1
00:00:41,875 --> 00:00:45,963
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Perhatian, Semuanya.
3
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
KAMP SSIREUM MUSIM PANAS
4
00:00:49,466 --> 00:00:53,262
Sebagai pelatih kalian,
aku menghargai latihan gigih kalian
5
00:00:53,345 --> 00:00:55,806
di udara yang panas ini.
6
00:00:56,556 --> 00:01:01,061
Tahun ini, kita akan membuka lembaran baru
dan bekerja lebih keras,
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
serta merebut kembali trofi
8
00:01:03,272 --> 00:01:07,693
yang direbut SD Singye dari kita
tahun lalu. Mengerti?
9
00:01:07,776 --> 00:01:09,194
- Ya, Pelatih!
- Ya, Pelatih!
10
00:01:09,278 --> 00:01:10,362
Baiklah.
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,322
Tunggu.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,535
Soal kapten tim kita…
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,412
Tidak ada kaptennya saat ini.
14
00:01:18,912 --> 00:01:20,289
Ada yang bersedia?
15
00:01:20,914 --> 00:01:24,668
Dia bilang tak akan lama.
Aku kepanasan di sini.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,379
Ayolah, Anak-Anak. Kapten sangat penting.
17
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
Tiap tim butuh kapten.
18
00:01:31,967 --> 00:01:34,303
Baiklah. Jika tak ada yang ajukan diri,
19
00:01:34,386 --> 00:01:37,973
akan kuberi hak istimewa kepada kaptennya.
20
00:01:39,516 --> 00:01:42,227
- Kelas empat, dengar baik-baik.
- Baik, Pelatih!
21
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
Kalian juga bisa jadi kapten,
jika memenuhi syarat.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
- Paham?
- Ya, Pelatih!
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
Jika kalian menjadi kapten,
24
00:01:49,568 --> 00:01:53,238
akan kutemui wali kelas kalian
dan meminta kalian dibebaskan
25
00:01:53,864 --> 00:01:56,408
- dari tugas bersih-bersih.
- Dengar itu?
26
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
Terdengar luar biasa.
27
00:01:58,035 --> 00:01:59,911
- Dia serius?
- Karena
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
kapten membersihkan ring ssireum.
29
00:02:04,082 --> 00:02:06,126
Satu hal lagi.
30
00:02:06,209 --> 00:02:11,340
Saat kita naik van bersama
ke pertandingannya,
31
00:02:11,423 --> 00:02:14,051
kapten bisa duduk sendirian di kursi luas,
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
di sebelahku, Pelatih Kepala.
33
00:02:16,303 --> 00:02:18,639
Bayangkan ada pemandangan terbuka.
34
00:02:19,473 --> 00:02:22,225
Ada satu hal lagi.
35
00:02:22,809 --> 00:02:25,771
Jika menang pertandingan tahun ini,
36
00:02:25,854 --> 00:02:27,773
kapten akan menerima trofinya
37
00:02:27,856 --> 00:02:31,109
dan berdiri di tengah
saat kita berfoto bersama.
38
00:02:31,652 --> 00:02:34,363
Hanya para bintang yang bisa
berdiri di tengah.
39
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Dan terakhir,
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
saat semua berlatih tiga jam,
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,162
kapten akan berlatih selama 180 menit.
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,333
- Bagaimana?
- Apa dia bodoh?
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,752
Adakah yang mau mengajukan diri
44
00:02:48,835 --> 00:02:50,879
untuk posisi kapten tim kita?
45
00:02:51,922 --> 00:02:53,799
Jika mau, angkat tangan kalian.
46
00:02:59,054 --> 00:03:03,392
EPISODE 6
YANG TAK BISA DISEMBUNYIKAN
47
00:03:04,184 --> 00:03:06,728
Apa maksudmu?
48
00:03:06,812 --> 00:03:08,063
Karena aku? Kenapa?
49
00:03:10,482 --> 00:03:11,733
Apakah kau…
50
00:03:14,361 --> 00:03:15,904
Apakah kau…
51
00:03:17,406 --> 00:03:18,990
Apakah kau…
52
00:03:19,825 --> 00:03:20,825
menyimpan…
53
00:03:23,829 --> 00:03:24,829
perasaan padaku?
54
00:03:25,956 --> 00:03:26,790
Apa?
55
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Jawab aku.
56
00:03:29,292 --> 00:03:30,502
Kau menyukaiku?
57
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
Astaga. Yang benar saja.
58
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
Kau ini bicara apa?
59
00:03:35,382 --> 00:03:38,385
Aku kembali untuk membantu penyelidikanmu.
60
00:03:38,468 --> 00:03:39,468
Apa?
61
00:03:39,970 --> 00:03:40,970
Kenapa begitu?
62
00:03:42,431 --> 00:03:43,724
Begini…
63
00:03:44,474 --> 00:03:46,184
Aku mau kau pecahkan kasus
64
00:03:46,268 --> 00:03:48,895
yang kau tangani
dan dapat promosi di Seoul.
65
00:03:48,979 --> 00:03:51,565
Itu sebabnya aku kembali.
66
00:03:53,984 --> 00:03:55,944
Itu saja?
67
00:03:56,695 --> 00:03:58,947
Kau butuh alasan lain?
68
00:03:59,030 --> 00:04:01,199
Dengar, ini keputusan besar bagiku.
69
00:04:01,283 --> 00:04:02,659
Itu tidaklah mudah.
70
00:04:02,743 --> 00:04:04,745
Kau harus tahu itu, ya?
71
00:04:04,828 --> 00:04:07,456
Jika kau butuh informasi soal tim,
72
00:04:07,539 --> 00:04:10,834
tanyai aku kapan saja.
Aku bersedia menjadi mata-mata…
73
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
Mata-mata apanya!
74
00:04:15,380 --> 00:04:17,048
Kau hanya…
75
00:04:18,175 --> 00:04:19,676
Astaga…
76
00:04:23,555 --> 00:04:24,555
Lupakan.
77
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Apa? Apa lagi kali ini?
78
00:04:27,142 --> 00:04:28,310
Tunggu aku.
79
00:04:30,854 --> 00:04:33,523
Kenapa kau tak mau bantuanku? Ada apa?
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,025
Cinta pertama?
81
00:04:39,738 --> 00:04:40,906
Bagaimana kau tahu?
82
00:04:42,741 --> 00:04:43,784
Soal itu…
83
00:04:48,663 --> 00:04:51,291
- Aku melihat sesuatu.
- Apa yang kau lihat?
84
00:04:51,374 --> 00:04:54,044
Hanya itu yang bisa kuberi tahu.
85
00:04:54,127 --> 00:04:55,962
Hanya itu yang kutahu.
86
00:04:59,758 --> 00:05:03,428
Jika tahu hal lain soal Du-sik,
87
00:05:03,512 --> 00:05:05,138
beri tahu aku juga.
88
00:05:05,222 --> 00:05:06,681
Memberi dan menerima.
89
00:05:07,182 --> 00:05:08,225
Tentu saja.
90
00:05:08,767 --> 00:05:12,521
Namun, aku orang luar,
kurasa aku tak akan tahu banyak.
91
00:05:12,604 --> 00:05:15,273
Ayolah, kau terlalu merendah.
92
00:05:20,237 --> 00:05:21,237
Omong-omong,
93
00:05:22,447 --> 00:05:23,657
kau yakin soal ini?
94
00:05:24,199 --> 00:05:25,199
Apa maksudmu?
95
00:05:26,201 --> 00:05:30,705
Kau melihat mereka bergosip
soal Dong-seok tadi.
96
00:05:32,082 --> 00:05:36,461
Dan kau juga terlibat dalam hal ini.
Kau tak keberatan dengan gosip itu?
97
00:05:36,545 --> 00:05:38,755
Aku dan Dong-seok tak berbuat apa pun.
98
00:05:40,715 --> 00:05:43,301
Orang-orang tak pedulikan itu
saat bergosip.
99
00:05:43,385 --> 00:05:45,804
Mereka hanya ingin berbicara semaunya.
100
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
Astaga, siapa peduli?
101
00:05:47,430 --> 00:05:50,183
Jangan khawatirkan hal-hal itu.
102
00:05:52,185 --> 00:05:54,104
Kau ini tak tahu apa pun, ya?
103
00:05:55,146 --> 00:05:59,818
Kau tahu seberapa cepat
kabar bisa tersebar?
104
00:06:00,777 --> 00:06:04,489
Dan kabar buruk tersebar lebih cepat.
105
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Lalu tidak akan mereda,
106
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
sampai merusak segalanya.
107
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Du-sik.
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Omong-omong,
109
00:06:17,210 --> 00:06:19,629
dahulu…
110
00:06:21,047 --> 00:06:22,047
Apa?
111
00:06:23,925 --> 00:06:25,343
Kau mau bicara apa?
112
00:06:26,928 --> 00:06:28,388
- Maksudku…
- Sayang.
113
00:06:30,890 --> 00:06:33,143
Sayang apanya.
114
00:06:33,226 --> 00:06:35,145
Bisakah kau diam?
115
00:06:37,647 --> 00:06:39,608
Hei, kukira kau sudah tidur.
116
00:06:39,691 --> 00:06:41,651
Aku tak bisa tidur tanpamu.
117
00:06:41,735 --> 00:06:43,278
Jadi, aku jalan-jalan.
118
00:06:43,945 --> 00:06:44,945
Astaga.
119
00:06:45,322 --> 00:06:47,073
- Kenapa kalian bersama?
- Apa?
120
00:06:47,157 --> 00:06:49,868
Kami berpapasan di sana.
121
00:06:49,951 --> 00:06:50,994
Di mana tepatnya?
122
00:06:51,077 --> 00:06:52,704
Pokoknya di sana.
123
00:06:52,787 --> 00:06:54,581
Bagaimana kami tahu persisnya?
124
00:06:55,457 --> 00:06:58,627
Kami bukan peta GPS.
Kami tak bisa beri koordinatnya.
125
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
"Kami"?
126
00:07:01,546 --> 00:07:02,714
"Kami"?
127
00:07:03,214 --> 00:07:04,424
Permisi, Pak Kim.
128
00:07:04,507 --> 00:07:05,842
- Astaga, aku lelah.
- Apa…
129
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
Ini hari yang melelahkan.
130
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
- Tunggu.
- Masuklah.
131
00:07:09,971 --> 00:07:11,806
- Ayo.
- Kau juga panggil "sayang".
132
00:07:11,890 --> 00:07:13,767
- Pak Kim, kau juga pulang.
- Apa?
133
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
"Pak Kim"?
134
00:07:14,893 --> 00:07:16,770
- Sampai besok, Pak Kim.
