1
00:00:42,167 --> 00:00:46,004
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,676
KIM BAEK-DU, OH DU-SIK BODOH
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,927
Sulit kupercaya.
4
00:00:52,469 --> 00:00:53,971
PR macam apa ini?
5
00:00:55,013 --> 00:00:59,351
Nenekku bilang kita tak pernah tahu
ke mana hidup akan membawa kita.
6
00:00:59,851 --> 00:01:03,230
Jadi, bagaimana aku bisa tahu
seperti apa aku 20 tahun lagi?
7
00:01:04,523 --> 00:01:06,024
Tulis saja apa maumu.
8
00:01:06,108 --> 00:01:09,653
Guru kita juga tak akan memeriksa
20 tahun kemudian.
9
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
Apa? Begitukah?
10
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Benar juga!
11
00:01:21,665 --> 00:01:23,584
Aku akan hidup lama tanpa menonjol.
12
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
Selesai.
13
00:01:27,462 --> 00:01:32,884
"Aku akan menjadi pegulat ssireum hebat
yang akan tercatat dalam sejarah."
14
00:01:33,719 --> 00:01:36,430
Astaga. Itu payah sekali.
15
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Jangan lihat. Kuhabisi kau.
16
00:01:41,560 --> 00:01:43,520
Tenang, aku tak akan melihat.
17
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
Hanya saja sudah jelas.
18
00:01:45,564 --> 00:01:47,691
Apa judulnya? TKP 24 Jam?
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,652
Aku yakin kau menulis akan menjadi polisi.
20
00:01:50,736 --> 00:01:55,240
Aku akan menjadi polisi keren
seperti Mi-suk dalam TKP 24 Jam.
21
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
Aku benar, 'kan?
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
Kau menulis itu, 'kan?
23
00:02:01,955 --> 00:02:03,248
Dengar, Du-sik,
24
00:02:03,332 --> 00:02:05,792
kau tak jadi penjahat saja sudah bagus.
25
00:02:06,335 --> 00:02:09,630
Orang sepertimu menjadi polisi?
Teruslah bermimpi.
26
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Sial!
27
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
Tulisanmu juga pasti sudah jelas.
28
00:02:20,098 --> 00:02:24,102
Aku yakin kau menulis akan menjadi
juara ssireum seperti ayahmu atau…
29
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Apa?
30
00:02:27,147 --> 00:02:28,190
Hei, apa ini?
31
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Kembalikan!
32
00:02:30,233 --> 00:02:31,777
Kenapa kau menulis…
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,905
Sungguh? Itukah impianmu?
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,616
Ya, itu impianku.
35
00:02:43,914 --> 00:02:45,957
Dalam 20 tahun, aku mau…
36
00:02:51,505 --> 00:02:57,511
EPISODE 12
BAGAIKAN BUNGA DI PASIR
37
00:03:05,644 --> 00:03:06,645
Mi-ran.
38
00:03:10,107 --> 00:03:13,068
Apa bukti yang kau punya itu?
39
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
Apa?
40
00:03:16,029 --> 00:03:18,407
Kau bilang kau punya bukti.
41
00:03:20,492 --> 00:03:21,868
Ponsel Choi Chil-seong?
42
00:03:27,958 --> 00:03:29,668
Jadi, itu yang kau punya.
43
00:03:32,629 --> 00:03:36,049
Sial. Ponselnya tak ada
saat aku berusaha keras mencari.
44
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
Mi-ran, kau…
45
00:03:39,678 --> 00:03:41,054
Dari mana kau dapat itu?
46
00:03:42,055 --> 00:03:43,055
Katakanlah.
47
00:03:47,686 --> 00:03:49,312
Kau yakin memilikinya?
48
00:03:51,982 --> 00:03:55,527
Apakah kau membunuh ayahku?
49
00:04:03,201 --> 00:04:04,327
Soal itu, aku…
50
00:04:05,036 --> 00:04:06,872
Aku tak bermaksud membunuhnya.
51
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
Itu kesalahan.
52
00:04:12,753 --> 00:04:16,089
Kenapa dia tidak menepati janjinya?
Itu membuatku kesal.
53
00:04:23,472 --> 00:04:25,098
Kurasa aku tak sanggup.
54
00:04:25,599 --> 00:04:26,683
Maaf, Chil-seong.
55
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
Kau tiba-tiba melanggar janjimu?
56
00:04:37,652 --> 00:04:38,862
Apa kau gila?
57
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
Tahu berapa uang yang dipertaruhkan?
58
00:04:45,619 --> 00:04:48,538
Cheol-yong, ini tak berbahaya.
59
00:04:50,540 --> 00:04:53,502
Kau dan aku tumbuh bersama.
60
00:04:53,585 --> 00:04:56,755
Aku tak akan melibatkanmu
jika itu berbahaya.
61
00:04:57,464 --> 00:04:58,464
Chil-seong.
62
00:05:00,592 --> 00:05:02,219
Bukan karena itu berbahaya.
63
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
Aku seharusnya
tak boleh terlibat dari awal.
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
Bedebah itu…
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,477
Ya, mungkin uangnya banyak.
66
00:05:12,395 --> 00:05:13,438
Namun, Mi-ran-ku…
67
00:05:16,233 --> 00:05:20,070
Kurasa aku tak akan bisa
menatap mata Mi-ran jika melakukan ini.
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Mengertilah, Chil-seong.
69
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
Kau…
70
00:05:49,349 --> 00:05:52,310
Kau membunuhnya hanya untuk itu?
71
00:05:52,394 --> 00:05:55,397
Itu… Tidak, bukan begitu. Saat itu…
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,524
Sudah kubilang, itu kesalahan.
73
00:06:00,694 --> 00:06:02,028
Astaga.
74
00:06:02,112 --> 00:06:05,574
Kurasa kau mungkin berpikir itu disengaja.
75
00:06:06,658 --> 00:06:07,658
Maaf.
76
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
Astaga.
77
00:06:12,372 --> 00:06:13,623
Kenapa?
78
00:06:15,834 --> 00:06:19,087
Kenapa dia ada di sana saat itu?
79
00:06:19,170 --> 00:06:21,590
Apa? Apa yang dilakukan penjual tteok itu?
80
00:06:21,673 --> 00:06:22,966
Saat itu,
81
00:06:23,883 --> 00:06:26,428
dia pria yang memotret ini untuk kami.
82
00:06:28,430 --> 00:06:29,639
Kupotret sekarang.
83
00:06:30,473 --> 00:06:33,268
Satu, dua… Kalian seharusnya tersenyum.
84
00:06:34,227 --> 00:06:35,227
Tiga.
85
00:06:36,730 --> 00:06:37,981
Terima kasih.
86
00:06:38,064 --> 00:06:39,316
Tentu.
87
00:06:39,399 --> 00:06:42,777
Ini. Omong-omong,
siapa yang masih memakai kamera film?
88
00:06:42,861 --> 00:06:44,195
Ada kamera digital.
89
00:06:44,738 --> 00:06:46,906
Kau sedang apa, Berandal? Ayo pergi.
90
00:06:46,990 --> 00:06:50,952
Dia sudah mengenal Choi Chil-seong.
91
00:07:00,712 --> 00:07:02,130
Semuanya masuk akal!
92
00:07:02,839 --> 00:07:04,007
Mi-ran ada di kafe?
93
00:07:04,090 --> 00:07:05,634
- Ya.
- Ayo pergi.
94
00:07:05,717 --> 00:07:07,218
Apa? Tunggu.
95
00:07:10,180 --> 00:07:13,433
Yu-gyeong, dia tak menjawab.
Kita harus bagaimana?
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
- Hei.
- Ikutlah dengan kami.
97
00:07:15,769 --> 00:07:17,687
- Apa?
- Ayo, ikut!
98
00:07:18,855 --> 00:07:19,855
Baiklah.
99
00:07:20,857 --> 00:07:22,984
Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi.
100
00:07:35,080 --> 00:07:37,332
Lalu bagaimana dengan Choi Chil-seong?
101
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
Kau juga membunuhnya?
102
00:07:45,423 --> 00:07:46,466
Kau mau tahu?
103
00:07:47,050 --> 00:07:48,093
Begitukah?
104
00:07:49,636 --> 00:07:50,720
Begini…
105
00:08:02,649 --> 00:08:03,775
Soal itu…
106
00:08:08,947 --> 00:08:09,990
Chil-seong.
107
00:08:11,491 --> 00:08:14,577
Ada pelatih yang mau bergabung
bernama Yeon Sang-cheol.
108
00:08:14,661 --> 00:08:17,205
Aku langsung tahu dia sama seperti kita.
109
00:08:17,914 --> 00:08:18,915
Kau tahu,
110
00:08:19,791 --> 00:08:22,794
aku pandai menilai orang seperti itu.
111
00:08:22,877 --> 00:08:23,877
Aku mencari tahu
112
00:08:23,920 --> 00:08:27,674
dan sepertinya dia berjudi.
Dia punya utang ratusan juta won.
113
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
Jadi, apa yang kulakukan?
114
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
Komisi.
115
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
Kubilang akan kuberi dia komisi besar
dan dia menyambut umpannya.
116
00:08:38,435 --> 00:08:39,477
Jadi, Chil-seong,
117
00:08:39,561 --> 00:08:45,233
bagaimana jika kau cari orang-orang kaya
dan tambahkan taruhannya?
118
00:08:47,402 --> 00:08:48,402
Begini,
119
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
aku hilang koneksi, hanya orang biasa…
120
00:08:51,114 --> 00:08:52,782
Usai membunuh Cheol-yong,
121
00:08:54,701 --> 00:08:56,077
kukira kau berhenti.
122
00:09:00,498 --> 00:09:01,708
Apa? Aku?
123
00:09:03,043 --> 00:09:04,627
Aku memang sudah berhenti.
124
00:09:05,712 --> 00:09:09,799
Chil-seong, kau akan terkejut
jika tahu betapa jujurnya hidupku di sini.
125
00:09:11,051 --> 00:09:12,093
Ada apa?
