1 00:00:42,167 --> 00:00:46,004 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:46,088 --> 00:00:50,676 KIM BAEK-DU, OH DU-SIK BODOH 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,927 Sulit kupercaya. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 PR macam apa ini? 5 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 Nenekku bilang kita tak pernah tahu ke mana hidup akan membawa kita. 6 00:00:59,851 --> 00:01:03,230 Jadi, bagaimana aku bisa tahu seperti apa aku 20 tahun lagi? 7 00:01:04,523 --> 00:01:06,024 Tulis saja apa maumu. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,653 Guru kita juga tak akan memeriksa 20 tahun kemudian. 9 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 Apa? Begitukah? 10 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Benar juga! 11 00:01:21,665 --> 00:01:23,584 Aku akan hidup lama tanpa menonjol. 12 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 Selesai. 13 00:01:27,462 --> 00:01:32,884 "Aku akan menjadi pegulat ssireum hebat yang akan tercatat dalam sejarah." 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,430 Astaga. Itu payah sekali. 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Jangan lihat. Kuhabisi kau. 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,520 Tenang, aku tak akan melihat. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 Hanya saja sudah jelas. 18 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 Apa judulnya? TKP 24 Jam? 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Aku yakin kau menulis akan menjadi polisi. 20 00:01:50,736 --> 00:01:55,240 Aku akan menjadi polisi keren seperti Mi-suk dalam TKP 24 Jam. 21 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 Aku benar, 'kan? 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Kau menulis itu, 'kan? 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 Dengar, Du-sik, 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 kau tak jadi penjahat saja sudah bagus. 25 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Orang sepertimu menjadi polisi? Teruslah bermimpi. 26 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Sial! 27 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Tulisanmu juga pasti sudah jelas. 28 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 Aku yakin kau menulis akan menjadi juara ssireum seperti ayahmu atau… 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Apa? 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 Hei, apa ini? 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Kembalikan! 32 00:02:30,233 --> 00:02:31,777 Kenapa kau menulis… 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,905 Sungguh? Itukah impianmu? 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,616 Ya, itu impianku. 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,957 Dalam 20 tahun, aku mau… 36 00:02:51,505 --> 00:02:57,511 EPISODE 12 BAGAIKAN BUNGA DI PASIR 37 00:03:05,644 --> 00:03:06,645 Mi-ran. 38 00:03:10,107 --> 00:03:13,068 Apa bukti yang kau punya itu? 39 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Apa? 40 00:03:16,029 --> 00:03:18,407 Kau bilang kau punya bukti. 41 00:03:20,492 --> 00:03:21,868 Ponsel Choi Chil-seong? 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,668 Jadi, itu yang kau punya. 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,049 Sial. Ponselnya tak ada saat aku berusaha keras mencari. 44 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Mi-ran, kau… 45 00:03:39,678 --> 00:03:41,054 Dari mana kau dapat itu? 46 00:03:42,055 --> 00:03:43,055 Katakanlah. 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 Kau yakin memilikinya? 48 00:03:51,982 --> 00:03:55,527 Apakah kau membunuh ayahku? 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,327 Soal itu, aku… 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,872 Aku tak bermaksud membunuhnya. 51 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 Itu kesalahan. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,089 Kenapa dia tidak menepati janjinya? Itu membuatku kesal. 53 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 Kurasa aku tak sanggup. 54 00:04:25,599 --> 00:04:26,683 Maaf, Chil-seong. 55 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 Kau tiba-tiba melanggar janjimu? 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,862 Apa kau gila? 57 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 Tahu berapa uang yang dipertaruhkan? 58 00:04:45,619 --> 00:04:48,538 Cheol-yong, ini tak berbahaya. 59 00:04:50,540 --> 00:04:53,502 Kau dan aku tumbuh bersama. 60 00:04:53,585 --> 00:04:56,755 Aku tak akan melibatkanmu jika itu berbahaya. 61 00:04:57,464 --> 00:04:58,464 Chil-seong. 62 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 Bukan karena itu berbahaya. 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Aku seharusnya tak boleh terlibat dari awal. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Bedebah itu… 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,477 Ya, mungkin uangnya banyak. 66 00:05:12,395 --> 00:05:13,438 Namun, Mi-ran-ku… 67 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 Kurasa aku tak akan bisa menatap mata Mi-ran jika melakukan ini. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 Mengertilah, Chil-seong. 69 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Kau… 70 00:05:49,349 --> 00:05:52,310 Kau membunuhnya hanya untuk itu? 71 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Itu… Tidak, bukan begitu. Saat itu… 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,524 Sudah kubilang, itu kesalahan. 73 00:06:00,694 --> 00:06:02,028 Astaga. 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,574 Kurasa kau mungkin berpikir itu disengaja. 75 00:06:06,658 --> 00:06:07,658 Maaf. 76 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Astaga. 77 00:06:12,372 --> 00:06:13,623 Kenapa? 78 00:06:15,834 --> 00:06:19,087 Kenapa dia ada di sana saat itu? 79 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 Apa? Apa yang dilakukan penjual tteok itu? 80 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 Saat itu, 81 00:06:23,883 --> 00:06:26,428 dia pria yang memotret ini untuk kami. 82 00:06:28,430 --> 00:06:29,639 Kupotret sekarang. 83 00:06:30,473 --> 00:06:33,268 Satu, dua… Kalian seharusnya tersenyum. 84 00:06:34,227 --> 00:06:35,227 Tiga. 85 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Terima kasih. 86 00:06:38,064 --> 00:06:39,316 Tentu. 87 00:06:39,399 --> 00:06:42,777 Ini. Omong-omong, siapa yang masih memakai kamera film? 88 00:06:42,861 --> 00:06:44,195 Ada kamera digital. 89 00:06:44,738 --> 00:06:46,906 Kau sedang apa, Berandal? Ayo pergi. 90 00:06:46,990 --> 00:06:50,952 Dia sudah mengenal Choi Chil-seong. 91 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 Semuanya masuk akal! 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,007 Mi-ran ada di kafe? 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,634 - Ya. - Ayo pergi. 94 00:07:05,717 --> 00:07:07,218 Apa? Tunggu. 95 00:07:10,180 --> 00:07:13,433 Yu-gyeong, dia tak menjawab. Kita harus bagaimana? 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 - Hei. - Ikutlah dengan kami. 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,687 - Apa? - Ayo, ikut! 98 00:07:18,855 --> 00:07:19,855 Baiklah. 99 00:07:20,857 --> 00:07:22,984 Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi. 100 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 Lalu bagaimana dengan Choi Chil-seong? 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 Kau juga membunuhnya? 102 00:07:45,423 --> 00:07:46,466 Kau mau tahu? 103 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 Begitukah? 