- Pak Kim?
135
00:07:20,231 --> 00:07:21,399
Sulit dipercaya.
136
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
Yang benar saja…
137
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
Kau ke Seongwon sendirian?
138
00:07:41,795 --> 00:07:42,795
Apa?
139
00:07:43,129 --> 00:07:44,297
Kau pergi sendirian?
140
00:07:44,839 --> 00:07:48,134
Tentu saja. Aku bisa pergi dengan siapa?
141
00:07:48,760 --> 00:07:50,845
- Kau dekat dengan Kim Baek-du?
- Apa?
142
00:07:52,347 --> 00:07:54,683
Tidak. Untuk apa?
143
00:07:55,475 --> 00:07:58,061
Kenapa aku harus dekat dengannya?
144
00:07:58,144 --> 00:07:59,980
Kau bersikap konyol lagi.
145
00:08:00,063 --> 00:08:04,317
Hanya saja aku sering melihatmu
dengan bocah itu belakangan ini.
146
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Sudah kubilang. Kami tadi berpapasan.
147
00:08:08,405 --> 00:08:10,907
Selain itu, dia bukan bocah.
148
00:08:17,872 --> 00:08:20,750
- Kau melakukan apa hari ini?
- Aku? Tak banyak.
149
00:08:22,794 --> 00:08:25,630
Tunggu. Kau juga tahu Du-sik, 'kan?
150
00:08:28,466 --> 00:08:30,093
- Siapa?
- Du-sik.
151
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Orang yang dulu tinggal di sini.
152
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
Bagaimana kau tahu…
153
00:08:35,682 --> 00:08:38,184
- Siapa yang beri tahu?
- Pemilik Ran's Coffee.
154
00:08:40,270 --> 00:08:42,063
- Ran's Coffee?
- Ya.
155
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Ingat kau menyebutkan Du-sik
di sasana tempo hari?
156
00:08:46,943 --> 00:08:47,943
Aku?
157
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
Kapan?
158
00:08:51,614 --> 00:08:53,116
Aku tak ingat.
159
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
Kenapa dengan Du-sik?
160
00:08:58,538 --> 00:09:00,165
Tak ada. Aku baru mendengarnya.
161
00:09:03,626 --> 00:09:04,753
Omong-omong, Yu-gyeong.
162
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
Begini…
163
00:09:08,381 --> 00:09:10,300
Soal pemilik kafe itu…
164
00:09:11,342 --> 00:09:12,342
Begini…
165
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Lupakan saja.
166
00:09:17,265 --> 00:09:19,309
Ada apa? Kau mau bilang apa?
167
00:09:19,392 --> 00:09:21,352
Tidak. Kau pasti lelah. Istirahatlah.
168
00:09:26,149 --> 00:09:27,525
Apa itu tadi?
169
00:09:29,444 --> 00:09:32,739
Pemilik Ran's Coffee membicarakanku?
170
00:09:34,741 --> 00:09:36,910
Sulit kupercaya.
171
00:09:37,744 --> 00:09:38,744
"Sayang"?
172
00:09:40,789 --> 00:09:43,833
Sayang apanya. Dia bukan istrinya.
173
00:09:44,542 --> 00:09:46,669
Dasar mesum.
174
00:09:54,427 --> 00:09:55,762
Kau menyukaiku?
175
00:09:57,222 --> 00:09:58,222
Aku?
176
00:10:00,725 --> 00:10:03,686
Astaga. Itu konyol sekali.
177
00:10:05,146 --> 00:10:07,023
Itu tak masuk akal.
178
00:10:07,690 --> 00:10:10,360
Sungguh ucapan yang aneh.
179
00:10:12,737 --> 00:10:14,030
KANTOR POLISI GEOSAN
180
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
DICARI SAKSI MATA
181
00:10:33,675 --> 00:10:36,886
LOKASI INSIDEN ANTARA JALAN PANTAI GEOSAN
DAN DANAU GEOSAN
182
00:10:37,929 --> 00:10:42,142
Jadi, Pelatih Yeon meminta Lim Dong-seok
mengatur laga,
183
00:10:42,225 --> 00:10:44,144
tapi Lim menolak.
184
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
Terlepas dari itu, dia sebenarnya kalah,
185
00:10:47,856 --> 00:10:50,984
tapi tak sengaja menang
karena keputusan salah tak terduga.
186
00:10:51,526 --> 00:10:54,779
Jadi, Pelatih Yeon terpojok
dan menghilang.
187
00:10:54,863 --> 00:10:58,700
Lalu dia akhirnya bunuh diri
karena tekanan yang berat, benar?
188
00:10:58,783 --> 00:11:02,996
Kurasa seseorang datang menemui
Pelatih Yeon di arena hari itu.
189
00:11:03,079 --> 00:11:04,372
Lim Dong-seok bilang
190
00:11:04,914 --> 00:11:07,876
Pelatih Yeon tampak gelisah
sepanjang pertandingan.
191
00:11:07,959 --> 00:11:11,921
Seseorang yang menekan Pelatih Yeon
datang menemuinya pada hari itu?
192
00:11:13,631 --> 00:11:14,631
Tunggu.
193
00:11:15,008 --> 00:11:18,970
Pertandingan itu diadakan
setelah kematian Choi Chil-seong.
194
00:11:20,054 --> 00:11:23,808
Itu artinya ada orang lain terlibat
dalam hal ini selain Choi.
195
00:11:24,642 --> 00:11:25,977
Kita harus cari tahu
196
00:11:27,437 --> 00:11:29,814
apakah ketiganya sungguh terlibat,
197
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
dan jika benar, bagaimana terjadinya.
198
00:11:32,775 --> 00:11:35,695
Namun, ada banyak orang di arena hari itu.
199
00:11:35,778 --> 00:11:37,030
Kita harus bagaimana?
200
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
Mau bagaimana lagi.
201
00:11:40,325 --> 00:11:43,202
Kita harus memeriksa mereka satu per satu.
202
00:11:46,789 --> 00:11:47,707
Aku baru ingat.
203
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
Kau mau bicara apa kemarin?
Soal pemilik kafe itu.
204
00:11:51,586 --> 00:11:53,046
Sungguh bukan apa-apa.
205
00:11:56,215 --> 00:12:00,053
Kau berkeliling mengumpulkan gosip?
206
00:12:00,136 --> 00:12:02,305
Sepertinya waktu luangmu banyak.
207
00:12:02,805 --> 00:12:04,891
Kau menemukan sesuatu soal Choi?
208
00:12:06,225 --> 00:12:07,560
Akan kulakukan sekarang.
209
00:12:16,027 --> 00:12:17,654
Berandal itu…
210
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
- Ini.
- Apa ini?
211
00:12:28,206 --> 00:12:29,248
Tanggal 7?
212
00:12:30,041 --> 00:12:31,209
Kapan itu?
213
00:12:31,292 --> 00:12:33,419
Itu pada hari insiden waduk terjadi.
214
00:12:33,503 --> 00:12:35,296
- Setengah bulan lalu.
- Ayolah.
215
00:12:35,380 --> 00:12:36,798
Aku bahkan tak ingat kemarin.
216
00:12:36,881 --> 00:12:39,050
Setengah bulan lalu bak masa lampau.
217
00:12:39,634 --> 00:12:40,634
Omong-omong,
218
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
kenapa hari itu?
219
00:12:43,513 --> 00:12:45,598
Ingat pria yang tewas hari itu?
220
00:12:45,682 --> 00:12:49,060
Sepertinya sesuatu terjadi
tepat sebelum dia tewas.
221
00:12:49,143 --> 00:12:50,143
Kenapa?
222
00:12:51,145 --> 00:12:53,106
Ada yang melihat sesuatu?
223
00:12:53,189 --> 00:12:55,984
Dia tak bilang melihatnya,
tapi aku merasakannya.
224
00:12:56,067 --> 00:12:57,694
Siapa dia?
225
00:12:59,445 --> 00:13:00,445
Bola Salju.
226
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
Kau bergurau?
227
00:13:03,950 --> 00:13:05,743
Kau kemari untuk bicara melantur?
228
00:13:05,827 --> 00:13:07,036
Itu masuk akal.
229
00:13:07,120 --> 00:13:09,956
Bola Salju menyalak sendirian
di waduk kemarin.
230
00:13:10,039 --> 00:13:11,165
Bukankah itu aneh?
231
00:13:11,249 --> 00:13:13,292
Tentu dia menyalak. Dia anjing.
232
00:13:13,376 --> 00:13:15,420
Biasanya dia tak menyalak.
233
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
- Astaga.
- Kau juga tahu.
234
00:13:16,963 --> 00:13:19,924
Bola Salju bahkan punya julukan.
Gandhi, pencinta damai.
235
00:13:20,008 --> 00:13:24,637
Bukankah aneh anjing seperti itu
menyalak sendirian di waduk?
236
00:13:24,721 --> 00:13:27,056
- Di waduk bagian mana?
- Ini seru bagimu?
237
00:13:28,141 --> 00:13:29,141
Begitukah?
238
00:13:31,144 --> 00:13:35,189
Sungguh, kenapa kau bahkan
menanggapi omong kosong ini?
239
00:13:35,273 --> 00:13:36,482
- Sayang, ini…
- Apa?
240
00:13:38,818 --> 00:13:40,945
Kurasa Baek-du punya pacar.
241
00:13:41,029 --> 00:13:42,029
- Apa?
- Apa?
242
00:13:42,697 --> 00:13:43,781
Apa maksudmu?
243
00:13:44,323 --> 00:13:46,451
Suamiku lihat mereka di terminal kemarin.
244
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
Kuharap bunganya tak rusak di perjalanan.
245
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Itu dia.
246
00:13:52,623 --> 00:13:53,708
Halo, Pak.
247
00:13:56,461 --> 00:13:58,254
Ini informasi penerimanya.
248
00:13:58,755 --> 00:14:02,383
Seseorang seharusnya menunggu
di tempat tujuan,
249
00:14:02,467 --> 00:14:04,218
tapi ini nomornya jika perlu.
250
00:14:04,302 --> 00:14:06,179
Hei, tunggu aku.
251
00:14:10,266 --> 00:14:11,851
Apakah itu Baek-du?
252
00:14:12,351 --> 00:14:16,355
Dia melihat Baek-du berjalan berdekatan
dengan seorang gadis.
253
00:14:16,439 --> 00:14:18,858
Seorang gadis? Siapa gadis itu?
254
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
- Entahlah.
- Apa?
255
00:14:24,405 --> 00:14:26,991
Suamiku hanya melihat punggung mereka.
256
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
Di sana benar-benar ramai.