126
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
Jangan katakan
127
00:09:14,471 --> 00:09:18,308
kau masih kesal akan perbuatanku
kepada teman lamamu.
128
00:09:19,225 --> 00:09:21,603
Namun, itu sungguh sebuah kesalahan.
129
00:09:21,686 --> 00:09:24,022
Dan aku sangat menyesalinya.
130
00:09:24,522 --> 00:09:26,691
Jadi, mari lupakan kejadian dahulu…
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,569
Sial! Ini sangat menyebalkan!
132
00:09:29,652 --> 00:09:31,029
Menyebalkan sekali!
133
00:09:31,112 --> 00:09:35,366
Kenapa kau terus membahas masa lalu?
134
00:09:36,910 --> 00:09:39,746
Itu kesalahan! Kesalahan!
135
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Sudah kubilang itu kesalahan.
136
00:09:46,878 --> 00:09:48,004
Terserah.
137
00:09:48,963 --> 00:09:51,925
Aku tak lagi bertanggung jawab.
Kau kini sendirian.
138
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
Ternyata kau merekam.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,636
Pantas saja.
140
00:10:43,226 --> 00:10:44,602
Dia merekamnya.
141
00:10:45,895 --> 00:10:47,522
Namun, itu semua sudah berlalu.
142
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
Matilah.
143
00:11:16,593 --> 00:11:17,760
Sial.
144
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Hei.
145
00:11:30,815 --> 00:11:35,612
Kenapa kau harus memprovokasiku?
146
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
Kenapa?
147
00:11:39,240 --> 00:11:41,492
Kau membuatku melakukan kesalahan lagi.
148
00:11:43,703 --> 00:11:44,746
Sial.
149
00:12:00,553 --> 00:12:01,888
Ada di mana itu?
150
00:12:07,185 --> 00:12:08,311
Sial.
151
00:12:31,960 --> 00:12:33,294
Itu sangat…
152
00:12:34,295 --> 00:12:35,964
Bukankah itu sangat gila?
153
00:12:37,757 --> 00:12:41,636
Maksudku, apa yang dilakukan
anjing itu di sana?
154
00:12:46,599 --> 00:12:48,017
Kau tahu,
155
00:12:48,726 --> 00:12:53,439
rasanya sangat sulit mengejar anjing itu
untuk menemukan ponselnya.
156
00:12:54,399 --> 00:12:56,901
Tunggu. Omong-omong, anak itu…
157
00:12:56,985 --> 00:12:58,528
Siapa namanya? Seok-hui.
158
00:12:58,611 --> 00:13:02,699
Astaga, dia sangat ahli menangkap anjing.
159
00:13:04,409 --> 00:13:06,327
Setiap kali anjing itu terlepas,
160
00:13:06,411 --> 00:13:10,289
tiba-tiba dia muncul, menangkapnya,
dan membawanya pulang. Astaga…
161
00:13:12,625 --> 00:13:14,377
Aku muak akan hal itu.
162
00:13:18,172 --> 00:13:22,927
Baiklah. Intinya, kau punya ponsel itu?
163
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Berikan kepadaku.
164
00:13:31,269 --> 00:13:32,311
Berikan.
165
00:13:34,689 --> 00:13:35,689
Mi-ran?
166
00:13:38,943 --> 00:13:41,696
Ponselnya! Berikan kepadaku!
167
00:13:42,280 --> 00:13:43,489
Tidak ada padaku.
168
00:13:47,160 --> 00:13:49,203
- Kenapa tidak?
- Polisi membawanya.
169
00:13:50,997 --> 00:13:52,915
Seharusnya datanya sudah dipulihkan.
170
00:13:54,959 --> 00:13:56,753
Jika begitu, tamat riwayatmu.
171
00:13:57,962 --> 00:14:02,091
Jika fail rekamannya dipulihkan,
seluruh dunia akan tahu perbuatanmu.
172
00:14:04,260 --> 00:14:05,303
Begitukah?
173
00:14:12,310 --> 00:14:13,311
Astaga.
174
00:14:13,936 --> 00:14:15,897
Ayah dan anak sama saja.
175
00:14:15,980 --> 00:14:19,150
Kau akan bernasib seperti ayahmu.
176
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
Dengar, Mi-ran.
177
00:14:23,154 --> 00:14:27,742
Jika kau terus seperti ini, aku tak punya
pilihan selain membuat kesalahan lagi.
178
00:14:30,244 --> 00:14:33,915
Maksudku, kalian terus memaksaku
179
00:14:35,458 --> 00:14:38,378
menjadi orang jahat yang sengaja membunuh.
180
00:14:40,296 --> 00:14:41,339
Kau ini…
181
00:15:02,151 --> 00:15:03,486
Penjual tteok itu? Sungguh?
182
00:15:03,569 --> 00:15:05,029
Apa? Semua lampunya mati.
183
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
Dia seharusnya menelepon jika ingin tutup.
184
00:15:07,448 --> 00:15:08,449
Baek-du!
185
00:15:09,033 --> 00:15:10,868
Kenapa tinggalkan Mi-ran sendirian?
186
00:15:10,952 --> 00:15:11,953
- Du-sik.
- Ya?
187
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Mi-ran tak bisa dihubungi.
188
00:15:15,748 --> 00:15:16,833
Cepat!
189
00:15:22,004 --> 00:15:23,089
Apa yang terjadi?
190
00:15:23,172 --> 00:15:24,549
Mi-ran.
191
00:15:24,632 --> 00:15:26,008
- Mi-ran.
- Dia di sana.
192
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Kau baik-baik saja.
193
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
Dia pelakunya.
194
00:15:40,815 --> 00:15:42,191
Pemilik kedai tteok.
195
00:16:01,711 --> 00:16:02,753
Maafkan aku.
196
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
Apa yang terjadi? Ada apa?
197
00:16:06,591 --> 00:16:08,509
- Apa yang terjadi?
- Kau tak apa?
198
00:16:29,822 --> 00:16:30,948
Kau menemukannya?
199
00:16:31,032 --> 00:16:33,451
- Tidak.
- Tidak.
200
00:16:33,534 --> 00:16:34,619
Sial.
201
00:16:34,702 --> 00:16:36,871
Ke mana dia berlari begitu cepat?
202
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
Mari berpencar dan cari dia.
203
00:16:40,500 --> 00:16:41,792
- Baik.
- Baik.
204
00:16:46,631 --> 00:16:47,673
Ini aku.
205
00:16:48,716 --> 00:16:50,176
Aku melaporkan buronan.
206
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Nama, Lee Gyeong-mun.
207
00:16:53,137 --> 00:16:54,222
Usia 46 tahun.
208
00:16:57,099 --> 00:16:58,142
Baiklah.
209
00:17:09,695 --> 00:17:11,864
Katanya itu semua perbuatannya.
210
00:17:13,032 --> 00:17:17,203
Dia bilang telah membunuh ayahku
dan Choi Chil-seong.
211
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
Dan ada fail rekaman di ponsel itu.
212
00:17:25,503 --> 00:17:29,006
Pelaku asli dalam kasus pembunuhan
pegulat ssireum di Geosan
213
00:17:29,090 --> 00:17:31,467
akhirnya terungkap setelah 20 tahun.
214
00:17:31,968 --> 00:17:34,136
Unit Kejahatan Kekerasan Seoul
215
00:17:34,220 --> 00:17:36,514
mengidentifikasi pria 40-an tahun
bernama Lee
216
00:17:36,597 --> 00:17:40,768
sebagai pelaku pembunuhan Joo,
dari Tim Ssireum Geosan-gun,
217
00:17:40,851 --> 00:17:44,730
yang ditemukan tewas di gunung
di Geosan, Juni tahun 2002.
218
00:17:45,940 --> 00:17:48,818
Telah terungkap juga
bahwa Lee membunuh korban C,
219
00:17:48,901 --> 00:17:52,613
yang bekerja bersamanya
dalam kejahatan yang sama dulu
220
00:17:52,697 --> 00:17:55,116
dan membuang jasadnya di waduk.
221
00:17:55,950 --> 00:17:58,452
Lee masih memburon
222
00:17:58,536 --> 00:18:01,163
dan polisi merilis DPO ke seluruh negeri.
223
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
Mungkin butuh waktu,
tapi akan kutepati janjiku.
224
00:18:05,585 --> 00:18:07,169
Pasti akan kutangkap dia.
225
00:18:12,717 --> 00:18:13,968
Berita berikutnya.
226
00:18:14,051 --> 00:18:17,430
Baru-baru ini, polisi dapat
buku besar makelar pengaturan laga
227
00:18:17,513 --> 00:18:20,308
yang dikelola salah satu
situs judi ilegal terbesar.
228
00:18:20,391 --> 00:18:23,936
Itu mengungkap
lebih dari 100 tokoh politik dan keuangan
229
00:18:24,020 --> 00:18:26,439
yang diharapkan akan memberi dampak besar.
230
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
…adalah kunci pemecahan kasus ini.
231
00:18:30,818 --> 00:18:33,362
Aku hanya melihat hal ini di dalam film.
232
00:18:34,822 --> 00:18:37,700
Hei, ini juga kali pertama
untuk kami semua.
233
00:18:37,783 --> 00:18:40,828
Aku tak tahu mereka lakukan
investigasi rahasia sungguhan.
234
00:18:40,911 --> 00:18:41,746
Aku juga.
235
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
Namun, kenapa manajer tim ssireum?
236
00:18:44,415 --> 00:18:46,292
Pelakunya salah satu warga.
237
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
Kenapa dia tak kelola kedai ayam
di pasar saja?
238
00:18:49,629 --> 00:18:53,549
Itu karena pengaturan laganya
melibatkan Pelatih Yeon…
239
00:18:56,802 --> 00:18:59,138
Hei, kalian tahu siapa ayahnya?
240
00:18:59,764 --> 00:19:01,682
- Siapa?
- Siapa?
241
00:19:02,183 --> 00:19:03,183
Oh Jun.
242
00:19:03,225 --> 00:19:04,310
- Apa?
- Oh Jun?
243
00:19:04,393 --> 00:19:05,645
- Kau tak tahu?
- Oh Jun?
