1
00:00:43,043 --> 00:00:45,963
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
TAHUN BARU 1989
KEJUARAAN SSIREUM KOREA
3
00:00:52,678 --> 00:00:54,888
OH DU-SIK BODOH
4
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Selamat datang
di Kejuaraan Ssireum Dano 2023,
5
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
langsung dari Geosan, rumah ssireum.
6
00:01:02,479 --> 00:01:05,566
Laga kelas Taebaek sedang digelar
di Arena Geosan.
7
00:01:14,199 --> 00:01:17,035
Heo Han-cheol,
dari Tim Ssireum Balai Kota Hamwon,
8
00:01:17,119 --> 00:01:20,205
amankan kemenangan
dengan dua bantingan penentu.
9
00:01:20,289 --> 00:01:22,624
Kini, pertandingan berikutnya…
10
00:01:22,708 --> 00:01:25,544
Astaga, sulit dipercaya
mereka berdua berhadapan.
11
00:01:25,627 --> 00:01:26,962
Dengan satba biru,
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun.
13
00:01:29,715 --> 00:01:33,719
Usianya 32 tahun, tinggi 178 cm,
dan berat 78 kg.
14
00:01:33,802 --> 00:01:37,556
Setelah selesai wajib militer tahun 2019,
dia peringkat lima
15
00:01:37,639 --> 00:01:40,350
di kelas Taebaek
Kejuaraan Chuseok terakhir.
16
00:01:40,434 --> 00:01:43,729
Dia pernah disebut bintang naik daun,
17
00:01:43,812 --> 00:01:45,939
menjadi pusat perhatian,
18
00:01:46,023 --> 00:01:47,482
tapi sayangnya,
19
00:01:47,566 --> 00:01:50,736
dia belum mendapatkan
gelar juara sejauh ini.
20
00:01:50,819 --> 00:01:53,280
Namun, kuharap dia memenangkan
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,450
gelar kejuaraan pertamanya
22
00:01:56,533 --> 00:02:00,078
di pertandingan hari ini.
23
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
Pertandingan hari ini
24
00:02:08,837 --> 00:02:12,591
mungkin pertandingan ssireum terakhir
25
00:02:12,674 --> 00:02:13,675
dalam hidupku.
26
00:02:13,759 --> 00:02:17,763
Satba biru, Kim Baek-du
dari Tim Ssireum Geosan-gun!
27
00:02:17,846 --> 00:02:21,350
KEJUARAAN SSIREUM DANO GEOSAN 2023
28
00:02:27,731 --> 00:02:31,818
EPISODE 1
ANAK AJAIB SSIREUM, KIM BAEK-DU
29
00:02:31,902 --> 00:02:36,239
PUSAT SSIREUM
TIM SSIREUM GEOSAN-GUN
30
00:02:45,540 --> 00:02:48,126
Ambil gambar
saat mereka melakukan ssireum.
31
00:02:48,210 --> 00:02:50,212
- Satu ronde. Ide bagus.
- Ya.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
Mari lihat siapa yang bagus difoto.
33
00:02:54,508 --> 00:02:56,176
Hei, Kim Baek-du!
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,845
Baek-du, kemarilah.
35
00:03:00,055 --> 00:03:03,141
Kenapa selalu aku untuk hal semacam ini?
36
00:03:03,225 --> 00:03:04,601
Baek-du, kau dipanggil.
37
00:03:04,684 --> 00:03:06,353
- Aku tahu. Diamlah.
- Baik.
38
00:03:06,436 --> 00:03:08,397
Kemarilah, Kim Baek-du. Sekarang!
39
00:03:10,816 --> 00:03:14,569
Percayalah. Aku juga tak mau.
Tapi mereka memaksaku.
40
00:03:14,653 --> 00:03:16,446
- Ayo cepat selesaikan ini.
- Baik.
41
00:03:18,156 --> 00:03:19,741
Dia bukan tandingannya.
42
00:03:19,825 --> 00:03:21,868
- Berhasilkah?
- Terlihat keren.
43
00:03:23,370 --> 00:03:25,205
Dong-seok tampak prima.
44
00:03:25,288 --> 00:03:28,375
Ayolah, Pak. Kenapa ambil foto dari sana?
45
00:03:28,458 --> 00:03:30,544
Jangan khawatir. Kau tampak keren.
46
00:03:30,627 --> 00:03:31,878
Bukan itu maksudku.
47
00:03:31,962 --> 00:03:33,713
Sudut pandangnya tak senonoh.
48
00:03:33,797 --> 00:03:37,426
Dari sudut itu, bokongku terlihat besar.
49
00:03:37,509 --> 00:03:38,509
Ayolah.
50
00:03:38,552 --> 00:03:41,805
Tidak akan ada yang tahu bokong siapa itu.
51
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
Mereka akan tahu. Ukurannya berbeda.
52
00:03:44,391 --> 00:03:46,309
Dia ada benarnya, Pelatih.
53
00:03:46,393 --> 00:03:48,770
Akan lebih baik jika dia terlihat keren.
54
00:03:48,854 --> 00:03:51,189
Tolong buat Baek-du keren di foto.
55
00:03:51,273 --> 00:03:53,442
Aku bukan model bokong.
56
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Kenapa sudutnya di sana?
57
00:03:55,235 --> 00:03:57,028
Abaikan saja kameranya.
58
00:03:57,112 --> 00:04:00,157
Anggap ini laga ssireum asli.
Bersikaplah natural.
59
00:04:00,240 --> 00:04:01,908
Banting dia seperti biasa.
60
00:04:01,992 --> 00:04:03,452
Kami akan urus sisanya.
61
00:04:03,535 --> 00:04:04,828
Dong-seok, yang natural.
62
00:04:04,911 --> 00:04:06,288
- Baik.
- Yang natural.
63
00:04:07,289 --> 00:04:09,624
Aku akan membelikanmu ayam nanti.
64
00:04:09,708 --> 00:04:11,585
Aku ada janji makan malam.
65
00:04:14,171 --> 00:04:15,213
Angkat lutut.
66
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
- Keren.
- Mulai!
67
00:04:19,050 --> 00:04:20,761
- Itu dia.
- Bagus.
68
00:04:20,844 --> 00:04:22,053
- Serang.
- Tahan.
69
00:04:22,137 --> 00:04:23,638
Jangan terlalu keras!
70
00:04:28,602 --> 00:04:29,895
Keras sekali.
71
00:04:29,978 --> 00:04:31,480
- Keren.
- Keras sekali.
72
00:04:31,563 --> 00:04:34,274
Sial. Kubilang pelan-pelan saja.
73
00:04:43,366 --> 00:04:46,953
Menurutmu Lim Dong-seok
akan menang kejuaraan lagi?
74
00:04:48,121 --> 00:04:50,499
Kita tak pernah tahu.
75
00:04:50,582 --> 00:04:52,959
Itu juga berat bagi kami.
76
00:04:53,043 --> 00:04:56,838
Sulit memprediksi semua,
sampai pegulat kami ada di arena…
77
00:04:56,922 --> 00:05:00,258
Kami tak bisa… Astaga, Baek-du!
78
00:05:00,342 --> 00:05:01,718
Bisakah kau tenang?
79
00:05:02,552 --> 00:05:04,471
Ini bukan latihan mulut, paham?
80
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
Astaga.
81
00:05:08,850 --> 00:05:11,186
Kenapa dia harus sebising itu?
82
00:05:11,812 --> 00:05:13,313
Omong-omong,
83
00:05:13,396 --> 00:05:15,899
dia tampak sangat tak asing.
84
00:05:16,525 --> 00:05:18,109
Dia terkenal saat kecil.
85
00:05:19,110 --> 00:05:20,110
Benar, bukan?
86
00:05:20,570 --> 00:05:21,696
Sudah kuduga.
87
00:05:21,780 --> 00:05:24,699
Dia tampil di TV
sebagai anak ajaib ssireum, 'kan?
88
00:05:24,783 --> 00:05:27,160
Benar, tapi sudah tidak lagi.
89
00:05:28,328 --> 00:05:29,328
Omong-omong, Pak,
90
00:05:29,704 --> 00:05:32,332
tolong tulis artikel bagus soal Dong-seok.
91
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Tentu.
92
00:05:33,542 --> 00:05:34,918
- Pak?
- Ya?
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Artikelnya.
94
00:05:36,253 --> 00:05:37,587
Artikel.
95
00:05:37,671 --> 00:05:39,506
Tentu. Jangan cemaskan itu.
96
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
Lim Dong-seok pasti banyak
diwawancara belakangan ini.
97
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
Dia bicara lebih fasih dari sebelumnya.
98
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
Itu belum seberapa.
99
00:05:48,181 --> 00:05:50,016
Berita, acara ragam hiburan…
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,352
Semua orang kini mau mewawancarainya.
101
00:05:52,435 --> 00:05:53,520
Lihat.
102
00:05:53,603 --> 00:05:55,855
Semua pesan meminta jadwal kosongnya.
103
00:05:57,107 --> 00:05:58,608
Permisi sebentar.
104
00:06:22,090 --> 00:06:23,216
Apa-apaan?
105
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
Hei.
106
00:06:30,557 --> 00:06:31,808
- Hei, Seok-hui.
- Hei.
107
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Hei, Kawan.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,645
SD GEOSAN
REUNI ALUMNI KE-42
109
00:06:36,605 --> 00:06:37,856
Permisi, Bu.
110
00:06:37,939 --> 00:06:39,774
Itu mobil pelangganmu?
111
00:06:39,858 --> 00:06:42,319
Tanda "dilarang parkir" itu sangat jelas.
112
00:06:43,528 --> 00:06:44,446
Kau sedang apa?
113
00:06:44,529 --> 00:06:47,032
Lima, enam, tujuh, delapan…
114
00:06:47,115 --> 00:06:48,742
Kau seharusnya latihan, 'kan?
115
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
Enam belas, 17,18…
116
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Kau tak mau lagi bertanding?
117
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
Tidak, kenapa ada di sini?
118
00:06:54,914 --> 00:06:57,042
Hei, kau sungguh menyerah?
119
00:06:57,792 --> 00:07:00,337
- Hei.