257
00:14:30,703 --> 00:14:33,831
Hei. Kau tahu sesuatu? Kalian berteman.
258
00:14:33,915 --> 00:14:36,167
Kami tak membahas hal seperti itu…
259
00:14:36,667 --> 00:14:37,710
- Kenapa?
- Tunggu.
260
00:14:37,794 --> 00:14:40,171
Aku jelas tak berpikir jernih.
261
00:14:40,254 --> 00:14:42,298
Pasti aku dirasuki sesuatu.
262
00:14:44,509 --> 00:14:46,219
Dirasuki apa?
263
00:14:46,302 --> 00:14:49,514
Kau tak mau tahu. Semacam gadis jahat.
264
00:14:53,351 --> 00:14:55,895
Ada apa? Kau mendengar sesuatu?
265
00:14:58,231 --> 00:15:00,233
Tidak, aku tak mendengar apa pun.
266
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
Terserah saja.
267
00:15:01,651 --> 00:15:05,279
Jika kau tak tahu pasti,
jangan bergosip soal itu.
268
00:15:05,780 --> 00:15:09,575
Jika menyebarkan rumor palsu
soal keluarga itu, habislah kalian.
269
00:15:09,659 --> 00:15:10,701
Baiklah.
270
00:15:10,785 --> 00:15:13,079
Bawa ini dan pergilah.
271
00:15:16,207 --> 00:15:21,879
KEJUARAAN SSIREUM DANO GEOSAN 2023
272
00:15:25,800 --> 00:15:27,135
Omong-omong,
273
00:15:28,094 --> 00:15:32,974
kau tahu ada orang yang datang
menemui Pelatih hari itu di arena?
274
00:15:34,350 --> 00:15:35,810
Pelatih bersikap aneh.
275
00:15:37,019 --> 00:15:39,272
Dia tampak gelisah sepanjang pertandingan.
276
00:15:40,148 --> 00:15:45,987
Dia terus melihat ke belakang penonton
seperti sudah membuat kesal seseorang.
277
00:15:58,291 --> 00:16:01,377
Kau lihat dia berdebat
dengan seseorang? Di mana?
278
00:16:02,378 --> 00:16:05,756
Dia terlihat di belakang gedung.
279
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
Dia bertengkar dengan siapa?
280
00:16:08,843 --> 00:16:13,014
Beom-su bilang dia juga tak lihat.
Orang itu terhalang sesuatu.
281
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
Bahkan tak ada CCTV di sini.
282
00:16:37,997 --> 00:16:39,582
Kim Baek-du!
283
00:16:39,665 --> 00:16:42,668
Dia tak dibiarkan menang
dengan teknik sama.
284
00:16:42,752 --> 00:16:47,215
Kim merebut kesempatan
dan berhasil dengan serangan balik.
285
00:16:59,977 --> 00:17:03,272
Dia memang tampak melihat seseorang.
286
00:17:14,325 --> 00:17:18,496
Sial. Tak bisa kutemukan
orang itu seperti ini.
287
00:17:20,373 --> 00:17:22,416
Dan hanya ini klip videonya.
288
00:17:24,710 --> 00:17:27,213
Ini membuatku gila.
289
00:17:28,631 --> 00:17:29,882
Perhatian, Semua.
290
00:17:32,051 --> 00:17:33,261
Perhatian untuk apa?
291
00:17:43,104 --> 00:17:44,855
Pelatih Kepala baru menelepon
292
00:17:45,648 --> 00:17:48,359
dan undian turnamen diundur
untuk suatu alasan.
293
00:17:49,610 --> 00:17:52,405
Dia akan meneleponku begitu selesai.
294
00:17:52,488 --> 00:17:53,823
Sekadar informasi saja.
295
00:17:54,615 --> 00:17:56,117
- Baik, Pelatih!
- Baik, Pelatih!
296
00:17:57,785 --> 00:17:58,785
Dan…
297
00:17:59,912 --> 00:18:01,956
karena laganya beberapa hari lagi,
298
00:18:02,039 --> 00:18:04,250
ibuku membuatkan samgyetang untuk kalian.
299
00:18:07,295 --> 00:18:08,337
Terima kasih, Pelatih!
300
00:18:08,421 --> 00:18:10,339
Jika senggang, datang dan makanlah.
301
00:18:10,423 --> 00:18:12,008
- Baik, Pelatih!
- Terima kasih!
302
00:18:12,550 --> 00:18:14,176
Baek-du, kau juga ikut?
303
00:18:14,260 --> 00:18:15,720
Tentu. Aku bisa mampir.
304
00:18:15,803 --> 00:18:16,887
Kim Baek-du.
305
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
Kau lari 100 putaran sebelum datang.
306
00:18:20,266 --> 00:18:21,266
Apa?
307
00:18:21,642 --> 00:18:24,437
Kau harus latih hal-hal mendasar lagi.
308
00:18:25,521 --> 00:18:29,900
Mulai hari ini, aku mau kau lari
100 putaran setelah latihan. Paham?
309
00:18:32,778 --> 00:18:34,030
Baiklah. Bubar.
310
00:18:35,239 --> 00:18:36,741
- Bubar.
- Tunggu, Pelatih.
311
00:18:38,743 --> 00:18:39,619
Apa?
312
00:18:39,702 --> 00:18:41,370
Hanya aku?
313
00:18:57,678 --> 00:18:59,555
Kau terdengar seperti minum alkohol.
314
00:19:06,312 --> 00:19:09,940
Jadi, itu yang kau minum saat marah?
315
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
Bagaimana kau tahu aku marah?
316
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
Kulihat dari atas.
317
00:19:17,490 --> 00:19:20,785
Kenapa kau harus mengintip hal itu?
318
00:19:21,869 --> 00:19:23,663
Jin-su bersikap tak adil.
319
00:19:24,205 --> 00:19:26,290
- Kau harus melawannya.
- Apa?
320
00:19:26,874 --> 00:19:31,295
Dia masih saja kaku seperti saat kecil.
321
00:19:31,379 --> 00:19:34,465
Dia harus sedikit santai. Benar, 'kan?
322
00:19:38,761 --> 00:19:41,180
Kau benar. Itulah Jin-su.
323
00:19:43,933 --> 00:19:46,185
Omong-omong, kau sudah tahu?
324
00:19:46,811 --> 00:19:49,188
- Sudah tahu apa?
- Perkataan Dong-seok.
325
00:19:49,730 --> 00:19:52,108
Orang yang datang
menemui Pelatih hari itu?
326
00:19:52,608 --> 00:19:55,486
Tidak sama sekali. Aku tak tahu apa pun.
327
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
Sungguh? Kenapa?
328
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
Ada begitu banyak penonton hari itu.
329
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
Dan kamera tak merekam
para penonton dari dekat.
330
00:20:04,078 --> 00:20:08,290
Aku hanya punya rekaman singkat
hal-hal acak, jadi, tak mudah.
331
00:20:09,208 --> 00:20:10,710
Begitu rupanya.
332
00:20:14,672 --> 00:20:17,466
Hei, mungkinkah ini bisa dilakukan?
333
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
Jika kau perbesar baik-baik mata Pelatih…
334
00:20:21,846 --> 00:20:25,224
- mungkin terlihat bayangan…
- Kau suka acara TV Amerika?
335
00:20:26,517 --> 00:20:27,517
Ya.
336
00:20:30,104 --> 00:20:32,273
Sungguh, lihatlah.
337
00:20:32,815 --> 00:20:35,025
Jika aku mendekatimu seperti ini,
338
00:20:35,109 --> 00:20:39,530
kau bisa melihat bayanganmu di mataku.
339
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
Benar, 'kan?
340
00:20:41,449 --> 00:20:43,659
Kau mulai bersikap konyol lagi.
341
00:20:43,743 --> 00:20:46,704
Tidak, sungguh. Lihat aku.
342
00:20:47,204 --> 00:20:50,124
Kini aku bisa melihat bayanganku.
343
00:20:50,207 --> 00:20:53,586
Begini, mata itu bagian paling reflektif
di tubuh manusia.
344
00:20:53,669 --> 00:20:54,962
Lihat saja.
345
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Aku bisa melihat diriku
di mata cokelatmu sekarang.
346
00:20:58,132 --> 00:20:59,550
- Aku tak bisa…
- Ya, bisa.
347
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
- Lihat saja.
- Tak bisa.
348
00:21:01,177 --> 00:21:02,011
Coba saja.
349
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
- Kau bisa lihat.
- Tak bisa!
350
00:21:03,596 --> 00:21:04,596
- Cobalah.
- Pergilah!
351
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
- Kau bisa…
- Kim Baek-du!
352
00:21:07,057 --> 00:21:09,018
Sedang apa kau di sana? Cepat lari!
353
00:21:10,770 --> 00:21:12,188
Dia mulai lagi.
354
00:21:13,230 --> 00:21:17,318
Pokoknya, beri tahu aku
jika kau butuh bantuan.
355
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Sampai nanti.
356
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Dia sungguh sudah gila?
357
00:21:26,327 --> 00:21:28,829
Beraninya dia melakukan trik murahan itu.
358
00:21:34,752 --> 00:21:35,836
Tidak, aku tak ikut.
359
00:21:36,837 --> 00:21:39,882
Nikmatilah. Aku terlalu lelah
untuk makan ayam.
360
00:21:40,883 --> 00:21:42,635
Baiklah.
361
00:21:42,718 --> 00:21:44,929
Selamat menikmati. Sampai nanti.
362
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Apa?
363
00:21:49,266 --> 00:21:51,477
Aku sungguh lari 100 putaran!
364
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Katakan tak kurang satu putaran pun!
365
00:21:57,525 --> 00:21:58,859
Sial.
366
00:21:59,568 --> 00:22:02,822
Dengar, untuk apa aku pergi
ke waduk itu selarut itu?
367
00:22:02,905 --> 00:22:03,906
Aku tidak gila.
368
00:22:04,740 --> 00:22:06,909
Kalau begitu, bisa kau tanya sekeliling
369
00:22:06,992 --> 00:22:11,121
dan lihat apa ada yang lewat
malam itu pada hari itu?
370
00:22:13,457 --> 00:22:14,750
Astaga.
371
00:22:15,459 --> 00:22:16,544
Kau mengagetkanku.
372
00:22:17,878 --> 00:22:20,464
Ada apa? Kau baru pulang latihan?
373
00:22:20,548 --> 00:22:23,300
TOSERBA BADA
374
00:22:23,384 --> 00:22:24,552
Lihat?
375
00:22:24,635 --> 00:22:27,596
Berlatih pada usia ini tidaklah mudah.
376
00:22:30,099 --> 00:22:31,099
Berikan itu.
