1 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Perhatian, Semuanya. 3 00:00:48,215 --> 00:00:49,383 KAMP SSIREUM MUSIM PANAS 4 00:00:49,466 --> 00:00:53,262 Sebagai pelatih kalian, aku menghargai latihan gigih kalian 5 00:00:53,345 --> 00:00:55,806 di udara yang panas ini. 6 00:00:56,556 --> 00:01:01,061 Tahun ini, kita akan membuka lembaran baru dan bekerja lebih keras, 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 serta merebut kembali trofi 8 00:01:03,272 --> 00:01:07,693 yang direbut SD Singye dari kita tahun lalu. Mengerti? 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,194 - Ya, Pelatih! - Ya, Pelatih! 10 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 Baiklah. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,322 Tunggu. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,535 Soal kapten tim kita… 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,412 Tidak ada kaptennya saat ini. 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,289 Ada yang bersedia? 15 00:01:20,914 --> 00:01:24,668 Dia bilang tak akan lama. Aku kepanasan di sini. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,379 Ayolah, Anak-Anak. Kapten sangat penting. 17 00:01:27,921 --> 00:01:29,923 Tiap tim butuh kapten. 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,303 Baiklah. Jika tak ada yang ajukan diri, 19 00:01:34,386 --> 00:01:37,973 akan kuberi hak istimewa kepada kaptennya. 20 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 - Kelas empat, dengar baik-baik. - Baik, Pelatih! 21 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 Kalian juga bisa jadi kapten, jika memenuhi syarat. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 - Paham? - Ya, Pelatih! 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Jika kalian menjadi kapten, 24 00:01:49,568 --> 00:01:53,238 akan kutemui wali kelas kalian dan meminta kalian dibebaskan 25 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 - dari tugas bersih-bersih. - Dengar itu? 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Terdengar luar biasa. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,911 - Dia serius? - Karena 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 kapten membersihkan ring ssireum. 29 00:02:04,082 --> 00:02:06,126 Satu hal lagi. 30 00:02:06,209 --> 00:02:11,340 Saat kita naik van bersama ke pertandingannya, 31 00:02:11,423 --> 00:02:14,051 kapten bisa duduk sendirian di kursi luas, 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 di sebelahku, Pelatih Kepala. 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 Bayangkan ada pemandangan terbuka. 34 00:02:19,473 --> 00:02:22,225 Ada satu hal lagi. 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,771 Jika menang pertandingan tahun ini, 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,773 kapten akan menerima trofinya 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,109 dan berdiri di tengah saat kita berfoto bersama. 38 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 Hanya para bintang yang bisa berdiri di tengah. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Dan terakhir, 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,117 saat semua berlatih tiga jam, 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,162 kapten akan berlatih selama 180 menit. 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,333 - Bagaimana? - Apa dia bodoh? 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,752 Adakah yang mau mengajukan diri 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 untuk posisi kapten tim kita? 45 00:02:51,922 --> 00:02:53,799 Jika mau, angkat tangan kalian. 46 00:02:59,054 --> 00:03:03,392 EPISODE 6 YANG TAK BISA DISEMBUNYIKAN 47 00:03:04,184 --> 00:03:06,728 Apa maksudmu? 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,063 Karena aku? Kenapa? 49 00:03:10,482 --> 00:03:11,733 Apakah kau… 50 00:03:14,361 --> 00:03:15,904 Apakah kau… 51 00:03:17,406 --> 00:03:18,990 Apakah kau… 52 00:03:19,825 --> 00:03:20,825 menyimpan… 53 00:03:23,829 --> 00:03:24,829 perasaan padaku? 54 00:03:25,956 --> 00:03:26,790 Apa? 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Jawab aku. 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,502 Kau menyukaiku? 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 Astaga. Yang benar saja. 58 00:03:33,797 --> 00:03:35,298 Kau ini bicara apa? 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,385 Aku kembali untuk membantu penyelidikanmu. 60 00:03:38,468 --> 00:03:39,468 Apa? 61 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Kenapa begitu? 