- Astaga, ayolah!
120
00:07:00,420 --> 00:07:01,880
Apa maksudmu "menyerah"?
121
00:07:01,963 --> 00:07:04,007
Aku selalu berlatih, bahkan tadi.
122
00:07:04,090 --> 00:07:07,010
Begitu rupanya. Kukira kau bolos latihan
123
00:07:07,552 --> 00:07:09,262
karena merasa putus asa.
124
00:07:09,971 --> 00:07:12,766
- Baiklah. Santai saja.
- Tunggu, Cho Seok-hui.
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,352
Bayar biaya reuni.
126
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
Aku baru mau bayar.
127
00:07:18,855 --> 00:07:21,650
- Ini. Aku punya banyak
- Hei, tunggu!
128
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
- Uang receh di rumah. Dah.
- Dasar…
129
00:07:34,162 --> 00:07:37,040
Selesai sudah. Cho Seok-hui…
130
00:07:38,625 --> 00:07:39,793
Sudah.
131
00:07:43,713 --> 00:07:45,340
OH DU-SIK
132
00:07:55,475 --> 00:07:58,269
Bayar di sini.
Aku bekerja untuk pemiliknya.
133
00:07:59,229 --> 00:08:01,815
Satu set menu dan sebotol soju.
10.000 won.
134
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
Sebentar.
135
00:08:05,735 --> 00:08:07,112
Astaga.
136
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
Tunggu sebentar.
137
00:08:08,530 --> 00:08:10,782
Astaga, ada apa denganku?
138
00:08:11,950 --> 00:08:13,743
Yang benar saja.
139
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
Ke mana perginya?
140
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Dia mau ke mana?
141
00:08:30,468 --> 00:08:32,053
Ini kembalianmu, 40.000…
142
00:08:33,680 --> 00:08:36,433
Apa? Ke mana perginya dia?
143
00:08:49,404 --> 00:08:50,404
OH DU-SIK
144
00:09:02,959 --> 00:09:04,753
Mari minum.
145
00:09:04,836 --> 00:09:05,920
Tentu. Mari minum.
146
00:09:06,004 --> 00:09:08,089
Hei, Baek-du.
147
00:09:08,673 --> 00:09:11,259
Kau terlalu terburu-buru.
148
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
Di Kejuaraan Tahun Baru,
149
00:09:13,011 --> 00:09:15,430
kau harus tunggu sebelum memakai teknik.
150
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Tak perlu memaksakannya.
151
00:09:17,891 --> 00:09:18,892
Tidak, bukan itu.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
Masalahnya adalah keterampilan satba-nya.
153
00:09:21,478 --> 00:09:23,354
Jangan biarkan satba-mu diraih!
154
00:09:23,438 --> 00:09:25,648
- Ssireum bukanlah amal.
- Cukup.
155
00:09:25,732 --> 00:09:27,442
Dia juga menjadi bingung
156
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
saat musuh melepaskan satba-nya.
157
00:09:30,487 --> 00:09:32,280
- Kenapa kau begitu?
- Kenapa?
158
00:09:33,031 --> 00:09:34,657
Berhenti menceramahinya
159
00:09:34,741 --> 00:09:37,410
seakan kalian juara ssireum
atau semacamnya.
160
00:09:37,494 --> 00:09:41,122
Kalian semua berhenti
sebelum tumbuh janggut. Kalian tahu apa?
161
00:09:42,332 --> 00:09:43,332
Apa?
162
00:09:43,374 --> 00:09:46,586
Kami hanya kasihan padanya.
163
00:09:46,669 --> 00:09:48,004
- Dia benar.
- Ya.
164
00:09:48,546 --> 00:09:52,092
Waktu kecil dia hebat,
tapi tak pernah menang kejuaraan.
165
00:09:52,884 --> 00:09:54,511
Karena tak semua orang mampu.
166
00:09:55,053 --> 00:09:57,097
- Hei.
- Hei, Juara Kwak!
167
00:09:57,180 --> 00:09:59,974
- Hei, kemari.
- Kemarilah.
168
00:10:00,058 --> 00:10:01,726
Kau masih tak minum?
169
00:10:02,519 --> 00:10:05,021
Kau sudah pensiun. Ayo minum bersama kami.
170
00:10:05,105 --> 00:10:06,147
Ayo minum.
171
00:10:06,231 --> 00:10:09,442
Kau perlu berkah alam untuk jadi juara.
Bukan begitu?
172
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
Kau tampak santai.
173
00:10:12,946 --> 00:10:16,282
Kau kemari meski lagamu dua hari lagi.
Kau percaya diri.
174
00:10:21,246 --> 00:10:24,082
Semuanya, mau dengar hal lucu?
175
00:10:24,165 --> 00:10:25,208
- Mau.
- Apa itu?
176
00:10:25,708 --> 00:10:27,669
Junior di timku pernah berkata
177
00:10:27,752 --> 00:10:29,921
bahwa dia ingin melawan Geosan.
178
00:10:30,004 --> 00:10:31,673
Dia terus berkata begitu.
179
00:10:31,756 --> 00:10:35,218
Kubilang kepadanya,
"Kau yakin? Lim Dong-seok hebat."
180
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Tebak responsnya.
181
00:10:36,928 --> 00:10:37,928
Apa katanya?
182
00:10:37,971 --> 00:10:39,222
Itu pasti tidak baik.
183
00:10:39,305 --> 00:10:41,432
"Ayolah. Aku tak gila.
184
00:10:41,516 --> 00:10:43,101
Jangan Lim Dong-seok.
185
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Aku ingin melawan Kim Baek-du."
186
00:10:46,229 --> 00:10:49,357
Karena dia yakin pasti akan menang.
187
00:10:54,028 --> 00:10:56,531
Ada apa dengan Kim Baek-du si anak ajaib?
188
00:10:57,949 --> 00:11:01,995
Dahulu, anak-anak takut
bergulat melawanmu.
189
00:11:02,954 --> 00:11:05,081
Dahulu terasa seperti itu.
190
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Tunggu, Kwak Jin-su!
191
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Apa? Ada yang ingin kau katakan?
192
00:11:14,340 --> 00:11:16,259
Kau tidak bayar biaya reuni.
193
00:11:16,342 --> 00:11:17,385
Ayolah.
194
00:11:17,468 --> 00:11:18,845
- Bayar.
- Bayarlah.
195
00:11:18,928 --> 00:11:20,430
Bayar biayanya sekarang.
196
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
- Kau tak apa?
- Air.
197
00:11:22,557 --> 00:11:24,183
- Beri dia air.
- Air.
198
00:11:24,726 --> 00:11:25,852
Tidak, itu alkohol.
199
00:11:28,187 --> 00:11:29,314
Itu alkohol?
200
00:11:30,106 --> 00:11:32,191
Du-sik!
201
00:11:32,275 --> 00:11:35,028
Kau bahkan tak datang.
202
00:11:35,987 --> 00:11:37,155
Oh Du-sik.
203
00:11:38,740 --> 00:11:40,825
Oh Du-sik!
204
00:11:42,035 --> 00:11:44,037
Du-sik!
205
00:11:48,207 --> 00:11:49,876
Sik.
206
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
Oh Du-sik.
207
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
Du-sik.
208
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Astaga.
209
00:12:27,038 --> 00:12:29,916
Pelan-pelanlah saat belok di tikungan.
210
00:12:30,541 --> 00:12:31,541
Mengerti?
211
00:12:59,237 --> 00:13:00,405
Kau tak apa-apa?
212
00:13:16,087 --> 00:13:17,547
Kataku, kau tak apa-apa?
213
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Kim Baek-du, kau tak apa-apa?
214
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Ya.
215
00:13:34,188 --> 00:13:35,440
Aku tak apa-apa.
216
00:13:36,149 --> 00:13:37,191
Kau bisa pergi.
217
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Kau yakin?
218
00:13:39,277 --> 00:13:41,696
Jika aku pergi, kau akan menyesal.
219
00:14:17,356 --> 00:14:18,356
Kau.
220
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
- Apa kau…
- Ayo. Bangunlah sekarang.
221
00:14:44,717 --> 00:14:46,344
Astaga. Ibu menakutiku.
222
00:14:46,427 --> 00:14:48,888
Ayolah. Jangan berlebihan.
223
00:14:50,890 --> 00:14:51,974
Ibu, kenapa…
224
00:14:53,476 --> 00:14:55,812
Ibu sedang apa di sana? Ibu menakutiku.
225
00:14:55,895 --> 00:14:58,564
Kau tak mau bangun,
jadi, Ibu kira kau mati.
226
00:14:59,399 --> 00:15:02,402
Astaga, Ibu merusak pagiku.
227
00:15:02,485 --> 00:15:04,195
Pukul berapa kau pulang semalam?
228
00:15:04,862 --> 00:15:05,863
Semalam?
229
00:15:06,489 --> 00:15:08,116
Kapan aku pulang?
230
00:15:09,325 --> 00:15:11,369
Kau tak ingat?
231
00:15:13,913 --> 00:15:15,373
Kau minum-minum kemarin?
232
00:15:15,456 --> 00:15:16,499
Minum-minum?
233
00:15:18,251 --> 00:15:19,377
Aku minum-minum?
234
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
Bagaimana kau bisa pulang?
235
00:15:21,087 --> 00:15:23,256
Benar. Bagaimana aku bisa pulang?
236
00:15:23,339 --> 00:15:24,882
Jangan bertanya balik.
237
00:15:24,966 --> 00:15:26,884
Ibulah yang bertanya, Berandal.
238
00:15:26,968 --> 00:15:29,262
Keluar dan sarapanlah.
239
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
Astaga, keluarlah.
240
00:15:31,431 --> 00:15:33,850
- Astaga.
- Pergilah.
241
00:15:38,354 --> 00:15:39,730
Keluar sekarang!
242
00:15:40,982 --> 00:15:42,108
Aku datang.
243
00:15:49,574 --> 00:15:50,574
Di mana…
244
00:15:55,955 --> 00:15:59,417
Jadi, ini alasannya terasa sakit.
245
00:16:00,501 --> 00:16:03,171
Kapan kejadiannya?