244
00:19:05,728 --> 00:19:08,230
Saingan Kim Tae-baek, Oh Jun.
245
00:19:08,314 --> 00:19:09,732
Oh Jun yang kita tahu?
246
00:19:09,815 --> 00:19:10,900
Ya!
247
00:19:10,983 --> 00:19:12,318
- Mustahil!
- Sungguh?
248
00:19:12,401 --> 00:19:14,195
Pantas saja.
249
00:19:14,737 --> 00:19:16,405
Ingat saat dia membantingku?
250
00:19:16,489 --> 00:19:17,990
- Kau menangis.
- Kau terbang.
251
00:19:18,074 --> 00:19:19,116
Tidak.
252
00:19:19,200 --> 00:19:23,871
Pokoknya, cengkeramannya benar-benar kuat.
253
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Mustahil sekuat itu
jika tak konsisten berolahraga.
254
00:19:27,333 --> 00:19:29,460
- Dia membuat alasan.
- Pantas saja.
255
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
- Rasanya lebih kosong dari dugaanku.
- Kenapa?
256
00:19:35,091 --> 00:19:36,133
Kenapa?
257
00:19:36,926 --> 00:19:39,762
Karena dia di sini bersama kita
hampir setiap hari.
258
00:19:39,845 --> 00:19:42,306
Apakah hanya aku? Kalian tak merasa sedih?
259
00:19:44,183 --> 00:19:45,476
- Astaga.
- Astaga.
260
00:19:47,228 --> 00:19:49,313
Dia di sini setiap hari pada awalnya.
261
00:19:49,397 --> 00:19:51,899
Kita seharusnya buatkan pesta perpisahan.
262
00:20:24,390 --> 00:20:26,600
Tak lama setelah Du-sik kembali ke Seoul,
263
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
tiba-tiba terpikirkan olehku
264
00:20:30,354 --> 00:20:35,025
bahwa mungkin
keberadaan singkatnya di sini
265
00:20:35,943 --> 00:20:38,529
hanyalah mimpi.
266
00:20:50,583 --> 00:20:55,212
2023.8.2. OH DU-SIK
267
00:20:57,506 --> 00:20:59,467
Mungkin dia tahu begitulah perasaanku.
268
00:21:00,676 --> 00:21:02,219
Du-sik bilang…
269
00:21:05,264 --> 00:21:06,348
itu bukan mimpi,
270
00:21:07,141 --> 00:21:10,269
tapi kebersamaan kami
terasa seperti mimpi.
271
00:21:12,897 --> 00:21:16,192
DU-SIK
272
00:21:18,694 --> 00:21:19,737
Ada apa dengannya?
273
00:21:20,905 --> 00:21:24,158
Dia tinggalkan ponselnya di rumah?
Kenapa tak menjawabku?
274
00:21:24,742 --> 00:21:27,077
Supnya terlihat sangat enak hari ini.
275
00:21:27,161 --> 00:21:29,413
- Aromanya lezat.
- Kau suka supnya?
276
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
Aku sangat menyukainya.
277
00:21:30,998 --> 00:21:32,458
Pertemuannya hari ini?
278
00:21:32,541 --> 00:21:35,669
- Beri aku banyak kaldu.
- Bagaimana jika kau diam saja?
279
00:21:35,753 --> 00:21:37,254
Aku harus membantu.
280
00:21:37,338 --> 00:21:39,256
Namun, kau terus menukar mangkuk…
281
00:21:39,340 --> 00:21:40,841
Pertemuannya hari ini?
282
00:21:40,925 --> 00:21:42,468
Itu tak bagus.
283
00:21:46,347 --> 00:21:47,431
Hei, kau datang.
284
00:21:47,932 --> 00:21:49,517
- Apa yang kau…
- Aku saja.
285
00:21:49,600 --> 00:21:50,851
- Jangan.
- Kau tamu.
286
00:21:50,935 --> 00:21:52,853
Bagaimana jika berbincang dengan Ayah?
287
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
- Haruskah?
- Ya, masuklah.
288
00:21:54,688 --> 00:21:56,023
- Apa…
- Harus seperti ini.
289
00:21:59,485 --> 00:22:02,905
Omong-omong, kenapa kau tak bilang
bahwa kau akan datang?
290
00:22:02,988 --> 00:22:05,115
Kau datang tanpa mengabari, aku terkejut.
291
00:22:05,199 --> 00:22:06,826
Aku bukan tidak mengabari.
292
00:22:06,909 --> 00:22:07,993
Kau tak memberitahuku.
293
00:22:08,494 --> 00:22:09,578
Siang tadi,
294
00:22:09,662 --> 00:22:12,498
aku menelepon ibumu,
berkata akan datang untuk makan.
295
00:22:12,581 --> 00:22:15,501
Kenapa mengabari ibuku?
Seharusnya beri tahu aku.
296
00:22:16,043 --> 00:22:17,711
Dan kenapa kau abaikan pesanku?
297
00:22:18,254 --> 00:22:19,255
Pesan?
298
00:22:20,172 --> 00:22:22,258
Benar juga. Tadi, aku sedang…
299
00:22:24,093 --> 00:22:27,263
Pokoknya, kau menikmati makanannya tadi.
300
00:22:27,346 --> 00:22:28,681
Kenapa kini merengek?
301
00:22:28,764 --> 00:22:30,558
Bukan begitu.
302
00:22:30,641 --> 00:22:33,227
Kau terus mengabaikan pesanku,
303
00:22:33,310 --> 00:22:38,691
jadi, aku khawatir kau mungkin
tak pernah kembali dari Seoul.
304
00:22:40,192 --> 00:22:42,319
Hei, apa yang akan kau lakukan?
305
00:22:42,403 --> 00:22:43,404
Apa maksudmu?
306
00:22:44,822 --> 00:22:49,451
Begitu aku kembali ke Seoul,
kau tak akan bisa sering menghubungiku.
307
00:22:49,535 --> 00:22:53,372
Kau akan terus cemberut
seperti anak kecil?
308
00:22:54,164 --> 00:22:56,417
Tentu saja tidak. Tidak akan.
309
00:23:00,671 --> 00:23:03,716
Dengar. Bicara soal itu…
310
00:23:03,799 --> 00:23:05,551
Hei, soal permintaanku…
311
00:23:06,719 --> 00:23:07,719
Apa?
312
00:23:08,846 --> 00:23:11,640
Kau berjanji akan mengabulkan
satu permintaanku.
313
00:23:13,601 --> 00:23:15,477
Boleh kukatakan sekarang?
314
00:23:17,187 --> 00:23:19,023
Apa permintaanmu?
315
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
Soal…
316
00:23:24,111 --> 00:23:26,655
Soal kau kembali ke Seoul…
317
00:23:27,823 --> 00:23:31,535
Astaga. Kau memakai itu
sebagai permintaanmu sekarang?
318
00:23:31,619 --> 00:23:32,661
- Aku…
- Pergilah.
319
00:23:34,747 --> 00:23:35,747
Apa?
320
00:23:37,458 --> 00:23:39,251
Lupakan tempat ini.
321
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Pergilah ke Seoul, selesaikan urusanmu.
322
00:23:45,007 --> 00:23:47,176
Hei, Baek-du.
323
00:23:47,676 --> 00:23:51,597
Tentu saja sejujurnya aku lebih suka
jika kau tetap di sini.
324
00:23:52,556 --> 00:23:55,643
Namun, aku tahu
apa yang kau mau seumur hidupmu.
325
00:23:56,602 --> 00:23:57,728
Jadi,
326
00:23:58,687 --> 00:24:00,189
pergilah ke Seoul
327
00:24:00,939 --> 00:24:03,901
dan menjadi seperti Mi-suk
seperti perkataanmu.
328
00:24:15,704 --> 00:24:16,705
Astaga.
329
00:24:20,876 --> 00:24:22,753
Kau sangat santai soal itu.
330
00:24:23,962 --> 00:24:27,883
Aku tadinya berniat berpikir ulang
jika kau mencoba menghentikanku.
331
00:24:33,389 --> 00:24:35,557
Aku berniat melakukannya,
332
00:24:36,225 --> 00:24:38,185
tapi hal itu…
333
00:24:39,687 --> 00:24:40,938
tak akan tepat.
334
00:24:44,566 --> 00:24:48,195
Namun, kau harus datang melihat lagaku.
335
00:24:49,697 --> 00:24:52,533
Akan kupastikan memenangkan
kejuaraan hari itu.
336
00:24:54,243 --> 00:24:58,414
Jadi, datanglah
dan beri aku jawabanmu hari itu.
337
00:25:01,917 --> 00:25:02,917
Jawaban apa?
338
00:25:05,796 --> 00:25:07,423
Kuutarakan perasaanku kepadamu.
339
00:25:08,799 --> 00:25:10,008
Jawabanmu untuk itu.
340
00:25:53,886 --> 00:25:58,390
Awalnya, ibumu menentangmu
bermain ssireum.
341
00:25:58,474 --> 00:25:59,475
Aku tahu.
342
00:26:00,517 --> 00:26:02,436
Ibu masih sering mengatakannya.
343
00:26:02,978 --> 00:26:05,564
Namun, Ayah berdebat dengannya
344
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
untuk kali pertama dan menang.
345
00:26:11,028 --> 00:26:12,112
Di mata Ayah,
346
00:26:12,738 --> 00:26:15,616
kau terlihat lebih berbakat
dari kakak-kakakmu.
347
00:26:19,119 --> 00:26:20,662
Jangan merasa terburu-buru.
348
00:26:21,497 --> 00:26:23,165
Beberapa bunga mekar terlambat.
349
00:26:26,168 --> 00:26:27,169
Apa judulnya?
350
00:26:28,337 --> 00:26:31,340
Dalam Tiga Babi Kecil
351
00:26:31,840 --> 00:26:33,926
dan Putri Bari,
352
00:26:34,009 --> 00:26:37,137
anak ketigalah yang memberi pukulan kuat.
353
00:26:44,061 --> 00:26:45,312
Kalau begitu, Ayah,
354
00:26:47,147 --> 00:26:51,193
mungkin ada satu anak lagi
antara aku dan Han-ra.