62 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Begini… 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,184 Aku mau kau pecahkan kasus 64 00:03:46,268 --> 00:03:48,895 yang kau tangani dan dapat promosi di Seoul. 65 00:03:48,979 --> 00:03:51,565 Itu sebabnya aku kembali. 66 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 Itu saja? 67 00:03:56,695 --> 00:03:58,947 Kau butuh alasan lain? 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,199 Dengar, ini keputusan besar bagiku. 69 00:04:01,283 --> 00:04:02,659 Itu tidaklah mudah. 70 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Kau harus tahu itu, ya? 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 Jika kau butuh informasi soal tim, 72 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 tanyai aku kapan saja. Aku bersedia menjadi mata-mata… 73 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 Mata-mata apanya! 74 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 Kau hanya… 75 00:04:18,175 --> 00:04:19,676 Astaga… 76 00:04:23,555 --> 00:04:24,555 Lupakan. 77 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Apa? Apa lagi kali ini? 78 00:04:27,142 --> 00:04:28,310 Tunggu aku. 79 00:04:30,854 --> 00:04:33,523 Kenapa kau tak mau bantuanku? Ada apa? 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,025 Cinta pertama? 81 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Bagaimana kau tahu? 82 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 Soal itu… 83 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 - Aku melihat sesuatu. - Apa yang kau lihat? 84 00:04:51,374 --> 00:04:54,044 Hanya itu yang bisa kuberi tahu. 85 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Hanya itu yang kutahu. 86 00:04:59,758 --> 00:05:03,428 Jika tahu hal lain soal Du-sik, 87 00:05:03,512 --> 00:05:05,138 beri tahu aku juga. 88 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Memberi dan menerima. 89 00:05:07,182 --> 00:05:08,225 Tentu saja. 90 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 Namun, aku orang luar, kurasa aku tak akan tahu banyak. 91 00:05:12,604 --> 00:05:15,273 Ayolah, kau terlalu merendah. 92 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 Omong-omong, 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,657 kau yakin soal ini? 94 00:05:24,199 --> 00:05:25,199 Apa maksudmu? 95 00:05:26,201 --> 00:05:30,705 Kau melihat mereka bergosip soal Dong-seok tadi. 96 00:05:32,082 --> 00:05:36,461 Dan kau juga terlibat dalam hal ini. Kau tak keberatan dengan gosip itu? 97 00:05:36,545 --> 00:05:38,755 Aku dan Dong-seok tak berbuat apa pun. 98 00:05:40,715 --> 00:05:43,301 Orang-orang tak pedulikan itu saat bergosip. 99 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Mereka hanya ingin berbicara semaunya. 100 00:05:45,887 --> 00:05:47,347 Astaga, siapa peduli? 101 00:05:47,430 --> 00:05:50,183 Jangan khawatirkan hal-hal itu. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,104 Kau ini tak tahu apa pun, ya? 103 00:05:55,146 --> 00:05:59,818 Kau tahu seberapa cepat kabar bisa tersebar? 104 00:06:00,777 --> 00:06:04,489 Dan kabar buruk tersebar lebih cepat. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Lalu tidak akan mereda, 106 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 sampai merusak segalanya. 107 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Du-sik. 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Omong-omong, 109 00:06:17,210 --> 00:06:19,629 dahulu… 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,047 Apa? 111 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Kau mau bicara apa? 112 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 - Maksudku… - Sayang. 113 00:06:30,890 --> 00:06:33,143 Sayang apanya. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,145 Bisakah kau diam? 115 00:06:37,647 --> 00:06:39,608 Hei, kukira kau sudah tidur. 116 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 Aku tak bisa tidur tanpamu. 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 Jadi, aku jalan-jalan. 118 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 Astaga. 119 00:06:45,322 --> 00:06:47,073 - Kenapa kalian bersama? - Apa? 120 00:06:47,157 --> 00:06:49,868 Kami berpapasan di sana. 121 00:06:49,951 --> 00:06:50,994 Di mana tepatnya? 122 00:06:51,077 --> 00:06:52,704 Pokoknya di sana. 123 00:06:52,787 --> 00:06:54,581 Bagaimana kami tahu persisnya? 124 00:06:55,457 --> 00:06:58,627 Kami bukan peta GPS. Kami tak bisa beri koordinatnya. 125 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 "Kami"? 126 00:07:01,546 --> 00:07:02,714 "Kami"? 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 Permisi, Pak Kim. 128 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 - Astaga, aku lelah. - Apa… 129 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 Ini hari yang melelahkan. 