246
00:16:06,841 --> 00:16:09,552
Minggir. Beri jalan, Semuanya.
247
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
Awas mobilnya.
248
00:16:26,486 --> 00:16:27,653
Kurasa di sana.
249
00:16:39,415 --> 00:16:40,625
Sial.
250
00:16:55,681 --> 00:16:56,807
Choi Chil-seong…
251
00:16:58,309 --> 00:16:59,477
meninggal.
252
00:17:05,441 --> 00:17:08,110
Astaga. Apa yang terjadi?
253
00:17:15,326 --> 00:17:16,953
Hei, kau yang di sana.
254
00:17:18,246 --> 00:17:19,080
Apa lagi?
255
00:17:19,163 --> 00:17:20,831
- Pergi latihan?
- Ya.
256
00:17:20,915 --> 00:17:22,583
- Kau ingat semalam?
- Tidak.
257
00:17:22,667 --> 00:17:25,670
Kaulah yang membuatku minum…
258
00:17:25,753 --> 00:17:28,506
Tunggu. Hei, lihat ini. Ini dari kemarin…
259
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Jangan minum lagi, meski setelah mati.
260
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
Bahkan raja neraka akan marah
261
00:17:33,219 --> 00:17:34,845
melihat kebiasaan mabukmu.
262
00:17:34,929 --> 00:17:37,848
Hei. Aku melakukan hal bodoh semalam?
263
00:17:37,932 --> 00:17:40,768
Astaga. Kau punya masalah serius.
264
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Kau sungguh tak ingat apa pun?
265
00:17:42,937 --> 00:17:45,022
- Semalam…
- Aku akan pensiun!
266
00:17:45,815 --> 00:17:49,777
Jika gagal menang juara kali ini,
267
00:17:50,444 --> 00:17:51,988
aku akan pensiun.
268
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
Dia bicara dengan siapa?
269
00:17:56,450 --> 00:17:58,035
Ayolah, Pelatih.
270
00:17:58,619 --> 00:18:02,540
Aku tak minum alkohol setetes pun.
271
00:18:02,623 --> 00:18:04,625
Aku sangat serius saat ini.
272
00:18:04,709 --> 00:18:08,170
Ada juga banyak saksi.
273
00:18:08,254 --> 00:18:11,299
Kawan-Kawan, kalian saksinya, mengerti?
274
00:18:11,382 --> 00:18:14,927
Intinya, jika aku…
275
00:18:15,595 --> 00:18:17,722
Jika aku pernah
276
00:18:17,805 --> 00:18:20,099
menarik ucapan ini kelak,
277
00:18:20,182 --> 00:18:24,353
berarti aku bukanlah Kim Baek-du lagi.
278
00:18:25,313 --> 00:18:28,065
Kau bisa memanggilku… Soal itu…
279
00:18:28,733 --> 00:18:30,026
Ji-ri.
280
00:18:30,901 --> 00:18:32,486
Panggil aku Kim Ji-ri!
281
00:18:33,487 --> 00:18:34,697
Kim Ji-ri bagus.
282
00:18:37,033 --> 00:18:38,659
Kim Ji-ri. Aku suka.
283
00:18:39,994 --> 00:18:41,704
Gunung Jiri itu gunung bagus.
284
00:18:41,787 --> 00:18:44,707
Tapi bukankah agak aneh untuk nama orang?
285
00:18:45,916 --> 00:18:48,502
Jelaskan kejadian itu kepada pelatih.
286
00:18:48,586 --> 00:18:51,631
- Jelaskan apa?
- Menurutmu apa?
287
00:18:51,714 --> 00:18:53,215
Soal pensiun itu.
288
00:18:53,299 --> 00:18:56,927
Bilang saja itu karena kau mabuk.
Kau pun aneh saat tak mabuk,
289
00:18:57,011 --> 00:19:00,514
tapi saat mabuk, kau bicara hal-hal bodoh.
290
00:19:00,598 --> 00:19:02,642
Minta maaflah ke pelatihmu.
291
00:19:03,392 --> 00:19:04,852
"Hal-hal bodoh"?
292
00:19:04,935 --> 00:19:08,648
Kau mau apa setelah pensiun?
Memulai bisnis? Realistislah.
293
00:19:08,731 --> 00:19:11,233
Mobil Patroli Geosan Nomor Dua.
294
00:19:11,317 --> 00:19:14,320
Segera ke TKP dan menutupnya.
295
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Intinya, minta maaflah kepadanya.
296
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
Aku harus pergi.
297
00:19:18,991 --> 00:19:20,076
Dah, Kim Ji-ri.
298
00:19:26,123 --> 00:19:27,792
Mengatakan itu tidak konyol.
299
00:19:30,419 --> 00:19:33,589
Kita mulai pertemuan
Kejuaraan Ssireum Dano 2023…
300
00:19:33,673 --> 00:19:37,176
Apa yang kau cemaskan?
Anggap ini untuk yang terbaik.
301
00:19:37,259 --> 00:19:39,553
Kau tak punya belas kasih?
302
00:19:39,637 --> 00:19:41,681
Ini bukan soal belas kasih.
303
00:19:42,223 --> 00:19:43,599
Nomor tiga, Ho-yeong.
304
00:19:43,683 --> 00:19:46,769
Aku mengatakan ini demi Baek-du.
305
00:19:46,852 --> 00:19:50,064
Sejujurnya, berpegang
pada harapan palsu itu sia-sia.
306
00:19:50,147 --> 00:19:52,858
Bagaimana jika dia tak pernah juara?
307
00:19:52,942 --> 00:19:55,611
Kau mau bertanggung jawab atas hidupnya?
308
00:19:55,695 --> 00:19:58,364
Ayolah. Jika dia seputus asa itu,
309
00:19:58,447 --> 00:20:00,700
aku tak akan menahannya hingga kini.
310
00:20:00,783 --> 00:20:02,618
Nomor 21, Shin Gi-beom.
311
00:20:02,702 --> 00:20:05,663
Maaf, aku harus menjawab ini.
312
00:20:05,746 --> 00:20:06,831
Astaga.
313
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
- Hei, Pelatih Park.
- Hei!
314
00:20:08,999 --> 00:20:11,627
Bagaimana Lim Dong-seok belakangan ini?
315
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Dong-seok?
316
00:20:13,754 --> 00:20:15,506
Tentu saja.
317
00:20:16,382 --> 00:20:18,676
Dia tetap kuat seperti biasanya.
318
00:20:18,759 --> 00:20:22,596
Dia manusia buldoser.
Dia sedang dalam kondisi prima.
319
00:20:23,305 --> 00:20:26,851
Astaga, kuharap dia bukan
salah satu lawan pertama kita.
320
00:20:26,934 --> 00:20:28,227
Kita bisa apa?
321
00:20:28,310 --> 00:20:31,147
Seseorang harus melawannya.
322
00:20:31,230 --> 00:20:34,734
Tim Ssireum Geosan-gun.
323
00:20:36,360 --> 00:20:39,822
Pertama, Lim Dong-seok di kelas Taebaek.
324
00:20:44,994 --> 00:20:46,620
Nomor 29.
325
00:20:46,704 --> 00:20:48,372
Nomor 29.
326
00:20:48,456 --> 00:20:51,000
Lim Dong-seok nomor 29.
327
00:20:52,543 --> 00:20:56,046
Berikutnya, Kim Baek-du di kelas Taebaek.
328
00:21:22,615 --> 00:21:24,366
28 KIM BAEK-DU
29 LIM DONG-SEOK
329
00:21:25,576 --> 00:21:26,994
- Bagus.
- Terima kasih.
330
00:21:28,120 --> 00:21:30,080
- Mari lihat.
- Tunggu, lihat itu.
331
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Astaga.
332
00:21:32,249 --> 00:21:33,751
Sungguh di luar dugaan.
333
00:21:34,502 --> 00:21:36,462
Sungguh, dari babak penyisihan?
334
00:21:37,046 --> 00:21:40,633
Kudengar Baek-du bilang akan pensiun
jika tak menjadi juara.
335
00:21:40,716 --> 00:21:42,343
Ini tak terlihat bagus.
336
00:21:42,426 --> 00:21:43,594
Baek-du.
337
00:21:43,677 --> 00:21:45,805
Hei, Dong-seok.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,765
Bisa beri kami waktu?
339
00:21:48,933 --> 00:21:50,351
Bukan begitu caranya.
340
00:21:51,310 --> 00:21:53,062
- Apa maksudmu?
- Kemarilah.
341
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
Tangan kirimu salah. Kemarilah.
342
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Akan kutunjukkan.
343
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
- Kau cengkeram satba kakiku?
- Ya.
344
00:22:00,820 --> 00:22:02,321
- Dekatkan tubuhmu.
- Ya.
345
00:22:02,404 --> 00:22:04,657
Dan dorong aku dengan tangan kirimu.
346
00:22:04,740 --> 00:22:06,200
Kau harus mendorongku.
347
00:22:06,283 --> 00:22:08,202
Lihat caraku melakukannya.
348
00:22:08,786 --> 00:22:10,663
Mendekat dan dorong.
349
00:22:11,747 --> 00:22:14,500
Lihat betapa mudahnya itu?
Langsung kulempar.
350
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
Benar.
351
00:22:17,253 --> 00:22:19,380
- Apa kau mengerti?
- Ya.
352
00:22:19,463 --> 00:22:22,758
Sesuaikan tekniknya dengan tubuhmu
dan terus berlatih.
353
00:22:23,926 --> 00:22:26,220
- Tangan kiri?
- Silakan lanjutkan.
354
00:22:28,222 --> 00:22:29,223
Tangan kirimu.
355
00:22:29,723 --> 00:22:31,392
Jangan dibiarkan. Dorong.
356
00:22:31,475 --> 00:22:32,643
Bagus. Itu bagus.
357
00:22:34,311 --> 00:22:35,312
Baek-du.
358
00:22:36,480 --> 00:22:38,107
- Kemarilah.
- Kenapa?
359
00:22:41,026 --> 00:22:42,486
Kau sudah gila?
360
00:22:42,570 --> 00:22:44,697
"Dorong dengan tangan kirimu"?
361
00:22:45,322 --> 00:22:47,491
Kau mau didorong dengan tangan kirinya?