355
00:26:57,783 --> 00:26:59,117
Baiklah, kalau begitu.
356
00:27:00,452 --> 00:27:02,246
Aku juga harus beri pukulan kuat.
357
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
Aku harus menang kali ini.
358
00:27:18,178 --> 00:27:20,430
Mari bertemu di sasana sekarang.
359
00:27:21,098 --> 00:27:22,099
Selarut ini?
360
00:27:35,737 --> 00:27:37,698
Aku diminta datang. Kenapa dia tak ada?
361
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Astaga.
362
00:27:49,418 --> 00:27:50,460
Jin-su.
363
00:27:51,753 --> 00:27:53,922
Kau sedang merekam film?
364
00:27:54,006 --> 00:27:55,716
Sedang apa kau di kegelapan?
365
00:27:57,759 --> 00:27:58,760
Apa?
366
00:28:00,721 --> 00:28:01,930
Kenapa kau memanggilku?
367
00:28:03,974 --> 00:28:05,267
Kenapa memanggilku?
368
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Kau yakin soal laganya?
369
00:28:07,895 --> 00:28:10,397
Kau memanggilku kemari untuk tanyakan itu?
370
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Kau percaya diri?
371
00:28:13,400 --> 00:28:14,985
Aku yakin. Kenapa bertanya?
372
00:28:16,695 --> 00:28:18,822
Aku percaya diri. Lalu kenapa?
373
00:28:18,906 --> 00:28:21,366
Kalau begitu,
bagaimana jika kita bertanding?
374
00:28:22,075 --> 00:28:23,075
Apa?
375
00:28:29,708 --> 00:28:32,794
Ronde ketiga kita tempo hari
belum selesai. Mari lakukan.
376
00:28:35,672 --> 00:28:37,466
Apa? Kau pikir tak bisa menang?
377
00:28:38,133 --> 00:28:40,218
Apa? Bagaimana bisa kau dan aku…
378
00:28:40,928 --> 00:28:43,513
Ini bukan soal percaya diri. Ini…
379
00:28:52,522 --> 00:28:54,149
Baiklah. Mari lakukan.
380
00:28:56,193 --> 00:28:59,947
Kubilang, ayo lakukan. Setuju?
381
00:29:04,159 --> 00:29:05,159
Siap.
382
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Mulai!
383
00:29:50,622 --> 00:29:51,748
Apa kubilang?
384
00:29:53,041 --> 00:29:54,167
Aku percaya diri!
385
00:29:56,545 --> 00:29:59,006
Skornya 2-1. Aku mengalahkanmu, paham?
386
00:30:00,632 --> 00:30:02,676
Tak boleh berubah pikiran.
387
00:30:02,759 --> 00:30:04,469
Astaga, kau menyebalkan.
388
00:30:05,721 --> 00:30:07,180
Aku tak pernah bisa menang.
389
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
Astaga.
390
00:30:18,066 --> 00:30:20,777
KLUB SSIREUM KOTA SEONGWON
391
00:30:38,211 --> 00:30:39,796
Bagaimana keadaanmu?
392
00:30:39,880 --> 00:30:41,423
Ada apa itu?
393
00:30:41,506 --> 00:30:42,506
Itu Lim Dong-seok.
394
00:30:43,383 --> 00:30:44,426
Astaga.
395
00:30:44,885 --> 00:30:47,554
Memangnya dia Peniup Seruling?
396
00:30:48,638 --> 00:30:52,142
Omong-omong,
kudengar berandal itu begitu bugar.
397
00:30:52,225 --> 00:30:54,603
Kapan dia tidak bugar?
398
00:30:55,479 --> 00:30:56,980
Tidak seperti sebelumnya.
399
00:30:57,064 --> 00:30:59,900
Kudengar dia berlatih
dengan orang di kelas Halla.
400
00:30:59,983 --> 00:31:02,569
- Kelas Halla?
- Aku mendengar hal lain.
401
00:31:03,070 --> 00:31:05,197
Dia ikut kelas Geumgang tahun depan.
402
00:31:05,280 --> 00:31:06,448
- Geumgang?
- Sungguh?
403
00:31:06,531 --> 00:31:07,616
Astaga.
404
00:31:07,699 --> 00:31:10,619
Kalau begitu,
dia sudah mendominasi kelas Taebaek?
405
00:31:10,702 --> 00:31:13,080
Itu benar. Apa aku salah?
406
00:31:13,789 --> 00:31:19,169
Astaga. Lim Dong-seok
adalah berandal arogan.
407
00:31:19,252 --> 00:31:22,381
Dia belum mendominasi.
Perjalanannya masih panjang.
408
00:31:24,257 --> 00:31:27,803
Jujur saja, dia tak sepenuhnya
mengalahkan Baek-du, 'kan?
409
00:31:28,512 --> 00:31:30,013
Kau benar.
410
00:31:30,097 --> 00:31:32,766
Benar. Baek-du juga terkadang
berlatih denganku.
411
00:31:32,849 --> 00:31:34,059
- Benar.
- Hei, Beom-su.
412
00:31:34,142 --> 00:31:36,478
Itu lebih seperti bermain. Bukan berlatih.
413
00:31:37,437 --> 00:31:41,358
Pokoknya, kurasa sebagian besarnya
berkat para pendukungnya. Benar?
414
00:31:41,441 --> 00:31:46,863
Lihat. Para penggemar wanita meneriakkan
namanya begitu semangat di kursi penonton.
415
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Itu membantu menambah kekuatan.
416
00:31:49,449 --> 00:31:51,159
- Kau benar.
- Aku tak iri.
417
00:31:51,243 --> 00:31:53,537
Penggemar Baek-du sama hebatnya.
418
00:31:53,620 --> 00:31:55,122
Hanya saja mereka berbeda.
419
00:31:55,205 --> 00:31:57,707
Semua juara hebat di sana…
420
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
- Mereka tak datang.
- Di mana?
421
00:32:02,087 --> 00:32:04,005
- Kita lakukan untuk penggemar?
- Ya.
422
00:32:04,089 --> 00:32:05,257
Kita lakukan saja.
423
00:32:05,340 --> 00:32:06,425
Mari pergi saja.
424
00:32:09,136 --> 00:32:11,012
Sial. Pasti mesinnya rusak.
425
00:32:11,638 --> 00:32:12,973
Apakah butuh waktu lama?
426
00:32:13,056 --> 00:32:15,308
Maaf. Aku akan segera menanganinya.
427
00:32:24,443 --> 00:32:26,528
- Kenapa berhenti?
- Menyebalkan.
428
00:32:26,611 --> 00:32:29,448
- Lihat pukul berapa ini.
- Kenapa macet sekali?
429
00:32:29,531 --> 00:32:32,325
Ada truk sampah yang rusak,
jadi, akan butuh waktu.
430
00:32:32,409 --> 00:32:35,036
- Rusak? Astaga.
- Aku tahu ada masalah.
431
00:32:35,120 --> 00:32:36,746
Mari kita tepikan paksa saja.
432
00:32:37,330 --> 00:32:39,749
Berhenti bicara melantur. Tidak bisa.
433
00:32:39,833 --> 00:32:41,835
Ini jalan menurun, berbahaya.
434
00:32:41,918 --> 00:32:43,128
- Tetap saja…
- Tidak.
435
00:32:43,211 --> 00:32:46,131
CUTI SETENGAH HARI
HARI KIM BAEK-DU MENJADI JUARA!
436
00:32:52,596 --> 00:32:53,722
Sial.
437
00:32:56,349 --> 00:32:57,476
Benar juga.
438
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
- Kapten.
- Apa?
439
00:33:06,109 --> 00:33:09,779
Hari ini, ada hal penting…
440
00:33:09,863 --> 00:33:10,989
Kapten.
441
00:33:11,490 --> 00:33:13,283
Kurasa kita harus ke TKP.
442
00:33:20,749 --> 00:33:22,542
Kim Baek-du dengan satba biru!
443
00:33:22,626 --> 00:33:25,504
Dia melawan teknik kaki dalam Joo Jin-ho
444
00:33:26,171 --> 00:33:29,591
dengan teknik kaki dalam
dan langsung maju ke 16 besar!
445
00:33:34,930 --> 00:33:36,431
Skornya 1-0
446
00:33:36,515 --> 00:33:38,934
dan ronde kedua
dari babak 16 besar dimulai.
447
00:33:39,017 --> 00:33:40,017
Aku gugup sekali.
448
00:33:46,775 --> 00:33:48,235
- Tenanglah.
- Baiklah.
449
00:33:49,277 --> 00:33:50,654
Baek-du, Lemparan Banting!
450
00:33:52,989 --> 00:33:55,825
Jung Seung-mo bertahan
451
00:33:55,909 --> 00:33:57,827
- dan memakai Hook Lutut.
- Apa?
452
00:33:58,245 --> 00:33:59,996
Apa dia kalah? Dia menang?
453
00:34:01,957 --> 00:34:03,416
Kim Baek-du!
454
00:34:03,500 --> 00:34:04,584
- Apa?
- Ada apa?
455
00:34:07,671 --> 00:34:09,673
Katakanlah. Ayo.
456
00:34:11,633 --> 00:34:12,634
Dia hebat!
457
00:34:12,717 --> 00:34:16,555
Memakai gaya rotasi untuk menghindar
dan berikan Dorong dan Banting.
458
00:34:16,638 --> 00:34:18,306
Dia melaju ke perempat final.
459
00:34:18,390 --> 00:34:21,810
Astaga! Baek-du!
460
00:34:28,400 --> 00:34:33,780
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
461
00:34:33,863 --> 00:34:36,741
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
462
00:34:42,831 --> 00:34:46,793
PENGINAPAN
463
00:35:01,224 --> 00:35:03,226
Apa sebenarnya yang terjadi?
464
00:35:03,310 --> 00:35:06,479
Kim Baek-du bermain hebat.
465
00:35:06,563 --> 00:35:09,524
Dia dengan mudah mengalahkan lawan
dan maju ke semifinal.