104 00:07:49,636 --> 00:07:50,720 Begini… 105 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Soal itu… 106 00:08:08,947 --> 00:08:09,990 Chil-seong. 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,577 Ada pelatih yang mau bergabung bernama Yeon Sang-cheol. 108 00:08:14,661 --> 00:08:17,205 Aku langsung tahu dia sama seperti kita. 109 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 Kau tahu, 110 00:08:19,791 --> 00:08:22,794 aku pandai menilai orang seperti itu. 111 00:08:22,877 --> 00:08:23,877 Aku mencari tahu 112 00:08:23,920 --> 00:08:27,674 dan sepertinya dia berjudi. Dia punya utang ratusan juta won. 113 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Jadi, apa yang kulakukan? 114 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Komisi. 115 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Kubilang akan kuberi dia komisi besar dan dia menyambut umpannya. 116 00:08:38,435 --> 00:08:39,477 Jadi, Chil-seong, 117 00:08:39,561 --> 00:08:45,233 bagaimana jika kau cari orang-orang kaya dan tambahkan taruhannya? 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,402 Begini, 119 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 aku hilang koneksi, hanya orang biasa… 120 00:08:51,114 --> 00:08:52,782 Usai membunuh Cheol-yong, 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,077 kukira kau berhenti. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,708 Apa? Aku? 123 00:09:03,043 --> 00:09:04,627 Aku memang sudah berhenti. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,799 Chil-seong, kau akan terkejut jika tahu betapa jujurnya hidupku di sini. 125 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 Ada apa? 126 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 Jangan katakan 127 00:09:14,471 --> 00:09:18,308 kau masih kesal akan perbuatanku kepada teman lamamu. 128 00:09:19,225 --> 00:09:21,603 Namun, itu sungguh sebuah kesalahan. 129 00:09:21,686 --> 00:09:24,022 Dan aku sangat menyesalinya. 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Jadi, mari lupakan kejadian dahulu… 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,569 Sial! Ini sangat menyebalkan! 132 00:09:29,652 --> 00:09:31,029 Menyebalkan sekali! 133 00:09:31,112 --> 00:09:35,366 Kenapa kau terus membahas masa lalu? 134 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Itu kesalahan! Kesalahan! 135 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Sudah kubilang itu kesalahan. 136 00:09:46,878 --> 00:09:48,004 Terserah. 137 00:09:48,963 --> 00:09:51,925 Aku tak lagi bertanggung jawab. Kau kini sendirian. 138 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 Ternyata kau merekam. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 Pantas saja. 140 00:10:43,226 --> 00:10:44,602 Dia merekamnya. 141 00:10:45,895 --> 00:10:47,522 Namun, itu semua sudah berlalu. 142 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 Matilah. 143 00:11:16,593 --> 00:11:17,760 Sial. 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Hei. 145 00:11:30,815 --> 00:11:35,612 Kenapa kau harus memprovokasiku? 146 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Kenapa? 147 00:11:39,240 --> 00:11:41,492 Kau membuatku melakukan kesalahan lagi. 148 00:11:43,703 --> 00:11:44,746 Sial. 149 00:12:00,553 --> 00:12:01,888 Ada di mana itu? 150 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Sial. 151 00:12:31,960 --> 00:12:33,294 Itu sangat… 152 00:12:34,295 --> 00:12:35,964 Bukankah itu sangat gila? 153 00:12:37,757 --> 00:12:41,636 Maksudku, apa yang dilakukan anjing itu di sana? 154 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 Kau tahu, 155 00:12:48,726 --> 00:12:53,439 rasanya sangat sulit mengejar anjing itu untuk menemukan ponselnya. 156 00:12:54,399 --> 00:12:56,901 Tunggu. Omong-omong, anak itu… 157 00:12:56,985 --> 00:12:58,528 Siapa namanya? Seok-hui. 158 00:12:58,611 --> 00:13:02,699 Astaga, dia sangat ahli menangkap anjing. 159 00:13:04,409 --> 00:13:06,327 Setiap kali anjing itu terlepas, 160 00:13:06,411 --> 00:13:10,289 tiba-tiba dia muncul, menangkapnya, dan membawanya pulang. Astaga… 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Aku muak akan hal itu. 162 00:13:18,172 --> 00:13:22,927 Baiklah. Intinya, kau punya ponsel itu? 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Berikan kepadaku. 164 00:13:31,269 --> 00:13:32,311 Berikan. 165 00:13:34,689 --> 00:13:35,689 Mi-ran? 166 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 Ponselnya! Berikan kepadaku! 167 00:13:42,280 --> 00:13:43,489 Tidak ada padaku. 168 00:13:47,160 --> 00:13:49,203 - Kenapa tidak? - Polisi membawanya. 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 Seharusnya datanya sudah dipulihkan. 170 00:13:54,959 --> 00:13:56,753 Jika begitu, tamat riwayatmu. 171 00:13:57,962 --> 00:14:02,091 Jika fail rekamannya dipulihkan, seluruh dunia akan tahu perbuatanmu. 172 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Begitukah? 173 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 Astaga. 174 00:14:13,936 --> 00:14:15,897 Ayah dan anak sama saja. 175 00:14:15,980 --> 00:14:19,150 Kau akan bernasib seperti ayahmu. 176 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 Dengar, Mi-ran. 177 00:14:23,154 --> 00:14:27,742 Jika kau terus seperti ini, aku tak punya pilihan selain membuat kesalahan lagi. 178 00:14:30,244 --> 00:14:33,915 Maksudku, kalian terus memaksaku 179 00:14:35,458 --> 00:14:38,378 menjadi orang jahat yang sengaja membunuh. 180 00:14:40,296 --> 00:14:41,339 Kau ini… 181 00:15:02,151 --> 00:15:03,486 Penjual tteok itu? Sungguh? 182 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 Apa? Semua lampunya mati. 183 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Dia seharusnya menelepon jika ingin tutup. 184 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Baek-du! 185 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 Kenapa tinggalkan Mi-ran sendirian? 186 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 - Du-sik. - Ya? 187 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 Mi-ran tak bisa dihubungi. 188 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 Cepat! 189 00:15:22,004 --> 00:15:23,089 Apa yang terjadi? 190 00:15:23,172 --> 00:15:24,549 Mi-ran. 191 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 - Mi-ran. - Dia di sana. 192 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Kau baik-baik saja. 193 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Dia pelakunya. 194 00:15:40,815 --> 00:15:42,191 Pemilik kedai tteok. 195 00:16:01,711 --> 00:16:02,753 Maafkan aku. 196 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 Apa yang terjadi? Ada apa? 197 00:16:06,591 --> 00:16:08,509 - Apa yang terjadi? - Kau tak apa? 198 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 Kau menemukannya? 199 00:16:31,032 --> 00:16:33,451 - Tidak. - Tidak. 200 00:16:33,534 --> 00:16:34,619 Sial. 201 00:16:34,702 --> 00:16:36,871 Ke mana dia berlari begitu cepat? 202 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Mari berpencar dan cari dia. 203 00:16:40,500 --> 00:16:41,792 - Baik. - Baik. 204 00:16:46,631 --> 00:16:47,673 Ini aku. 205 00:16:48,716 --> 00:16:50,176 Aku melaporkan buronan. 206 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Nama, Lee Gyeong-mun. 207 00:16:53,137 --> 00:16:54,222 Usia 46 tahun. 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,142 Baiklah. 209 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 Katanya itu semua perbuatannya. 210 00:17:13,032 --> 00:17:17,203 Dia bilang telah membunuh ayahku dan Choi Chil-seong. 