362
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
Apa maksudmu…
363
00:22:52,538 --> 00:22:55,040
28 KIM BAEK-DU
29 LIM DONG-SEOK
364
00:23:01,088 --> 00:23:02,548
Apa yang baru kulakukan?
365
00:23:04,758 --> 00:23:06,343
Tolong terus kabari kami.
366
00:23:06,427 --> 00:23:07,427
Tentu.
367
00:23:14,852 --> 00:23:16,478
Dapat sesuatu dari mobil?
368
00:23:16,562 --> 00:23:19,273
Tak ada buku besar. Kamera dasbor diambil.
369
00:23:20,858 --> 00:23:21,942
Lalu ponselnya?
370
00:23:22,026 --> 00:23:23,944
- Tak ada di sana?
- Tidak ada.
371
00:23:24,028 --> 00:23:26,739
Tapi aku melihatnya
memegang ponsel kemarin.
372
00:23:26,822 --> 00:23:27,822
Kau pun lihat.
373
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Sungguh,
374
00:23:32,703 --> 00:23:34,705
mungkin tempat ini terkutuk.
375
00:23:35,664 --> 00:23:37,249
Bukankah itu aneh?
376
00:23:37,333 --> 00:23:40,628
Pria ini hilang dari peredaran
selama hampir setahun,
377
00:23:40,711 --> 00:23:42,671
lalu tiba-tiba kemari untuk mati.
378
00:23:43,297 --> 00:23:45,633
- Ini…
- Permisi, Para Detektif.
379
00:23:46,342 --> 00:23:49,136
Mobil di sana milik kalian?
380
00:23:49,762 --> 00:23:51,221
Ya. Kenapa?
381
00:23:51,305 --> 00:23:54,516
Itu terlihat tidak asing.
382
00:23:54,600 --> 00:23:55,851
Ayolah.
383
00:23:55,934 --> 00:23:58,520
Ada banyak mobil yang seperti itu.
384
00:23:58,604 --> 00:23:59,980
Kau benar.
385
00:24:00,064 --> 00:24:03,734
Sebenarnya, pamanku punya mobil
yang sama sampai tahun lalu.
386
00:24:03,817 --> 00:24:05,819
SIM-nya dicabut karena mabuk,
387
00:24:05,903 --> 00:24:07,738
jadi, kini dia berjalan kaki.
388
00:24:08,781 --> 00:24:09,907
Omong-omong,
389
00:24:10,658 --> 00:24:12,368
kalian dari bagian mana?
390
00:24:17,956 --> 00:24:20,084
- Kerja bagus, Semuanya.
- Bagus.
391
00:24:20,167 --> 00:24:23,420
Teruskan saja.
Seharusnya dengan Cegatan Cengkeram.
392
00:24:25,422 --> 00:24:27,091
- Jeong-hun!
- Ya?
393
00:24:27,174 --> 00:24:29,718
Bisa bicara pelan-pelan saat kita pulang?
394
00:24:29,802 --> 00:24:31,136
- Baiklah.
- Ayo makan.
395
00:24:31,220 --> 00:24:32,888
- Hei, berisik saja.
- Ayo.
396
00:24:33,430 --> 00:24:34,890
- Bagus.
- Ayo.
397
00:24:34,973 --> 00:24:35,849
Ayo.
398
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Astaga, aku lelah.
399
00:24:38,519 --> 00:24:39,812
- Beom-su.
- Ya.
400
00:24:39,895 --> 00:24:41,105
- Ayo pergi.
- Baik.
401
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Baiklah.
402
00:24:45,984 --> 00:24:48,821
Baek-du, kau tak ikut?
403
00:24:49,446 --> 00:24:53,242
Pergilah. Aku akan segera menyusul.
404
00:25:18,183 --> 00:25:21,854
28 KIM BAEK-DU
29 LIM DONG-SEOK
405
00:25:21,937 --> 00:25:24,314
Dari sekian banyak orang,
kenapa harus dia?
406
00:25:44,668 --> 00:25:46,503
- Hei.
- Hei.
407
00:25:46,587 --> 00:25:47,838
- Kau datang.
- Hei.
408
00:25:47,921 --> 00:25:49,590
- Kau datang.
- Hei.
409
00:25:49,673 --> 00:25:51,550
- Teruskan kegiatanmu.
- Hai.
410
00:25:52,801 --> 00:25:56,054
Jadi, siapa lawan Baek-du?
411
00:25:56,138 --> 00:26:00,058
Namanya Lim Dong-seok.
Dia dari tim yang sama.
412
00:26:00,976 --> 00:26:03,937
Tampaknya, dia yang terbaik
di kelas Taebaek.
413
00:26:04,021 --> 00:26:05,355
Dari mana asalnya?
414
00:26:05,439 --> 00:26:08,484
Dari mana, ya? Gongju?
415
00:26:09,359 --> 00:26:11,069
Roti kastanya Gongju enak.
416
00:26:11,153 --> 00:26:14,114
Roti kastanya memang enak.
417
00:26:15,199 --> 00:26:16,199
Astaga.
418
00:26:16,867 --> 00:26:18,368
Omong-omong,
419
00:26:18,452 --> 00:26:21,497
juara Baekdu
di Kejuaraan Tahun Baru tahun lalu
420
00:26:21,580 --> 00:26:22,998
juga dari Gongju.
421
00:26:23,081 --> 00:26:25,292
Gongju hebat belakangan ini.
422
00:26:25,375 --> 00:26:28,796
Geosan tak lagi hebat.
423
00:26:28,879 --> 00:26:31,048
Ayolah. Kita punya Jin-su.
424
00:26:31,131 --> 00:26:34,009
Ayolah, dia sudah pensiun.
425
00:26:34,092 --> 00:26:35,385
Jin-su juga bergulat
426
00:26:35,469 --> 00:26:38,096
di tim dari area metropolitan Seoul.
427
00:26:38,180 --> 00:26:40,307
Bisa dibilang, dia emigran.
428
00:26:41,391 --> 00:26:43,477
Menurutmu Baek-du bisa jadi juara?
429
00:26:43,560 --> 00:26:47,147
Bukan itu masalahnya.
430
00:26:47,940 --> 00:26:51,652
Begini, beberapa hari lalu aku bermimpi.
431
00:27:05,874 --> 00:27:09,086
GEOSAN 08
432
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Dan aku melihat Jun-hui di mimpi itu.
433
00:27:18,053 --> 00:27:20,013
- Jun-hui?
- Ya.
434
00:27:20,097 --> 00:27:22,766
Di mimpiku,
Baek-du bergegas ke suatu tempat.
435
00:27:22,850 --> 00:27:26,061
Aku penasaran
dan melihat ke mana dia pergi.
436
00:27:26,603 --> 00:27:29,273
Lalu kulihat Jun-hui berdiri di sana.
437
00:27:29,356 --> 00:27:31,733
Dia meminta Baek-du datang.
438
00:27:31,817 --> 00:27:35,070
Itu mimpi, tapi rasanya
dia tak boleh pergi ke sana.
439
00:27:35,153 --> 00:27:39,074
Jadi, kuteriakkan,
"Baek-du! Jangan ke sana!"
440
00:27:39,157 --> 00:27:41,243
Tapi tenggorokanku tak bersuara.
441
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
- Aku tak bisa bicara.
- Astaga.
442
00:27:43,579 --> 00:27:46,790
Bahkan setelah terbangun,
ada yang terasa aneh.
443
00:27:46,874 --> 00:27:48,876
Hal buruk bisa terjadi padanya.
444
00:27:48,959 --> 00:27:51,545
Jangan konyol. Itu mimpi bodoh.
445
00:27:51,628 --> 00:27:53,714
Kau bilang mimpiku seperti ramalan.
446
00:27:53,797 --> 00:27:56,592
Kau bahkan bersedia membeli
mimpi keberuntunganku.
447
00:27:57,175 --> 00:28:01,221
Sebaiknya jangan sebutkan ini
kepada Tae-baek…
448
00:28:31,877 --> 00:28:34,338
Aku bilang apa tadi?
449
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
- Apa?
- Apa?
450
00:28:36,924 --> 00:28:40,510
Sesuatu soal Tae-baek.
451
00:28:40,594 --> 00:28:43,096
- Benar.
- Tae-baek?
452
00:28:43,680 --> 00:28:46,975
Tae-baek akan datang besok?
453
00:28:48,101 --> 00:28:52,064
Ini mungkin laga terakhir putranya,
jadi, dia akan datang, 'kan?
454
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
- Tentu.
- Tentu.
455
00:28:55,192 --> 00:28:56,902
KANTOR BALAI KOTA GEOSAN
456
00:28:56,985 --> 00:28:58,487
Dia tak akan datang.
457
00:28:58,987 --> 00:29:00,989
Sungguh? Kau yakin?
458
00:29:01,073 --> 00:29:05,744
Ya. Karena Geosan menjadi tuan rumah
pertandingan besar setelah sekian lama,
459
00:29:05,827 --> 00:29:07,746
tampaknya asosiasi mengundangnya
460
00:29:07,829 --> 00:29:10,916
- ke pertandingan.
- Kenapa dia menolaknya?
461
00:29:12,167 --> 00:29:14,711
Entahlah. Aku tak mendengar detailnya.
462
00:29:16,588 --> 00:29:18,423
Bukankah sudah jelas?
463
00:29:18,507 --> 00:29:22,386
Gengsi Kim Tae-baek
yang hebat itu terlalu tinggi
464
00:29:22,469 --> 00:29:26,181
untuk melihat putranya kalah
di depan semua orang.
465
00:29:26,265 --> 00:29:27,933
Itu akan sangat memalukan.
466
00:29:29,184 --> 00:29:31,436
Dia tidak menyangka hal ini terjadi
467
00:29:31,979 --> 00:29:34,690
ketika dia bertingkah angkuh saat itu.
468
00:29:36,525 --> 00:29:37,526
Apa itu?
469
00:29:38,360 --> 00:29:40,153
- Pidato sambutan besok?
- Ya.
470
00:29:40,237 --> 00:29:42,322
Baiklah.
471
00:29:42,948 --> 00:29:43,948
Coba kulihat.
