your eyesight must be really good. 772 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 What? 773 00:46:02,802 --> 00:46:05,721 Can you see that money from the roof? 774 00:46:05,805 --> 00:46:07,181 Of course not. 775 00:46:08,599 --> 00:46:11,018 So, how do you know it's money? 776 00:46:11,102 --> 00:46:12,812 How can I not know 777 00:46:12,895 --> 00:46:15,189 if he screams loudly about it? 778 00:46:18,442 --> 00:46:20,486 Take it! You have to accept it! 779 00:46:21,112 --> 00:46:22,112 What happened? 780 00:46:22,822 --> 00:46:25,199 - At the restaurant… - What did he want to give her? 781 00:46:25,282 --> 00:46:27,702 This! 40,000 won! 782 00:46:28,577 --> 00:46:30,705 Accept it! 783 00:46:30,788 --> 00:46:33,708 You don't want to accept this 40,000 won? 784 00:46:33,791 --> 00:46:35,209 Dia as "40.000 won"? 785 00:46:40,047 --> 00:46:41,090 Pak Kim. 786 00:46:41,632 --> 00:46:44,093 What's with the 40,000 won? 787 00:46:44,176 --> 00:46:46,637 What's with the money 788 00:46:46,721 --> 00:46:50,099 that you tried so hard to give it to him? 789 00:46:50,683 --> 00:46:52,351 This is very confusing. 790 00:46:52,435 --> 00:46:53,894 Pak Kim. 791 00:46:53,978 --> 00:46:58,232 Can you speak honestly now? 792 00:46:58,858 --> 00:47:03,612 We even have witnesses now, so, this will only get worse if you keep quiet. 793 00:47:04,989 --> 00:47:07,700 I also have to know the truth 794 00:47:07,783 --> 00:47:11,203 so I can help you. Do you understand what I mean? 795 00:47:11,287 --> 00:47:13,330 Yes. You are right. 796 00:47:18,794 --> 00:47:21,005 I actually… 797 00:47:22,339 --> 00:47:23,339 do something. 798 00:47:23,966 --> 00:47:25,801 Do what? Did you hit Choi? 799 00:47:25,885 --> 00:47:28,012 No, I didn't hit him. 800 00:47:30,014 --> 00:47:31,140 I… 801 00:47:32,308 --> 00:47:35,102 - I did bad things. - Come on. 802 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 What do you mean? 803 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 Can you speak louder and clearer? 804 00:47:39,356 --> 00:47:40,900 I stole the money! 805 00:47:40,983 --> 00:47:42,735 I kept the change! 806 00:47:53,788 --> 00:47:55,748 Here's your change, 40,000... 807 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 What? Where did he go? 808 00:48:03,589 --> 00:48:06,050 Bring me the plate. How many chopsticks? 809 00:48:06,634 --> 00:48:08,928 What's wrong with it? 810 00:48:09,011 --> 00:48:11,764 What should I do with this change? 811 00:48:12,640 --> 00:48:15,976 I can't… He should just accept it. 812 00:48:16,560 --> 00:48:20,022 It actually weighs on me. 813 00:48:20,773 --> 00:48:22,233 Then after a few days, 814 00:48:22,316 --> 00:48:24,985 I heard that at a community meeting the man died. 815 00:48:25,069 --> 00:48:27,029 Especially on the day after the reunion. 816 00:48:27,113 --> 00:48:30,032 He jumped into the reservoir. 817 00:48:31,450 --> 00:48:32,952 Listen to the story 818 00:48:33,911 --> 00:48:38,082 makes me feel very uncomfortable. 819 00:48:38,165 --> 00:48:43,671 So, I repeatedly tried to return the money. 820 00:48:44,797 --> 00:48:45,797 But… 821 00:48:47,633 --> 00:48:53,806 Mrs. Lim is usually not at the restaurant. 822 00:48:53,889 --> 00:48:56,976 But since then, he has always been at the restaurant. 823 00:48:57,643 --> 00:48:58,936 Trust me. 824 00:48:59,812 --> 00:49:01,981 It also drives me crazy. 825 00:49:04,775 --> 00:49:09,029 Detective, I haven't used the money yet. 826 00:49:10,322 --> 00:49:11,907 Can you forgive that? 827 00:49:23,544 --> 00:49:26,422 Billions of won? Murder suspect? 828 00:49:28,507 --> 00:49:31,051 Chu, we have to talk. 829 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 Baek-du is freed! 