377
00:22:32,476 --> 00:22:34,979
Seharusnya kau berhenti
saat bilang pensiun.
378
00:22:35,062 --> 00:22:38,440
Kenapa kau kembali?
Kau hanya memperburuknya.
379
00:22:42,570 --> 00:22:45,239
Tunggu. Kau punya pacar sekarang?
380
00:22:45,864 --> 00:22:46,991
Apa?
381
00:22:47,908 --> 00:22:50,119
Tadi Suk-hui berkata
382
00:22:50,202 --> 00:22:53,247
Gil-su melihatmu
dengan wanita di terminal.
383
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
Apakah itu sungguh kau?
384
00:22:54,582 --> 00:22:56,125
Dia bilang melihat wanita?
385
00:22:56,208 --> 00:22:57,960
Dia juga melihat wajahnya?
386
00:22:59,128 --> 00:23:00,379
Tidak, hanya punggungnya.
387
00:23:01,922 --> 00:23:03,382
Ternyata dia benar.
388
00:23:03,841 --> 00:23:06,176
Siapa gadis itu? Siapa yang kau pacari?
389
00:23:06,260 --> 00:23:08,429
Jangan konyol. Aku tak punya pacar.
390
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
Aku harus pergi.
391
00:23:10,681 --> 00:23:11,682
Astaga.
392
00:23:12,558 --> 00:23:13,684
Astaga, sakit sekali.
393
00:23:13,767 --> 00:23:15,185
Kau tak cocok berpacaran.
394
00:23:16,103 --> 00:23:18,355
Jadi, kau tak bersiap ujian lagi, 'kan?
395
00:23:18,439 --> 00:23:19,732
Kembalikan bukuku.
396
00:23:19,815 --> 00:23:22,318
Saat menikah nanti,
itu warisan keluargaku.
397
00:23:22,901 --> 00:23:23,819
Buku apa?
398
00:23:23,902 --> 00:23:28,657
Astaga, kau bahkan tak ingat.
Kau tak membuka bukunya, ya?
399
00:23:29,491 --> 00:23:32,870
Buku persiapan ujian polisi.
Kupinjamkan beberapa saat lalu.
400
00:23:32,953 --> 00:23:34,413
Benar. Buku itu.
401
00:23:36,081 --> 00:23:38,042
Ada di mana buku itu?
402
00:23:39,001 --> 00:23:39,835
Geum-gang.
403
00:23:39,918 --> 00:23:41,837
- Bisa pindahkan alasnya?
- Tentu.
404
00:23:48,135 --> 00:23:50,554
Astaga, terlihat enak sekali.
405
00:23:51,096 --> 00:23:54,391
Hei, apa ini? Akuarium?
406
00:23:54,475 --> 00:23:57,311
Kau ingin menambah berat badan?
Mau bertanding?
407
00:23:57,394 --> 00:24:00,189
Makanan mereka porsinya besar
dan sangat enak.
408
00:24:00,272 --> 00:24:02,608
Aku mau lihat sebanyak apa aku bisa makan.
409
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
Untuk apa?
410
00:24:05,110 --> 00:24:06,904
Lihatlah. Bukankah tampak lezat?
411
00:24:08,989 --> 00:24:10,574
Terciprat ke mana-mana.
412
00:24:15,913 --> 00:24:17,122
- Geum-gang.
- Ya?
413
00:24:17,206 --> 00:24:19,041
Aku berniat memulai mokbang.
414
00:24:19,124 --> 00:24:20,793
- Mokbang?
- Ya.
415
00:24:20,876 --> 00:24:23,587
Aku tak mau masuk ke bisnis itu
416
00:24:23,671 --> 00:24:26,632
karena rasanya seperti curang.
417
00:24:26,715 --> 00:24:30,302
Namun, pelangganku tak tertarik
pada hal lain.
418
00:24:30,386 --> 00:24:32,179
Jadi, aku tak punya pilihan
419
00:24:32,262 --> 00:24:33,931
selain kembali pada keahlianku.
420
00:24:34,431 --> 00:24:36,600
Itu akan memberimu banyak pelanggan?
421
00:24:38,102 --> 00:24:42,272
Kau tahu apa yang menarik
perhatian orang lain?
422
00:24:42,356 --> 00:24:43,356
Apa itu?
423
00:24:47,027 --> 00:24:48,070
Tanda tanya.
424
00:24:49,488 --> 00:24:50,572
Tanda tanya.
425
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Begitu cara kerja akal manusia.
426
00:24:53,450 --> 00:24:55,119
Kau tertarik pada orang
427
00:24:55,202 --> 00:24:56,704
yang membuatmu penasaran.
428
00:24:56,787 --> 00:24:59,164
Anggaplah kita baru pertama bertemu tadi.
429
00:24:59,248 --> 00:25:00,916
Jika aku tampak misterius,
430
00:25:00,999 --> 00:25:04,294
kau pasti ingin bertemu lagi
denganku, 'kan?
431
00:25:04,837 --> 00:25:08,173
Bayangkan orang-orang melihatmu
melahap makanan saat mokbang.
432
00:25:08,257 --> 00:25:10,092
Apa yang akan mereka pikirkan?
433
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
"Dia makan banyak.
434
00:25:11,969 --> 00:25:14,138
Maka itu tubuhnya bisa sebesar itu.
435
00:25:14,221 --> 00:25:16,056
Itu alasannya bermain ssireum."
436
00:25:16,807 --> 00:25:18,809
Maka tak akan ada tanda tanya.
437
00:25:19,518 --> 00:25:22,896
Paham? Kini, berpikirlah secara kreatif.
438
00:25:22,980 --> 00:25:25,524
Kau mokbang dengan sedikit makanan.
439
00:25:25,607 --> 00:25:28,444
Kau makan perlahan dari mangkuk kecil.
440
00:25:28,527 --> 00:25:31,572
Lantas, apa yang dipikirkan orang lain?
441
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
"Kenapa dia makan sedikit sekali?
Dia sakit?"
442
00:25:34,700 --> 00:25:36,201
Kau akan dapat simpati.
443
00:25:36,869 --> 00:25:37,911
"Tunggu. Itu aneh.
444
00:25:37,995 --> 00:25:40,956
Dia tak makan banyak, tapi besar."
Mereka penasaran.
445
00:25:41,039 --> 00:25:44,710
Semua tanda tanya ini akan membuatmu
446
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
menjadi streamer dengan jutaan pelanggan!
447
00:25:47,129 --> 00:25:49,089
Haruskah kumulai mokbang porsi kecil?
448
00:25:49,173 --> 00:25:51,842
Namun, terlepas dari itu,
449
00:25:51,925 --> 00:25:54,845
kau sungguh berpikir orang mau melihatmu
450
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
makan dengan rakus?
451
00:25:59,475 --> 00:26:01,518
Lantas, bagaimana?
452
00:26:01,602 --> 00:26:06,190
Aku harus apa untuk memicu
rasa penasaran mereka…
453
00:26:08,108 --> 00:26:09,151
Kau dapat ide?
454
00:26:09,985 --> 00:26:11,278
Makanlah.
455
00:26:13,030 --> 00:26:14,573
Silakan dinikmati.
456
00:26:15,741 --> 00:26:17,868
- Ini enak sekali.
- Ini ayam lokal.
457
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
Semuanya makan rumput organik.
458
00:26:20,537 --> 00:26:21,371
Lezat.
459
00:26:21,455 --> 00:26:23,665
Astaga, lihat ayam ini.
460
00:26:23,749 --> 00:26:26,210
Yang ini jatuh.
461
00:26:26,293 --> 00:26:28,212
Dia mengakui kekalahan.
462
00:26:28,796 --> 00:26:30,172
Siapa yang mau agar menang?
463
00:26:30,255 --> 00:26:32,049
- Aku.
- Baiklah.
464
00:26:32,132 --> 00:26:33,383
Satu mangkuk lagi saja.
465
00:26:33,467 --> 00:26:35,427
- Ini mangkuk ketigamu.
- Enak sekali.
466
00:26:35,511 --> 00:26:37,137
Kini, kau harus menang, ya?
467
00:26:40,557 --> 00:26:42,184
- Enaknya.
- Lezat sekali.
468
00:26:42,726 --> 00:26:43,726
Halo, Pelatih.
469
00:26:45,354 --> 00:26:46,605
Aku lihat bagannya.
470
00:26:48,524 --> 00:26:50,192
Secara keseluruhan bagus.
471
00:26:52,110 --> 00:26:54,279
Ya, kurasa kita punya kesempatan.
472
00:26:56,031 --> 00:26:57,031
Baik.
473
00:26:58,742 --> 00:27:01,662
Omong-omong, soal Baek-du…
474
00:27:29,147 --> 00:27:32,025
Kim Baek-du pasti…
475
00:27:33,944 --> 00:27:35,279
memengaruhiku.
476
00:27:37,447 --> 00:27:40,284
KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-3
477
00:27:41,451 --> 00:27:42,451
Mari kita coba.
478
00:27:44,371 --> 00:27:45,371
Mari lakukan!
479
00:27:49,543 --> 00:27:50,544
Astaga.
480
00:27:55,674 --> 00:27:57,134
Baek-du.
481
00:27:57,217 --> 00:28:01,221
Tolong dengar ucapanku baik-baik.
482
00:28:01,305 --> 00:28:03,390
- Aku tak mau.
- Hei.
483
00:28:03,473 --> 00:28:07,060
Aku memberi saran ini demi kau.
484
00:28:07,144 --> 00:28:10,981
Apa reaksi orang
terhadap streamer saat ini?
485
00:28:11,064 --> 00:28:15,360
Mereka bilang, "Apa? Astaga!"
486
00:28:15,444 --> 00:28:18,322
Namun, saat kau bilang bermain ssireum…
487
00:28:19,615 --> 00:28:22,826
"Begitu rupanya." Seperti ini.
Tahu apa alasannya?
488
00:28:23,493 --> 00:28:24,953
Karena tak ada masa depannya.
489
00:28:26,330 --> 00:28:30,000
Sungguh? Lantas, kenapa kau menang
enam kejuaraan sebelum pensiun?
490
00:28:30,083 --> 00:28:32,878
Apakah penting aku menang
enam atau 16 kali?
491
00:28:34,630 --> 00:28:36,256
Pelangganku tak peduli.
492
00:28:37,966 --> 00:28:40,510
Ayolah, Baek-du.
493
00:28:40,594 --> 00:28:43,597
Bagaimana jika kita siaran bersama
pekan depan?
494
00:28:43,680 --> 00:28:44,723
Tidak mau.
495
00:28:44,806 --> 00:28:47,935
Para pelangganku selalu membicarakanmu.