466
00:35:09,608 --> 00:35:11,943
- Dia menang dengan skor 2-0.
- Ya?
467
00:35:12,027 --> 00:35:13,570
Dia melaju ke babak final.
468
00:35:13,653 --> 00:35:14,696
Mau pesan kamar?
469
00:35:14,779 --> 00:35:16,531
Ya, aku mau pesan kamar.
470
00:35:18,575 --> 00:35:20,285
Kenapa kalian lama sekali?
471
00:35:20,368 --> 00:35:22,037
Dia ada di lantai dua.
472
00:35:24,331 --> 00:35:25,373
Ikuti aku.
473
00:35:46,895 --> 00:35:49,856
Bisa buka pintunya sebentar?
474
00:35:55,236 --> 00:35:58,073
Bisa kau keluar sebentar?
475
00:36:03,995 --> 00:36:04,995
Ayo!
476
00:36:14,214 --> 00:36:16,633
Astaga. Tadi, bahuku…
477
00:36:16,716 --> 00:36:18,301
Baek-du, kau keren sekali.
478
00:36:18,385 --> 00:36:20,720
Kau hebat. Kau mengesankan.
479
00:36:25,892 --> 00:36:30,355
KEJUARAAN SSIREUM SEOAN KE-27 TAHUN 2023
480
00:36:35,360 --> 00:36:37,320
Astaga, ini terasa canggung.
481
00:36:38,238 --> 00:36:40,448
Kenapa kau harus beristirahat di sini?
482
00:36:42,659 --> 00:36:44,327
Aku ada di sini lebih dahulu.
483
00:36:45,286 --> 00:36:46,496
Begitukah?
484
00:36:48,832 --> 00:36:51,876
Sial. Apa hanya ini
tempat istirahatnya? Astaga.
485
00:36:54,254 --> 00:36:55,254
Astaga.
486
00:36:56,715 --> 00:36:57,716
Baek-du, kau hebat.
487
00:36:58,758 --> 00:36:59,758
Apa?
488
00:37:00,635 --> 00:37:02,804
Aku menonton semua lagamu dari belakang.
489
00:37:03,304 --> 00:37:04,305
Aku sedikit takut.
490
00:37:05,014 --> 00:37:07,517
Hei, kau ini meledekku atau apa?
491
00:37:08,435 --> 00:37:10,395
Aku dengar perkataan yang lain tadi.
492
00:37:11,104 --> 00:37:15,108
Kudengar kau akan naik kelas tahun depan.
Dan kau sangat bugar.
493
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Soal itu…
494
00:37:17,652 --> 00:37:19,654
Ternyata itu benar.
495
00:37:23,450 --> 00:37:24,993
Astaga.
496
00:37:28,705 --> 00:37:29,873
Omong-omong, Dong-seok,
497
00:37:31,207 --> 00:37:34,544
ingat perkataanku tempo hari?
498
00:37:35,795 --> 00:37:38,423
Bahwa aku bisa sangat hebat
jika sudah memutuskan,
499
00:37:38,506 --> 00:37:39,841
jadi, kau harus gugup.
500
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
Tekadku kuat hari ini.
501
00:37:48,558 --> 00:37:49,809
Karena…
502
00:37:52,228 --> 00:37:56,483
aku harus menangkan kejuaraannya hari ini.
503
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Begitukah?
504
00:38:08,620 --> 00:38:13,875
Kejuaraan Ssireum Seoan tahun 2023
di Seoan Arena.
505
00:38:13,958 --> 00:38:17,086
Hanya tersisa babak final
untuk kelas Taebaek.
506
00:38:17,170 --> 00:38:20,089
Ya. Kim Baek-du
dari Tim Ssireum Geosan-gun
507
00:38:20,173 --> 00:38:23,718
dan Lim Dong-seok dari Tim Seongwon
ada di babak final.
508
00:38:23,802 --> 00:38:27,347
Keduanya juga saling berhadapan
di Kejuaraan Dano
509
00:38:27,430 --> 00:38:31,226
dan Lim Dong-seok menang
setelah ulasan video.
510
00:38:31,309 --> 00:38:34,604
Sekali lagi,
keduanya bertemu di babak final.
511
00:38:34,687 --> 00:38:36,940
Benar. Perbedaannya hanyalah
512
00:38:37,023 --> 00:38:40,443
keduanya ada di Tim Geosan-gun saat itu,
513
00:38:40,527 --> 00:38:44,197
dan kini, karena Lim pindah
ke Tim Balai Kota Seongwon,
514
00:38:44,280 --> 00:38:46,491
mereka ada di tim berbeda.
515
00:38:46,574 --> 00:38:50,787
Namun, keduanya sudah lama
ada di tim yang sama,
516
00:38:50,870 --> 00:38:53,706
jadi, mereka pasti
tahu persis satu sama lain.
517
00:38:54,290 --> 00:38:55,583
Itu benar.
518
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
Satba biru akan masuk lebih dahulu.
519
00:39:02,215 --> 00:39:04,884
Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun.
520
00:39:05,802 --> 00:39:09,681
Dia mengincar gelar juara pertamanya.
521
00:39:09,764 --> 00:39:12,976
Usianya 32 tahun
dengan tinggi 178 cm dan berat 78 kg.
522
00:39:13,059 --> 00:39:17,355
Dia mendapat peringkat empat
pada Kejuaraan Ssireum Namhang.
523
00:39:17,438 --> 00:39:20,233
Ya. Pegulat ini tidak lagi muda.
524
00:39:20,733 --> 00:39:25,405
Namun, menilai performa terbarunya,
tampaknya kondisinya sangat bagus.
525
00:39:25,488 --> 00:39:28,449
Aku teringat masa
saat dia disebut anak ajaib ssireum.
526
00:39:28,533 --> 00:39:30,827
Dia memberi performa yang baik.
527
00:39:31,995 --> 00:39:33,496
Berikutnya satba merah.
528
00:39:33,580 --> 00:39:36,040
Lim Dong-seok,
Tim Ssireum Balai Kota Seongwon.
529
00:39:36,708 --> 00:39:40,503
Dia pegulat terkuat
dalam kelas Taebaek saat ini.
530
00:39:40,587 --> 00:39:44,465
Ya, usianya 24 tahun,
tingginya 185 cm dan berat 78,2 kg.
531
00:39:44,549 --> 00:39:47,927
- Dia dapat sembilan gelar juara.
- Ini yang terakhir.
532
00:39:48,011 --> 00:39:49,971
Setelah pertandingan ini,
533
00:39:50,054 --> 00:39:54,434
akankah dia juara kesepuluh kalinya?
Kita akan segera tahu.
534
00:40:05,111 --> 00:40:06,362
Jangan gugup!
535
00:40:11,117 --> 00:40:12,660
Siap, beri hormat!
536
00:40:20,001 --> 00:40:21,002
Berlutut.
537
00:40:25,590 --> 00:40:26,590
Pegang satba.
538
00:40:30,929 --> 00:40:32,555
Pegang erat satba-nya, Baek-du!
539
00:40:34,057 --> 00:40:35,391
Cengkeram kuat, Baek-du!
540
00:40:35,475 --> 00:40:36,809
Satba-nya!
541
00:40:37,769 --> 00:40:38,811
Cengkeram.
542
00:40:40,521 --> 00:40:41,856
- Bagus!
- Rendahkan tubuh.
543
00:40:41,940 --> 00:40:43,983
Cengkeram erat dan rendahkan tubuh.
544
00:40:45,526 --> 00:40:46,526
Berdiri.
545
00:40:52,450 --> 00:40:55,370
Kim Baek-du mengangkat tinggi
Lim Dong-seok.
546
00:40:55,453 --> 00:40:56,913
Dia angkat dengan mudah.
547
00:40:56,996 --> 00:40:59,374
Sekarang, Lim bertahan!
548
00:40:59,457 --> 00:41:02,168
- Dorong!
- Dorong!
549
00:41:04,379 --> 00:41:05,964
Tarikan Kaki Belakang!
550
00:41:06,673 --> 00:41:11,594
Ya. Kim Baek-du mencoba Lemparan Banting,
lalu Tarikan Kaki Belakang.
551
00:41:11,678 --> 00:41:13,096
Dia menang ronde pertama.
552
00:41:13,179 --> 00:41:15,348
- Cepat sekali.
- Bagus sekali!
553
00:41:15,431 --> 00:41:16,516
- Benar.
- Bagus!
554
00:41:16,599 --> 00:41:18,476
Lim berusaha bertahan,
555
00:41:18,559 --> 00:41:22,647
tapi Kim sangat cepat
hingga sepertinya Lim agak terkejut.
556
00:41:22,730 --> 00:41:24,315
Dia hebat sekali.
557
00:41:24,399 --> 00:41:25,692
Bagus sekali!
558
00:41:25,775 --> 00:41:29,237
Lihat? Kau hebat.
Kenapa kau tak seperti itu selama ini?
559
00:41:29,320 --> 00:41:31,864
Jangan terlalu antusias.
Itu baru ronde pertama.
560
00:41:31,948 --> 00:41:33,825
Tetaplah tenang, mengerti?
561
00:41:35,159 --> 00:41:37,161
Ya, dia benar. Tetap tenang.
562
00:41:37,245 --> 00:41:39,539
Tetap tenang dan teruskan. Kau hebat.
563
00:41:39,622 --> 00:41:41,374
Tahanlah sedikit lagi. Itu saja.
564
00:41:41,457 --> 00:41:44,544
Kau hanya perlu puntir sedikit.
Dan tahan lebih lama.
565
00:41:44,627 --> 00:41:45,628
Bagus.
566
00:41:46,838 --> 00:41:48,297
Ayo!
567
00:41:48,381 --> 00:41:50,091
Semangat, Baek-du!
568
00:41:52,385 --> 00:41:56,222
Kim Baek-du dengan satba biru
memimpin dengan 1-0.
569
00:41:56,305 --> 00:41:58,182
Ronde kedua dimulai.
570
00:42:00,059 --> 00:42:02,186
- Pegang satba-nya.
- Ayo!
571
00:42:02,729 --> 00:42:05,106
Baek-du, pegang satba dahulu.