130 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 - Tunggu. - Masuklah. 131 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 - Ayo. - Kau juga panggil "sayang". 132 00:07:11,890 --> 00:07:13,767 - Pak Kim, kau juga pulang. - Apa? 133 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 "Pak Kim"? 134 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 - Sampai besok, Pak Kim. - Pak Kim? 135 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Sulit dipercaya. 136 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Yang benar saja… 137 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 Kau ke Seongwon sendirian? 138 00:07:41,795 --> 00:07:42,795 Apa? 139 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 Kau pergi sendirian? 140 00:07:44,839 --> 00:07:48,134 Tentu saja. Aku bisa pergi dengan siapa? 141 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 - Kau dekat dengan Kim Baek-du? - Apa? 142 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Tidak. Untuk apa? 143 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 Kenapa aku harus dekat dengannya? 144 00:07:58,144 --> 00:07:59,980 Kau bersikap konyol lagi. 145 00:08:00,063 --> 00:08:04,317 Hanya saja aku sering melihatmu dengan bocah itu belakangan ini. 146 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Sudah kubilang. Kami tadi berpapasan. 147 00:08:08,405 --> 00:08:10,907 Selain itu, dia bukan bocah. 148 00:08:17,872 --> 00:08:20,750 - Kau melakukan apa hari ini? - Aku? Tak banyak. 149 00:08:22,794 --> 00:08:25,630 Tunggu. Kau juga tahu Du-sik, 'kan? 150 00:08:28,466 --> 00:08:30,093 - Siapa? - Du-sik. 151 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Orang yang dulu tinggal di sini. 152 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Bagaimana kau tahu… 153 00:08:35,682 --> 00:08:38,184 - Siapa yang beri tahu? - Pemilik Ran's Coffee. 154 00:08:40,270 --> 00:08:42,063 - Ran's Coffee? - Ya. 155 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Ingat kau menyebutkan Du-sik di sasana tempo hari? 156 00:08:46,943 --> 00:08:47,943 Aku? 157 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Kapan? 158 00:08:51,614 --> 00:08:53,116 Aku tak ingat. 159 00:08:56,578 --> 00:08:57,829 Kenapa dengan Du-sik? 160 00:08:58,538 --> 00:09:00,165 Tak ada. Aku baru mendengarnya. 161 00:09:03,626 --> 00:09:04,753 Omong-omong, Yu-gyeong. 162 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 Begini… 163 00:09:08,381 --> 00:09:10,300 Soal pemilik kafe itu… 164 00:09:11,342 --> 00:09:12,342 Begini… 165 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Lupakan saja. 166 00:09:17,265 --> 00:09:19,309 Ada apa? Kau mau bilang apa? 167 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 Tidak. Kau pasti lelah. Istirahatlah. 168 00:09:26,149 --> 00:09:27,525 Apa itu tadi? 169 00:09:29,444 --> 00:09:32,739 Pemilik Ran's Coffee membicarakanku? 170 00:09:34,741 --> 00:09:36,910 Sulit kupercaya. 171 00:09:37,744 --> 00:09:38,744 "Sayang"? 172 00:09:40,789 --> 00:09:43,833 Sayang apanya. Dia bukan istrinya. 173 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 Dasar mesum. 174 00:09:54,427 --> 00:09:55,762 Kau menyukaiku? 175 00:09:57,222 --> 00:09:58,222 Aku? 176 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Astaga. Itu konyol sekali. 177 00:10:05,146 --> 00:10:07,023 Itu tak masuk akal. 178 00:10:07,690 --> 00:10:10,360 Sungguh ucapan yang aneh. 179 00:10:12,737 --> 00:10:14,030 KANTOR POLISI GEOSAN 180 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 DICARI SAKSI MATA 181 00:10:33,675 --> 00:10:36,886 LOKASI INSIDEN ANTARA JALAN PANTAI GEOSAN DAN DANAU GEOSAN 182 00:10:37,929 --> 00:10:42,142 Jadi, Pelatih Yeon meminta Lim Dong-seok mengatur laga, 183 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 tapi Lim menolak. 184 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 Terlepas dari itu, dia sebenarnya kalah, 185 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 tapi tak sengaja menang karena keputusan salah tak terduga. 186 00:10:51,526 --> 00:10:54,779 Jadi, Pelatih Yeon terpojok dan menghilang. 187 00:10:54,863 --> 00:10:58,700 Lalu dia akhirnya bunuh diri karena tekanan yang berat, benar? 188 00:10:58,783 --> 00:11:02,996 Kurasa seseorang datang menemui Pelatih Yeon di arena hari itu. 189 00:11:03,079 --> 00:11:04,372 Lim Dong-seok bilang 190 00:11:04,914 --> 00:11:07,876 Pelatih Yeon tampak gelisah sepanjang pertandingan. 191 00:11:07,959 --> 00:11:11,921 Seseorang yang menekan Pelatih Yeon datang menemuinya pada hari itu? 192 00:11:13,631 --> 00:11:14,631 Tunggu. 193 00:11:15,008 --> 00:11:18,970 Pertandingan itu diadakan setelah kematian Choi Chil-seong. 