496
00:28:48,018 --> 00:28:50,896
Mereka hanya bertanya
apakah kita saudara kandung
497
00:28:50,979 --> 00:28:53,649
atau apa kau punya pacar. Semua tentangmu.
498
00:28:53,732 --> 00:28:56,568
Bagaimana bisa mereka tahu tentangku?
499
00:28:56,652 --> 00:29:00,280
Aku mengunggah klip singkatmu
di laga Kejuaraan Dano.
500
00:29:00,364 --> 00:29:02,616
Orang-orang menonton itu
501
00:29:03,116 --> 00:29:05,786
dan memintaku mengunggah laga lengkapnya,
502
00:29:06,411 --> 00:29:08,372
memperkenalkanmu dan lainnya.
503
00:29:08,455 --> 00:29:09,831
Apa? Tunggu.
504
00:29:11,625 --> 00:29:13,543
Kau merekam pertandingannya?
505
00:29:13,627 --> 00:29:17,130
Ayolah. Aku ini streamer. Tugasku merekam.
506
00:29:17,214 --> 00:29:20,968
Aku punya video empat jam 45 menit
hari itu di ponsel ini.
507
00:29:23,220 --> 00:29:25,097
Apa yang begitu lama kau rekam?
508
00:29:25,180 --> 00:29:26,515
Semuanya.
509
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
Aku tak pandai merekam,
jadi, kurekam semua
510
00:29:29,226 --> 00:29:32,604
- dan menyuntingnya kemudian.
- Tunggu.
511
00:29:33,939 --> 00:29:34,939
Penontonnya.
512
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
Kau juga merekam penontonnya?
513
00:29:40,320 --> 00:29:42,447
- Apa?
- Katakan. Penontonnya terekam?
514
00:29:44,491 --> 00:29:46,118
Kau serius?
515
00:29:46,660 --> 00:29:50,330
Aku merekam semua orang
secara detail bak foto buronan.
516
00:29:56,295 --> 00:29:57,504
Sial.
517
00:29:59,798 --> 00:30:02,301
Kim Baek-du.
518
00:30:02,884 --> 00:30:03,884
Hei.
519
00:30:04,511 --> 00:30:05,929
Kembali. Berikan ponselku.
520
00:30:06,013 --> 00:30:07,222
Di mana kau sekarang?
521
00:30:07,306 --> 00:30:08,432
- Kim Baek-du!
- Apa?
522
00:30:08,515 --> 00:30:09,850
Masih di sasana?
523
00:30:10,392 --> 00:30:11,310
Sial.
524
00:30:11,393 --> 00:30:13,729
Sepatunya terbalik.
525
00:30:15,105 --> 00:30:16,523
Hei, tunggu!
526
00:30:17,065 --> 00:30:19,818
Hei! Kau yakin soal ini?
Kau akan menyesal!
527
00:30:20,319 --> 00:30:21,528
Kim Baek-du!
528
00:30:41,882 --> 00:30:44,676
Aku muak.
529
00:30:46,678 --> 00:30:49,222
Sekalipun terus menonton ini,
530
00:30:50,307 --> 00:30:52,434
tak akan kutemukan apa pun.
531
00:31:09,201 --> 00:31:10,702
Sungguh,
532
00:31:11,953 --> 00:31:14,498
siapa orang di antara penonton itu?
533
00:31:21,671 --> 00:31:22,756
Du-sik!
534
00:31:23,840 --> 00:31:24,883
Aku menemukannya!
535
00:31:26,385 --> 00:31:27,386
Astaga.
536
00:31:30,222 --> 00:31:31,222
Hei.
537
00:31:32,307 --> 00:31:33,517
Aku menemukannya.
538
00:31:36,061 --> 00:31:38,563
Aku menemukan sesuatu
539
00:31:38,647 --> 00:31:40,899
yang bisa sangat membantumu.
540
00:31:42,359 --> 00:31:43,693
Apa itu?
541
00:31:44,861 --> 00:31:47,322
Video Kejuaraan Dano.
542
00:31:48,490 --> 00:31:51,368
Aku baru saja
memeriksa videonya baik-baik.
543
00:31:52,244 --> 00:31:54,788
Ini berbeda.
544
00:31:54,871 --> 00:31:56,832
Kakakku, Han-ra, merekamnya sendiri.
545
00:31:57,374 --> 00:31:59,042
Durasinya empat jam 45 menit.
546
00:32:00,669 --> 00:32:02,337
- Ada panggilan.
- Apa?
547
00:32:06,925 --> 00:32:10,303
Pokoknya, dia juga merekam penontonnya.
548
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Jadi, lihatlah.
549
00:32:13,640 --> 00:32:15,976
- Tunggu. Kakimu.
- Apa?
550
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
Ini? Tidak apa-apa.
551
00:32:19,146 --> 00:32:21,189
Ini hanya lecet.
552
00:32:21,273 --> 00:32:23,275
Cepat lihat saja video ini.
553
00:32:26,445 --> 00:32:28,655
Kau sungguh keterlaluan.
554
00:32:29,656 --> 00:32:32,242
Kubilang, aku akan datang.
555
00:32:32,325 --> 00:32:36,746
Aku tak melakukan apa pun.
Mau kuapakan ponselmu?
556
00:32:37,581 --> 00:32:38,581
Astaga.
557
00:32:39,624 --> 00:32:44,087
Aku hanya meminjamnya sebentar
karena ponselku mati.
558
00:32:44,171 --> 00:32:46,381
Baiklah. Aku kembali sekarang.
559
00:32:46,465 --> 00:32:48,800
Aku pulang lima menit lagi, ya?
560
00:32:54,681 --> 00:32:55,807
Astaga.
561
00:32:56,308 --> 00:33:00,187
Terkadang dia sangat menyebalkan.
Kau tahu Han-ra, 'kan?
562
00:33:00,270 --> 00:33:04,024
Kau bisa kirimkan saja fail videonya
563
00:33:04,107 --> 00:33:06,318
alih-alih membawa ponselnya kemari.
564
00:33:06,902 --> 00:33:08,028
Aku memahaminya.
565
00:33:08,778 --> 00:33:11,740
Aku hanya merasa tergesa-gesa.
566
00:33:13,408 --> 00:33:17,704
Kau bisa saja bilang "bagus"
atau "terima kasih".
567
00:33:17,787 --> 00:33:19,789
Kurasa aku patut mendapatkan itu.
568
00:33:19,873 --> 00:33:21,416
Astaga… Baiklah.
569
00:33:22,042 --> 00:33:24,294
Terima kasih banyak.
570
00:33:27,881 --> 00:33:28,965
Jadi, bagaimana?
571
00:33:30,509 --> 00:33:34,054
Menurutmu akan membantu?
572
00:33:34,137 --> 00:33:36,681
Apa? Aku harus melihatnya.
573
00:33:37,599 --> 00:33:40,519
Kita tak bisa temukan petunjuk
begitu mudah.
574
00:33:40,602 --> 00:33:43,897
Harus periksa dua kali, tiga kali,
agar temukan sesuatu.
575
00:33:54,783 --> 00:33:56,034
Mungkinkah orang itu?
576
00:33:56,535 --> 00:33:57,661
Kurasa bukan.
577
00:33:58,453 --> 00:33:59,453
Mungkin orang ini.
578
00:34:00,038 --> 00:34:01,081
Itu aku.
579
00:34:03,291 --> 00:34:04,834
Itu sungguh aku.
580
00:34:04,918 --> 00:34:07,003
- Tidak, ini kau.
- Hei.
581
00:34:07,087 --> 00:34:08,838
Apa kau menonton video lagaku?
582
00:34:08,922 --> 00:34:10,840
- Kutonton semuanya.
- Lantas kenapa…
583
00:34:10,924 --> 00:34:12,008
Lihat.
584
00:34:12,092 --> 00:34:13,969
Aku melihatnya. Itu bukan kau.
585
00:34:15,011 --> 00:34:17,180
- Ada apa denganmu?
- Ini kau.
586
00:34:17,264 --> 00:34:18,848
- Kau gila.
- Hei.
587
00:34:18,932 --> 00:34:19,932
Hei.
588
00:34:20,225 --> 00:34:22,394
- Ini aku.
- Bukan.
589
00:34:22,477 --> 00:34:23,979
- Itu Jeong-gu?
- Ya.
590
00:34:24,062 --> 00:34:25,397
Hei, Semuanya. Ada apa?
591
00:34:26,147 --> 00:34:27,482
- Hei.
- Ini rumit sekali.
592
00:34:27,566 --> 00:34:29,192
- Hei, Baek-du.
- Memusingkan.
593
00:34:29,276 --> 00:34:30,151
Hei.
594
00:34:30,235 --> 00:34:31,403
- Hei, kau datang.
- Hei.
595
00:34:32,862 --> 00:34:34,322
KEJUARAAN KELAS TAEBAEK
596
00:34:34,406 --> 00:34:36,950
Siapa Ahn Dong-min dari Balai Kota Boeung?
597
00:34:37,033 --> 00:34:39,411
- Apa?
- Kau tak tahu dia?
598
00:34:39,494 --> 00:34:40,495
Siapa dia?
599
00:34:40,579 --> 00:34:42,581
- Dia sungguh tak tahu.
- Semua tahu.
600
00:34:42,664 --> 00:34:44,916
- Kami semua tahu.
- Siapa dia? Dia kenapa?
601
00:34:45,000 --> 00:34:49,170
Baek-du, kau juga harus melihat
pertandingan pegulat lain.
602
00:34:49,671 --> 00:34:52,132
Dia banyak dibicarakan belakangan ini.
603
00:34:52,674 --> 00:34:53,842
Karena apa?
604
00:34:53,925 --> 00:34:55,427
Kudengar dia sangat kuat.
605
00:34:56,136 --> 00:34:58,471
Aku mendengar ini dari kenalanku.
606
00:34:58,555 --> 00:35:01,141
Tampaknya, dia beralih dari angkat beban.
607
00:35:01,224 --> 00:35:02,851
- Angkat beban.
- Pantas saja.
608
00:35:02,934 --> 00:35:04,311
- Tampaknya berat.
- Benar.
609
00:35:04,394 --> 00:35:07,439
Konon dia tak punya rekor
untuk tiga angkatannya.
610
00:35:07,522 --> 00:35:09,024
- Kenapa?
- Kenapa tidak?
611
00:35:09,524 --> 00:35:10,734
Dia tak punya batas.
612
00:35:10,817 --> 00:35:13,028
- Astaga.
- Astaga.
613
00:35:13,111 --> 00:35:15,196
- Keren sekali.
- Dia tak punya batas.