830 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 He was safe from all suspicion. 831 00:49:49,486 --> 00:49:51,530 Look? I knew he would be released. 832 00:49:51,614 --> 00:49:53,824 We don't need to be here so late. 833 00:49:53,908 --> 00:49:56,785 We worry in vain. 834 00:49:56,869 --> 00:49:59,663 - Correct. - I'm glad nothing happened. 835 00:49:59,747 --> 00:50:03,751 By the way, Baek-du is really unlucky when it comes to ssireum. 836 00:50:03,834 --> 00:50:08,172 He ended up being great and look what happened. The police suddenly took him. 837 00:50:08,255 --> 00:50:10,507 So, now who is the coach? 838 00:50:11,926 --> 00:50:13,010 About that... 839 00:50:13,093 --> 00:50:15,804 What to think? 840 00:50:15,888 --> 00:50:18,849 Obviously, Baek-du admits defeat. 841 00:50:18,933 --> 00:50:20,809 - Correct. - But, unfortunately. 842 00:50:20,893 --> 00:50:23,687 Baek-du seems to be better than Jin-su earlier. 843 00:50:24,188 --> 00:50:27,316 He's right. Baek-du almost beats Jin-su. 844 00:50:27,983 --> 00:50:29,026 It's up to you. 845 00:50:29,526 --> 00:50:30,778 I don't know anymore. 846 00:50:30,861 --> 00:50:32,613 - Good night. - See you later. 847 00:50:32,696 --> 00:50:33,781 Thank You. 848 00:50:33,864 --> 00:50:35,032 Let's go home. 849 00:50:35,616 --> 00:50:37,159 Gosh, what a tiring day. 850 00:50:37,534 --> 00:50:39,536 - Thank You. - Good night. 851 00:50:39,620 --> 00:50:41,080 - All right. - Yes. 852 00:50:41,747 --> 00:50:43,499 - Come on. Let's go. - What? 853 00:50:43,582 --> 00:50:44,917 - Didn't you hear? - Listen. 854 00:50:45,000 --> 00:50:46,502 - Come on! - Okay. 855 00:50:52,800 --> 00:50:54,093 Hey. 856 00:50:54,176 --> 00:50:55,219 Of? 857 00:50:55,928 --> 00:50:59,473 I'll return the 40,000 won tomorrow. 858 00:50:59,556 --> 00:51:02,810 Come on. Don't be ridiculous. 859 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 If that's what you think, 860 00:51:04,395 --> 00:51:08,107 I also have to pay for all the herbal tea I drink at your house. 861 00:51:08,190 --> 00:51:09,858 It's not the same. 862 00:51:11,986 --> 00:51:13,445 Good grief. 863 00:51:13,529 --> 00:51:17,199 Baek-du is so cute. 864 00:51:17,283 --> 00:51:21,287 If he wants to steal money, he should take a lot of it. 865 00:51:21,370 --> 00:51:23,956 Why only 40,000 won? 866 00:51:24,039 --> 00:51:27,584 Good grief. That's embarrassing. 867 00:51:27,668 --> 00:51:31,297 I am so ashamed. Do you know? 868 00:51:31,380 --> 00:51:33,799 Come on. He's cute. 869 00:51:33,882 --> 00:51:35,759 What do you mean? 870 00:51:36,510 --> 00:51:40,597 This must be the reason everyone loves Baek-du. 871 00:51:40,681 --> 00:51:43,392 That child is very sweet. 872 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 I'm sure you don't know 873 00:51:51,191 --> 00:51:55,362 Jin-su was always defeated by Baek-du as a child. 874 00:51:55,446 --> 00:51:58,699 Impossible. If true, Baek-du will definitely lose. 875 00:51:58,782 --> 00:52:00,159 Jin-su is always great. 876 00:52:00,242 --> 00:52:01,869 Who knows. 877 00:52:01,952 --> 00:52:04,371 I can see it. 878 00:52:06,582 --> 00:52:08,876 So, this time, 879 00:52:08,959 --> 00:52:11,628 I almost hate Baek-du. 880 00:52:11,712 --> 00:52:15,090 But he wouldn't let me. Baek-du is too cute. 881 00:52:16,175 --> 00:52:18,594 So why don't you just be his mother? 882 00:52:18,677 --> 00:52:21,388 I'll pay you for that. 883 00:52:22,431 --> 00:52:23,515 Jin Suk. 884 00:52:24,266 --> 00:52:25,642 There is a poem that says, 885 00:52:26,352 --> 00:52:30,230 "Beautiful when seen from afar. Beautiful when seen for a moment." 