211 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 Dan ada fail rekaman di ponsel itu. 212 00:17:25,503 --> 00:17:29,006 Pelaku asli dalam kasus pembunuhan pegulat ssireum di Geosan 213 00:17:29,090 --> 00:17:31,467 akhirnya terungkap setelah 20 tahun. 214 00:17:31,968 --> 00:17:34,136 Unit Kejahatan Kekerasan Seoul 215 00:17:34,220 --> 00:17:36,514 mengidentifikasi pria 40-an tahun bernama Lee 216 00:17:36,597 --> 00:17:40,768 sebagai pelaku pembunuhan Joo, dari Tim Ssireum Geosan-gun, 217 00:17:40,851 --> 00:17:44,730 yang ditemukan tewas di gunung di Geosan, Juni tahun 2002. 218 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 Telah terungkap juga bahwa Lee membunuh korban C, 219 00:17:48,901 --> 00:17:52,613 yang bekerja bersamanya dalam kejahatan yang sama dulu 220 00:17:52,697 --> 00:17:55,116 dan membuang jasadnya di waduk. 221 00:17:55,950 --> 00:17:58,452 Lee masih memburon 222 00:17:58,536 --> 00:18:01,163 dan polisi merilis DPO ke seluruh negeri. 223 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 Mungkin butuh waktu, tapi akan kutepati janjiku. 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 Pasti akan kutangkap dia. 225 00:18:12,717 --> 00:18:13,968 Berita berikutnya. 226 00:18:14,051 --> 00:18:17,430 Baru-baru ini, polisi dapat buku besar makelar pengaturan laga 227 00:18:17,513 --> 00:18:20,308 yang dikelola salah satu situs judi ilegal terbesar. 228 00:18:20,391 --> 00:18:23,936 Itu mengungkap lebih dari 100 tokoh politik dan keuangan 229 00:18:24,020 --> 00:18:26,439 yang diharapkan akan memberi dampak besar. 230 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 …adalah kunci pemecahan kasus ini. 231 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Aku hanya melihat hal ini di dalam film. 232 00:18:34,822 --> 00:18:37,700 Hei, ini juga kali pertama untuk kami semua. 233 00:18:37,783 --> 00:18:40,828 Aku tak tahu mereka lakukan investigasi rahasia sungguhan. 234 00:18:40,911 --> 00:18:41,746 Aku juga. 235 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Namun, kenapa manajer tim ssireum? 236 00:18:44,415 --> 00:18:46,292 Pelakunya salah satu warga. 237 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 Kenapa dia tak kelola kedai ayam di pasar saja? 238 00:18:49,629 --> 00:18:53,549 Itu karena pengaturan laganya melibatkan Pelatih Yeon… 239 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 Hei, kalian tahu siapa ayahnya? 240 00:18:59,764 --> 00:19:01,682 - Siapa? - Siapa? 241 00:19:02,183 --> 00:19:03,183 Oh Jun. 242 00:19:03,225 --> 00:19:04,310 - Apa? - Oh Jun? 243 00:19:04,393 --> 00:19:05,645 - Kau tak tahu? - Oh Jun? 244 00:19:05,728 --> 00:19:08,230 Saingan Kim Tae-baek, Oh Jun. 245 00:19:08,314 --> 00:19:09,732 Oh Jun yang kita tahu? 246 00:19:09,815 --> 00:19:10,900 Ya! 247 00:19:10,983 --> 00:19:12,318 - Mustahil! - Sungguh? 248 00:19:12,401 --> 00:19:14,195 Pantas saja. 249 00:19:14,737 --> 00:19:16,405 Ingat saat dia membantingku? 250 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 - Kau menangis. - Kau terbang. 251 00:19:18,074 --> 00:19:19,116 Tidak. 252 00:19:19,200 --> 00:19:23,871 Pokoknya, cengkeramannya benar-benar kuat. 253 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Mustahil sekuat itu jika tak konsisten berolahraga. 254 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 - Dia membuat alasan. - Pantas saja. 255 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 - Rasanya lebih kosong dari dugaanku. - Kenapa? 256 00:19:35,091 --> 00:19:36,133 Kenapa? 257 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 Karena dia di sini bersama kita hampir setiap hari. 258 00:19:39,845 --> 00:19:42,306 Apakah hanya aku? Kalian tak merasa sedih? 259 00:19:44,183 --> 00:19:45,476 - Astaga. - Astaga. 260 00:19:47,228 --> 00:19:49,313 Dia di sini setiap hari pada awalnya. 261 00:19:49,397 --> 00:19:51,899 Kita seharusnya buatkan pesta perpisahan. 262 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 Tak lama setelah Du-sik kembali ke Seoul, 263 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 tiba-tiba terpikirkan olehku 264 00:20:30,354 --> 00:20:35,025 bahwa mungkin keberadaan singkatnya di sini 265 00:20:35,943 --> 00:20:38,529 hanyalah mimpi. 266 00:20:50,583 --> 00:20:55,212 2023.8.2. OH DU-SIK 267 00:20:57,506 --> 00:20:59,467 Mungkin dia tahu begitulah perasaanku. 268 00:21:00,676 --> 00:21:02,219 Du-sik bilang… 269 00:21:05,264 --> 00:21:06,348 itu bukan mimpi, 270 00:21:07,141 --> 00:21:10,269 tapi kebersamaan kami terasa seperti mimpi. 271 00:21:12,897 --> 00:21:16,192 DU-SIK 272 00:21:18,694 --> 00:21:19,737 Ada apa dengannya? 273 00:21:20,905 --> 00:21:24,158 Dia tinggalkan ponselnya di rumah? Kenapa tak menjawabku? 274 00:21:24,742 --> 00:21:27,077 Supnya terlihat sangat enak hari ini. 275 00:21:27,161 --> 00:21:29,413 - Aromanya lezat. - Kau suka supnya? 276 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Aku sangat menyukainya. 277 00:21:30,998 --> 00:21:32,458 Pertemuannya hari ini? 278 00:21:32,541 --> 00:21:35,669 - Beri aku banyak kaldu. - Bagaimana jika kau diam saja? 279 00:21:35,753 --> 00:21:37,254 Aku harus membantu. 280 00:21:37,338 --> 00:21:39,256 Namun, kau terus menukar mangkuk… 281 00:21:39,340 --> 00:21:40,841 Pertemuannya hari ini? 282 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 Itu tak bagus. 283 00:21:46,347 --> 00:21:47,431 Hei, kau datang. 284 00:21:47,932 --> 00:21:49,517 - Apa yang kau… - Aku saja. 285 00:21:49,600 --> 00:21:50,851 - Jangan. - Kau tamu. 286 00:21:50,935 --> 00:21:52,853 Bagaimana jika berbincang dengan Ayah? 287 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 - Haruskah? - Ya, masuklah. 288 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 - Apa… - Harus seperti ini. 289 00:21:59,485 --> 00:22:02,905 Omong-omong, kenapa kau tak bilang bahwa kau akan datang? 290 00:22:02,988 --> 00:22:05,115 Kau datang tanpa mengabari, aku terkejut. 291 00:22:05,199 --> 00:22:06,826 Aku bukan tidak mengabari. 292 00:22:06,909 --> 00:22:07,993 Kau tak memberitahuku. 293 00:22:08,494 --> 00:22:09,578 Siang tadi, 294 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 aku menelepon ibumu, berkata akan datang untuk makan. 295 00:22:12,581 --> 00:22:15,501 Kenapa mengabari ibuku? Seharusnya beri tahu aku. 296 00:22:16,043 --> 00:22:17,711 Dan kenapa kau abaikan pesanku? 297 00:22:18,254 --> 00:22:19,255 Pesan? 298 00:22:20,172 --> 00:22:22,258 Benar juga. Tadi, aku sedang… 299 00:22:24,093 --> 00:22:27,263 Pokoknya, kau menikmati makanannya tadi. 300 00:22:27,346 --> 00:22:28,681 Kenapa kini merengek? 301 00:22:28,764 --> 00:22:30,558 Bukan begitu. 302 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Kau terus mengabaikan pesanku, 303 00:22:33,310 --> 00:22:38,691 jadi, aku khawatir kau mungkin tak pernah kembali dari Seoul. 304 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 Hei, apa yang akan kau lakukan? 305 00:22:42,403 --> 00:22:43,404 Apa maksudmu? 306 00:22:44,822 --> 00:22:49,451 Begitu aku kembali ke Seoul, kau tak akan bisa sering menghubungiku. 307 00:22:49,535 --> 00:22:53,372 Kau akan terus cemberut seperti anak kecil? 308 00:22:54,164 --> 00:22:56,417 Tentu saja tidak. Tidak akan. 309 00:23:00,671 --> 00:23:03,716 Dengar. Bicara soal itu… 310 00:23:03,799 --> 00:23:05,551 Hei, soal permintaanku… 311 00:23:06,719 --> 00:23:07,719 Apa? 312 00:23:08,846 --> 00:23:11,640 Kau berjanji akan mengabulkan satu permintaanku. 313 00:23:13,601 --> 00:23:15,477 Boleh kukatakan sekarang? 314 00:23:17,187 --> 00:23:19,023 Apa permintaanmu? 315 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Soal… 316 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 Soal kau kembali ke Seoul… 317 00:23:27,823 --> 00:23:31,535 Astaga. Kau memakai itu sebagai permintaanmu sekarang? 