614
00:35:15,280 --> 00:35:18,199
Pelatih Kepala ambil undian
dengan baik. Semangat.
615
00:35:18,283 --> 00:35:20,285
Kau juga kuat.
616
00:35:20,368 --> 00:35:22,871
- Tak apa-apa. Kalahkan dia.
- Kau bisa.
617
00:35:22,954 --> 00:35:25,457
- Seon-min, bersiap peregangan.
- Baik.
618
00:35:29,169 --> 00:35:31,338
Mari pemanasan. Satu.
619
00:35:31,421 --> 00:35:33,506
Dua, tiga, empat, lima, enam…
620
00:35:33,590 --> 00:35:34,966
Aku bisa lihat dia khawatir.
621
00:35:35,050 --> 00:35:38,470
Dua, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
622
00:35:38,553 --> 00:35:40,180
Lagi-lagi?
623
00:35:41,598 --> 00:35:43,224
Ada apa dengan pelatihnya?
624
00:35:43,308 --> 00:35:46,019
Dia pilih lawan terburuk
untuk Baek-du tempo hari.
625
00:35:46,102 --> 00:35:48,313
Sulit kupercaya dia mengacau lagi.
626
00:35:48,396 --> 00:35:50,565
Sungguh, ada apa dengan bedebah itu?
627
00:35:51,358 --> 00:35:52,984
Sial.
628
00:35:56,738 --> 00:35:57,864
Baiklah, aku mengerti.
629
00:35:58,740 --> 00:36:00,950
Tidak, itu bukan salah Jin-su.
630
00:36:01,951 --> 00:36:03,453
Baiklah. Sampai nanti.
631
00:36:10,669 --> 00:36:12,462
Sial.
632
00:36:17,967 --> 00:36:19,302
Hei, Kim Tae-baek.
633
00:36:20,053 --> 00:36:23,014
Bagaimana jika kau temui Pelatih Park
dan tampar dia?
634
00:36:23,098 --> 00:36:24,432
Akan kuurus uang damainya.
635
00:36:29,896 --> 00:36:35,944
SD GEOSAN
636
00:37:01,052 --> 00:37:02,345
Halo.
637
00:37:02,429 --> 00:37:03,430
Halo.
638
00:37:05,765 --> 00:37:07,726
Ada yang bisa kubantu?
639
00:37:07,809 --> 00:37:10,645
Aku hanya ingin tanya beberapa hal.
640
00:37:11,563 --> 00:37:13,398
TIM SSIREUM GEOSAN-GUN
641
00:37:13,481 --> 00:37:15,066
Dorong masuk bahumu.
642
00:37:17,861 --> 00:37:19,988
Bagus. Tahan.
643
00:37:20,613 --> 00:37:22,157
Sekarang! Ya!
644
00:37:26,119 --> 00:37:27,829
Jeong-hun, terus tahan.
645
00:37:27,912 --> 00:37:29,831
- Bagus.
- Sial.
646
00:37:31,124 --> 00:37:32,876
- Ayolah.
- Baiklah.
647
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Mari coba lagi.
648
00:37:35,754 --> 00:37:36,754
Baiklah.
649
00:37:39,424 --> 00:37:40,633
Hai, Bu Oh.
650
00:37:41,468 --> 00:37:43,011
- Bisa kita bicara?
- Tentu.
651
00:37:43,094 --> 00:37:44,094
Begini…
652
00:37:45,054 --> 00:37:46,473
Soal laga berikutnya…
653
00:37:48,433 --> 00:37:52,437
Ada hal yang harus kuberi tahu
soal pesertanya.
654
00:37:53,521 --> 00:37:54,521
Pesertanya?
655
00:37:55,565 --> 00:37:57,609
- Semua, berkumpul.
- Baik, Pelatih.
656
00:37:57,692 --> 00:37:58,692
Berkumpullah.
657
00:38:07,744 --> 00:38:09,496
Seperti yang selalu kukatakan,
658
00:38:09,579 --> 00:38:11,331
cobalah untuk tetap bugar.
659
00:38:11,831 --> 00:38:14,751
Jangan berlebihan
dalam latihan angkat beban, ya?
660
00:38:14,834 --> 00:38:16,377
- Baik, Pelatih!
- Baik!
661
00:38:16,961 --> 00:38:19,339
Won-ho, Jeong-hun, saat kembali ke asrama,
662
00:38:19,422 --> 00:38:21,007
pijat punggung satu sama lain.
663
00:38:21,508 --> 00:38:23,259
Cedera punggung tak pulih total.
664
00:38:23,343 --> 00:38:26,137
Jagalah diri kalian tiap ada kesempatan.
665
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
- Baik, Pelatih.
- Baik.
666
00:38:28,932 --> 00:38:30,600
- Lalu, Ho-dong.
- Ya.
667
00:38:30,683 --> 00:38:33,436
Lakukan visualisasi sebelum tidur
mulai hari ini.
668
00:38:33,978 --> 00:38:37,273
Mungkin tak terdengar membantu,
tapi itu banyak membantuku.
669
00:38:37,774 --> 00:38:38,774
Baik, Pelatih.
670
00:38:39,442 --> 00:38:40,443
Satu hal lagi.
671
00:38:40,527 --> 00:38:44,155
Aku tak tahu bagaimana sebelumnya,
tapi besok tak ada pelatihan.
672
00:38:46,449 --> 00:38:48,326
Aku juga beri tahu Pelatih Kepala.
673
00:38:48,910 --> 00:38:50,954
Sekian untuk hari ini. Mengerti?
674
00:38:51,037 --> 00:38:52,705
- Baik, Pelatih!
- Baik, Pelatih!
675
00:38:55,208 --> 00:38:57,126
Dan Kim Baek-du.
676
00:38:57,877 --> 00:38:59,629
Tentu. Aku akan berlari.
677
00:38:59,712 --> 00:39:01,172
Aku akan lari 100 putaran…
678
00:39:01,256 --> 00:39:03,591
Jangan ikut laga berikutnya.
679
00:39:05,635 --> 00:39:06,635
Apa?
680
00:39:07,971 --> 00:39:10,849
Kau tak dengar?
Kau akan dikecualikan dari laga ini.
681
00:39:10,932 --> 00:39:11,975
Kenapa?
682
00:39:12,725 --> 00:39:14,269
Kenapa aku dikecualikan?
683
00:39:14,352 --> 00:39:17,939
Kurasa kau belum siap. Jauh dari siap.
684
00:39:19,440 --> 00:39:21,025
Apa… Dengar.
685
00:39:21,109 --> 00:39:22,694
Baiklah. Silakan bubar.
686
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
Aku belum siap?
687
00:39:27,323 --> 00:39:29,784
Kalian sedang apa? Kubilang, bubar!
688
00:39:30,451 --> 00:39:32,453
- Baik, Pak.
- Bubar!
689
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Beom-su, rapikan.
690
00:39:35,164 --> 00:39:36,164
Baiklah.
691
00:39:53,600 --> 00:39:58,813
Kurasa lebih baik jika Baek-du
melewatkan laga berikutnya.
692
00:40:00,064 --> 00:40:04,777
Pelatih bilang sepertinya Baek-du
masih belum siap.
693
00:40:05,945 --> 00:40:08,406
Dan aku setuju dengannya.
694
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
Dengan kejadian baru-baru ini
695
00:40:10,199 --> 00:40:12,535
dan absennya dia saat pensiun,
696
00:40:13,661 --> 00:40:17,707
aku juga merasa dia harus berlatih lagi
dan bertanding saat lebih siap.
697
00:40:24,839 --> 00:40:29,552
FORMULIR PEMBATALAN KEJUARAAN
KIM BAEK-DU, KELAS TAEBAEK
698
00:40:31,638 --> 00:40:34,557
Kau tak tahu sampai laganya berakhir.
699
00:40:34,641 --> 00:40:37,477
Kenapa mereka sudah berpikir akan kalah?
700
00:40:37,560 --> 00:40:38,645
Menyebalkan.
701
00:41:05,129 --> 00:41:07,382
Untuk apa itu?
702
00:41:07,465 --> 00:41:08,465
Kau…
703
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
Kita harus bicara.
704
00:41:12,095 --> 00:41:13,096
Astaga.
705
00:41:21,104 --> 00:41:23,356
Ada apa lagi kali ini?
706
00:41:23,439 --> 00:41:25,942
Aku melakukan kesalahan lagi?
707
00:41:28,486 --> 00:41:29,486
Hei.
708
00:41:29,988 --> 00:41:32,448
Kau tak merasakan apa pun?
709
00:41:32,532 --> 00:41:33,616
Kau tak kesal?
710
00:41:34,158 --> 00:41:35,076
Soal apa?
711
00:41:35,159 --> 00:41:37,620
Soal kau dikecualikan dari kejuaraan.
712
00:41:37,704 --> 00:41:41,457
Jika menjadi kau, aku akan sangat marah
hingga tak bisa tidur.
713
00:41:41,541 --> 00:41:44,627
Itukah yang kau bicarakan?
714
00:41:45,211 --> 00:41:46,045
Tidak apa-apa.
715
00:41:46,129 --> 00:41:47,839
- Bisa lain kali.
- Hei.
716
00:41:48,339 --> 00:41:50,925
Hadapi situasi dan lawan dia.
717
00:41:51,009 --> 00:41:54,554
Tarik kerahnya dan katakan
dia tak berhak memerintahmu.
718
00:41:54,637 --> 00:41:58,141
Hei, jangan coba memulai perkelahian
antara aku dan Jin-su.
719
00:41:58,224 --> 00:42:01,352
Jin-su pasti punya alasan.
720
00:42:01,436 --> 00:42:04,022
- Itu sebabnya…
- Dasar bodoh.
721
00:42:05,565 --> 00:42:06,565
Apa?
722
00:42:14,782 --> 00:42:16,701
Setelah kuingat kembali,
723
00:42:18,036 --> 00:42:20,413
kau selalu lunak pada Jin-su.
724
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
- Aku?
- Ya, kau.
725
00:42:24,000 --> 00:42:26,294
Itu tak benar. Aku tak seperti itu.
726
00:42:26,377 --> 00:42:29,505
Ya, kau seperti itu.
Kau selalu seperti itu.
727
00:42:30,298 --> 00:42:31,298
Kapan?
728
00:42:32,508 --> 00:42:33,508
Ingat masa
729
00:42:34,093 --> 00:42:36,054
saat kalian menentukan kapten tim?
730
00:42:36,137 --> 00:42:38,306
Aku tahu kau mau angkat tangan,
731
00:42:38,389 --> 00:42:40,641
tapi menyerah saat Jin-su angkat tangan.
732
00:42:40,725 --> 00:42:42,393
Astaga, kau ini.