Pegang dahulu!
572
00:42:06,858 --> 00:42:09,777
Dong-seok, awas bahumu!
573
00:42:10,611 --> 00:42:11,863
Bagus!
574
00:42:11,946 --> 00:42:13,197
Bagus!
575
00:42:20,163 --> 00:42:21,205
Angkat lutut kiri!
576
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
- Rendahkan!
- Berdiri!
577
00:42:23,875 --> 00:42:24,959
Lebih rendah!
578
00:42:34,969 --> 00:42:38,890
- Kim angkat Lim untuk Lemparan Banting.
- Ya, bagus!
579
00:42:38,973 --> 00:42:41,601
Akankah dia juga bisa memenangkan ini?
580
00:42:49,484 --> 00:42:51,819
Bantingan Lutut Depan!
581
00:42:52,403 --> 00:42:54,739
Gerakan Lim sangat tajam.
582
00:42:54,822 --> 00:42:58,701
Ya, Lim tidak terkalahkan
dalam hal kekuatan.
583
00:43:10,838 --> 00:43:13,508
Baek-du, kau bermain baik. Kau hebat.
584
00:43:13,591 --> 00:43:15,843
Namun, tarik lebih dekat
satba-nya ke tubuhmu
585
00:43:15,927 --> 00:43:18,054
dan maksimalkan kekuatan inti tubuh.
586
00:43:18,137 --> 00:43:19,514
- Paham?
- Ya, Pak.
587
00:43:19,597 --> 00:43:20,681
Dan fokus!
588
00:43:23,559 --> 00:43:25,269
Kau bisa.
589
00:43:25,770 --> 00:43:27,647
Ayo!
590
00:43:27,730 --> 00:43:29,524
Ayo!
591
00:43:41,994 --> 00:43:42,995
Pegang satba.
592
00:43:45,248 --> 00:43:47,166
Cengkeram lebih dalam!
593
00:43:48,668 --> 00:43:50,670
Baek-du, tarik lebih dekat. Ya!
594
00:43:51,629 --> 00:43:52,630
Bagus!
595
00:43:54,841 --> 00:43:55,883
Berdiri!
596
00:43:59,512 --> 00:44:00,555
Siap.
597
00:44:02,348 --> 00:44:03,432
Lemparan Banting!
598
00:44:03,516 --> 00:44:04,809
Dia mengangkatnya!
599
00:44:04,892 --> 00:44:06,894
Namun, Kim bertahan!
600
00:44:09,814 --> 00:44:11,983
Kim mengangkat Lim kali ini.
601
00:44:13,651 --> 00:44:14,944
Cegatan Kepalan!
602
00:44:42,972 --> 00:44:46,267
Kau hebat. Jangan merasa terbebani.
Kau bermain baik.
603
00:44:46,350 --> 00:44:49,604
Dorong saja.
Pura-pura ikuti serangannya dan balas.
604
00:44:50,354 --> 00:44:52,481
Mengerti? Fokus.
605
00:44:53,316 --> 00:44:54,358
Kau bermain baik.
606
00:44:54,984 --> 00:44:56,861
Pegang satba lebih dalam kali ini.
607
00:44:56,944 --> 00:44:58,362
Dan rendahkan tubuhmu.
608
00:45:00,656 --> 00:45:01,782
Kau bisa!
609
00:45:03,701 --> 00:45:04,869
Lakukan keahlianmu.
610
00:45:05,661 --> 00:45:08,873
Jangan coba kalahkan kekuatannya.
Lakukan keahlianmu saja.
611
00:45:13,920 --> 00:45:15,046
Semangat, Kim Baek-du!
612
00:45:15,671 --> 00:45:16,964
Semangat, Kim Baek-du!
613
00:45:19,383 --> 00:45:20,551
Bersiap.
614
00:45:27,308 --> 00:45:29,977
Jadilah dirimu yang dahulu.
615
00:45:30,061 --> 00:45:33,230
Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu.
616
00:45:37,276 --> 00:45:38,319
Pegang satba!
617
00:45:54,126 --> 00:45:55,544
Pegang satba lebih dalam!
618
00:45:56,754 --> 00:45:58,589
Amankan bahumu!
619
00:46:00,049 --> 00:46:01,509
Angkat lutut kiri!
620
00:46:02,051 --> 00:46:03,094
Bagus.
621
00:46:04,512 --> 00:46:05,680
Berdiri!
622
00:46:09,350 --> 00:46:10,518
Siap.
623
00:46:14,522 --> 00:46:16,148
Lemparan Perut! Coba diangkat!
624
00:46:16,232 --> 00:46:18,025
Siapa yang akan terangkat?
625
00:46:18,109 --> 00:46:19,610
Lim dengan Cegatan Kepalan!
626
00:46:19,694 --> 00:46:21,904
Cengkeraman satba Kim terlepas!
627
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Hei, satba-nya…
628
00:46:25,074 --> 00:46:27,243
Sekarang, Lim mencoba Hook Lutut Kiri.
629
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Kim melawan dengan Lemparan Perut!
630
00:46:32,206 --> 00:46:33,624
Bagus!
631
00:46:39,755 --> 00:46:41,340
KIM BAEK-DU: 2
LIM DONG-SEOK: 2
632
00:46:43,718 --> 00:46:47,096
- Sepertinya ada cedera.
- Ada apa?
633
00:46:47,638 --> 00:46:48,806
Ada apa dengannya?
634
00:46:58,149 --> 00:46:59,442
Kim Baek-du
635
00:46:59,525 --> 00:47:02,319
berjalan keluar dan tampak kesakitan.
636
00:47:04,238 --> 00:47:05,406
Kau terluka?
637
00:47:07,742 --> 00:47:08,742
Kau baik-baik saja?
638
00:47:09,744 --> 00:47:10,911
Ini ronde terakhir.
639
00:47:10,995 --> 00:47:12,621
- Beri dia air.
- Baek-du.
640
00:47:13,205 --> 00:47:15,041
Ini ronde terakhir.
641
00:47:16,333 --> 00:47:18,919
Kau hampir berhasil. Kau bisa juara!
642
00:47:20,880 --> 00:47:24,842
Kau harus datang melihat lagaku.
643
00:47:25,426 --> 00:47:28,888
Jadi, datanglah
dan beri aku jawabanmu hari itu.
644
00:47:31,724 --> 00:47:34,602
- Ayo. Ini yang terakhir.
- Semangat, Baek-du!
645
00:47:35,728 --> 00:47:37,021
Ayo!
646
00:47:44,278 --> 00:47:46,822
Ini ronde terakhir. Lakukan yang terbaik.
647
00:47:48,324 --> 00:47:49,325
Berlutut.
648
00:48:07,760 --> 00:48:08,803
Pegang satba!
649
00:48:12,640 --> 00:48:13,933
Pegang lebih dalam!
650
00:48:15,559 --> 00:48:17,186
Hindari cengkeraman kuatnya!
651
00:48:23,651 --> 00:48:25,069
Jangan beri dia keunggulan!
652
00:48:30,533 --> 00:48:31,826
Berdiri!
653
00:48:39,917 --> 00:48:41,710
Dorong dan Banting! Kaki Dalam!
654
00:48:48,551 --> 00:48:50,886
- Condong ke kanan!
- Jangan lepas!
655
00:48:54,932 --> 00:48:57,476
Sepertinya ini akan menjadi
pertarungan panjang.
656
00:48:57,560 --> 00:48:59,728
Siapa yang akan menyerang lebih dahulu?
657
00:48:59,812 --> 00:49:01,730
Mari kita tunggu.
658
00:49:11,782 --> 00:49:15,077
Kim Baek-du, Suplex!
659
00:49:15,744 --> 00:49:17,705
Mereka menyentuh tanah bersamaan.
660
00:49:38,934 --> 00:49:41,562
Wasit tak bisa menentukan pemenangnya.
661
00:49:43,856 --> 00:49:46,442
- Kita menang!
- Pinggangnya menyentuh setelahnya!
662
00:49:57,119 --> 00:50:00,873
Baiklah, Kejuaraan Ssireum Seoan
tahun 2023.
663
00:50:00,956 --> 00:50:05,294
Kim Baek-du dari Tim Geosan-gun
memenangkan gelar juara Taebaek!
664
00:50:25,564 --> 00:50:28,275
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
665
00:50:28,359 --> 00:50:32,738
- Kim Baek-du!
- Kim Baek-du!
666
00:51:23,289 --> 00:51:27,209
Berjanjilah kau akan menjadi juara
saat dewasa.
667
00:51:27,793 --> 00:51:29,169
Dan saat kau menjadi juara,
668
00:51:30,087 --> 00:51:32,006
beri tahu orang lain tentang aku.
669
00:51:33,007 --> 00:51:34,008
Mengerti?
670
00:51:57,114 --> 00:52:02,244
SELAMAT
KIM BAEK-DU, JUARA TAEBAEK
671
00:52:02,328 --> 00:52:05,122
RAN'S COFFE
TUTUP
672
00:52:05,205 --> 00:52:07,374
Pak Kim Baek-du, bagikan perasaanmu.
673
00:52:07,458 --> 00:52:09,710
Du-sik!
674
00:52:11,795 --> 00:52:15,758
Sulit dipercaya aku akan membicarakanmu
setelah menang kejuaraan.
675
00:52:18,218 --> 00:52:20,387
Hei, Oh Du-sik.
676
00:52:20,471 --> 00:52:22,014
Aku menepati janjiku.
677
00:52:22,097 --> 00:52:25,809
Jadi, kau juga harus menepati janjimu, ya?
678
00:52:27,644 --> 00:52:28,771
Kau menonton?
679
00:52:29,480 --> 00:52:30,856
Aku akan menunggu.
680
00:52:31,482 --> 00:52:33,734
Du-sik, kau menonton ini?
681
00:52:34,943 --> 00:52:36,945
Kenapa dia melakukan itu?
682
00:52:37,029 --> 00:52:38,697
Benar, 'kan? Dia memalukan.
683
00:52:38,781 --> 00:52:42,242
Apa yang dia lakukan di televisi?