318 00:23:31,619 --> 00:23:32,661 - Aku… - Pergilah. 319 00:23:34,747 --> 00:23:35,747 Apa? 320 00:23:37,458 --> 00:23:39,251 Lupakan tempat ini. 321 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Pergilah ke Seoul, selesaikan urusanmu. 322 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 Hei, Baek-du. 323 00:23:47,676 --> 00:23:51,597 Tentu saja sejujurnya aku lebih suka jika kau tetap di sini. 324 00:23:52,556 --> 00:23:55,643 Namun, aku tahu apa yang kau mau seumur hidupmu. 325 00:23:56,602 --> 00:23:57,728 Jadi, 326 00:23:58,687 --> 00:24:00,189 pergilah ke Seoul 327 00:24:00,939 --> 00:24:03,901 dan menjadi seperti Mi-suk seperti perkataanmu. 328 00:24:15,704 --> 00:24:16,705 Astaga. 329 00:24:20,876 --> 00:24:22,753 Kau sangat santai soal itu. 330 00:24:23,962 --> 00:24:27,883 Aku tadinya berniat berpikir ulang jika kau mencoba menghentikanku. 331 00:24:33,389 --> 00:24:35,557 Aku berniat melakukannya, 332 00:24:36,225 --> 00:24:38,185 tapi hal itu… 333 00:24:39,687 --> 00:24:40,938 tak akan tepat. 334 00:24:44,566 --> 00:24:48,195 Namun, kau harus datang melihat lagaku. 335 00:24:49,697 --> 00:24:52,533 Akan kupastikan memenangkan kejuaraan hari itu. 336 00:24:54,243 --> 00:24:58,414 Jadi, datanglah dan beri aku jawabanmu hari itu. 337 00:25:01,917 --> 00:25:02,917 Jawaban apa? 338 00:25:05,796 --> 00:25:07,423 Kuutarakan perasaanku kepadamu. 339 00:25:08,799 --> 00:25:10,008 Jawabanmu untuk itu. 340 00:25:53,886 --> 00:25:58,390 Awalnya, ibumu menentangmu bermain ssireum. 341 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 Aku tahu. 342 00:26:00,517 --> 00:26:02,436 Ibu masih sering mengatakannya. 343 00:26:02,978 --> 00:26:05,564 Namun, Ayah berdebat dengannya 344 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 untuk kali pertama dan menang. 345 00:26:11,028 --> 00:26:12,112 Di mata Ayah, 346 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 kau terlihat lebih berbakat dari kakak-kakakmu. 347 00:26:19,119 --> 00:26:20,662 Jangan merasa terburu-buru. 348 00:26:21,497 --> 00:26:23,165 Beberapa bunga mekar terlambat. 349 00:26:26,168 --> 00:26:27,169 Apa judulnya? 350 00:26:28,337 --> 00:26:31,340 Dalam Tiga Babi Kecil 351 00:26:31,840 --> 00:26:33,926 dan Putri Bari, 352 00:26:34,009 --> 00:26:37,137 anak ketigalah yang memberi pukulan kuat. 353 00:26:44,061 --> 00:26:45,312 Kalau begitu, Ayah, 354 00:26:47,147 --> 00:26:51,193 mungkin ada satu anak lagi antara aku dan Han-ra. 355 00:26:57,783 --> 00:26:59,117 Baiklah, kalau begitu. 356 00:27:00,452 --> 00:27:02,246 Aku juga harus beri pukulan kuat. 357 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Aku harus menang kali ini. 358 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 Mari bertemu di sasana sekarang. 359 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Selarut ini? 360 00:27:35,737 --> 00:27:37,698 Aku diminta datang. Kenapa dia tak ada? 361 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Astaga. 362 00:27:49,418 --> 00:27:50,460 Jin-su. 363 00:27:51,753 --> 00:27:53,922 Kau sedang merekam film? 364 00:27:54,006 --> 00:27:55,716 Sedang apa kau di kegelapan? 365 00:27:57,759 --> 00:27:58,760 Apa? 366 00:28:00,721 --> 00:28:01,930 Kenapa kau memanggilku? 367 00:28:03,974 --> 00:28:05,267 Kenapa memanggilku? 368 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Kau yakin soal laganya? 369 00:28:07,895 --> 00:28:10,397 Kau memanggilku kemari untuk tanyakan itu? 370 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Kau percaya diri? 371 00:28:13,400 --> 00:28:14,985 Aku yakin. Kenapa bertanya? 372 00:28:16,695 --> 00:28:18,822 Aku percaya diri. Lalu kenapa? 373 00:28:18,906 --> 00:28:21,366 Kalau begitu, bagaimana jika kita bertanding? 374 00:28:22,075 --> 00:28:23,075 Apa? 375 00:28:29,708 --> 00:28:32,794 Ronde ketiga kita tempo hari belum selesai. Mari lakukan. 376 00:28:35,672 --> 00:28:37,466 Apa? Kau pikir tak bisa menang? 377 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 Apa? Bagaimana bisa kau dan aku… 378 00:28:40,928 --> 00:28:43,513 Ini bukan soal percaya diri. Ini… 379 00:28:52,522 --> 00:28:54,149 Baiklah. Mari lakukan. 380 00:28:56,193 --> 00:28:59,947 Kubilang, ayo lakukan. Setuju? 381 00:29:04,159 --> 00:29:05,159 Siap. 382 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Mulai! 383 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 Apa kubilang? 384 00:29:53,041 --> 00:29:54,167 Aku percaya diri! 385 00:29:56,545 --> 00:29:59,006 Skornya 2-1. Aku mengalahkanmu, paham? 386 00:30:00,632 --> 00:30:02,676 Tak boleh berubah pikiran. 387 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Astaga, kau menyebalkan. 388 00:30:05,721 --> 00:30:07,180 Aku tak pernah bisa menang. 389 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 Astaga. 390 00:30:18,066 --> 00:30:20,777 KLUB SSIREUM KOTA SEONGWON 391 00:30:38,211 --> 00:30:39,796 Bagaimana keadaanmu? 392 00:30:39,880 --> 00:30:41,423 Ada apa itu? 393 00:30:41,506 --> 00:30:42,506 Itu Lim Dong-seok. 394 00:30:43,383 --> 00:30:44,426 Astaga. 395 00:30:44,885 --> 00:30:47,554 Memangnya dia Peniup Seruling? 396 00:30:48,638 --> 00:30:52,142 Omong-omong, kudengar berandal itu begitu bugar. 397 00:30:52,225 --> 00:30:54,603 Kapan dia tidak bugar? 398 00:30:55,479 --> 00:30:56,980 Tidak seperti sebelumnya. 399 00:30:57,064 --> 00:30:59,900 Kudengar dia berlatih dengan orang di kelas Halla. 400 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 - Kelas Halla? - Aku mendengar hal lain. 401 00:31:03,070 --> 00:31:05,197 Dia ikut kelas Geumgang tahun depan. 402 00:31:05,280 --> 00:31:06,448 - Geumgang? - Sungguh? 403 00:31:06,531 --> 00:31:07,616 Astaga. 404 00:31:07,699 --> 00:31:10,619 Kalau begitu, dia sudah mendominasi kelas Taebaek? 405 00:31:10,702 --> 00:31:13,080 Itu benar. Apa aku salah? 406 00:31:13,789 --> 00:31:19,169 Astaga. Lim Dong-seok adalah berandal arogan. 407 00:31:19,252 --> 00:31:22,381 Dia belum mendominasi. Perjalanannya masih panjang. 408 00:31:24,257 --> 00:31:27,803 Jujur saja, dia tak sepenuhnya mengalahkan Baek-du, 'kan? 409 00:31:28,512 --> 00:31:30,013 Kau benar. 410 00:31:30,097 --> 00:31:32,766 Benar. Baek-du juga terkadang berlatih denganku. 411 00:31:32,849 --> 00:31:34,059 - Benar. - Hei, Beom-su. 412 00:31:34,142 --> 00:31:36,478 Itu lebih seperti bermain. Bukan berlatih. 413 00:31:37,437 --> 00:31:41,358 Pokoknya, kurasa sebagian besarnya berkat para pendukungnya. Benar? 414 00:31:41,441 --> 00:31:46,863 Lihat. Para penggemar wanita meneriakkan namanya begitu semangat di kursi penonton. 415 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Itu membantu menambah kekuatan. 416 00:31:49,449 --> 00:31:51,159 - Kau benar. - Aku tak iri. 417 00:31:51,243 --> 00:31:53,537 Penggemar Baek-du sama hebatnya. 418 00:31:53,620 --> 00:31:55,122 Hanya saja mereka berbeda. 419 00:31:55,205 --> 00:31:57,707 Semua juara hebat di sana… 420 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 - Mereka tak datang. - Di mana? 421 00:32:02,087 --> 00:32:04,005 - Kita lakukan untuk penggemar? - Ya. 422 00:32:04,089 --> 00:32:05,257 Kita lakukan saja. 423 00:32:05,340 --> 00:32:06,425 Mari pergi saja. 424 00:32:09,136 --> 00:32:11,012 Sial. Pasti mesinnya rusak. 425 00:32:11,638 --> 00:32:12,973 Apakah butuh waktu lama? 426 00:32:13,056 --> 00:32:15,308 Maaf. Aku akan segera menanganinya. 427 00:32:24,443 --> 00:32:26,528 - Kenapa berhenti? - Menyebalkan. 428 00:32:26,611 --> 00:32:29,448 - Lihat pukul berapa ini. - Kenapa macet sekali? 429 00:32:29,531 --> 00:32:32,325 Ada truk sampah yang rusak, jadi, akan butuh waktu. 430 00:32:32,409 --> 00:32:35,036 - Rusak? Astaga. - Aku tahu ada masalah. 