472
00:29:46,994 --> 00:29:48,537
"Halo, Hadirin.
473
00:29:48,620 --> 00:29:52,332
Selamat datang di wilayah penuh hasrat
seterik matahari Juni.
474
00:29:52,416 --> 00:29:54,835
Aku gubernur Geosan-gun, Hong Man-sik."
475
00:29:54,918 --> 00:29:56,295
Aku suka pembukaannya.
476
00:29:57,421 --> 00:30:01,800
"Aku ingin menyampaikan
sambutan hangat kepada semua tim
477
00:30:01,883 --> 00:30:06,680
yang datang ke Geosan untuk berpartisipasi
dalam Kejuaraan Ssireum Dano 2023."
478
00:30:07,806 --> 00:30:09,641
Biarkan. Aku saja yang angkat.
479
00:30:14,062 --> 00:30:15,188
Halo.
480
00:30:15,272 --> 00:30:18,734
Gubernur Geosan kita yang aman,
ini Hong Man-sik.
481
00:30:19,359 --> 00:30:20,359
Ya.
482
00:30:20,944 --> 00:30:21,944
Apa?
483
00:30:22,988 --> 00:30:25,741
Tunggu. Apa katamu?
484
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Di mana?
485
00:30:28,744 --> 00:30:29,744
Seoul?
486
00:30:30,329 --> 00:30:31,330
Di kantor?
487
00:30:33,665 --> 00:30:35,917
Wanita aneh.
488
00:30:36,001 --> 00:30:39,379
Kenapa memakainya di tempat teduh?
489
00:30:39,463 --> 00:30:41,715
Ayolah. Kita pernah begitu.
490
00:30:41,798 --> 00:30:43,550
Saat hujan, kita pun lupa
491
00:30:43,633 --> 00:30:46,345
melipat payung
sebelum masuk stasiun kereta.
492
00:30:46,428 --> 00:30:51,641
Dia akan sadar perbuatannya
setelah mata orang tertusuk payungnya.
493
00:30:51,725 --> 00:30:54,019
- Benar.
- Kau benar.
494
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Dia pergi.
495
00:31:15,499 --> 00:31:18,085
- Apa itu tadi?
- Entah. Telinganya tajam.
496
00:31:19,294 --> 00:31:20,921
Apa maksudnya itu?
497
00:31:29,638 --> 00:31:30,889
Pelatih, kau mau pergi?
498
00:31:30,972 --> 00:31:32,182
Tidak, abaikan aku.
499
00:31:43,652 --> 00:31:45,070
- Hai, Pelatih.
- Hai.
500
00:31:45,612 --> 00:31:46,446
Hai.
501
00:31:46,530 --> 00:31:49,199
Bagaimana keadaanmu?
502
00:31:49,282 --> 00:31:51,701
Baik. Aku merasa sehat.
503
00:31:51,785 --> 00:31:53,328
Senang mendengarnya.
504
00:31:53,412 --> 00:31:55,414
Kondisiku prima.
505
00:31:58,583 --> 00:32:00,919
Lucu sekali, bukan?
506
00:32:01,002 --> 00:32:02,002
Apa maksudmu?
507
00:32:02,838 --> 00:32:05,507
Aku berbicara soal pengundian turnamen.
508
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
Nasib yang aneh, bukan?
509
00:32:07,551 --> 00:32:09,636
Itu turnamen.
510
00:32:09,719 --> 00:32:12,139
Artinya kami akhirnya akan berhadapan.
511
00:32:12,222 --> 00:32:13,390
Tapi tetap saja…
512
00:32:13,473 --> 00:32:15,183
Ayolah, Pelatih.
513
00:32:15,267 --> 00:32:17,686
Aku Kim Baek-du. Kau tahu aku.
514
00:32:17,769 --> 00:32:21,815
Ada masanya saat orang
tak bisa dibandingkan denganku.
515
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
Tentu aku tahu itu.
516
00:32:25,694 --> 00:32:28,697
Aku tahu dahulu kau sangat hebat.
517
00:32:28,780 --> 00:32:30,532
Sebenarnya, aku berpikir
518
00:32:30,615 --> 00:32:34,661
ingin melawan Dong-seok.
Aku punya peluang.
519
00:32:36,037 --> 00:32:38,123
Tapi aku membuat kesalahan.
520
00:32:38,206 --> 00:32:40,000
- Apa itu?
- Aku tak sengaja
521
00:32:40,083 --> 00:32:41,960
membagi rahasiaku kepadanya,
522
00:32:42,043 --> 00:32:44,212
- dia kini unggul dariku.
- Astaga!
523
00:32:44,296 --> 00:32:46,089
Sayang sekali.
524
00:32:46,173 --> 00:32:47,841
Tidak mungkin!
525
00:32:47,924 --> 00:32:49,926
Kenapa kau melakukan itu?
526
00:32:50,010 --> 00:32:52,554
Jika tidak,
kau akan jadi juara berikutnya.
527
00:32:52,637 --> 00:32:54,723
Aku tahu. Aku bisa jadi juara!
528
00:33:07,986 --> 00:33:09,446
- Soal omonganku
- Apa?
529
00:33:09,529 --> 00:33:11,114
Di telepon tempo hari…
530
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
Soal itu. Jangan khawatirkan itu.
531
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
Aku tahu itu karena alkohol.
532
00:33:18,121 --> 00:33:19,121
Benar.
533
00:33:21,750 --> 00:33:22,750
Ada apa?
534
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
Kau bersungguh-sungguh?
535
00:33:33,136 --> 00:33:34,971
RAN'S COFFE
BUKA
536
00:33:35,764 --> 00:33:39,309
C-O-F-F-E-E.
537
00:33:40,852 --> 00:33:44,272
Aku bersumpah hanya ada satu "E"
saat mempelajari katanya.
538
00:33:45,315 --> 00:33:46,983
Pokoknya,
539
00:33:47,067 --> 00:33:50,362
kekurangan satu "E" ini
cukup membuatku kesulitan.
540
00:33:52,197 --> 00:33:56,993
Kemarin, seseorang tenggelam
di waduk kota ini.
541
00:33:57,994 --> 00:34:01,998
Dan tampaknya, orang itu minum kopi
di sini sebelum kejadiannya.
542
00:34:03,458 --> 00:34:04,793
Esoknya, detektif…
543
00:34:05,460 --> 00:34:08,421
Astaga, para bedebah itu.
544
00:34:08,505 --> 00:34:12,175
Awalnya, mereka curiga
aku meracuni kopinya atau semacamnya.
545
00:34:12,259 --> 00:34:14,469
Lalu mereka habis bahan menekanku,
546
00:34:14,553 --> 00:34:16,680
jadi, mereka membahas ejaan itu,
547
00:34:16,763 --> 00:34:19,182
bertanya kenapa hanya ada satu "E".
548
00:34:20,183 --> 00:34:24,396
Itu sebabnya kukoreksi sekarang.
Karena tak mau disalahkan.
549
00:34:27,691 --> 00:34:29,359
Tapi kau tak terkejut.
550
00:34:31,611 --> 00:34:34,698
Kebanyakan orang setidaknya
akan berpura-pura kaget
551
00:34:34,781 --> 00:34:37,117
jika mendengar kematian seseorang.
552
00:34:38,743 --> 00:34:42,372
Tapi kau tampak sangat tenang
seolah-olah sudah tahu soal itu.
553
00:34:43,081 --> 00:34:44,374
Aku tak menduga ini.
554
00:34:45,792 --> 00:34:48,670
Intinya, itulah yang terjadi.
555
00:34:49,421 --> 00:34:53,008
Kau tahu kata orang,
"Jawaban lembut menjauhkan amarah."
556
00:34:53,842 --> 00:34:57,012
Tapi karena mereka kasar padaku,
557
00:34:58,013 --> 00:35:00,473
meski aku memang melihat sesuatu,
558
00:35:01,057 --> 00:35:02,434
tak akan kuberi tahu.
559
00:35:06,938 --> 00:35:09,065
Kukira kau pergi ke Seoul.
560
00:35:09,149 --> 00:35:11,359
Belum. Beberapa hari lagi.
561
00:35:22,954 --> 00:35:24,914
Bukankah hanya ada satu "E"?
562
00:35:26,458 --> 00:35:27,834
Kenapa kau mengubahnya?
563
00:35:57,906 --> 00:36:04,871
KAISAR SSIREUM, KIM TAE-BAEK,
MEMULAI BAB BARU SEBAGAI PENGGALI GINSENG
564
00:36:15,215 --> 00:36:16,341
Apa-apaan…
565
00:36:18,843 --> 00:36:22,138
Kenapa dia memakai itu?
Matahari sudah terbenam.
566
00:36:22,222 --> 00:36:24,808
Aneh sekali. Astaga.
567
00:36:25,433 --> 00:36:28,687
Ibu!
568
00:36:35,777 --> 00:36:37,904
Hei, tak perlu berlari.
569
00:36:40,031 --> 00:36:42,242
- Astaga.
- Kenapa dia pakai itu?
570
00:36:42,325 --> 00:36:43,243
Hei.
571
00:36:43,326 --> 00:36:44,494
- Sudah makan?
- Belum.
572
00:36:44,577 --> 00:36:45,995
Aku lapar. Mari makan.
573
00:36:46,079 --> 00:36:47,080
Astaga.
574
00:36:49,541 --> 00:36:51,835
Ada apa?
575
00:36:51,918 --> 00:36:54,087
- Ada apa?
- Bukan apa-apa.
576
00:36:54,170 --> 00:36:55,046
Ayo. Cepatlah.
577
00:36:55,130 --> 00:36:56,965
- Aku lapar sekali.
- Baik. Ayo.
578
00:36:57,048 --> 00:36:59,467
Kau bawalah ini, ya?
579
00:36:59,551 --> 00:37:03,722
Jika sangat lapar,
kenapa tak cari makanan sendiri?
580
00:37:04,681 --> 00:37:06,224
Apa yang kau lakukan? Ayo.
581
00:37:21,072 --> 00:37:22,198
Ibu.
582
00:37:23,491 --> 00:37:27,120
Ibu tahu aku bertanding besok.