194 00:11:20,054 --> 00:11:23,808 Itu artinya ada orang lain terlibat dalam hal ini selain Choi. 195 00:11:24,642 --> 00:11:25,977 Kita harus cari tahu 196 00:11:27,437 --> 00:11:29,814 apakah ketiganya sungguh terlibat, 197 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 dan jika benar, bagaimana terjadinya. 198 00:11:32,775 --> 00:11:35,695 Namun, ada banyak orang di arena hari itu. 199 00:11:35,778 --> 00:11:37,030 Kita harus bagaimana? 200 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 Mau bagaimana lagi. 201 00:11:40,325 --> 00:11:43,202 Kita harus memeriksa mereka satu per satu. 202 00:11:46,789 --> 00:11:47,707 Aku baru ingat. 203 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 Kau mau bicara apa kemarin? Soal pemilik kafe itu. 204 00:11:51,586 --> 00:11:53,046 Sungguh bukan apa-apa. 205 00:11:56,215 --> 00:12:00,053 Kau berkeliling mengumpulkan gosip? 206 00:12:00,136 --> 00:12:02,305 Sepertinya waktu luangmu banyak. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,891 Kau menemukan sesuatu soal Choi? 208 00:12:06,225 --> 00:12:07,560 Akan kulakukan sekarang. 209 00:12:16,027 --> 00:12:17,654 Berandal itu… 210 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 - Ini. - Apa ini? 211 00:12:28,206 --> 00:12:29,248 Tanggal 7? 212 00:12:30,041 --> 00:12:31,209 Kapan itu? 213 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 Itu pada hari insiden waduk terjadi. 214 00:12:33,503 --> 00:12:35,296 - Setengah bulan lalu. - Ayolah. 215 00:12:35,380 --> 00:12:36,798 Aku bahkan tak ingat kemarin. 216 00:12:36,881 --> 00:12:39,050 Setengah bulan lalu bak masa lampau. 217 00:12:39,634 --> 00:12:40,634 Omong-omong, 218 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 kenapa hari itu? 219 00:12:43,513 --> 00:12:45,598 Ingat pria yang tewas hari itu? 220 00:12:45,682 --> 00:12:49,060 Sepertinya sesuatu terjadi tepat sebelum dia tewas. 221 00:12:49,143 --> 00:12:50,143 Kenapa? 222 00:12:51,145 --> 00:12:53,106 Ada yang melihat sesuatu? 223 00:12:53,189 --> 00:12:55,984 Dia tak bilang melihatnya, tapi aku merasakannya. 224 00:12:56,067 --> 00:12:57,694 Siapa dia? 225 00:12:59,445 --> 00:13:00,445 Bola Salju. 226 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Kau bergurau? 227 00:13:03,950 --> 00:13:05,743 Kau kemari untuk bicara melantur? 228 00:13:05,827 --> 00:13:07,036 Itu masuk akal. 229 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 Bola Salju menyalak sendirian di waduk kemarin. 230 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 Bukankah itu aneh? 231 00:13:11,249 --> 00:13:13,292 Tentu dia menyalak. Dia anjing. 232 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 Biasanya dia tak menyalak. 233 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 - Astaga. - Kau juga tahu. 234 00:13:16,963 --> 00:13:19,924 Bola Salju bahkan punya julukan. Gandhi, pencinta damai. 235 00:13:20,008 --> 00:13:24,637 Bukankah aneh anjing seperti itu menyalak sendirian di waduk? 236 00:13:24,721 --> 00:13:27,056 - Di waduk bagian mana? - Ini seru bagimu? 237 00:13:28,141 --> 00:13:29,141 Begitukah? 238 00:13:31,144 --> 00:13:35,189 Sungguh, kenapa kau bahkan menanggapi omong kosong ini? 239 00:13:35,273 --> 00:13:36,482 - Sayang, ini… - Apa? 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 Kurasa Baek-du punya pacar. 241 00:13:41,029 --> 00:13:42,029 - Apa? - Apa? 242 00:13:42,697 --> 00:13:43,781 Apa maksudmu? 243 00:13:44,323 --> 00:13:46,451 Suamiku lihat mereka di terminal kemarin. 244 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 Kuharap bunganya tak rusak di perjalanan. 245 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Itu dia. 246 00:13:52,623 --> 00:13:53,708 Halo, Pak. 247 00:13:56,461 --> 00:13:58,254 Ini informasi penerimanya. 248 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 Seseorang seharusnya menunggu di tempat tujuan, 249 00:14:02,467 --> 00:14:04,218 tapi ini nomornya jika perlu. 250 00:14:04,302 --> 00:14:06,179 Hei, tunggu aku. 251 00:14:10,266 --> 00:14:11,851 Apakah itu Baek-du? 252 00:14:12,351 --> 00:14:16,355 Dia melihat Baek-du berjalan berdekatan dengan seorang gadis. 253 00:14:16,439 --> 00:14:18,858 Seorang gadis? Siapa gadis itu? 254 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 - Entahlah. - Apa? 255 00:14:24,405 --> 00:14:26,991 Suamiku hanya melihat punggung mereka. 256 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 Di sana benar-benar ramai. 257 00:14:30,703 --> 00:14:33,831 Hei. Kau tahu sesuatu? Kalian berteman. 258 00:14:33,915 --> 00:14:36,167 Kami tak membahas hal seperti itu… 259 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 - Kenapa? - Tunggu. 