431 00:32:35,120 --> 00:32:36,746 Mari kita tepikan paksa saja. 432 00:32:37,330 --> 00:32:39,749 Berhenti bicara melantur. Tidak bisa. 433 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 Ini jalan menurun, berbahaya. 434 00:32:41,918 --> 00:32:43,128 - Tetap saja… - Tidak. 435 00:32:43,211 --> 00:32:46,131 CUTI SETENGAH HARI HARI KIM BAEK-DU MENJADI JUARA! 436 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 Sial. 437 00:32:56,349 --> 00:32:57,476 Benar juga. 438 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 - Kapten. - Apa? 439 00:33:06,109 --> 00:33:09,779 Hari ini, ada hal penting… 440 00:33:09,863 --> 00:33:10,989 Kapten. 441 00:33:11,490 --> 00:33:13,283 Kurasa kita harus ke TKP. 442 00:33:20,749 --> 00:33:22,542 Kim Baek-du dengan satba biru! 443 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 Dia melawan teknik kaki dalam Joo Jin-ho 444 00:33:26,171 --> 00:33:29,591 dengan teknik kaki dalam dan langsung maju ke 16 besar! 445 00:33:34,930 --> 00:33:36,431 Skornya 1-0 446 00:33:36,515 --> 00:33:38,934 dan ronde kedua dari babak 16 besar dimulai. 447 00:33:39,017 --> 00:33:40,017 Aku gugup sekali. 448 00:33:46,775 --> 00:33:48,235 - Tenanglah. - Baiklah. 449 00:33:49,277 --> 00:33:50,654 Baek-du, Lemparan Banting! 450 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Jung Seung-mo bertahan 451 00:33:55,909 --> 00:33:57,827 - dan memakai Hook Lutut. - Apa? 452 00:33:58,245 --> 00:33:59,996 Apa dia kalah? Dia menang? 453 00:34:01,957 --> 00:34:03,416 Kim Baek-du! 454 00:34:03,500 --> 00:34:04,584 - Apa? - Ada apa? 455 00:34:07,671 --> 00:34:09,673 Katakanlah. Ayo. 456 00:34:11,633 --> 00:34:12,634 Dia hebat! 457 00:34:12,717 --> 00:34:16,555 Memakai gaya rotasi untuk menghindar dan berikan Dorong dan Banting. 458 00:34:16,638 --> 00:34:18,306 Dia melaju ke perempat final. 459 00:34:18,390 --> 00:34:21,810 Astaga! Baek-du! 460 00:34:28,400 --> 00:34:33,780 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 461 00:34:33,863 --> 00:34:36,741 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 462 00:34:42,831 --> 00:34:46,793 PENGINAPAN 463 00:35:01,224 --> 00:35:03,226 Apa sebenarnya yang terjadi? 464 00:35:03,310 --> 00:35:06,479 Kim Baek-du bermain hebat. 465 00:35:06,563 --> 00:35:09,524 Dia dengan mudah mengalahkan lawan dan maju ke semifinal. 466 00:35:09,608 --> 00:35:11,943 - Dia menang dengan skor 2-0. - Ya? 467 00:35:12,027 --> 00:35:13,570 Dia melaju ke babak final. 468 00:35:13,653 --> 00:35:14,696 Mau pesan kamar? 469 00:35:14,779 --> 00:35:16,531 Ya, aku mau pesan kamar. 470 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Kenapa kalian lama sekali? 471 00:35:20,368 --> 00:35:22,037 Dia ada di lantai dua. 472 00:35:24,331 --> 00:35:25,373 Ikuti aku. 473 00:35:46,895 --> 00:35:49,856 Bisa buka pintunya sebentar? 474 00:35:55,236 --> 00:35:58,073 Bisa kau keluar sebentar? 475 00:36:03,995 --> 00:36:04,995 Ayo! 476 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 Astaga. Tadi, bahuku… 477 00:36:16,716 --> 00:36:18,301 Baek-du, kau keren sekali. 478 00:36:18,385 --> 00:36:20,720 Kau hebat. Kau mengesankan. 479 00:36:25,892 --> 00:36:30,355 KEJUARAAN SSIREUM SEOAN KE-27 TAHUN 2023 480 00:36:35,360 --> 00:36:37,320 Astaga, ini terasa canggung. 481 00:36:38,238 --> 00:36:40,448 Kenapa kau harus beristirahat di sini? 482 00:36:42,659 --> 00:36:44,327 Aku ada di sini lebih dahulu. 483 00:36:45,286 --> 00:36:46,496 Begitukah? 484 00:36:48,832 --> 00:36:51,876 Sial. Apa hanya ini tempat istirahatnya? Astaga. 485 00:36:54,254 --> 00:36:55,254 Astaga. 486 00:36:56,715 --> 00:36:57,716 Baek-du, kau hebat. 487 00:36:58,758 --> 00:36:59,758 Apa? 488 00:37:00,635 --> 00:37:02,804 Aku menonton semua lagamu dari belakang. 489 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Aku sedikit takut. 490 00:37:05,014 --> 00:37:07,517 Hei, kau ini meledekku atau apa? 491 00:37:08,435 --> 00:37:10,395 Aku dengar perkataan yang lain tadi. 492 00:37:11,104 --> 00:37:15,108 Kudengar kau akan naik kelas tahun depan. Dan kau sangat bugar. 493 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Soal itu… 494 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 Ternyata itu benar. 495 00:37:23,450 --> 00:37:24,993 Astaga. 496 00:37:28,705 --> 00:37:29,873 Omong-omong, Dong-seok, 497 00:37:31,207 --> 00:37:34,544 ingat perkataanku tempo hari? 498 00:37:35,795 --> 00:37:38,423 Bahwa aku bisa sangat hebat jika sudah memutuskan, 499 00:37:38,506 --> 00:37:39,841 jadi, kau harus gugup. 500 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 Tekadku kuat hari ini. 501 00:37:48,558 --> 00:37:49,809 Karena… 502 00:37:52,228 --> 00:37:56,483 aku harus menangkan kejuaraannya hari ini. 503 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Begitukah? 504 00:38:08,620 --> 00:38:13,875 Kejuaraan Ssireum Seoan tahun 2023 di Seoan Arena. 505 00:38:13,958 --> 00:38:17,086 Hanya tersisa babak final untuk kelas Taebaek. 506 00:38:17,170 --> 00:38:20,089 Ya. Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun 507 00:38:20,173 --> 00:38:23,718 dan Lim Dong-seok dari Tim Seongwon ada di babak final. 508 00:38:23,802 --> 00:38:27,347 Keduanya juga saling berhadapan di Kejuaraan Dano 509 00:38:27,430 --> 00:38:31,226 dan Lim Dong-seok menang setelah ulasan video. 510 00:38:31,309 --> 00:38:34,604 Sekali lagi, keduanya bertemu di babak final. 511 00:38:34,687 --> 00:38:36,940 Benar. Perbedaannya hanyalah 512 00:38:37,023 --> 00:38:40,443 keduanya ada di Tim Geosan-gun saat itu, 513 00:38:40,527 --> 00:38:44,197 dan kini, karena Lim pindah ke Tim Balai Kota Seongwon, 514 00:38:44,280 --> 00:38:46,491 mereka ada di tim berbeda. 515 00:38:46,574 --> 00:38:50,787 Namun, keduanya sudah lama ada di tim yang sama, 516 00:38:50,870 --> 00:38:53,706 jadi, mereka pasti tahu persis satu sama lain. 517 00:38:54,290 --> 00:38:55,583 Itu benar. 518 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Satba biru akan masuk lebih dahulu. 519 00:39:02,215 --> 00:39:04,884 Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun. 520 00:39:05,802 --> 00:39:09,681 Dia mengincar gelar juara pertamanya. 521 00:39:09,764 --> 00:39:12,976 Usianya 32 tahun dengan tinggi 178 cm dan berat 78 kg. 522 00:39:13,059 --> 00:39:17,355 Dia mendapat peringkat empat pada Kejuaraan Ssireum Namhang. 523 00:39:17,438 --> 00:39:20,233 Ya. Pegulat ini tidak lagi muda. 524 00:39:20,733 --> 00:39:25,405 Namun, menilai performa terbarunya, tampaknya kondisinya sangat bagus. 525 00:39:25,488 --> 00:39:28,449 Aku teringat masa saat dia disebut anak ajaib ssireum. 526 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 Dia memberi performa yang baik. 527 00:39:31,995 --> 00:39:33,496 Berikutnya satba merah. 528 00:39:33,580 --> 00:39:36,040 Lim Dong-seok, Tim Ssireum Balai Kota Seongwon. 529 00:39:36,708 --> 00:39:40,503 Dia pegulat terkuat dalam kelas Taebaek saat ini. 530 00:39:40,587 --> 00:39:44,465 Ya, usianya 24 tahun, tingginya 185 cm dan berat 78,2 kg. 531 00:39:44,549 --> 00:39:47,927 - Dia dapat sembilan gelar juara. - Ini yang terakhir. 532 00:39:48,011 --> 00:39:49,971 Setelah pertandingan ini, 533 00:39:50,054 --> 00:39:54,434 akankah dia juara kesepuluh kalinya? Kita akan segera tahu. 534 00:40:05,111 --> 00:40:06,362 Jangan gugup! 535 00:40:11,117 --> 00:40:12,660 Siap, beri hormat! 536 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Berlutut. 537 00:40:25,590 --> 00:40:26,590 Pegang satba. 538 00:40:30,929 --> 00:40:32,555 Pegang erat satba-nya, Baek-du! 539 00:40:34,057 --> 00:40:35,391 Cengkeram kuat, Baek-du! 540 00:40:35,475 --> 00:40:36,809 Satba-nya! 541 00:40:37,769 --> 00:40:38,811 Cengkeram. 542 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 - Bagus! - Rendahkan tubuh. 