886 00:52:30,856 --> 00:52:32,358 That's what Baek-du is like. 887 00:52:33,233 --> 00:52:35,194 What are you talking about? 888 00:52:36,737 --> 00:52:39,365 Come on. I used to like literature. 889 00:52:41,116 --> 00:52:42,451 It's up to you. 890 00:52:44,328 --> 00:52:46,997 Ask me why I'm alive... 891 00:52:47,081 --> 00:52:47,956 You start again. 892 00:52:48,040 --> 00:52:51,460 I'm going to dance tonight 893 00:52:51,543 --> 00:52:54,463 I'm going to steal a lot 894 00:52:55,047 --> 00:52:58,258 He's coming 895 00:53:09,436 --> 00:53:11,688 Mr. Kim Baek-du is out now. 896 00:53:11,772 --> 00:53:12,606 Stop it. 897 00:53:12,689 --> 00:53:14,608 - Congratulations on being free. - Stop it. 898 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 You've tried hard. 899 00:53:18,070 --> 00:53:19,571 - Father. - Hey. 900 00:53:21,698 --> 00:53:23,242 Eat this. 901 00:53:23,325 --> 00:53:24,535 - What's that? - Know. 902 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 - Get rid of it. - Hey. 903 00:53:27,204 --> 00:53:29,289 You too. What are you recording this time? 904 00:53:29,373 --> 00:53:31,625 "The moment Kim Baek-du was released." 905 00:53:31,708 --> 00:53:35,796 If my subscribers dwindle, I'll upload this with a click bait title. 906 00:53:35,879 --> 00:53:36,879 It sure works. 907 00:53:36,922 --> 00:53:39,633 - What do you mean? - Don't touch the camera. 908 00:53:39,716 --> 00:53:42,010 Wait. I think my stomach is upset. 909 00:53:42,094 --> 00:53:43,846 I have to go to the toilet. 910 00:53:43,929 --> 00:53:45,556 Just defecate at home. 911 00:53:45,639 --> 00:53:48,058 I can't hold it for long. Just a moment. 912 00:53:48,142 --> 00:53:49,852 - Hey, come on! - Mr. Kim Baek-du! 913 00:53:49,935 --> 00:53:51,812 He can relieve himself at any time. 914 00:53:51,895 --> 00:53:54,064 - Can you stop? - Don't touch my camera. 915 00:53:54,148 --> 00:53:57,860 Now, Kim Baek-du entered the police station willingly. 916 00:54:00,571 --> 00:54:01,947 Unlucky. 917 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 Where is the toilet? 918 00:54:06,827 --> 00:54:08,162 Baek-you. 919 00:54:09,997 --> 00:54:10,998 What? 920 00:54:12,624 --> 00:54:13,624 Hey. 921 00:54:14,209 --> 00:54:15,836 Why are you here? 922 00:54:17,254 --> 00:54:20,215 Wait. Are you the witness? 923 00:54:20,299 --> 00:54:22,426 You owe me a favor. 924 00:54:22,509 --> 00:54:24,261 It's best to reply to me later. 925 00:54:28,223 --> 00:54:29,892 What… 926 00:54:32,144 --> 00:54:33,479 Unlucky. 927 00:54:44,615 --> 00:54:47,159 MEN'S TOILET 928 00:54:52,873 --> 00:54:53,873 Come on. 929 00:54:53,916 --> 00:54:56,376 We haven't seen each other for a long time. 930 00:54:56,877 --> 00:54:58,712 Let's eat together. 931 00:54:59,588 --> 00:55:00,797 Maybe next time. 932 00:55:01,381 --> 00:55:03,091 I have to go back now. 933 00:55:03,175 --> 00:55:04,635 Good grief. 934 00:55:04,718 --> 00:55:07,763 Mi-suk, you haven't changed. You're still so cold. 935 00:55:09,306 --> 00:55:10,599 Mi-suk? 936 00:55:10,682 --> 00:55:11,808 Chu Mi-suk… 937 00:55:15,562 --> 00:55:17,189 That noodle? 938 00:55:18,941 --> 00:55:20,609 Regarding my words earlier, 939 00:55:21,401 --> 00:55:23,820 make sure to keep it a secret. 940 00:55:27,032 --> 00:55:28,784 She's Du-sik's mother-in-law. 941 00:55:43,507 --> 00:55:45,676 Hey, have you eaten the tofu? 942 00:55:55,352 --> 00:55:58,480 KIM GEUM-GANG WON THE FIRST GEUMGANG CLASS CHAMPIONSHIP 943 00:56:26,842 --> 00:56:27,968 24 HOUR Crime Scene 944 00:56:35,976 --> 00:56:37,519 EPISODE 157 THE TRUTH OF THE PICKPACK 945 00:56:38,687 --> 00:56:40,063 We received the report 946 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 about the rampant pickpocketing at subway stations 947 00:56:43,191 --> 00:56:46,737 and went to investigate in hopes of getting some information. 