Aku tak bisa makan sayuran saja.
583
00:37:27,203 --> 00:37:30,749
Kau bukan tak pernah menang
karena tak makan daging.
584
00:37:33,001 --> 00:37:36,796
Astaga. Mereka mulai lagi.
585
00:37:38,131 --> 00:37:40,675
Para bayi tertukar saat lahir lagi.
586
00:37:40,759 --> 00:37:43,845
Itu tak sering terjadi di kehidupan nyata.
587
00:37:44,637 --> 00:37:46,222
- Astaga.
- Mungkin saja.
588
00:37:46,306 --> 00:37:48,016
Aku juga mungkin tertukar.
589
00:37:49,684 --> 00:37:50,810
Siapa yang tahu?
590
00:37:50,894 --> 00:37:52,520
Mungkin putra ketiga aslimu
591
00:37:52,604 --> 00:37:55,940
kini pegulat 140 kg kelas Baekdu
yang sukses.
592
00:37:56,024 --> 00:37:59,319
Dia dan aku mungkin tertukar
saat lahir di RS itu.
593
00:37:59,402 --> 00:38:01,696
Jangan konyol.
594
00:38:01,780 --> 00:38:04,073
Kenapa tidak?
595
00:38:04,157 --> 00:38:06,159
Geum-gang itu juara kelas Geumgang
596
00:38:06,242 --> 00:38:08,703
dan Han-ra juara kelas Halla.
597
00:38:08,787 --> 00:38:11,498
Jadi, Baek-du juga harus
juara kelas Baekdu.
598
00:38:11,581 --> 00:38:12,916
Hanya aku.
599
00:38:15,126 --> 00:38:17,045
Hanya aku yang payah.
600
00:38:17,128 --> 00:38:20,715
Jika kau terus bicara melantur,
tidurlah saja.
601
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Ibu.
602
00:38:29,766 --> 00:38:32,727
Soal pertandingan besok…
603
00:38:33,144 --> 00:38:34,144
Ada apa?
604
00:38:39,108 --> 00:38:41,027
Ada apa soal pertandingan besok?
605
00:38:42,570 --> 00:38:43,570
Lupakan saja.
606
00:38:45,365 --> 00:38:48,117
Ada apa? Ibu menjadi penasaran.
607
00:38:48,201 --> 00:38:51,246
Tidak ada. Aku mau bilang aku gugup.
608
00:39:07,262 --> 00:39:08,638
Bukankah itu aneh?
609
00:39:08,721 --> 00:39:11,474
- Apa?
- Para detektif dari Seoul itu.
610
00:39:11,558 --> 00:39:14,352
Kenapa mereka datang kemari memeriksa TKP?
611
00:39:15,270 --> 00:39:16,604
Kau masih membahasnya?
612
00:39:16,688 --> 00:39:20,066
Bukankah kemarin mereka bilang
hanya lewat…
613
00:39:20,149 --> 00:39:23,611
Hei! Berkendara empat jam
dari Seoul itu bukan hanya lewat.
614
00:39:24,404 --> 00:39:28,491
Dan aku jelas melihat SUV itu
di depan restoran tempo hari.
615
00:39:29,951 --> 00:39:31,744
Ada yang mencurigakan.
616
00:39:32,245 --> 00:39:33,246
Baiklah.
617
00:39:50,263 --> 00:39:54,434
KEJUARAAN SSIREUM DANO GEOSAN 2023
618
00:39:54,517 --> 00:39:56,269
- Lama tak jumpa.
- Halo.
619
00:39:56,853 --> 00:39:58,438
Senang bertemu denganmu.
620
00:39:58,521 --> 00:40:00,690
Terima kasih atas kerja keras kalian.
621
00:40:01,232 --> 00:40:02,400
Terima kasih.
622
00:40:03,484 --> 00:40:05,570
- Itu Kim Tae-baek!
- Terima kasih.
623
00:40:06,112 --> 00:40:08,656
- Dia belum berubah.
- Itu benar.
624
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
Apa yang terjadi?
625
00:40:10,575 --> 00:40:12,535
Bukankah katamu dia di gunung?
626
00:40:12,619 --> 00:40:15,330
- Aku diberi tahu dia tak datang.
- Dia datang.
627
00:40:15,413 --> 00:40:17,707
Dan dia bahkan tak sendirian.
628
00:40:18,833 --> 00:40:21,961
Astaga, Juara Kim Tae-baek.
629
00:40:22,045 --> 00:40:24,005
- Lama tak jumpa, Man-sik.
- Ma…
630
00:40:25,131 --> 00:40:26,299
Benar.
631
00:40:26,382 --> 00:40:28,718
Aku terhormat atas kedatanganmu.
632
00:40:28,801 --> 00:40:31,304
Hentikanlah. Kau hanya membuatku malu.
633
00:40:31,387 --> 00:40:32,722
Mari duduk.
634
00:40:41,606 --> 00:40:43,816
Halo. Terima kasih.
635
00:41:12,929 --> 00:41:16,599
Taoge sehat bagus untuk tubuh…
636
00:41:16,683 --> 00:41:18,393
Apa gulanya terlalu banyak?
637
00:41:21,771 --> 00:41:23,231
Cobalah.
638
00:41:27,860 --> 00:41:29,445
Bagaimana? Terlalu manis?
639
00:41:30,863 --> 00:41:31,948
- Tidak.
- Sungguh?
640
00:41:32,031 --> 00:41:33,324
Bagiku, sudah pas.
641
00:41:34,993 --> 00:41:38,371
Aku bahkan tak pernah mengukur.
642
00:41:40,707 --> 00:41:41,791
Omong-omong,
643
00:41:42,542 --> 00:41:45,503
arenanya tak terlalu jauh dari sini.
644
00:41:45,586 --> 00:41:47,630
Kenapa tak datang mendukungnya?
645
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
Tidak akan.
646
00:41:49,632 --> 00:41:53,761
Untuk apa aku ke sana
menonton pertandingan membosankan?
647
00:41:53,845 --> 00:41:56,848
Astaga. Jin-su mengatakan hal yang sama.
648
00:41:56,931 --> 00:41:59,517
Tapi pertandingan hari ini tak biasa.
649
00:41:59,600 --> 00:42:03,563
Hari ini mungkin harinya Baek-du.
650
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
Hari apa?
651
00:42:09,110 --> 00:42:10,319
Apa maksudmu?
652
00:42:10,987 --> 00:42:14,323
Astaga, kau sungguh tak tahu apa pun.
653
00:42:14,407 --> 00:42:16,701
Hari ini, Baek-du…
654
00:42:17,243 --> 00:42:19,037
Apa-apaan itu?
655
00:42:19,120 --> 00:42:20,580
Yang benar saja!
656
00:42:21,414 --> 00:42:23,583
Kau serius?
657
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Ini jantung dan sejarahku!
658
00:42:28,713 --> 00:42:29,839
Kembali kemari!
659
00:42:29,922 --> 00:42:34,218
Akan kutemukan kau dan kutendang bokongmu!
660
00:42:34,886 --> 00:42:35,970
Mengerti?
661
00:42:38,347 --> 00:42:39,347
Astaga.
662
00:42:46,022 --> 00:42:48,941
Ayo, Kim Baek-du!
663
00:42:49,025 --> 00:42:51,194
- Ayo, Baek-du!
- Ayo!
664
00:42:55,490 --> 00:42:59,285
Pasti kau terpaksa bersikap baik
saat kecil.
665
00:42:59,368 --> 00:43:01,621
Kau tak pernah melawan ayahmu, ya?
666
00:43:01,704 --> 00:43:04,791
Jika jadi kau,
memimpikannya saja aku tak berani.
667
00:43:04,874 --> 00:43:05,875
Jangan konyol.
668
00:43:06,626 --> 00:43:09,128
Bos terakhir keluargaku bahkan tak datang.
669
00:43:10,797 --> 00:43:11,964
Tak bisa begini.
670
00:43:12,548 --> 00:43:15,218
- Kau sedang apa?
- Tak ada. Aku akan kembali.
671
00:43:15,301 --> 00:43:16,761
- Ke mana?
- Aku tahu.
672
00:43:16,844 --> 00:43:19,514
- Dia buang air besar.
- Pak Kotoran pergi.
673
00:43:20,139 --> 00:43:21,849
Dia harus pakai energi itu.
674
00:43:39,575 --> 00:43:41,911
Aku sudah lelah karena memakai satba.
675
00:44:01,013 --> 00:44:02,013
Ada apa itu?
676
00:44:02,974 --> 00:44:04,809
Dia bicara serius dengan siapa?
677
00:44:06,811 --> 00:44:08,271
Baek-du!
678
00:44:10,690 --> 00:44:12,400
Ayo. Berikutnya kau.
679
00:44:12,483 --> 00:44:13,693
Tentu. Aku datang.
680
00:44:37,049 --> 00:44:39,010
Cegatan Cengkeram yang bagus!
681
00:44:39,093 --> 00:44:40,678
- Lemparan Banting.
- Ya…
682
00:44:42,513 --> 00:44:45,516
Pak, dua pegulat kita
akan bertanding berikutnya.
683
00:44:45,600 --> 00:44:48,186
Begitukah? Dua pegulat?
684
00:44:49,645 --> 00:44:51,314
Tunggu, dua?
685
00:44:54,775 --> 00:44:56,819
Baik, pertandingan berikutnya…
686
00:44:57,695 --> 00:45:00,406
Astaga, sulit dipercaya
keduanya berhadapan.
687
00:45:00,489 --> 00:45:01,991
Dengan satba biru,
688
00:45:02,074 --> 00:45:04,535
Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun.
689
00:45:04,619 --> 00:45:08,581
Usianya 32 tahun, tinggi 178 cm,
dan berat 78 kg.
690
00:45:08,664 --> 00:45:12,376
Setelah selesai wajib militer tahun 2019,
dia peringkat lima
691
00:45:12,460 --> 00:45:14,962
di kelas Taebaek
Kejuaraan Chuseok terakhir.