733
00:42:43,102 --> 00:42:45,063
Kau masih ingat itu?
734
00:42:46,689 --> 00:42:51,527
Kau bersikap begitu bodoh
hingga sulit dilupakan.
735
00:42:51,611 --> 00:42:52,904
Kenapa kau melakukan itu?
736
00:42:54,489 --> 00:42:57,408
Tak ada alasan istimewa.
Itu bukan hal besar.
737
00:42:57,492 --> 00:43:00,036
Aku tak mau keadaan menjadi canggung.
738
00:43:00,119 --> 00:43:01,119
Lalu kenapa?
739
00:43:01,662 --> 00:43:05,208
Begitu juga dengan kejuaraan?
Kau hanya mendengarkannya
740
00:43:05,291 --> 00:43:08,002
karena tak mau situasinya canggung?
741
00:43:09,879 --> 00:43:13,591
Astaga, kau lemah sekali.
742
00:43:19,263 --> 00:43:20,263
Hei.
743
00:43:21,349 --> 00:43:23,684
Kau harus berhenti
mendahulukan orang lain.
744
00:43:24,560 --> 00:43:26,187
Ini hidupmu, bukan mereka.
745
00:43:26,270 --> 00:43:28,523
Bukan seperti itu. Aku hanya…
746
00:43:28,606 --> 00:43:31,651
Jalani saja hidupmu!
747
00:43:31,734 --> 00:43:35,071
Jika mau katakan sesuatu, katakan.
Jika tidak, katakan juga.
748
00:43:36,531 --> 00:43:38,491
Jika tidak, kau akan menyesalinya.
749
00:43:40,326 --> 00:43:41,326
Juga…
750
00:43:44,914 --> 00:43:49,669
Aku tahu alasanmu lunak pada Jin-su.
751
00:43:52,296 --> 00:43:53,506
Namun, Baek-du.
752
00:43:54,507 --> 00:43:58,970
Kita semua punya masalah dalam hidup.
753
00:43:59,929 --> 00:44:03,891
Entah kita menjalani atau meninggalkannya,
754
00:44:03,975 --> 00:44:07,478
semua terserah kita, bukan orang lain.
755
00:44:09,355 --> 00:44:11,858
Jadi, pikirkan dirimu sendiri.
756
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
Ingat perkataanku tempo hari?
757
00:44:15,486 --> 00:44:17,655
Di mana tempatmu seharusnya?
758
00:44:18,739 --> 00:44:20,032
Ring ssireum.
759
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
Tempatmu di ring ssireum.
760
00:44:33,212 --> 00:44:36,799
Kami bukan mengecualikannya
karena dia payah. Bisa kupastikan itu.
761
00:44:37,592 --> 00:44:40,636
Aku dan Jin-su percaya
akan potensi Baek-du.
762
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
- Akan lebih baik jika dia masuk…
- Aku paham.
763
00:44:44,307 --> 00:44:45,433
Aku paham maksudmu.
764
00:44:48,019 --> 00:44:50,771
Kau tak akan memutuskan ini
jika Baek-du hebat.
765
00:44:51,856 --> 00:44:55,151
Tae-baek, sungguh bukan seperti itu.
766
00:44:55,735 --> 00:44:59,322
Jangan seperti ini. Kau tahu
aku begitu peduli kepada Baek-du.
767
00:45:01,198 --> 00:45:02,198
Aku bercanda.
768
00:45:02,992 --> 00:45:04,285
Jangan khawatirkan aku.
769
00:45:05,161 --> 00:45:08,748
Keputusan seperti ini tergantung pelatih
dan pelatih kepala.
770
00:45:08,831 --> 00:45:10,750
Kau tak perlu tanya opiniku.
771
00:45:13,085 --> 00:45:15,463
Perbaikilah keahlian mengambil undianmu.
772
00:45:17,340 --> 00:45:18,340
Benar.
773
00:45:21,302 --> 00:45:24,430
Astaga, aku banyak dimarahi
semua orang hari ini.
774
00:45:24,513 --> 00:45:25,513
Apa maksudmu?
775
00:45:25,973 --> 00:45:27,266
Siapa yang memarahimu?
776
00:45:27,350 --> 00:45:28,768
Manajer umum kami.
777
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Manajer umum?
778
00:45:30,978 --> 00:45:32,480
Mungkin kau tak tahu.
779
00:45:33,230 --> 00:45:36,484
Gubernur Hong merekrutnya tiba-tiba.
780
00:45:38,778 --> 00:45:41,322
Dia wanita yang pindah
ke rumah lama Du-sik.
781
00:45:44,408 --> 00:45:47,453
Kudatangi ruangannya tadi
untuk minta tanda tangannya
782
00:45:47,536 --> 00:45:51,123
untuk formulir pembatalan Baek-du
dan dia banyak memarahiku.
783
00:45:52,375 --> 00:45:54,126
Apa katanya?
784
00:45:54,669 --> 00:45:59,131
Katanya tak ada atlet
yang sepenuhnya siap bertanding
785
00:45:59,632 --> 00:46:02,385
dan karena Baek-du berharap bertanding,
786
00:46:02,468 --> 00:46:04,178
dia akan sedih dan semacamnya.
787
00:46:04,679 --> 00:46:07,598
Lalu dia bertanya
apa Baek-du setuju. Astaga.
788
00:46:07,682 --> 00:46:09,266
Itu sangat intens.
789
00:46:12,311 --> 00:46:15,314
Namun, aku tak bisa abaikan opininya.
790
00:46:16,440 --> 00:46:19,026
Dia cukup pandai bermain ssireum.
791
00:46:39,130 --> 00:46:40,464
Halo, Pelatih.
792
00:46:42,258 --> 00:46:43,258
Hai.
793
00:46:43,759 --> 00:46:45,261
Aku ingin memberimu ini.
794
00:47:03,696 --> 00:47:06,490
FORMULIR PEMBATALAN KEJUARAAN
795
00:47:07,074 --> 00:47:10,453
Kini hanya butuh tanda tanganmu.
796
00:47:11,162 --> 00:47:12,246
- Tapi aku…
- Baiklah.
797
00:47:12,329 --> 00:47:14,123
Akan kutanda tangani tepat waktu.
798
00:47:14,206 --> 00:47:16,125
- Jangan khawatir. Pergilah.
- Apa?
799
00:47:17,835 --> 00:47:18,835
Baiklah.
800
00:47:37,396 --> 00:47:38,856
Permisi, Pelatih.
801
00:47:39,356 --> 00:47:40,356
Ya.
802
00:47:40,983 --> 00:47:45,780
Soal masalah Kim Baek-du
yang cengkeraman satba-nya longgar…
803
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Ya.
804
00:47:48,157 --> 00:47:50,868
Mungkin bukan karena cengkeramannya lemah,
805
00:47:51,744 --> 00:47:55,664
tapi karena itu memberinya keunggulan
memakai teknik tangan lebih cepat.
806
00:47:55,748 --> 00:47:57,541
Mungkin dia sengaja melakukannya.
807
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
Apa?
808
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Instingnya pasti memberi tahu
809
00:48:01,545 --> 00:48:04,131
dia secara fisik tak bisa
mengalahkan lawannya,
810
00:48:04,215 --> 00:48:07,051
jadi, mungkin ingin andalkan
kecepatan atau teknik.
811
00:48:07,134 --> 00:48:10,262
Dia mungkin berusaha mendapat
postur yang menguntungkan…
812
00:48:13,224 --> 00:48:14,224
Tentu saja,
813
00:48:15,017 --> 00:48:18,104
aku tak tahu banyak soal ssireum
814
00:48:18,187 --> 00:48:20,356
dan pengetahuanku sedikit,
815
00:48:20,439 --> 00:48:23,109
jadi, entah apa ini masuk akal.
816
00:48:24,026 --> 00:48:25,861
Aku hanya ingin membagi pendapatku.
817
00:48:26,487 --> 00:48:27,487
Itu saja.
818
00:48:33,828 --> 00:48:34,829
Tunggu.
819
00:48:45,881 --> 00:48:52,805
TIM SSIREUM GEOSAN-GUN
820
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Kurasa sikapku berlebihan tadi.
821
00:49:05,276 --> 00:49:07,820
Kuharap dia tak mengenaliku.
822
00:49:20,124 --> 00:49:21,124
Mustahil.
823
00:49:22,585 --> 00:49:25,337
Baek-du mengenaliku karena dia aneh.
824
00:49:26,964 --> 00:49:29,717
Tak akan ada yang mengenaliku.
825
00:49:31,844 --> 00:49:35,139
Kurasa pasti ada ssireum
mengalir dalam darahnya.
826
00:49:36,056 --> 00:49:37,766
Entah dia pernah melakukannya
827
00:49:38,517 --> 00:49:40,436
atau keluarganya pegulat ssireum.
828
00:49:41,270 --> 00:49:42,813
Kenapa kau tak tanya dia?
829
00:49:43,397 --> 00:49:44,982
Sudah kutanya.
830
00:49:45,065 --> 00:49:46,150
Namun, dia bilang
831
00:49:47,610 --> 00:49:49,862
hanya bergulat saat kecil untuk main-main.
832
00:49:50,571 --> 00:49:54,575
Namun, profesional seperti kita bisa tahu.
833
00:49:54,658 --> 00:49:58,287
Kau tak punya postur itu
dari hanya bermain-main.
834
00:49:58,370 --> 00:50:01,165
Kurasa dia belajar ssireum dari usia dini.
835
00:50:03,584 --> 00:50:04,585
Terima kasih.
836
00:50:12,593 --> 00:50:15,971
Omong-omong, ada yang aneh tentangnya.
837
00:50:16,555 --> 00:50:17,555
Apa itu?
838
00:50:19,225 --> 00:50:22,519
Dia terus bertanya soal Pelatih Yeon.
839
00:50:22,603 --> 00:50:24,605
- Pelatih Yeon?
- Ya.
840
00:50:25,564 --> 00:50:26,732
Apa yang dia tanyakan?
841
00:50:27,775 --> 00:50:31,445
Dia bertanya apa sesuatu terjadi
pada Pelatih Yeon sebelum tewas
842
00:50:32,238 --> 00:50:34,782
dan apa ada yang menemuinya
pada hari laga.
843
00:50:35,991 --> 00:50:37,326
Aku baru ingat.
844
00:50:38,327 --> 00:50:41,080
Saat aku tiba-tiba masuk
ke ruangannya tempo hari,
845
00:50:42,039 --> 00:50:43,916
dia sedang menonton video laganya.
846
00:50:44,583 --> 00:50:46,710
Wajah Pelatih Yeon ada di monitor itu.