260 00:14:37,794 --> 00:14:40,171 Aku jelas tak berpikir jernih. 261 00:14:40,254 --> 00:14:42,298 Pasti aku dirasuki sesuatu. 262 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 Dirasuki apa? 263 00:14:46,302 --> 00:14:49,514 Kau tak mau tahu. Semacam gadis jahat. 264 00:14:53,351 --> 00:14:55,895 Ada apa? Kau mendengar sesuatu? 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Tidak, aku tak mendengar apa pun. 266 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 Terserah saja. 267 00:15:01,651 --> 00:15:05,279 Jika kau tak tahu pasti, jangan bergosip soal itu. 268 00:15:05,780 --> 00:15:09,575 Jika menyebarkan rumor palsu soal keluarga itu, habislah kalian. 269 00:15:09,659 --> 00:15:10,701 Baiklah. 270 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Bawa ini dan pergilah. 271 00:15:16,207 --> 00:15:21,879 KEJUARAAN SSIREUM DANO GEOSAN 2023 272 00:15:25,800 --> 00:15:27,135 Omong-omong, 273 00:15:28,094 --> 00:15:32,974 kau tahu ada orang yang datang menemui Pelatih hari itu di arena? 274 00:15:34,350 --> 00:15:35,810 Pelatih bersikap aneh. 275 00:15:37,019 --> 00:15:39,272 Dia tampak gelisah sepanjang pertandingan. 276 00:15:40,148 --> 00:15:45,987 Dia terus melihat ke belakang penonton seperti sudah membuat kesal seseorang. 277 00:15:58,291 --> 00:16:01,377 Kau lihat dia berdebat dengan seseorang? Di mana? 278 00:16:02,378 --> 00:16:05,756 Dia terlihat di belakang gedung. 279 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Dia bertengkar dengan siapa? 280 00:16:08,843 --> 00:16:13,014 Beom-su bilang dia juga tak lihat. Orang itu terhalang sesuatu. 281 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 Bahkan tak ada CCTV di sini. 282 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 Kim Baek-du! 283 00:16:39,665 --> 00:16:42,668 Dia tak dibiarkan menang dengan teknik sama. 284 00:16:42,752 --> 00:16:47,215 Kim merebut kesempatan dan berhasil dengan serangan balik. 285 00:16:59,977 --> 00:17:03,272 Dia memang tampak melihat seseorang. 286 00:17:14,325 --> 00:17:18,496 Sial. Tak bisa kutemukan orang itu seperti ini. 287 00:17:20,373 --> 00:17:22,416 Dan hanya ini klip videonya. 288 00:17:24,710 --> 00:17:27,213 Ini membuatku gila. 289 00:17:28,631 --> 00:17:29,882 Perhatian, Semua. 290 00:17:32,051 --> 00:17:33,261 Perhatian untuk apa? 291 00:17:43,104 --> 00:17:44,855 Pelatih Kepala baru menelepon 292 00:17:45,648 --> 00:17:48,359 dan undian turnamen diundur untuk suatu alasan. 293 00:17:49,610 --> 00:17:52,405 Dia akan meneleponku begitu selesai. 294 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 Sekadar informasi saja. 295 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 - Baik, Pelatih! - Baik, Pelatih! 296 00:17:57,785 --> 00:17:58,785 Dan… 297 00:17:59,912 --> 00:18:01,956 karena laganya beberapa hari lagi, 298 00:18:02,039 --> 00:18:04,250 ibuku membuatkan samgyetang untuk kalian. 299 00:18:07,295 --> 00:18:08,337 Terima kasih, Pelatih! 300 00:18:08,421 --> 00:18:10,339 Jika senggang, datang dan makanlah. 301 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 - Baik, Pelatih! - Terima kasih! 302 00:18:12,550 --> 00:18:14,176 Baek-du, kau juga ikut? 303 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 Tentu. Aku bisa mampir. 304 00:18:15,803 --> 00:18:16,887 Kim Baek-du. 305 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 Kau lari 100 putaran sebelum datang. 306 00:18:20,266 --> 00:18:21,266 Apa? 307 00:18:21,642 --> 00:18:24,437 Kau harus latih hal-hal mendasar lagi. 308 00:18:25,521 --> 00:18:29,900 Mulai hari ini, aku mau kau lari 100 putaran setelah latihan. Paham? 309 00:18:32,778 --> 00:18:34,030 Baiklah. Bubar. 310 00:18:35,239 --> 00:18:36,741 - Bubar. - Tunggu, Pelatih. 311 00:18:38,743 --> 00:18:39,619 Apa? 312 00:18:39,702 --> 00:18:41,370 Hanya aku? 313 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Kau terdengar seperti minum alkohol. 314 00:19:06,312 --> 00:19:09,940 Jadi, itu yang kau minum saat marah? 315 00:19:10,941 --> 00:19:12,985 Bagaimana kau tahu aku marah? 316 00:19:13,986 --> 00:19:15,154 Kulihat dari atas. 317 00:19:17,490 --> 00:19:20,785 Kenapa kau harus mengintip hal itu? 318 00:19:21,869 --> 00:19:23,663 Jin-su bersikap tak adil. 319 00:19:24,205 --> 00:19:26,290 - Kau harus melawannya. - Apa? 320 00:19:26,874 --> 00:19:31,295 Dia masih saja kaku seperti saat kecil. 321 00:19:31,379 --> 00:19:34,465 Dia harus sedikit santai. Benar, 'kan? 322 00:19:38,761 --> 00:19:41,180 Kau benar. Itulah Jin-su. 323 00:19:43,933 --> 00:19:46,185 Omong-omong, kau sudah tahu? 324 00:19:46,811 --> 00:19:49,188 - Sudah tahu apa? - Perkataan Dong-seok. 325 00:19:49,730 --> 00:19:52,108 Orang yang datang menemui Pelatih hari itu? 326 00:19:52,608 --> 00:19:55,486 Tidak sama sekali. Aku tak tahu apa pun. 327 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 Sungguh? Kenapa? 