692
00:45:15,046 --> 00:45:17,757
Dia pernah disebut bintang naik daun,
693
00:45:17,840 --> 00:45:20,259
menjadi pusat perhatian,
694
00:45:20,343 --> 00:45:22,678
tapi sayangnya, dia belum mendapatkan…
695
00:45:22,762 --> 00:45:24,472
Aku akan pensiun.
696
00:45:26,599 --> 00:45:31,020
Ini bukan hanya racauan asal
saat mabuk tempo hari.
697
00:45:31,103 --> 00:45:35,733
Aku tak sengaja mengatakan
apa yang kupikirkan.
698
00:45:37,485 --> 00:45:39,695
Aku sudah lama memikirkannya.
699
00:45:40,237 --> 00:45:41,906
"Apa gunanya melanjutkan
700
00:45:41,989 --> 00:45:44,951
sesuatu yang payah kulakukan?"
Hal ini membebaniku.
701
00:45:47,286 --> 00:45:48,454
Inilah akhirnya.
702
00:45:49,121 --> 00:45:51,332
Jika gagal menjadi juara lagi,
703
00:45:51,415 --> 00:45:54,001
aku sungguh akan berhenti.
704
00:45:55,544 --> 00:45:59,590
Satba biru, Kim Baek-du
dari Tim Ssireum Geosan-gun!
705
00:46:17,274 --> 00:46:19,402
Jin-su bilang kepadaku
706
00:46:19,485 --> 00:46:21,320
bahwa Baek-du berkata
707
00:46:21,404 --> 00:46:25,950
jika tak menjadi juara hari ini,
dia akan pensiun.
708
00:46:26,033 --> 00:46:27,827
Anak kurang ajar itu.
709
00:46:28,452 --> 00:46:30,454
Kenapa dia tak bilang kepadaku?
710
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Berhadapan melawannya
711
00:46:31,914 --> 00:46:35,084
Juara Lim Dong-seok
dari Tim Ssireum Geosan-gun juga.
712
00:46:35,167 --> 00:46:37,294
Usianya 24 tahun,
713
00:46:37,378 --> 00:46:40,631
tinggi 185 cm, dan berat 79 kg.
714
00:46:40,715 --> 00:46:42,425
Dia menang
715
00:46:42,508 --> 00:46:45,428
dalam enam kejuaraan di kelas Taebaek.
716
00:46:45,511 --> 00:46:46,721
Sial.
717
00:46:46,804 --> 00:46:49,432
Apa tangan Pelatih Park terkutuk?
718
00:46:49,515 --> 00:46:52,977
Kenapa dia bisa mengacaukan undian
seperti ini? Sial.
719
00:47:05,197 --> 00:47:08,284
Baek-du. Jangan remehkan pengalaman.
720
00:47:08,367 --> 00:47:10,286
Saat dia memakai popok,
721
00:47:10,369 --> 00:47:12,705
kau sudah memakai satba.
722
00:47:12,788 --> 00:47:14,415
Kau jauh berpengalaman.
723
00:47:14,498 --> 00:47:15,624
Baiklah.
724
00:47:18,169 --> 00:47:19,712
Biru, merah.
725
00:47:20,963 --> 00:47:22,882
Juara Lim Dong-seok
726
00:47:22,965 --> 00:47:26,010
jelas sedang menang beruntun.
727
00:47:26,093 --> 00:47:28,054
- Ayo, Baek-du!
- Sejak dapat
728
00:47:28,137 --> 00:47:30,222
gelar juara pertamanya tahun 2021,
729
00:47:30,306 --> 00:47:32,099
dia selalu ada di puncak.
730
00:47:32,183 --> 00:47:34,101
Benar. Juara Lim Dong-seok
731
00:47:34,185 --> 00:47:38,105
tak pernah menonjol saat SMA.
732
00:47:38,189 --> 00:47:42,068
Sejak Pelatih Yeon Sang-cheol,
pelatih timnya saat ini,
733
00:47:42,151 --> 00:47:43,861
merekrutnya,
734
00:47:43,944 --> 00:47:48,282
keterampilannya meningkat drastis,
membawanya ke posisinya saat ini.
735
00:47:48,365 --> 00:47:52,203
Pelatihnya pasti sangat bangga
736
00:47:52,286 --> 00:47:54,163
atas kejeliannya melihat bakat.
737
00:47:54,246 --> 00:47:56,707
- Bahkan kini…
- Pegang satba-nya.
738
00:47:57,249 --> 00:47:58,249
Dia melatihnya.
739
00:47:58,292 --> 00:47:59,752
Bukan itu alasannya.
740
00:47:59,835 --> 00:48:03,130
Saat dua pegulat dari tim yang sama
saling berhadapan,
741
00:48:03,214 --> 00:48:04,715
pelatih seharusnya memandu
742
00:48:04,799 --> 00:48:08,135
pegulat di satba biru, menurut aturan.
743
00:48:08,219 --> 00:48:09,887
Astaga, dia akan kalah.
744
00:48:09,970 --> 00:48:13,349
Kenapa membiarkannya
mencengkeram banyak satba-nya?
745
00:48:13,432 --> 00:48:15,851
Anak baik seperti itu jelas akan ke Surga.
746
00:48:16,519 --> 00:48:18,687
Baek-du, jangan biarkan dia unggul.
747
00:48:19,814 --> 00:48:21,148
Mereka berdiri.
748
00:48:29,115 --> 00:48:32,368
Dia mencoba Lemparan Banting.
Apa dia bisa membantingnya?
749
00:48:40,334 --> 00:48:43,045
Lim menang ronde pertama dalam lima detik!
750
00:48:43,129 --> 00:48:44,755
Lim Dong-seok tak memakai
751
00:48:44,839 --> 00:48:47,466
teknik Kait yang menjadi spesialisasinya.
752
00:48:47,550 --> 00:48:50,261
Namun, dia mengangkat Kim begitu dimulai
753
00:48:50,344 --> 00:48:52,763
untuk melemparnya, tapi tak berhasil.
754
00:48:52,847 --> 00:48:54,807
- Itu mengesankan.
- Dia jatuhkan
755
00:48:54,890 --> 00:48:57,101
dan kaitkan pergelangan kaki.
756
00:48:57,184 --> 00:48:58,727
Itu hebat sekali.
757
00:49:21,625 --> 00:49:24,503
Baek-du, pegang erat satba-nya.
758
00:49:24,587 --> 00:49:26,172
Fokuslah.
759
00:49:27,590 --> 00:49:31,343
Meski akhirnya kalah,
kau harus berikan usaha terbaikmu!
760
00:49:32,928 --> 00:49:36,182
Kau tak mau kalah dan pensiun
secara sembrono.
761
00:49:36,265 --> 00:49:38,684
Nanti kau akan menyesalinya seumur hidup.
762
00:50:06,420 --> 00:50:07,420
Baek-du.
763
00:50:08,631 --> 00:50:09,631
Baek-du.
764
00:50:10,132 --> 00:50:11,133
Hei, Kim Baek-du!
765
00:50:12,927 --> 00:50:14,595
Jangan takut.
766
00:50:14,678 --> 00:50:15,888
- Tetap kuat.
- Baik.
767
00:50:15,971 --> 00:50:17,723
- Paham maksudku?
- Ya.
768
00:50:19,391 --> 00:50:20,391
Baiklah.
769
00:50:22,978 --> 00:50:26,106
Jika Lim menang lagi di ronde ini,
770
00:50:26,190 --> 00:50:27,942
pertandingan berakhir.
771
00:50:30,194 --> 00:50:31,237
Ayo!
772
00:50:31,320 --> 00:50:32,404
Semangat!
773
00:50:33,572 --> 00:50:35,032
Semangat, Baek-du!
774
00:50:39,203 --> 00:50:40,871
Pegang erat satba-nya!
775
00:50:45,376 --> 00:50:46,877
GEOSAN-GUN
776
00:50:52,883 --> 00:50:54,093
LIM DONG-SEOK
777
00:50:55,010 --> 00:50:56,512
Angkat lutut.
778
00:50:59,098 --> 00:51:00,557
Berdiri.
779
00:51:08,399 --> 00:51:09,692
Kait!
780
00:51:21,662 --> 00:51:23,998
Lim angkat Kim untuk Lemparan Banting.
781
00:51:24,999 --> 00:51:26,667
Tapi Kim bertahan.
782
00:51:26,750 --> 00:51:27,751
Bertahan!
783
00:51:31,797 --> 00:51:33,048
Bagus!
784
00:51:33,132 --> 00:51:36,343
Serangan balasan!
785
00:51:36,427 --> 00:51:38,095
Kim Baek-du!
786
00:51:38,178 --> 00:51:41,015
Dia tak dibiarkan menang
dengan teknik sama.
787
00:51:41,098 --> 00:51:45,352
Kim merebut kesempatan
dan berhasil dengan serangan balik.
788
00:51:46,228 --> 00:51:47,521
Jangan senang dulu.
789
00:51:47,604 --> 00:51:48,981
- Kemari.
- Baik.
790
00:51:49,064 --> 00:51:50,774
Lihat? Fokuslah saja.
791
00:51:57,740 --> 00:51:59,033
Ini ronde terakhir.
792
00:51:59,116 --> 00:52:00,451
- Pegang satba-nya.
- Baik.
793
00:52:00,534 --> 00:52:01,827
Dong-seok tinggi.
794
00:52:01,910 --> 00:52:02,828
Tekan dia.
795
00:52:02,911 --> 00:52:05,289
- Sudah kulakukan.
- Jangan menjawab.
796
00:52:05,372 --> 00:52:07,082
Pegang satba-nya, paham?
797
00:52:08,042 --> 00:52:10,294
Atur napas.
798
00:52:11,128 --> 00:52:12,755
- Tenang. Kau bisa.
- Baik.
799
00:52:12,838 --> 00:52:13,839
Ayo!
800
00:52:15,341 --> 00:52:16,633
Lihat? Dia bisa.
801
00:52:16,717 --> 00:52:18,260
Astaga, aku berdebar.
802
00:52:18,344 --> 00:52:20,846
- Dia akan terbiasa.
- Aku gugup sekali.
803
00:52:20,929 --> 00:52:21,930
Biru, merah.
804
00:52:22,806 --> 00:52:23,724
- Fokus.
- Baik.