Semua orang melihat.
684
00:52:42,326 --> 00:52:44,620
Du-sik pasti sangat membencinya.
685
00:52:44,703 --> 00:52:46,205
Bukan hanya membencinya.
686
00:52:46,288 --> 00:52:51,210
Jika menonton ini, dia tak akan
menemui kita selama 20… Tidak, 40 tahun.
687
00:52:51,293 --> 00:52:53,545
Kita bisa bertemu saat berusia 70 tahun.
688
00:52:54,505 --> 00:52:55,756
Dia berlebihan lagi.
689
00:52:57,674 --> 00:52:58,674
Apa?
690
00:53:01,470 --> 00:53:02,471
Itu mereka datang.
691
00:53:24,118 --> 00:53:26,912
Hal mendesak terjadi,
aku tak bisa datang ke lagamu.
692
00:53:28,747 --> 00:53:30,541
Menangkan saja dan tunggu.
693
00:53:31,875 --> 00:53:32,918
Semoga berhasil!
694
00:53:38,924 --> 00:53:40,801
Apa hal mendesaknya?
695
00:53:42,344 --> 00:53:44,555
Aku seharusnya prioritas utamanya.
696
00:53:46,056 --> 00:53:47,724
Maksudku, hanya hari inilah
697
00:53:49,184 --> 00:53:52,229
aku bisa memenangkan kejuaraan.
698
00:53:53,313 --> 00:53:54,815
Dia pun sudah berjanji.
699
00:54:44,740 --> 00:54:45,908
Aku terlambat, ya?
700
00:54:52,289 --> 00:54:56,627
Aku tak tahu akan merasa hampa
setelah kau pergi. Aku merindukanmu.
701
00:54:56,710 --> 00:54:59,838
Aku juga. Aku berbelanja
dan membeli banyak hal di Seoul.
702
00:54:59,922 --> 00:55:02,049
Namun, kenapa kau datang kemari?
703
00:55:02,132 --> 00:55:04,927
Aku datang untuk sebuah kasus
dan berniat mampir.
704
00:55:05,010 --> 00:55:07,137
Kau datang untuk menyelidiki dari Seoul?
705
00:55:07,221 --> 00:55:08,722
Kau pergi ke mana saja!
706
00:55:08,805 --> 00:55:11,475
Tim lain bisa saja datang,
707
00:55:11,558 --> 00:55:14,019
tapi ada yang ingin
tangkap pelakunya sendiri.
708
00:55:14,102 --> 00:55:15,103
Siapa?
709
00:55:15,187 --> 00:55:17,022
Yu-gyeong.
710
00:55:18,899 --> 00:55:21,026
Kalau begitu, Du-sik juga datang?
711
00:55:21,109 --> 00:55:24,112
Ya, tapi dia harus ke suatu tempat,
jadi, aku sendirian.
712
00:55:27,115 --> 00:55:28,200
Dan…
713
00:55:29,034 --> 00:55:32,120
Dia memintaku
untuk mengatakan ini kepadamu, Mi-ran.
714
00:55:33,664 --> 00:55:34,957
Bahwa dia menepati janji.
715
00:55:41,713 --> 00:55:43,674
Kami menangkap Lee Gyeong-mun tadi.
716
00:55:44,716 --> 00:55:46,468
Dia sedang diinterogasi.
717
00:55:48,971 --> 00:55:50,973
Astaga, syukurlah.
718
00:55:51,848 --> 00:55:53,183
Bagus sekali.
719
00:55:54,977 --> 00:55:56,603
Mari kita minum.
720
00:56:06,071 --> 00:56:07,906
Bagaimana kau datang kemari?
721
00:56:09,700 --> 00:56:11,660
Aku melihatmu dari mobil tadi.
722
00:56:11,743 --> 00:56:14,913
Kau mengarah ke sini,
jadi, aku bergegas kemari.
723
00:56:14,997 --> 00:56:16,123
Untuk mengejutkanmu.
724
00:56:16,707 --> 00:56:19,543
Terkejut? Siapa yang terkejut
akan hal seperti ini?
725
00:56:19,626 --> 00:56:21,378
Tunggu. Bibirmu!
726
00:56:21,461 --> 00:56:24,756
Hei, ada apa dengan bibirmu?
Seseorang memukulmu?
727
00:56:24,840 --> 00:56:26,258
Tenanglah. Ini bukan apa-apa.
728
00:56:26,341 --> 00:56:28,468
Ini serius! Hei.
729
00:56:29,136 --> 00:56:31,054
Bagaimana kejadiannya? Katakanlah.
730
00:56:32,931 --> 00:56:36,351
Tadi aku menangkap Gyeong-mun.
731
00:56:36,977 --> 00:56:38,020
Siapa?
732
00:56:38,729 --> 00:56:40,981
Penjual tteok itu.
733
00:56:41,064 --> 00:56:43,859
Dia bersembunyi di Yeongseon.
Tadi aku menangkapnya.
734
00:56:45,152 --> 00:56:50,490
Dan itulah alasanku tak bisa menonton
pertandinganmu hari ini.
735
00:56:53,160 --> 00:56:54,369
Maaf.
736
00:56:54,453 --> 00:56:56,872
Apa itu penting sekarang?
737
00:56:56,955 --> 00:56:58,624
Bibirmu…
738
00:56:58,707 --> 00:57:02,252
Hei, pasti sakit sekali.
Tidak akan berbekas, 'kan?
739
00:57:02,336 --> 00:57:03,337
Kau bisa makan?
740
00:57:03,837 --> 00:57:06,590
Jangan tertawa. Aku serius.
741
00:57:09,843 --> 00:57:11,595
Keluargamu pasti bahagia.
742
00:57:16,475 --> 00:57:18,852
Gelar juara dalam keluargaku?
743
00:57:18,935 --> 00:57:20,270
Itu bukan hal baru.
744
00:57:21,605 --> 00:57:24,316
Namun, sepertinya ibuku
745
00:57:24,399 --> 00:57:27,277
menangis tadi. Padahal ini tak seberapa.
746
00:57:27,945 --> 00:57:31,949
Bayangkan betapa dia
mengkhawatirkanmu selama ini.
747
00:57:32,032 --> 00:57:34,159
Kau menjadi anak baik hari ini.
748
00:57:34,868 --> 00:57:35,911
Benarkah?
749
00:57:37,287 --> 00:57:40,958
Astaga, akan sangat menyenangkan
jika kau melihatku bergulat.
750
00:57:42,167 --> 00:57:45,379
Berarti kau juga tak lihat wawancaraku
setelah laga?
751
00:57:46,254 --> 00:57:47,254
Apa?
752
00:57:47,297 --> 00:57:49,257
Aku tidak melihatnya.
753
00:57:49,341 --> 00:57:50,342
Kenapa?
754
00:57:50,425 --> 00:57:55,389
Aku diwawancarai saluran televisi
dan membicarakanmu.
755
00:57:55,472 --> 00:57:56,515
Hei.
756
00:57:57,140 --> 00:57:59,893
Kenapa membicarakanku di televisi?
757
00:57:59,977 --> 00:58:01,144
Sulit kupercaya.
758
00:58:01,645 --> 00:58:05,399
Kau memintaku beri tahu semua tentangmu
jika menjadi juara.
759
00:58:05,482 --> 00:58:07,150
Kapan?
760
00:58:07,234 --> 00:58:08,694
Jangan menyangkalnya.
761
00:58:10,195 --> 00:58:13,573
Saat meninggalkan kota ini
pagi-pagi sekali, 20 tahun lalu,
762
00:58:14,491 --> 00:58:15,784
kau mendatangiku
763
00:58:15,867 --> 00:58:19,121
dan memintaku memberi tahu semua
tentangmu jika menjadi juara.
764
00:58:19,204 --> 00:58:21,873
Tidak, itu hanya…
765
00:58:21,957 --> 00:58:26,294
"Mau berterima kasih?"
"Ya, terima kasih kepada temanku, Du-sik."
766
00:58:26,378 --> 00:58:27,879
Maksudku, hal seperti itu.
767
00:58:27,963 --> 00:58:31,174
Maksudku bukan bicarakan
tentang janji kita
768
00:58:31,258 --> 00:58:34,052
di saluran nasional
yang ditonton seluruh negeri!
769
00:58:34,136 --> 00:58:35,595
Ternyata kau melihatnya.
770
00:58:38,015 --> 00:58:39,016
Hei.
771
00:58:39,891 --> 00:58:40,934
Kau melihatnya.
772
00:58:41,018 --> 00:58:42,769
Kau melihatnya, ya?
773
00:58:44,688 --> 00:58:46,732
Ya! Aku melihatnya.
774
00:58:47,524 --> 00:58:49,860
Lantas kenapa? Apa maumu?
775
00:58:52,279 --> 00:58:54,781
Apa mauku? Aku mau jawabanmu.
776
00:58:55,490 --> 00:58:56,491
Jawaban apa?
777
00:58:56,575 --> 00:59:00,537
Jawaban pengungkapan perasaanku.
Kau berjanji menjawabnya hari ini.
778
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Bagaimana?
779
00:59:08,462 --> 00:59:09,963
Apa jawabanmu?
780
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Aku juga…
781
00:59:18,597 --> 00:59:23,185
Aku juga menyimpan perasaan kepadamu…
782
00:59:23,727 --> 00:59:25,437
Apa? Aku tak bisa mendengarmu.
783
00:59:26,396 --> 00:59:27,898
Maksudku,
784
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
aku juga
785
00:59:31,777 --> 00:59:34,446
menyimpan perasaan kepadamu.
786
00:59:34,529 --> 00:59:38,200
Kau bilang apa? Bicara saja yang lantang!
787
00:59:40,702 --> 00:59:43,497
Aku juga menyukaimu!
Aku suka kau! Aku juga suka kau!
788
00:59:52,964 --> 00:59:56,968
Orang macam apa yang mengaku
menyukai seseorang sambil marah-marah?
789
00:59:58,220 --> 00:59:59,304
Yang benar saja.
790
01:00:07,354 --> 01:00:08,396
Astaga.