543 00:40:41,940 --> 00:40:43,983 Cengkeram erat dan rendahkan tubuh. 544 00:40:45,526 --> 00:40:46,526 Berdiri. 545 00:40:52,450 --> 00:40:55,370 Kim Baek-du mengangkat tinggi Lim Dong-seok. 546 00:40:55,453 --> 00:40:56,913 Dia angkat dengan mudah. 547 00:40:56,996 --> 00:40:59,374 Sekarang, Lim bertahan! 548 00:40:59,457 --> 00:41:02,168 - Dorong! - Dorong! 549 00:41:04,379 --> 00:41:05,964 Tarikan Kaki Belakang! 550 00:41:06,673 --> 00:41:11,594 Ya. Kim Baek-du mencoba Lemparan Banting, lalu Tarikan Kaki Belakang. 551 00:41:11,678 --> 00:41:13,096 Dia menang ronde pertama. 552 00:41:13,179 --> 00:41:15,348 - Cepat sekali. - Bagus sekali! 553 00:41:15,431 --> 00:41:16,516 - Benar. - Bagus! 554 00:41:16,599 --> 00:41:18,476 Lim berusaha bertahan, 555 00:41:18,559 --> 00:41:22,647 tapi Kim sangat cepat hingga sepertinya Lim agak terkejut. 556 00:41:22,730 --> 00:41:24,315 Dia hebat sekali. 557 00:41:24,399 --> 00:41:25,692 Bagus sekali! 558 00:41:25,775 --> 00:41:29,237 Lihat? Kau hebat. Kenapa kau tak seperti itu selama ini? 559 00:41:29,320 --> 00:41:31,864 Jangan terlalu antusias. Itu baru ronde pertama. 560 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 Tetaplah tenang, mengerti? 561 00:41:35,159 --> 00:41:37,161 Ya, dia benar. Tetap tenang. 562 00:41:37,245 --> 00:41:39,539 Tetap tenang dan teruskan. Kau hebat. 563 00:41:39,622 --> 00:41:41,374 Tahanlah sedikit lagi. Itu saja. 564 00:41:41,457 --> 00:41:44,544 Kau hanya perlu puntir sedikit. Dan tahan lebih lama. 565 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 Bagus. 566 00:41:46,838 --> 00:41:48,297 Ayo! 567 00:41:48,381 --> 00:41:50,091 Semangat, Baek-du! 568 00:41:52,385 --> 00:41:56,222 Kim Baek-du dengan satba biru memimpin dengan 1-0. 569 00:41:56,305 --> 00:41:58,182 Ronde kedua dimulai. 570 00:42:00,059 --> 00:42:02,186 - Pegang satba-nya. - Ayo! 571 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Baek-du, pegang satba dahulu. Pegang dahulu! 572 00:42:06,858 --> 00:42:09,777 Dong-seok, awas bahumu! 573 00:42:10,611 --> 00:42:11,863 Bagus! 574 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 Bagus! 575 00:42:20,163 --> 00:42:21,205 Angkat lutut kiri! 576 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 - Rendahkan! - Berdiri! 577 00:42:23,875 --> 00:42:24,959 Lebih rendah! 578 00:42:34,969 --> 00:42:38,890 - Kim angkat Lim untuk Lemparan Banting. - Ya, bagus! 579 00:42:38,973 --> 00:42:41,601 Akankah dia juga bisa memenangkan ini? 580 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Bantingan Lutut Depan! 581 00:42:52,403 --> 00:42:54,739 Gerakan Lim sangat tajam. 582 00:42:54,822 --> 00:42:58,701 Ya, Lim tidak terkalahkan dalam hal kekuatan. 583 00:43:10,838 --> 00:43:13,508 Baek-du, kau bermain baik. Kau hebat. 584 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 Namun, tarik lebih dekat satba-nya ke tubuhmu 585 00:43:15,927 --> 00:43:18,054 dan maksimalkan kekuatan inti tubuh. 586 00:43:18,137 --> 00:43:19,514 - Paham? - Ya, Pak. 587 00:43:19,597 --> 00:43:20,681 Dan fokus! 588 00:43:23,559 --> 00:43:25,269 Kau bisa. 589 00:43:25,770 --> 00:43:27,647 Ayo! 590 00:43:27,730 --> 00:43:29,524 Ayo! 591 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 Pegang satba. 592 00:43:45,248 --> 00:43:47,166 Cengkeram lebih dalam! 593 00:43:48,668 --> 00:43:50,670 Baek-du, tarik lebih dekat. Ya! 594 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Bagus! 595 00:43:54,841 --> 00:43:55,883 Berdiri! 596 00:43:59,512 --> 00:44:00,555 Siap. 597 00:44:02,348 --> 00:44:03,432 Lemparan Banting! 598 00:44:03,516 --> 00:44:04,809 Dia mengangkatnya! 599 00:44:04,892 --> 00:44:06,894 Namun, Kim bertahan! 600 00:44:09,814 --> 00:44:11,983 Kim mengangkat Lim kali ini. 601 00:44:13,651 --> 00:44:14,944 Cegatan Kepalan! 602 00:44:42,972 --> 00:44:46,267 Kau hebat. Jangan merasa terbebani. Kau bermain baik. 603 00:44:46,350 --> 00:44:49,604 Dorong saja. Pura-pura ikuti serangannya dan balas. 604 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 Mengerti? Fokus. 605 00:44:53,316 --> 00:44:54,358 Kau bermain baik. 606 00:44:54,984 --> 00:44:56,861 Pegang satba lebih dalam kali ini. 607 00:44:56,944 --> 00:44:58,362 Dan rendahkan tubuhmu. 608 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 Kau bisa! 609 00:45:03,701 --> 00:45:04,869 Lakukan keahlianmu. 610 00:45:05,661 --> 00:45:08,873 Jangan coba kalahkan kekuatannya. Lakukan keahlianmu saja. 611 00:45:13,920 --> 00:45:15,046 Semangat, Kim Baek-du! 612 00:45:15,671 --> 00:45:16,964 Semangat, Kim Baek-du! 613 00:45:19,383 --> 00:45:20,551 Bersiap. 614 00:45:27,308 --> 00:45:29,977 Jadilah dirimu yang dahulu. 615 00:45:30,061 --> 00:45:33,230 Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu. 616 00:45:37,276 --> 00:45:38,319 Pegang satba! 617 00:45:54,126 --> 00:45:55,544 Pegang satba lebih dalam! 618 00:45:56,754 --> 00:45:58,589 Amankan bahumu! 619 00:46:00,049 --> 00:46:01,509 Angkat lutut kiri! 620 00:46:02,051 --> 00:46:03,094 Bagus. 621 00:46:04,512 --> 00:46:05,680 Berdiri! 622 00:46:09,350 --> 00:46:10,518 Siap. 623 00:46:14,522 --> 00:46:16,148 Lemparan Perut! Coba diangkat! 624 00:46:16,232 --> 00:46:18,025 Siapa yang akan terangkat? 625 00:46:18,109 --> 00:46:19,610 Lim dengan Cegatan Kepalan! 626 00:46:19,694 --> 00:46:21,904 Cengkeraman satba Kim terlepas! 627 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Hei, satba-nya… 628 00:46:25,074 --> 00:46:27,243 Sekarang, Lim mencoba Hook Lutut Kiri. 629 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Kim melawan dengan Lemparan Perut! 630 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 Bagus! 631 00:46:39,755 --> 00:46:41,340 KIM BAEK-DU: 2 LIM DONG-SEOK: 2 632 00:46:43,718 --> 00:46:47,096 - Sepertinya ada cedera. - Ada apa? 633 00:46:47,638 --> 00:46:48,806 Ada apa dengannya? 634 00:46:58,149 --> 00:46:59,442 Kim Baek-du 635 00:46:59,525 --> 00:47:02,319 berjalan keluar dan tampak kesakitan. 636 00:47:04,238 --> 00:47:05,406 Kau terluka? 637 00:47:07,742 --> 00:47:08,742 Kau baik-baik saja? 638 00:47:09,744 --> 00:47:10,911 Ini ronde terakhir. 639 00:47:10,995 --> 00:47:12,621 - Beri dia air. - Baek-du. 640 00:47:13,205 --> 00:47:15,041 Ini ronde terakhir. 641 00:47:16,333 --> 00:47:18,919 Kau hampir berhasil. Kau bisa juara! 642 00:47:20,880 --> 00:47:24,842 Kau harus datang melihat lagaku. 643 00:47:25,426 --> 00:47:28,888 Jadi, datanglah dan beri aku jawabanmu hari itu. 644 00:47:31,724 --> 00:47:34,602 - Ayo. Ini yang terakhir. - Semangat, Baek-du! 645 00:47:35,728 --> 00:47:37,021 Ayo! 646 00:47:44,278 --> 00:47:46,822 Ini ronde terakhir. Lakukan yang terbaik. 647 00:47:48,324 --> 00:47:49,325 Berlutut. 648 00:48:07,760 --> 00:48:08,803 Pegang satba! 649 00:48:12,640 --> 00:48:13,933 Pegang lebih dalam! 650 00:48:15,559 --> 00:48:17,186 Hindari cengkeraman kuatnya! 651 00:48:23,651 --> 00:48:25,069 Jangan beri dia keunggulan! 652 00:48:30,533 --> 00:48:31,826 Berdiri! 653 00:48:39,917 --> 00:48:41,710 Dorong dan Banting! Kaki Dalam! 654 00:48:48,551 --> 00:48:50,886 - Condong ke kanan! - Jangan lepas! 655 00:48:54,932 --> 00:48:57,476 Sepertinya ini akan menjadi pertarungan panjang. 656 00:48:57,560 --> 00:48:59,728 Siapa yang akan menyerang lebih dahulu? 657 00:48:59,812 --> 00:49:01,730 Mari kita tunggu. 658 00:49:11,782 --> 00:49:15,077 Kim Baek-du, Suplex! 659 00:49:15,744 --> 00:49:17,705 Mereka menyentuh tanah bersamaan. 660 00:49:38,934 --> 00:49:41,562 Wasit tak bisa menentukan pemenangnya. 661 00:49:43,856 --> 00:49:46,442 - Kita menang! - Pinggangnya menyentuh setelahnya! 662 00:49:57,119 --> 00:50:00,873 Baiklah, Kejuaraan Ssireum Seoan tahun 2023. 