328 00:19:58,406 --> 00:20:00,658 Ada begitu banyak penonton hari itu. 329 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Dan kamera tak merekam para penonton dari dekat. 330 00:20:04,078 --> 00:20:08,290 Aku hanya punya rekaman singkat hal-hal acak, jadi, tak mudah. 331 00:20:09,208 --> 00:20:10,710 Begitu rupanya. 332 00:20:14,672 --> 00:20:17,466 Hei, mungkinkah ini bisa dilakukan? 333 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Jika kau perbesar baik-baik mata Pelatih… 334 00:20:21,846 --> 00:20:25,224 - mungkin terlihat bayangan… - Kau suka acara TV Amerika? 335 00:20:26,517 --> 00:20:27,517 Ya. 336 00:20:30,104 --> 00:20:32,273 Sungguh, lihatlah. 337 00:20:32,815 --> 00:20:35,025 Jika aku mendekatimu seperti ini, 338 00:20:35,109 --> 00:20:39,530 kau bisa melihat bayanganmu di mataku. 339 00:20:40,322 --> 00:20:41,365 Benar, 'kan? 340 00:20:41,449 --> 00:20:43,659 Kau mulai bersikap konyol lagi. 341 00:20:43,743 --> 00:20:46,704 Tidak, sungguh. Lihat aku. 342 00:20:47,204 --> 00:20:50,124 Kini aku bisa melihat bayanganku. 343 00:20:50,207 --> 00:20:53,586 Begini, mata itu bagian paling reflektif di tubuh manusia. 344 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 Lihat saja. 345 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Aku bisa melihat diriku di mata cokelatmu sekarang. 346 00:20:58,132 --> 00:20:59,550 - Aku tak bisa… - Ya, bisa. 347 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 - Lihat saja. - Tak bisa. 348 00:21:01,177 --> 00:21:02,011 Coba saja. 349 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 - Kau bisa lihat. - Tak bisa! 350 00:21:03,596 --> 00:21:04,596 - Cobalah. - Pergilah! 351 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 - Kau bisa… - Kim Baek-du! 352 00:21:07,057 --> 00:21:09,018 Sedang apa kau di sana? Cepat lari! 353 00:21:10,770 --> 00:21:12,188 Dia mulai lagi. 354 00:21:13,230 --> 00:21:17,318 Pokoknya, beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 355 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Sampai nanti. 356 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Dia sungguh sudah gila? 357 00:21:26,327 --> 00:21:28,829 Beraninya dia melakukan trik murahan itu. 358 00:21:34,752 --> 00:21:35,836 Tidak, aku tak ikut. 359 00:21:36,837 --> 00:21:39,882 Nikmatilah. Aku terlalu lelah untuk makan ayam. 360 00:21:40,883 --> 00:21:42,635 Baiklah. 361 00:21:42,718 --> 00:21:44,929 Selamat menikmati. Sampai nanti. 362 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Apa? 363 00:21:49,266 --> 00:21:51,477 Aku sungguh lari 100 putaran! 364 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Katakan tak kurang satu putaran pun! 365 00:21:57,525 --> 00:21:58,859 Sial. 366 00:21:59,568 --> 00:22:02,822 Dengar, untuk apa aku pergi ke waduk itu selarut itu? 367 00:22:02,905 --> 00:22:03,906 Aku tidak gila. 368 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 Kalau begitu, bisa kau tanya sekeliling 369 00:22:06,992 --> 00:22:11,121 dan lihat apa ada yang lewat malam itu pada hari itu? 370 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Astaga. 371 00:22:15,459 --> 00:22:16,544 Kau mengagetkanku. 372 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 Ada apa? Kau baru pulang latihan? 373 00:22:20,548 --> 00:22:23,300 TOSERBA BADA 374 00:22:23,384 --> 00:22:24,552 Lihat? 375 00:22:24,635 --> 00:22:27,596 Berlatih pada usia ini tidaklah mudah. 376 00:22:30,099 --> 00:22:31,099 Berikan itu. 377 00:22:32,476 --> 00:22:34,979 Seharusnya kau berhenti saat bilang pensiun. 378 00:22:35,062 --> 00:22:38,440 Kenapa kau kembali? Kau hanya memperburuknya. 379 00:22:42,570 --> 00:22:45,239 Tunggu. Kau punya pacar sekarang? 380 00:22:45,864 --> 00:22:46,991 Apa? 381 00:22:47,908 --> 00:22:50,119 Tadi Suk-hui berkata 382 00:22:50,202 --> 00:22:53,247 Gil-su melihatmu dengan wanita di terminal. 383 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Apakah itu sungguh kau? 384 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 Dia bilang melihat wanita? 385 00:22:56,208 --> 00:22:57,960 Dia juga melihat wajahnya? 386 00:22:59,128 --> 00:23:00,379 Tidak, hanya punggungnya. 387 00:23:01,922 --> 00:23:03,382 Ternyata dia benar. 388 00:23:03,841 --> 00:23:06,176 Siapa gadis itu? Siapa yang kau pacari? 389 00:23:06,260 --> 00:23:08,429 Jangan konyol. Aku tak punya pacar. 390 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Aku harus pergi. 391 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 Astaga. 392 00:23:12,558 --> 00:23:13,684 Astaga, sakit sekali. 