948 00:56:46,820 --> 00:56:48,739 Most pickpockets 949 00:56:48,822 --> 00:56:50,532 focused on things 950 00:56:50,616 --> 00:56:53,118 like bags, instead of people. 951 00:56:53,201 --> 00:56:55,662 And they often look around. 952 00:56:55,746 --> 00:56:57,372 They missed the car 953 00:56:57,456 --> 00:57:00,167 and only move when it's crowded. 954 00:57:06,381 --> 00:57:10,177 That loser was so rude calling my name. Unlucky. 955 00:57:10,844 --> 00:57:14,598 That's not how to treat people who prevent you from being stabbed. 956 00:57:18,769 --> 00:57:22,230 We have little time. They won't keep this secret for long. 957 00:57:22,314 --> 00:57:23,857 We must act quickly. 958 00:57:24,566 --> 00:57:26,652 News can spread quickly. 959 00:57:29,821 --> 00:57:32,491 You guys go. I'll smoke before I leave. 960 00:57:33,784 --> 00:57:35,369 - OK, Captain. - OK, Captain. 961 00:57:38,205 --> 00:57:39,456 You can go too. 962 00:57:39,539 --> 00:57:40,999 - Wait, Captain. - Yes. 963 00:57:41,083 --> 00:57:42,668 I have something to say. 964 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 Go first. 965 00:57:51,218 --> 00:57:54,096 When only one person leaves the group, 966 00:57:55,055 --> 00:57:58,475 usually, others talk bad about that person. 967 00:58:00,936 --> 00:58:03,313 It must be so he can badmouth me. 968 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 He is very cunning. He… 969 00:58:07,985 --> 00:58:09,152 What else now? 970 00:58:12,656 --> 00:58:15,742 Why is he there? He should have eaten tofu at home. 971 00:58:16,952 --> 00:58:17,952 Hey! 972 00:58:18,286 --> 00:58:21,331 What took you so long? I've been waiting for you for a long time. 973 00:58:22,249 --> 00:58:24,710 Why? Is there something you want to say? 974 00:58:24,793 --> 00:58:26,336 Are you… 975 00:58:26,962 --> 00:58:27,962 No. 976 00:58:29,423 --> 00:58:30,590 We have to talk. 977 00:58:32,467 --> 00:58:33,677 So, what's up? 978 00:58:35,137 --> 00:58:37,389 It's like this... 979 00:58:39,099 --> 00:58:40,684 It's about Yu-gyeong. 980 00:58:40,767 --> 00:58:42,519 Oh Yu-gyeong? What's wrong with him? 981 00:58:44,896 --> 00:58:46,398 You know something, ma'am? 982 00:58:47,065 --> 00:58:48,900 I? What do I know? 983 00:58:48,984 --> 00:58:50,944 The reason Yu-gyeong came here. 984 00:58:52,112 --> 00:58:54,489 That's the reason you accepted this investigation, right? 985 00:58:55,449 --> 00:58:59,995 You know this is a reckless plan. 986 00:59:00,078 --> 00:59:01,747 What do you mean? 987 00:59:03,123 --> 00:59:05,250 What makes you think that? 988 00:59:05,917 --> 00:59:07,169 Something happens? 989 00:59:07,794 --> 00:59:10,839 Nothing special, just... 990 00:59:12,007 --> 00:59:13,383 It's all a bit… 991 00:59:15,135 --> 00:59:18,555 About Kim Baek-du, the man interviewed here. 992 00:59:18,638 --> 00:59:20,057 Yes. What's wrong with him? 993 00:59:21,058 --> 00:59:23,393 I think something happened 994 00:59:24,352 --> 00:59:25,979 between him and Yu-gyeong. 995 00:59:28,482 --> 00:59:29,566 Gosh, why… 996 00:59:29,649 --> 00:59:31,485 - You're really this strong? - Come on. 997 00:59:31,568 --> 00:59:33,111 - Let go… - Come here. 998 00:59:33,195 --> 00:59:34,362 let me go! 999 00:59:35,280 --> 00:59:37,407 Gosh, you're so strong. 1000 00:59:39,034 --> 00:59:40,327 What is it? 1001 00:59:41,119 --> 00:59:42,829 Just say it now. 1002 00:59:43,830 --> 00:59:45,665 I know this is possible 1003 00:59:45,749 --> 00:59:49,127 very sudden and unexpected, but… 1004 00:59:49,211 --> 00:59:50,212 But what? 1005 00:59:51,004 --> 00:59:52,004 Do you know 1006 00:59:52,547 --> 00:59:55,258 we grow together. 