663 00:50:00,956 --> 00:50:05,294 Kim Baek-du dari Tim Geosan-gun memenangkan gelar juara Taebaek! 664 00:50:25,564 --> 00:50:28,275 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 665 00:50:28,359 --> 00:50:32,738 - Kim Baek-du! - Kim Baek-du! 666 00:51:23,289 --> 00:51:27,209 Berjanjilah kau akan menjadi juara saat dewasa. 667 00:51:27,793 --> 00:51:29,169 Dan saat kau menjadi juara, 668 00:51:30,087 --> 00:51:32,006 beri tahu orang lain tentang aku. 669 00:51:33,007 --> 00:51:34,008 Mengerti? 670 00:51:57,114 --> 00:52:02,244 SELAMAT KIM BAEK-DU, JUARA TAEBAEK 671 00:52:02,328 --> 00:52:05,122 RAN'S COFFE TUTUP 672 00:52:05,205 --> 00:52:07,374 Pak Kim Baek-du, bagikan perasaanmu. 673 00:52:07,458 --> 00:52:09,710 Du-sik! 674 00:52:11,795 --> 00:52:15,758 Sulit dipercaya aku akan membicarakanmu setelah menang kejuaraan. 675 00:52:18,218 --> 00:52:20,387 Hei, Oh Du-sik. 676 00:52:20,471 --> 00:52:22,014 Aku menepati janjiku. 677 00:52:22,097 --> 00:52:25,809 Jadi, kau juga harus menepati janjimu, ya? 678 00:52:27,644 --> 00:52:28,771 Kau menonton? 679 00:52:29,480 --> 00:52:30,856 Aku akan menunggu. 680 00:52:31,482 --> 00:52:33,734 Du-sik, kau menonton ini? 681 00:52:34,943 --> 00:52:36,945 Kenapa dia melakukan itu? 682 00:52:37,029 --> 00:52:38,697 Benar, 'kan? Dia memalukan. 683 00:52:38,781 --> 00:52:42,242 Apa yang dia lakukan di televisi? Semua orang melihat. 684 00:52:42,326 --> 00:52:44,620 Du-sik pasti sangat membencinya. 685 00:52:44,703 --> 00:52:46,205 Bukan hanya membencinya. 686 00:52:46,288 --> 00:52:51,210 Jika menonton ini, dia tak akan menemui kita selama 20… Tidak, 40 tahun. 687 00:52:51,293 --> 00:52:53,545 Kita bisa bertemu saat berusia 70 tahun. 688 00:52:54,505 --> 00:52:55,756 Dia berlebihan lagi. 689 00:52:57,674 --> 00:52:58,674 Apa? 690 00:53:01,470 --> 00:53:02,471 Itu mereka datang. 691 00:53:24,118 --> 00:53:26,912 Hal mendesak terjadi, aku tak bisa datang ke lagamu. 692 00:53:28,747 --> 00:53:30,541 Menangkan saja dan tunggu. 693 00:53:31,875 --> 00:53:32,918 Semoga berhasil! 694 00:53:38,924 --> 00:53:40,801 Apa hal mendesaknya? 695 00:53:42,344 --> 00:53:44,555 Aku seharusnya prioritas utamanya. 696 00:53:46,056 --> 00:53:47,724 Maksudku, hanya hari inilah 697 00:53:49,184 --> 00:53:52,229 aku bisa memenangkan kejuaraan. 698 00:53:53,313 --> 00:53:54,815 Dia pun sudah berjanji. 699 00:54:44,740 --> 00:54:45,908 Aku terlambat, ya? 700 00:54:52,289 --> 00:54:56,627 Aku tak tahu akan merasa hampa setelah kau pergi. Aku merindukanmu. 701 00:54:56,710 --> 00:54:59,838 Aku juga. Aku berbelanja dan membeli banyak hal di Seoul. 702 00:54:59,922 --> 00:55:02,049 Namun, kenapa kau datang kemari? 703 00:55:02,132 --> 00:55:04,927 Aku datang untuk sebuah kasus dan berniat mampir. 704 00:55:05,010 --> 00:55:07,137 Kau datang untuk menyelidiki dari Seoul? 705 00:55:07,221 --> 00:55:08,722 Kau pergi ke mana saja! 706 00:55:08,805 --> 00:55:11,475 Tim lain bisa saja datang, 707 00:55:11,558 --> 00:55:14,019 tapi ada yang ingin tangkap pelakunya sendiri. 708 00:55:14,102 --> 00:55:15,103 Siapa? 709 00:55:15,187 --> 00:55:17,022 Yu-gyeong. 710 00:55:18,899 --> 00:55:21,026 Kalau begitu, Du-sik juga datang? 711 00:55:21,109 --> 00:55:24,112 Ya, tapi dia harus ke suatu tempat, jadi, aku sendirian. 712 00:55:27,115 --> 00:55:28,200 Dan… 713 00:55:29,034 --> 00:55:32,120 Dia memintaku untuk mengatakan ini kepadamu, Mi-ran. 714 00:55:33,664 --> 00:55:34,957 Bahwa dia menepati janji. 715 00:55:41,713 --> 00:55:43,674 Kami menangkap Lee Gyeong-mun tadi. 716 00:55:44,716 --> 00:55:46,468 Dia sedang diinterogasi. 717 00:55:48,971 --> 00:55:50,973 Astaga, syukurlah. 718 00:55:51,848 --> 00:55:53,183 Bagus sekali. 719 00:55:54,977 --> 00:55:56,603 Mari kita minum. 720 00:56:06,071 --> 00:56:07,906 Bagaimana kau datang kemari? 721 00:56:09,700 --> 00:56:11,660 Aku melihatmu dari mobil tadi. 722 00:56:11,743 --> 00:56:14,913 Kau mengarah ke sini, jadi, aku bergegas kemari. 723 00:56:14,997 --> 00:56:16,123 Untuk mengejutkanmu. 724 00:56:16,707 --> 00:56:19,543 Terkejut? Siapa yang terkejut akan hal seperti ini? 725 00:56:19,626 --> 00:56:21,378 Tunggu. Bibirmu! 726 00:56:21,461 --> 00:56:24,756 Hei, ada apa dengan bibirmu? Seseorang memukulmu? 727 00:56:24,840 --> 00:56:26,258 Tenanglah. Ini bukan apa-apa. 728 00:56:26,341 --> 00:56:28,468 Ini serius! Hei. 729 00:56:29,136 --> 00:56:31,054 Bagaimana kejadiannya? Katakanlah. 730 00:56:32,931 --> 00:56:36,351 Tadi aku menangkap Gyeong-mun. 731 00:56:36,977 --> 00:56:38,020 Siapa? 732 00:56:38,729 --> 00:56:40,981 Penjual tteok itu. 733 00:56:41,064 --> 00:56:43,859 Dia bersembunyi di Yeongseon. Tadi aku menangkapnya. 734 00:56:45,152 --> 00:56:50,490 Dan itulah alasanku tak bisa menonton pertandinganmu hari ini. 735 00:56:53,160 --> 00:56:54,369 Maaf. 736 00:56:54,453 --> 00:56:56,872 Apa itu penting sekarang? 737 00:56:56,955 --> 00:56:58,624 Bibirmu… 738 00:56:58,707 --> 00:57:02,252 Hei, pasti sakit sekali. Tidak akan berbekas, 'kan? 739 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 Kau bisa makan? 740 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Jangan tertawa. Aku serius. 741 00:57:09,843 --> 00:57:11,595 Keluargamu pasti bahagia. 742 00:57:16,475 --> 00:57:18,852 Gelar juara dalam keluargaku? 743 00:57:18,935 --> 00:57:20,270 Itu bukan hal baru. 744 00:57:21,605 --> 00:57:24,316 Namun, sepertinya ibuku 745 00:57:24,399 --> 00:57:27,277 menangis tadi. Padahal ini tak seberapa. 746 00:57:27,945 --> 00:57:31,949 Bayangkan betapa dia mengkhawatirkanmu selama ini. 747 00:57:32,032 --> 00:57:34,159 Kau menjadi anak baik hari ini. 748 00:57:34,868 --> 00:57:35,911 Benarkah? 749 00:57:37,287 --> 00:57:40,958 Astaga, akan sangat menyenangkan jika kau melihatku bergulat. 750 00:57:42,167 --> 00:57:45,379 Berarti kau juga tak lihat wawancaraku setelah laga? 751 00:57:46,254 --> 00:57:47,254 Apa? 752 00:57:47,297 --> 00:57:49,257 Aku tidak melihatnya. 753 00:57:49,341 --> 00:57:50,342 Kenapa? 754 00:57:50,425 --> 00:57:55,389 Aku diwawancarai saluran televisi dan membicarakanmu. 755 00:57:55,472 --> 00:57:56,515 Hei. 756 00:57:57,140 --> 00:57:59,893 Kenapa membicarakanku di televisi? 757 00:57:59,977 --> 00:58:01,144 Sulit kupercaya. 758 00:58:01,645 --> 00:58:05,399 Kau memintaku beri tahu semua tentangmu jika menjadi juara. 759 00:58:05,482 --> 00:58:07,150 Kapan? 760 00:58:07,234 --> 00:58:08,694 Jangan menyangkalnya. 761 00:58:10,195 --> 00:58:13,573 Saat meninggalkan kota ini pagi-pagi sekali, 20 tahun lalu, 762 00:58:14,491 --> 00:58:15,784 kau mendatangiku 763 00:58:15,867 --> 00:58:19,121 dan memintaku memberi tahu semua tentangmu jika menjadi juara. 764 00:58:19,204 --> 00:58:21,873 Tidak, itu hanya… 765 00:58:21,957 --> 00:58:26,294 "Mau berterima kasih?" "Ya, terima kasih kepada temanku, Du-sik." 766 00:58:26,378 --> 00:58:27,879 Maksudku, hal seperti itu. 767 00:58:27,963 --> 00:58:31,174 Maksudku bukan bicarakan tentang janji kita 768 00:58:31,258 --> 00:58:34,052 di saluran nasional yang ditonton seluruh negeri! 769 00:58:34,136 --> 00:58:35,595 Ternyata kau melihatnya. 770 00:58:38,015 --> 00:58:39,016 Hei. 771 00:58:39,891 --> 00:58:40,934 Kau melihatnya. 772 00:58:41,018 --> 00:58:42,769 Kau melihatnya, ya? 773 00:58:44,688 --> 00:58:46,732 Ya! Aku melihatnya. 774 00:58:47,524 --> 00:58:49,860 Lantas kenapa? Apa maumu? 775 00:58:52,279 --> 00:58:54,781 Apa mauku? Aku mau jawabanmu. 776 00:58:55,490 --> 00:58:56,491 Jawaban apa? 777 00:58:56,575 --> 00:59:00,537 Jawaban pengungkapan perasaanku. Kau berjanji menjawabnya hari ini. 778 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Bagaimana? 779 00:59:08,462 --> 00:59:09,963 Apa jawabanmu? 