805
00:52:23,807 --> 00:52:25,309
Pegang satba-nya, ya?
806
00:52:33,817 --> 00:52:36,153
- Ayo!
- Ayo!
807
00:52:38,572 --> 00:52:40,157
Berlutut.
808
00:52:43,410 --> 00:52:46,080
- Baek-du bisa menang.
- Ya. Tekadnya kuat hari ini.
809
00:52:46,163 --> 00:52:47,331
Siap.
810
00:52:58,926 --> 00:53:00,386
Angkat lutut.
811
00:53:02,429 --> 00:53:03,722
Berdiri.
812
00:53:09,812 --> 00:53:10,854
Kait!
813
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Ya!
814
00:53:31,792 --> 00:53:32,835
Bertahanlah!
815
00:53:51,520 --> 00:53:55,691
Kedua pegulat jatuh bersamaan.
816
00:53:58,235 --> 00:53:59,486
Kita belum tahu.
817
00:53:59,570 --> 00:54:00,571
Dia menang.
818
00:54:00,654 --> 00:54:01,864
Kita belum tahu.
819
00:54:01,947 --> 00:54:02,947
Ada apa lagi?
820
00:54:08,579 --> 00:54:09,913
ULASAN VIDEO
821
00:54:09,997 --> 00:54:11,248
Videonya akan diulas.
822
00:54:18,422 --> 00:54:20,174
Kau lihat? Dia jatuh dahulu?
823
00:54:20,257 --> 00:54:23,343
Tentu tidak! Baek-du jelas menang!
824
00:54:23,427 --> 00:54:24,887
Ada apa dengan jurinya?
825
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
Kita tak butuh ulasan video untuk ini.
826
00:54:27,598 --> 00:54:30,142
Ini tak benar.
827
00:54:30,225 --> 00:54:31,560
Ayo. Berbalik.
828
00:54:31,643 --> 00:54:32,643
Ambil posisi.
829
00:54:49,203 --> 00:54:51,538
Menurut ulasan video,
830
00:54:51,622 --> 00:54:54,041
siku pegulat satba biru
831
00:54:54,124 --> 00:54:57,252
menyentuh tanah lebih dahulu.
Pemenangnya satba merah!
832
00:55:01,006 --> 00:55:03,342
Ini tak adil!
833
00:55:04,092 --> 00:55:06,178
Tidak, ini tak benar!
834
00:56:08,073 --> 00:56:09,324
Kau tak apa-apa?
835
00:56:11,827 --> 00:56:13,078
Kataku, kau tak apa-apa?
836
00:56:18,375 --> 00:56:19,375
Tidak.
837
00:56:20,669 --> 00:56:21,962
Aku tak baik.
838
00:56:24,172 --> 00:56:25,716
Kali ini, aku tak baik.
839
00:56:52,409 --> 00:56:54,161
Ini jalan yang terbaik.
840
00:56:54,911 --> 00:56:58,165
Lagi pula, kau tak akan bergulat
seumur hidupmu.
841
00:56:58,999 --> 00:57:00,626
Ini jalan yang terbaik.
842
00:57:13,138 --> 00:57:14,806
Kami tutup…
843
00:57:16,058 --> 00:57:17,059
untuk hari ini.
844
00:57:48,632 --> 00:57:50,842
Kudengar Baek-du kalah dengan tak adil.
845
00:57:53,261 --> 00:57:55,097
Kami kehabisan biji kopi.
846
00:57:55,180 --> 00:57:59,142
Para pria itu bertemu di sini
setelah menonton Baek-du bertanding…
847
00:58:00,894 --> 00:58:03,689
- Oh, ya. Kau tak minum alkohol.
- Aku minum.
848
00:58:03,772 --> 00:58:05,357
Sesekali.
849
00:58:14,950 --> 00:58:17,703
Kau juga menonton pertandingannya?
850
00:58:18,578 --> 00:58:21,248
Untuk apa? Itu membuang waktu.
851
00:58:22,374 --> 00:58:24,376
Kudengar dia tampil baik.
852
00:58:25,252 --> 00:58:27,629
Tapi kalah secara tidak adil.
853
00:58:28,880 --> 00:58:30,507
Itu bukan tidak adil.
854
00:58:30,590 --> 00:58:34,219
Dari tempatku menonton,
Dong-seok melemparnya dengan benar.
855
00:58:35,012 --> 00:58:37,681
Siku Baek-du
memang menyentuh tanah dahulu.
856
00:58:38,682 --> 00:58:40,183
Jadi, kau menontonnya.
857
00:58:40,267 --> 00:58:42,436
Kau menontonnya di arena?
858
00:58:46,940 --> 00:58:49,901
Ada sesuatu yang selalu kupikirkan.
859
00:58:50,569 --> 00:58:51,569
Apa itu?
860
00:58:52,404 --> 00:58:54,614
Kenapa kau begitu membenci Baek-du?
861
00:58:55,490 --> 00:58:56,867
Kalian bertengkar?
862
00:58:56,950 --> 00:58:58,744
Atau dia tak mengembalikan uangmu?
863
00:59:01,038 --> 00:59:02,039
Tidak begitu.
864
00:59:03,165 --> 00:59:06,043
Lalu kenapa kau membencinya?
865
00:59:06,126 --> 00:59:09,129
Kudengar kalian berteman sejak kecil.
866
00:59:09,963 --> 00:59:11,048
Kami bukan teman.
867
00:59:12,424 --> 00:59:16,261
Aku tak pernah menganggapnya teman.
868
00:59:18,388 --> 00:59:21,725
Baek-du jauh lebih akrab
dengan anak lain ini daripada aku.
869
00:59:58,095 --> 00:59:59,346
Apa semua ini?
870
01:00:00,722 --> 01:00:02,641
Siapa? Du-sik?
871
01:00:04,518 --> 01:00:06,353
Bagaimana kau tahu Du-sik?
872
01:00:06,436 --> 01:00:07,437
Bagaimana tidak?
873
01:00:07,521 --> 01:00:11,233
Sejak pindah kemari,
kudengar nama itu ratusan kali.
874
01:00:12,692 --> 01:00:15,070
Ini bagus. Aku selalu penasaran.
875
01:00:15,153 --> 01:00:16,279
Soal apa?
876
01:00:17,030 --> 01:00:19,032
Ada kisah apa di balik keluarga Du-Sik?
877
01:00:19,825 --> 01:00:22,452
Apa maksudmu? Tak ada kisah.
878
01:00:22,536 --> 01:00:23,787
Ayolah.
879
01:00:23,870 --> 01:00:28,125
Aku melihat orang mengernyit
setiap kali mendengar nama Du-sik.
880
01:00:28,208 --> 01:00:29,543
Sesuatu terjadi, ya?
881
01:00:52,691 --> 01:00:55,902
Aneh sekali.
Siapa yang menaruh ini di sini?
882
01:01:12,961 --> 01:01:14,171
Ada apa?
883
01:01:14,254 --> 01:01:18,341
Kenapa semua orang takut
tiap kali Du-sik dibahas?
884
01:01:19,301 --> 01:01:21,720
Jangan tanya aku. Aku juga tak tahu.
885
01:01:21,803 --> 01:01:22,971
Kau tahu.
886
01:01:23,680 --> 01:01:25,432
Aku tahu kalian teman karib.
887
01:01:26,516 --> 01:01:28,935
- Teman apa?
- Teman karib.
888
01:01:30,228 --> 01:01:31,521
Apa? Aku salah?
889
01:01:32,689 --> 01:01:34,900
Kurasa dahulu seperti itu.
890
01:01:48,997 --> 01:01:51,583
Kau tak apa-apa?
891
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
Kau tak apa-apa?
892
01:02:15,190 --> 01:02:16,650
Kataku, kau tak apa-apa?
893
01:02:21,154 --> 01:02:23,490
Ayo. Bangunlah sekarang.
894
01:02:26,534 --> 01:02:28,411
Hanya Du-sik yang punya itu.
895
01:02:29,621 --> 01:02:30,455
Punya apa?
896
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
Kau tahu, hal yang…
897
01:02:34,334 --> 01:02:36,628
Du-sik wanita.
898
01:02:38,964 --> 01:02:41,591
- Apa?
- Du-sik wanita.
899
01:02:47,514 --> 01:02:49,474
Kau tak apa-apa?
900
01:02:57,774 --> 01:02:58,775
Hei.
901
01:03:01,611 --> 01:03:02,779
Apa kau…
902
01:03:05,407 --> 01:03:09,786
adalah… Aku bertanya untuk berjaga-jaga.
903
01:03:11,663 --> 01:03:12,663
Apa?
904
01:03:15,500 --> 01:03:16,835
Apa kau Du-sik?
905
01:03:20,922 --> 01:03:22,007
Benar, ya?
906
01:03:22,882 --> 01:03:24,175
Kau Oh Du-sik.
907
01:03:25,677 --> 01:03:27,721
LIKE FLOWERS IN SAND
908
01:03:51,411 --> 01:03:53,079
Kau bukan Du-sik?
909
01:03:53,163 --> 01:03:57,208
Kenapa bertanya? Kenapa kau mau tahu
dari mana asal keluarganya?
910
01:03:57,292 --> 01:03:59,210
Pikirkan saja.
911
01:03:59,294 --> 01:04:02,088
Jika kau Du-sik, kau mau kembali kemari?
912
01:04:02,172 --> 01:04:03,506
Kau tak berlatih?
913
01:04:03,590 --> 01:04:05,633
Aku sudah pensiun.
914
01:04:05,717 --> 01:04:07,802
Pensiun? Kapan?
915
01:04:07,886 --> 01:04:09,429
Kau sungguh berhenti ssireum?
916
01:04:09,512 --> 01:04:11,848
Kau bisa apa selain ssireum sekarang?
917
01:04:11,931 --> 01:04:12,849
Siapa itu?
918
01:04:12,932 --> 01:04:14,351
Siapa orang baru ini?
919
01:04:14,434 --> 01:04:17,437
Aku adalah manajer umum baru
Tim Ssireum Geosan-gun.
920
01:04:17,520 --> 01:04:18,813
Aku Oh Yu-gyeong.
921
01:04:19,773 --> 01:04:21,775
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.