1007 00:59:55,342 --> 00:59:58,512 And we share a lot of memories, right? 1008 01:00:00,430 --> 01:00:04,142 What exactly do you mean? 1009 01:00:06,353 --> 01:00:07,521 You-sik. 1010 01:00:10,899 --> 01:00:11,900 Are you… 1011 01:00:15,654 --> 01:00:16,654 Are you… 1012 01:00:20,200 --> 01:00:23,203 You mean, there's something romantic between them? 1013 01:00:26,039 --> 01:00:28,625 She's dating a guy in this situation? 1014 01:00:28,708 --> 01:00:30,544 Not like that. 1015 01:00:31,253 --> 01:00:33,964 Gosh, you and Yu-gyeong are so similar. 1016 01:00:34,047 --> 01:00:34,923 So, what? 1017 01:00:35,006 --> 01:00:37,259 I just feel 1018 01:00:38,135 --> 01:00:41,346 they had known each other for a long time. 1019 01:00:41,429 --> 01:00:43,098 Do they know each other? 1020 01:00:43,181 --> 01:00:45,767 Yes. So, I'm worried 1021 01:00:45,851 --> 01:00:48,854 Kim Baek-du probably knows what we're doing here. 1022 01:00:48,937 --> 01:00:50,272 Impossible. 1023 01:00:50,814 --> 01:00:55,735 From what I saw earlier, he looked quite innocent. 1024 01:00:55,819 --> 01:00:58,280 It's true, but... 1025 01:01:00,198 --> 01:01:02,951 People like him could be very observant. 1026 01:01:04,411 --> 01:01:06,329 They look sluggish from the outside, 1027 01:01:07,164 --> 01:01:09,416 but it's actually very intuitive. 1028 01:01:13,211 --> 01:01:14,462 Are you… 1029 01:01:17,090 --> 01:01:18,216 a cop? 1030 01:01:20,343 --> 01:01:21,595 - That's right, right? - What? 1031 01:01:23,555 --> 01:01:25,390 Your expression means it's true. 1032 01:01:25,473 --> 01:01:26,725 You're a cop. 1033 01:01:26,808 --> 01:01:28,894 Wait, how did you... 1034 01:01:28,977 --> 01:01:31,855 How did you know? 1035 01:01:31,938 --> 01:01:34,107 Is that important? 1036 01:01:34,191 --> 01:01:35,192 That's important. 1037 01:01:36,401 --> 01:01:40,488 Say it. How do you know? 1038 01:01:42,282 --> 01:01:43,366 Your mother-in-law. 1039 01:01:44,326 --> 01:01:46,411 She is that woman. 1040 01:01:48,246 --> 01:01:49,539 Mi-suk. 1041 01:01:50,332 --> 01:01:51,791 Your role model. 1042 01:01:54,044 --> 01:01:56,880 What? Are you surprised? 1043 01:01:57,464 --> 01:01:59,591 There's still one thing I want to ask. 1044 01:02:03,678 --> 01:02:04,888 You-sik. 1045 01:02:07,349 --> 01:02:08,683 You… 1046 01:02:10,685 --> 01:02:12,187 You… 1047 01:02:17,776 --> 01:02:19,110 You're not married yet, right? 1048 01:02:21,071 --> 01:02:22,072 What? 1049 01:02:24,032 --> 01:02:26,201 And while they're very intuitive, 1050 01:02:26,952 --> 01:02:29,079 it was impossible to fool them. 1051 01:02:33,667 --> 01:02:36,294 LIKE FLOWERS IN SAND 1052 01:03:00,068 --> 01:03:01,403 I, Kim Baek-du, 1053 01:03:01,486 --> 01:03:04,531 announced my return to Team Ssireum Geosan-gun 1054 01:03:04,614 --> 01:03:05,532 per today! 1055 01:03:05,615 --> 01:03:07,075 Enthusiasm! 1056 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Kim Baek-you! 1057 01:03:08,576 --> 01:03:12,163 Why did you come back if you don't even know the basics? 1058 01:03:12,247 --> 01:03:15,500 The reservoir incident happened not so long ago. 1059 01:03:15,583 --> 01:03:17,085 I heard a strange rumor. 1060 01:03:17,168 --> 01:03:18,253 The rumor is 1061 01:03:18,336 --> 01:03:21,381 The coach asks Dong-seok to let Baek-du win. 1062 01:03:21,464 --> 01:03:22,841 Do you know about that? 1063 01:03:22,924 --> 01:03:26,845 Gosh, what the heck is going on in this town? 1064 01:03:28,722 --> 01:03:30,724 Subtitle translation by Judith Aulia P.