393 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 Kau tak cocok berpacaran. 394 00:23:16,103 --> 00:23:18,355 Jadi, kau tak bersiap ujian lagi, 'kan? 395 00:23:18,439 --> 00:23:19,732 Kembalikan bukuku. 396 00:23:19,815 --> 00:23:22,318 Saat menikah nanti, itu warisan keluargaku. 397 00:23:22,901 --> 00:23:23,819 Buku apa? 398 00:23:23,902 --> 00:23:28,657 Astaga, kau bahkan tak ingat. Kau tak membuka bukunya, ya? 399 00:23:29,491 --> 00:23:32,870 Buku persiapan ujian polisi. Kupinjamkan beberapa saat lalu. 400 00:23:32,953 --> 00:23:34,413 Benar. Buku itu. 401 00:23:36,081 --> 00:23:38,042 Ada di mana buku itu? 402 00:23:39,001 --> 00:23:39,835 Geum-gang. 403 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 - Bisa pindahkan alasnya? - Tentu. 404 00:23:48,135 --> 00:23:50,554 Astaga, terlihat enak sekali. 405 00:23:51,096 --> 00:23:54,391 Hei, apa ini? Akuarium? 406 00:23:54,475 --> 00:23:57,311 Kau ingin menambah berat badan? Mau bertanding? 407 00:23:57,394 --> 00:24:00,189 Makanan mereka porsinya besar dan sangat enak. 408 00:24:00,272 --> 00:24:02,608 Aku mau lihat sebanyak apa aku bisa makan. 409 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 Untuk apa? 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,904 Lihatlah. Bukankah tampak lezat? 411 00:24:08,989 --> 00:24:10,574 Terciprat ke mana-mana. 412 00:24:15,913 --> 00:24:17,122 - Geum-gang. - Ya? 413 00:24:17,206 --> 00:24:19,041 Aku berniat memulai mokbang. 414 00:24:19,124 --> 00:24:20,793 - Mokbang? - Ya. 415 00:24:20,876 --> 00:24:23,587 Aku tak mau masuk ke bisnis itu 416 00:24:23,671 --> 00:24:26,632 karena rasanya seperti curang. 417 00:24:26,715 --> 00:24:30,302 Namun, pelangganku tak tertarik pada hal lain. 418 00:24:30,386 --> 00:24:32,179 Jadi, aku tak punya pilihan 419 00:24:32,262 --> 00:24:33,931 selain kembali pada keahlianku. 420 00:24:34,431 --> 00:24:36,600 Itu akan memberimu banyak pelanggan? 421 00:24:38,102 --> 00:24:42,272 Kau tahu apa yang menarik perhatian orang lain? 422 00:24:42,356 --> 00:24:43,356 Apa itu? 423 00:24:47,027 --> 00:24:48,070 Tanda tanya. 424 00:24:49,488 --> 00:24:50,572 Tanda tanya. 425 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Begitu cara kerja akal manusia. 426 00:24:53,450 --> 00:24:55,119 Kau tertarik pada orang 427 00:24:55,202 --> 00:24:56,704 yang membuatmu penasaran. 428 00:24:56,787 --> 00:24:59,164 Anggaplah kita baru pertama bertemu tadi. 429 00:24:59,248 --> 00:25:00,916 Jika aku tampak misterius, 430 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 kau pasti ingin bertemu lagi denganku, 'kan? 431 00:25:04,837 --> 00:25:08,173 Bayangkan orang-orang melihatmu melahap makanan saat mokbang. 432 00:25:08,257 --> 00:25:10,092 Apa yang akan mereka pikirkan? 433 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 "Dia makan banyak. 434 00:25:11,969 --> 00:25:14,138 Maka itu tubuhnya bisa sebesar itu. 435 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 Itu alasannya bermain ssireum." 436 00:25:16,807 --> 00:25:18,809 Maka tak akan ada tanda tanya. 437 00:25:19,518 --> 00:25:22,896 Paham? Kini, berpikirlah secara kreatif. 438 00:25:22,980 --> 00:25:25,524 Kau mokbang dengan sedikit makanan. 439 00:25:25,607 --> 00:25:28,444 Kau makan perlahan dari mangkuk kecil. 440 00:25:28,527 --> 00:25:31,572 Lantas, apa yang dipikirkan orang lain? 441 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 "Kenapa dia makan sedikit sekali? Dia sakit?" 442 00:25:34,700 --> 00:25:36,201 Kau akan dapat simpati. 443 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 "Tunggu. Itu aneh. 444 00:25:37,995 --> 00:25:40,956 Dia tak makan banyak, tapi besar." Mereka penasaran. 445 00:25:41,039 --> 00:25:44,710 Semua tanda tanya ini akan membuatmu 446 00:25:44,793 --> 00:25:47,045 menjadi streamer dengan jutaan pelanggan! 447 00:25:47,129 --> 00:25:49,089 Haruskah kumulai mokbang porsi kecil? 448 00:25:49,173 --> 00:25:51,842 Namun, terlepas dari itu, 449 00:25:51,925 --> 00:25:54,845 kau sungguh berpikir orang mau melihatmu 450 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 makan dengan rakus? 451 00:25:59,475 --> 00:26:01,518 Lantas, bagaimana? 452 00:26:01,602 --> 00:26:06,190 Aku harus apa untuk memicu rasa penasaran mereka… 453 00:26:08,108 --> 00:26:09,151 Kau dapat ide? 454 00:26:09,985 --> 00:26:11,278 Makanlah. 455 00:26:13,030 --> 00:26:14,573 Silakan dinikmati. 456 00:26:15,741 --> 00:26:17,868 - Ini enak sekali. - Ini ayam lokal. 457 00:26:17,951 --> 00:26:19,995 Semuanya makan rumput organik. 458 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Lezat. 459 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 Astaga, lihat ayam ini. 460 00:26:23,749 --> 00:26:26,210 Yang ini jatuh. 