847
00:50:49,421 --> 00:50:50,798
Mungkin mereka saling kenal.
848
00:50:53,384 --> 00:50:54,760
Bukankah itu aneh?
849
00:51:07,189 --> 00:51:10,067
Jalani saja hidupmu!
850
00:51:10,150 --> 00:51:14,571
Jika mau katakan sesuatu, katakanlah.
Jika tidak, katakan juga.
851
00:51:15,406 --> 00:51:17,616
Jika tidak, kau akan menyesalinya.
852
00:51:23,664 --> 00:51:25,499
Kutaruh di mana, ya?
853
00:51:49,898 --> 00:51:51,775
Baek-du, kau baik-baik saja?
854
00:51:53,902 --> 00:51:54,945
Maaf, apa?
855
00:51:56,488 --> 00:51:57,865
Kausmu terbalik.
856
00:51:59,616 --> 00:52:00,617
Benarkah?
857
00:52:02,286 --> 00:52:04,079
Baiklah.
858
00:52:58,092 --> 00:53:00,969
Soal Kim Baek-du
yang cengkeraman satba-nya longgar…
859
00:53:01,970 --> 00:53:04,681
Mungkin bukan karena cengkeramannya lemah,
860
00:53:05,349 --> 00:53:09,395
tapi karena itu memberinya keunggulan
memakai teknik tangan lebih cepat.
861
00:53:10,104 --> 00:53:11,939
Mungkin dia sengaja melakukannya.
862
00:53:12,773 --> 00:53:15,859
Kau memutuskan tak memasukkan Baek-du
di laga berikutnya?
863
00:53:16,568 --> 00:53:17,945
Bagaimana kau tahu itu?
864
00:53:18,862 --> 00:53:20,114
Bagaimana tidak
865
00:53:20,656 --> 00:53:22,950
jika semua pria di kota ini membahasnya?
866
00:53:23,700 --> 00:53:24,700
Begitukah?
867
00:53:26,703 --> 00:53:31,375
Mereka menjelek-jelekkanmu,
berkata kau terlalu keras kepala.
868
00:53:33,377 --> 00:53:34,878
Sesungguhnya itu benar.
869
00:53:37,631 --> 00:53:40,384
Kenapa mengecualikannya?
Itu tak perlu uang.
870
00:53:43,470 --> 00:53:44,470
Ada apa?
871
00:53:44,888 --> 00:53:48,267
Pikirmu kau akan malu
jika Baek-du tak bermain baik?
872
00:53:48,350 --> 00:53:50,352
Tidak, bukan itu…
873
00:53:50,436 --> 00:53:54,565
Atau karena Baek-du memang sepayah itu?
874
00:53:58,152 --> 00:54:01,405
Sepayah apa dia hingga kau kecualikan dia
sebelum laganya?
875
00:54:01,488 --> 00:54:02,781
Tidak, Baek-du hebat.
876
00:54:04,950 --> 00:54:08,036
Dia pegulat ssireum paling berbakat
yang kukenal.
877
00:54:15,627 --> 00:54:19,423
Si bodoh itu hanya tak tahu
cara memanfaatkan bakatnya.
878
00:55:24,613 --> 00:55:25,614
Kau sudah pulang.
879
00:55:27,908 --> 00:55:29,493
Astaga, kau mengagetkanku!
880
00:55:30,827 --> 00:55:33,413
Kenapa mematikan lampu
padahal kau di rumah?
881
00:55:33,497 --> 00:55:35,374
Kukira kau tak ada di rumah.
882
00:55:36,333 --> 00:55:40,128
Sudah lama sekali sejak terakhir
aku berkeliling. Aku lelah sekali.
883
00:55:42,089 --> 00:55:44,675
Untuk apa kau berkeliling seperti itu?
884
00:55:50,180 --> 00:55:53,850
Bukankah kau bilang begitu sedih
berada di perdesaan?
885
00:55:53,934 --> 00:55:55,102
Kau sudah beradaptasi.
886
00:56:03,735 --> 00:56:05,028
Apa kau Du-sik?
887
00:56:12,452 --> 00:56:13,452
Apa?
888
00:56:13,912 --> 00:56:14,912
Kau orangnya, 'kan?
889
00:56:15,831 --> 00:56:16,832
Oh Du-sik.
890
00:56:43,025 --> 00:56:44,401
Kwak Jin-su!
891
00:56:44,484 --> 00:56:45,902
Hei, Jin-su!
892
00:57:15,515 --> 00:57:19,811
Bos anak-anak yang tinggal di rumah ini
20 tahun lalu, Oh Du-sik.
893
00:57:21,188 --> 00:57:24,608
Kudengar dia pindah ke Seoul
saat masih kelas empat SD.
894
00:57:27,069 --> 00:57:28,862
Kini semua masuk akal.
895
00:57:30,864 --> 00:57:33,742
Kau dan Kim Baek-du
memang tampak saling mengenal.
896
00:57:34,701 --> 00:57:35,701
Tunggu.
897
00:57:36,286 --> 00:57:38,580
- Hyeon-uk…
- Boleh kutanya sesuatu?
898
00:57:41,541 --> 00:57:43,335
Apa yang sebenarnya terjadi?
899
00:57:45,337 --> 00:57:46,338
Apa maksudmu?
900
00:57:47,005 --> 00:57:48,005
Du-sik.
901
00:57:48,924 --> 00:57:49,924
Ayah Du-sik.
902
00:57:50,842 --> 00:57:52,594
Dan teman ayah Du-sik.
903
00:57:52,678 --> 00:57:54,763
Hanya tiga orang yang tahu kejadiannya.
904
00:58:02,813 --> 00:58:04,773
Aku sudah mencari tahu.
905
00:58:04,856 --> 00:58:07,067
PEGULAT DIBUNUH
KARENA TOLAK ATUR LAGA?
906
00:58:09,820 --> 00:58:11,405
Namun, tak kutemukan detailnya.
907
00:58:11,488 --> 00:58:14,741
PELATIH KEPALA TIM SSIREUM
DITUNTUT MEMBUNUH PEGULAT
908
00:58:15,325 --> 00:58:19,413
Tersangka pembunuhan, Pak Oh,
dan putrinya, Nona Oh.
909
00:58:21,123 --> 00:58:22,249
Nona Oh.
910
00:58:23,625 --> 00:58:25,002
Oh Du-sik.
911
00:58:26,878 --> 00:58:28,380
Oh Yu-gyeong.
912
00:58:31,842 --> 00:58:34,511
Kau pasti tahu persis kejadian
913
00:58:36,013 --> 00:58:38,140
di desa ini 20 tahun lalu.
914
00:58:39,766 --> 00:58:41,059
Karena kau Du-sik.
915
00:58:48,150 --> 00:58:49,276
Ada apa?
916
00:58:49,359 --> 00:58:50,527
Apa maumu?
917
00:58:52,279 --> 00:58:54,114
Aku juga ingin menjadi kapten.
918
00:58:55,574 --> 00:58:56,575
Apa?
919
00:58:57,159 --> 00:58:59,202
Aku juga ingin jadi kapten.
920
00:58:59,703 --> 00:59:01,163
Saat kita masih kelas empat.
921
00:59:04,875 --> 00:59:07,919
Adakah yang mau mengajukan diri
922
00:59:08,003 --> 00:59:10,130
untuk posisi kapten tim kita?
923
00:59:10,922 --> 00:59:12,966
Jika mau, angkat tangan kalian.
924
00:59:26,688 --> 00:59:27,898
Baiklah, Jin-su.
925
00:59:28,482 --> 00:59:30,942
Kwak Jin-su di kelas empat.
Majulah kemari.
926
00:59:34,571 --> 00:59:39,284
Mulai hari ini,
Kwak Jin-su menjadi kapten tim.
927
00:59:39,826 --> 00:59:41,620
Mari tepuk tangan.
928
00:59:44,915 --> 00:59:46,458
Selamat, Jin-su.
929
00:59:47,042 --> 00:59:48,960
Pimpin tim kami dengan baik.
930
00:59:51,755 --> 00:59:52,755
Lantas kenapa?
931
00:59:53,548 --> 00:59:56,635
Kau mau dipuji
karena mengalah dariku saat itu?
932
00:59:57,177 --> 00:59:58,177
Bukan begitu.
933
00:59:58,762 --> 00:59:59,930
Lalu apa maksudnya ini?
934
01:00:00,013 --> 01:00:04,309
Aku hanya berpikir harus memberitahumu
aku juga menginginkannya.
935
01:00:10,565 --> 01:00:12,359
Aku mau melakukannya.
936
01:00:15,362 --> 01:00:16,362
Pertandingan itu.
937
01:00:17,906 --> 01:00:19,825
Aku mau bertanding di laga itu.
938
01:00:19,908 --> 01:00:22,869
Jadi, biarkan aku bertanding.
939
01:00:24,830 --> 01:00:26,081
Begini,
940
01:00:27,165 --> 01:00:29,501
aku suka ssireum sejak kecil,
941
01:00:30,210 --> 01:00:32,170
baik aku kalah maupun menang.
942
01:00:33,004 --> 01:00:35,006
Aku hanya suka ssireum.
943
01:00:36,383 --> 01:00:39,010
Dan aku selalu serius soal itu.
944
01:00:41,513 --> 01:00:43,265
Jadi, masukkan aku. Tidak…
945
01:00:46,476 --> 01:00:48,728
Aku harus bertanding di laga ini!
946
01:01:04,369 --> 01:01:07,205
LIKE FLOWERS IN SAND
947
01:01:30,729 --> 01:01:32,480
Du-sik, aku ikut di laga besok.
948
01:01:32,564 --> 01:01:33,440
Semangat!
949
01:01:33,523 --> 01:01:35,108
Di mana yang lain?
950
01:01:35,192 --> 01:01:37,694
Seharusnya sudah tiba.
Kenapa belum datang?
951
01:01:37,777 --> 01:01:41,865
Pemilik kafe itu
terus membicarakan Du-sik.
952
01:01:41,948 --> 01:01:44,576
Kupikir mungkin dia
sengaja melakukan itu.
953
01:01:44,659 --> 01:01:47,287
Jangan berjalan! Terus berlari!
954
01:01:47,370 --> 01:01:49,247
Mau pergi ke kamarku nanti?
955
01:01:49,331 --> 01:01:52,417
Apa yang ingin kau lakukan?
956
01:01:52,500 --> 01:01:54,211
- Kau sudah dengar?
- Apa?
957
01:01:54,294 --> 01:01:56,546
- Mereka semua mundur.
- Apa?
958
01:01:56,630 --> 01:01:57,631
Tim yang mana?
959
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.