780 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Aku juga… 781 00:59:18,597 --> 00:59:23,185 Aku juga menyimpan perasaan kepadamu… 782 00:59:23,727 --> 00:59:25,437 Apa? Aku tak bisa mendengarmu. 783 00:59:26,396 --> 00:59:27,898 Maksudku, 784 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 aku juga 785 00:59:31,777 --> 00:59:34,446 menyimpan perasaan kepadamu. 786 00:59:34,529 --> 00:59:38,200 Kau bilang apa? Bicara saja yang lantang! 787 00:59:40,702 --> 00:59:43,497 Aku juga menyukaimu! Aku suka kau! Aku juga suka kau! 788 00:59:52,964 --> 00:59:56,968 Orang macam apa yang mengaku menyukai seseorang sambil marah-marah? 789 00:59:58,220 --> 00:59:59,304 Yang benar saja. 790 01:00:07,354 --> 01:00:08,396 Astaga. 791 01:00:09,773 --> 01:00:12,150 Pokoknya, aku pasti sudah gila. 792 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 Meski kau katakan seperti itu, 793 01:00:16,113 --> 01:00:17,614 jantungku berdebar. 794 01:00:24,121 --> 01:00:25,122 Kim Baek-du… 795 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 Aku sangat menyukaimu. 796 01:00:41,680 --> 01:00:43,056 Du-sik, kau tahu? 797 01:00:45,267 --> 01:00:49,896 Hari ini, aku menjadi pria paling bahagia di dunia. 798 01:00:51,690 --> 01:00:53,316 Karena kau. 799 01:01:27,934 --> 01:01:29,352 Namun, ke mana mereka pergi? 800 01:01:29,436 --> 01:01:31,563 Aku yakin keduanya sedang bersama. 801 01:01:31,646 --> 01:01:35,150 Mereka juga tak pernah terpisahkan sejak kecil. 802 01:01:35,233 --> 01:01:39,070 Benar, 'kan? Kenapa Baek-du lama sekali? Mungkin mereka bersama. 803 01:01:39,154 --> 01:01:40,989 Tunggu. Kau ingat, Jin-su? 804 01:01:41,072 --> 01:01:44,576 - Ingat apa? - PR kita saat masih kecil. 805 01:01:44,659 --> 01:01:47,704 "Kau mau menjadi apa 20 tahun kemudian?" 806 01:01:48,747 --> 01:01:49,581 Aku ingat. 807 01:01:49,664 --> 01:01:53,335 Kita semua menjadi seperti yang kita tulis. 808 01:01:54,002 --> 01:01:55,253 Apa yang kau tulis? 809 01:01:55,962 --> 01:01:58,465 Dia ingin menjadi pegulat ssireum hebat. 810 01:01:58,548 --> 01:02:00,508 Dan Du-sik. Siapa namanya? 811 01:02:01,134 --> 01:02:03,678 Detektif wanita di TKP 24 Jam itu. 812 01:02:04,554 --> 01:02:06,473 Mi-suk? Jangan katakan Chu Mi-suk. 813 01:02:06,556 --> 01:02:07,766 Ya! Kurasa dia. 814 01:02:07,849 --> 01:02:09,726 Itu kapten kami. 815 01:02:09,809 --> 01:02:13,063 Du-sik selalu bilang mau menjadi seperti Mi-suk. 816 01:02:13,146 --> 01:02:14,564 Astaga, apa ini? 817 01:02:14,648 --> 01:02:17,567 Kita semua menjadi seperti tulisan kita. Ini hebat. 818 01:02:17,651 --> 01:02:19,319 Apa yang kau tulis? 819 01:02:19,402 --> 01:02:21,655 Aku? Aku menulis 820 01:02:22,239 --> 01:02:24,491 ingin hidup lama tanpa menonjol. 821 01:02:24,574 --> 01:02:26,409 Namun, aku menulisnya karena iseng. 822 01:02:26,493 --> 01:02:28,328 Kini kau hanya perlu hidup lama. 823 01:02:32,290 --> 01:02:34,626 Mi-ran, itu kejam sekali. 824 01:02:35,335 --> 01:02:36,836 Bagaimana dengan Baek-du? 825 01:02:36,920 --> 01:02:38,838 - Apa yang dia tulis? - Baek-du? 826 01:02:40,131 --> 01:02:43,093 Anehnya, aku tak ingat apa yang dia tulis. 827 01:02:43,176 --> 01:02:45,595 Dia menulis sesuatu yang sangat panjang. 828 01:02:45,679 --> 01:02:46,721 Hei, Teman-Teman. 829 01:02:46,805 --> 01:02:48,348 Itu dia datang. Hei. 830 01:02:48,431 --> 01:02:50,725 - Apa yang kau tulis? - Tulis apa? 831 01:02:50,809 --> 01:02:52,811 PR kita saat masih kecil itu. 832 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 "Kau mau menjadi apa 20 tahun kemudian?" 833 01:02:55,647 --> 01:02:57,107 Kita harus menulis itu. 834 01:02:57,190 --> 01:02:59,192 Apa? Kita punya PR seperti itu? 835 01:02:59,276 --> 01:03:00,485 - Ya. - Aku tak ingat. 836 01:03:01,319 --> 01:03:02,696 Maksudmu PR itu. 837 01:03:02,779 --> 01:03:04,447 Kau ingat? Apa tulisanmu? 838 01:03:09,452 --> 01:03:11,413 Dalam 20 tahun, aku mau… 839 01:03:13,665 --> 01:03:14,749 Itu rahasia. 840 01:03:15,250 --> 01:03:17,377 Dasar berandal, kenapa rahasia? 841 01:03:17,460 --> 01:03:19,671 Katakan saja hal ini. 842 01:03:19,754 --> 01:03:21,923 Itu terwujud atau tidak? 843 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Terwujud. 844 01:03:25,051 --> 01:03:26,886 Apa itu? Beri tahu kami. 845 01:03:26,970 --> 01:03:28,680 - Rahasia! - Beri tahu kami. 846 01:03:28,763 --> 01:03:30,473 - Katakanlah. - Kau mabuk? 847 01:03:30,557 --> 01:03:32,058 - Lupakan. - Apa yang terjadi? 848 01:03:33,226 --> 01:03:37,022 Ini? Aku sedikit terluka tadi. 849 01:03:37,105 --> 01:03:39,482 Tidak, bukan itu maksudku. Bibirmu… 850 01:03:41,151 --> 01:03:43,945 Ada sesuatu juga di bibirmu, Baek-du. 851 01:03:44,029 --> 01:03:45,739 - Apa? - Apakah itu lipstik? 852 01:03:45,822 --> 01:03:46,948 Dia pasti mabuk. 853 01:03:47,032 --> 01:03:48,742 - Astaga. - Hei, ini… 854 01:03:48,825 --> 01:03:51,077 - Apa? Hei. - Ini… 855 01:03:51,161 --> 01:03:54,205 Apa yang kalian lakukan? Jangan bilang kalian berciuman. 856 01:03:54,289 --> 01:03:56,166 Apa? Itu benar. Mereka berciuman. 857 01:03:56,249 --> 01:03:59,044 Astaga, padahal mereka selalu bertengkar saat kecil? 858 01:03:59,127 --> 01:04:02,464 Tidak, mereka pasti menjadi saling suka saat bertengkar. 859 01:04:02,547 --> 01:04:04,424 Konon katanya itu terjadi! 860 01:04:04,507 --> 01:04:05,800 - Seok-hui. - Astaga. 861 01:04:05,884 --> 01:04:07,135 - Hentikan. - Berciuman! 862 01:04:07,218 --> 01:04:08,261 - Ketahuan. - Sungguh. 863 01:04:08,345 --> 01:04:10,555 - Hentikan. Sungguh. - Berapa kali? 864 01:04:10,638 --> 01:04:12,307 - Pantas saja… - Cho Seok-hui! 865 01:04:12,390 --> 01:04:13,808 Kemari kau… 866 01:04:13,892 --> 01:04:15,518 Hentikan. 867 01:04:17,687 --> 01:04:20,023 Dalam 20 tahun, aku mau… 868 01:04:20,106 --> 01:04:22,025 Aku mau bersama Du-sik… 869 01:04:22,108 --> 01:04:26,863 Tidak, bersama teman-temanku setiap hari, seperti yang kami lakukan hari ini. 870 01:04:26,946 --> 01:04:28,406 Selamanya! 871 01:04:28,490 --> 01:04:30,200 Hentikan. 872 01:04:48,968 --> 01:04:50,762 Terkadang, aku berpikir… 873 01:04:53,473 --> 01:04:56,184 meski berusia 30 tahun lebih, tanpa kusadari, 874 01:04:56,726 --> 01:05:00,730 pikiranku masih seperti anak berusia 11 tahun. 875 01:05:02,023 --> 01:05:03,400 Kau bisa minum. 876 01:05:04,567 --> 01:05:07,362 Ada tempat minum yang bagus di Seoul? 877 01:05:08,446 --> 01:05:12,867 Kukira aku tak akan pernah bisa melihat hari ceria, bahagia, dan cerah 878 01:05:13,493 --> 01:05:15,620 seperti itu lagi dalam hidupku, 879 01:05:16,413 --> 01:05:18,039 bahkan tak kucoba mengingatnya. 880 01:05:19,791 --> 01:05:21,376 Mari kita makan daging paus. 881 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 Aku tahu tempat bagus. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,213 Ada yang dari Gangwon. 883 01:05:25,296 --> 01:05:26,756 Ayo. Cepatlah. 884 01:05:29,717 --> 01:05:30,802 - Mari berlari. - Apa? 885 01:05:30,885 --> 01:05:31,928 - Ayo. - Hei! 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,805 - Jangan ikuti kami! - Mereka kenapa? 887 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 Kalian mau ke mana? 888 01:05:34,973 --> 01:05:36,683 - Mau ke mana? - Aku yang tercepat. 889 01:05:40,311 --> 01:05:41,896 Hidup tak bisa diprediksi. 890 01:05:43,189 --> 01:05:46,985 Ternyata masa paling bersinar dan bahagia dalam hidupku 891 01:05:47,569 --> 01:05:49,070 ada pada saat ini. 892 01:05:49,988 --> 01:05:51,573 - Hei, kemarilah. - Apa? 893 01:05:51,656 --> 01:05:53,199 Mari lempar seseorang ke air. 894 01:05:56,202 --> 01:05:58,329 - Hei, kemari sebentar. - Kemarilah! 895 01:06:05,086 --> 01:06:07,839 LIKE FLOWERS IN SAND 896 01:07:08,942 --> 01:07:10,944 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.