791
01:00:09,773 --> 01:00:12,150
Pokoknya, aku pasti sudah gila.
792
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
Meski kau katakan seperti itu,
793
01:00:16,113 --> 01:00:17,614
jantungku berdebar.
794
01:00:24,121 --> 01:00:25,122
Kim Baek-du…
795
01:00:29,042 --> 01:00:30,585
Aku sangat menyukaimu.
796
01:00:41,680 --> 01:00:43,056
Du-sik, kau tahu?
797
01:00:45,267 --> 01:00:49,896
Hari ini, aku menjadi pria
paling bahagia di dunia.
798
01:00:51,690 --> 01:00:53,316
Karena kau.
799
01:01:27,934 --> 01:01:29,352
Namun, ke mana mereka pergi?
800
01:01:29,436 --> 01:01:31,563
Aku yakin keduanya sedang bersama.
801
01:01:31,646 --> 01:01:35,150
Mereka juga tak pernah terpisahkan
sejak kecil.
802
01:01:35,233 --> 01:01:39,070
Benar, 'kan? Kenapa Baek-du lama sekali?
Mungkin mereka bersama.
803
01:01:39,154 --> 01:01:40,989
Tunggu. Kau ingat, Jin-su?
804
01:01:41,072 --> 01:01:44,576
- Ingat apa?
- PR kita saat masih kecil.
805
01:01:44,659 --> 01:01:47,704
"Kau mau menjadi apa 20 tahun kemudian?"
806
01:01:48,747 --> 01:01:49,581
Aku ingat.
807
01:01:49,664 --> 01:01:53,335
Kita semua menjadi
seperti yang kita tulis.
808
01:01:54,002 --> 01:01:55,253
Apa yang kau tulis?
809
01:01:55,962 --> 01:01:58,465
Dia ingin menjadi pegulat ssireum hebat.
810
01:01:58,548 --> 01:02:00,508
Dan Du-sik. Siapa namanya?
811
01:02:01,134 --> 01:02:03,678
Detektif wanita di TKP 24 Jam itu.
812
01:02:04,554 --> 01:02:06,473
Mi-suk? Jangan katakan Chu Mi-suk.
813
01:02:06,556 --> 01:02:07,766
Ya! Kurasa dia.
814
01:02:07,849 --> 01:02:09,726
Itu kapten kami.
815
01:02:09,809 --> 01:02:13,063
Du-sik selalu bilang
mau menjadi seperti Mi-suk.
816
01:02:13,146 --> 01:02:14,564
Astaga, apa ini?
817
01:02:14,648 --> 01:02:17,567
Kita semua menjadi
seperti tulisan kita. Ini hebat.
818
01:02:17,651 --> 01:02:19,319
Apa yang kau tulis?
819
01:02:19,402 --> 01:02:21,655
Aku? Aku menulis
820
01:02:22,239 --> 01:02:24,491
ingin hidup lama tanpa menonjol.
821
01:02:24,574 --> 01:02:26,409
Namun, aku menulisnya karena iseng.
822
01:02:26,493 --> 01:02:28,328
Kini kau hanya perlu hidup lama.
823
01:02:32,290 --> 01:02:34,626
Mi-ran, itu kejam sekali.
824
01:02:35,335 --> 01:02:36,836
Bagaimana dengan Baek-du?
825
01:02:36,920 --> 01:02:38,838
- Apa yang dia tulis?
- Baek-du?
826
01:02:40,131 --> 01:02:43,093
Anehnya, aku tak ingat apa yang dia tulis.
827
01:02:43,176 --> 01:02:45,595
Dia menulis sesuatu yang sangat panjang.
828
01:02:45,679 --> 01:02:46,721
Hei, Teman-Teman.
829
01:02:46,805 --> 01:02:48,348
Itu dia datang. Hei.
830
01:02:48,431 --> 01:02:50,725
- Apa yang kau tulis?
- Tulis apa?
831
01:02:50,809 --> 01:02:52,811
PR kita saat masih kecil itu.
832
01:02:52,894 --> 01:02:55,563
"Kau mau menjadi apa 20 tahun kemudian?"
833
01:02:55,647 --> 01:02:57,107
Kita harus menulis itu.
834
01:02:57,190 --> 01:02:59,192
Apa? Kita punya PR seperti itu?
835
01:02:59,276 --> 01:03:00,485
- Ya.
- Aku tak ingat.
836
01:03:01,319 --> 01:03:02,696
Maksudmu PR itu.
837
01:03:02,779 --> 01:03:04,447
Kau ingat? Apa tulisanmu?
838
01:03:09,452 --> 01:03:11,413
Dalam 20 tahun, aku mau…
839
01:03:13,665 --> 01:03:14,749
Itu rahasia.
840
01:03:15,250 --> 01:03:17,377
Dasar berandal, kenapa rahasia?
841
01:03:17,460 --> 01:03:19,671
Katakan saja hal ini.
842
01:03:19,754 --> 01:03:21,923
Itu terwujud atau tidak?
843
01:03:22,841 --> 01:03:23,842
Terwujud.
844
01:03:25,051 --> 01:03:26,886
Apa itu? Beri tahu kami.
845
01:03:26,970 --> 01:03:28,680
- Rahasia!
- Beri tahu kami.
846
01:03:28,763 --> 01:03:30,473
- Katakanlah.
- Kau mabuk?
847
01:03:30,557 --> 01:03:32,058
- Lupakan.
- Apa yang terjadi?
848
01:03:33,226 --> 01:03:37,022
Ini? Aku sedikit terluka tadi.
849
01:03:37,105 --> 01:03:39,482
Tidak, bukan itu maksudku. Bibirmu…
850
01:03:41,151 --> 01:03:43,945
Ada sesuatu juga di bibirmu, Baek-du.
851
01:03:44,029 --> 01:03:45,739
- Apa?
- Apakah itu lipstik?
852
01:03:45,822 --> 01:03:46,948
Dia pasti mabuk.
853
01:03:47,032 --> 01:03:48,742
- Astaga.
- Hei, ini…
854
01:03:48,825 --> 01:03:51,077
- Apa? Hei.
- Ini…
855
01:03:51,161 --> 01:03:54,205
Apa yang kalian lakukan?
Jangan bilang kalian berciuman.
856
01:03:54,289 --> 01:03:56,166
Apa? Itu benar. Mereka berciuman.
857
01:03:56,249 --> 01:03:59,044
Astaga, padahal mereka
selalu bertengkar saat kecil?
858
01:03:59,127 --> 01:04:02,464
Tidak, mereka pasti menjadi saling suka
saat bertengkar.
859
01:04:02,547 --> 01:04:04,424
Konon katanya itu terjadi!
860
01:04:04,507 --> 01:04:05,800
- Seok-hui.
- Astaga.
861
01:04:05,884 --> 01:04:07,135
- Hentikan.
- Berciuman!
862
01:04:07,218 --> 01:04:08,261
- Ketahuan.
- Sungguh.
863
01:04:08,345 --> 01:04:10,555
- Hentikan. Sungguh.
- Berapa kali?
864
01:04:10,638 --> 01:04:12,307
- Pantas saja…
- Cho Seok-hui!
865
01:04:12,390 --> 01:04:13,808
Kemari kau…
866
01:04:13,892 --> 01:04:15,518
Hentikan.
867
01:04:17,687 --> 01:04:20,023
Dalam 20 tahun, aku mau…
868
01:04:20,106 --> 01:04:22,025
Aku mau bersama Du-sik…
869
01:04:22,108 --> 01:04:26,863
Tidak, bersama teman-temanku setiap hari,
seperti yang kami lakukan hari ini.
870
01:04:26,946 --> 01:04:28,406
Selamanya!
871
01:04:28,490 --> 01:04:30,200
Hentikan.
872
01:04:48,968 --> 01:04:50,762
Terkadang, aku berpikir…
873
01:04:53,473 --> 01:04:56,184
meski berusia 30 tahun lebih,
tanpa kusadari,
874
01:04:56,726 --> 01:05:00,730
pikiranku masih seperti
anak berusia 11 tahun.
875
01:05:02,023 --> 01:05:03,400
Kau bisa minum.
876
01:05:04,567 --> 01:05:07,362
Ada tempat minum yang bagus di Seoul?
877
01:05:08,446 --> 01:05:12,867
Kukira aku tak akan pernah bisa melihat
hari ceria, bahagia, dan cerah
878
01:05:13,493 --> 01:05:15,620
seperti itu lagi dalam hidupku,
879
01:05:16,413 --> 01:05:18,039
bahkan tak kucoba mengingatnya.
880
01:05:19,791 --> 01:05:21,376
Mari kita makan daging paus.
881
01:05:21,459 --> 01:05:22,710
Aku tahu tempat bagus.
882
01:05:23,586 --> 01:05:25,213
Ada yang dari Gangwon.
883
01:05:25,296 --> 01:05:26,756
Ayo. Cepatlah.
884
01:05:29,717 --> 01:05:30,802
- Mari berlari.
- Apa?
885
01:05:30,885 --> 01:05:31,928
- Ayo.
- Hei!
886
01:05:32,011 --> 01:05:33,805
- Jangan ikuti kami!
- Mereka kenapa?
887
01:05:33,888 --> 01:05:34,889
Kalian mau ke mana?
888
01:05:34,973 --> 01:05:36,683
- Mau ke mana?
- Aku yang tercepat.
889
01:05:40,311 --> 01:05:41,896
Hidup tak bisa diprediksi.
890
01:05:43,189 --> 01:05:46,985
Ternyata masa paling bersinar
dan bahagia dalam hidupku
891
01:05:47,569 --> 01:05:49,070
ada pada saat ini.
892
01:05:49,988 --> 01:05:51,573
- Hei, kemarilah.
- Apa?
893
01:05:51,656 --> 01:05:53,199
Mari lempar seseorang ke air.
894
01:05:56,202 --> 01:05:58,329
- Hei, kemari sebentar.
- Kemarilah!
895
01:06:05,086 --> 01:06:07,839
LIKE FLOWERS IN SAND
896
01:07:08,942 --> 01:07:10,944
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.