461 00:26:26,293 --> 00:26:28,212 Dia mengakui kekalahan. 462 00:26:28,796 --> 00:26:30,172 Siapa yang mau agar menang? 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,049 - Aku. - Baiklah. 464 00:26:32,132 --> 00:26:33,383 Satu mangkuk lagi saja. 465 00:26:33,467 --> 00:26:35,427 - Ini mangkuk ketigamu. - Enak sekali. 466 00:26:35,511 --> 00:26:37,137 Kini, kau harus menang, ya? 467 00:26:40,557 --> 00:26:42,184 - Enaknya. - Lezat sekali. 468 00:26:42,726 --> 00:26:43,726 Halo, Pelatih. 469 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Aku lihat bagannya. 470 00:26:48,524 --> 00:26:50,192 Secara keseluruhan bagus. 471 00:26:52,110 --> 00:26:54,279 Ya, kurasa kita punya kesempatan. 472 00:26:56,031 --> 00:26:57,031 Baik. 473 00:26:58,742 --> 00:27:01,662 Omong-omong, soal Baek-du… 474 00:27:29,147 --> 00:27:32,025 Kim Baek-du pasti… 475 00:27:33,944 --> 00:27:35,279 memengaruhiku. 476 00:27:37,447 --> 00:27:40,284 KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-3 477 00:27:41,451 --> 00:27:42,451 Mari kita coba. 478 00:27:44,371 --> 00:27:45,371 Mari lakukan! 479 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 Astaga. 480 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 Baek-du. 481 00:27:57,217 --> 00:28:01,221 Tolong dengar ucapanku baik-baik. 482 00:28:01,305 --> 00:28:03,390 - Aku tak mau. - Hei. 483 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 Aku memberi saran ini demi kau. 484 00:28:07,144 --> 00:28:10,981 Apa reaksi orang terhadap streamer saat ini? 485 00:28:11,064 --> 00:28:15,360 Mereka bilang, "Apa? Astaga!" 486 00:28:15,444 --> 00:28:18,322 Namun, saat kau bilang bermain ssireum… 487 00:28:19,615 --> 00:28:22,826 "Begitu rupanya." Seperti ini. Tahu apa alasannya? 488 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 Karena tak ada masa depannya. 489 00:28:26,330 --> 00:28:30,000 Sungguh? Lantas, kenapa kau menang enam kejuaraan sebelum pensiun? 490 00:28:30,083 --> 00:28:32,878 Apakah penting aku menang enam atau 16 kali? 491 00:28:34,630 --> 00:28:36,256 Pelangganku tak peduli. 492 00:28:37,966 --> 00:28:40,510 Ayolah, Baek-du. 493 00:28:40,594 --> 00:28:43,597 Bagaimana jika kita siaran bersama pekan depan? 494 00:28:43,680 --> 00:28:44,723 Tidak mau. 495 00:28:44,806 --> 00:28:47,935 Para pelangganku selalu membicarakanmu. 496 00:28:48,018 --> 00:28:50,896 Mereka hanya bertanya apakah kita saudara kandung 497 00:28:50,979 --> 00:28:53,649 atau apa kau punya pacar. Semua tentangmu. 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,568 Bagaimana bisa mereka tahu tentangku? 499 00:28:56,652 --> 00:29:00,280 Aku mengunggah klip singkatmu di laga Kejuaraan Dano. 500 00:29:00,364 --> 00:29:02,616 Orang-orang menonton itu 501 00:29:03,116 --> 00:29:05,786 dan memintaku mengunggah laga lengkapnya, 502 00:29:06,411 --> 00:29:08,372 memperkenalkanmu dan lainnya. 503 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 Apa? Tunggu. 504 00:29:11,625 --> 00:29:13,543 Kau merekam pertandingannya? 505 00:29:13,627 --> 00:29:17,130 Ayolah. Aku ini streamer. Tugasku merekam. 506 00:29:17,214 --> 00:29:20,968 Aku punya video empat jam 45 menit hari itu di ponsel ini. 507 00:29:23,220 --> 00:29:25,097 Apa yang begitu lama kau rekam? 508 00:29:25,180 --> 00:29:26,515 Semuanya. 509 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 Aku tak pandai merekam, jadi, kurekam semua 510 00:29:29,226 --> 00:29:32,604 - dan menyuntingnya kemudian. - Tunggu. 511 00:29:33,939 --> 00:29:34,939 Penontonnya. 512 00:29:36,024 --> 00:29:38,026 Kau juga merekam penontonnya? 513 00:29:40,320 --> 00:29:42,447 - Apa? - Katakan. Penontonnya terekam? 514 00:29:44,491 --> 00:29:46,118 Kau serius? 515 00:29:46,660 --> 00:29:50,330 Aku merekam semua orang secara detail bak foto buronan. 516 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 Sial. 517 00:29:59,798 --> 00:30:02,301 Kim Baek-du. 518 00:30:02,884 --> 00:30:03,884 Hei. 519 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Kembali. Berikan ponselku. 520 00:30:06,013 --> 00:30:07,222 Di mana kau sekarang? 521 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 - Kim Baek-du! - Apa? 522 00:30:08,515 --> 00:30:09,850 Masih di sasana? 523 00:30:10,392 --> 00:30:11,310 Sial. 524 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 Sepatunya terbalik. 525 00:30:15,105 --> 00:30:16,523 Hei, tunggu! 526 00:30:17,065 --> 00:30:19,818 Hei! Kau yakin soal ini? Kau akan menyesal! 527 00:30:20,319 --> 00:30:21,528 Kim Baek-du! 528 00:30:41,882 --> 00:30:44,676 Aku muak. 529 00:30:46,678 --> 00:30:49,222 Sekalipun terus menonton ini, 530 00:30:50,307 --> 00:30:52,434 tak akan kutemukan apa pun. 531 00:31:09,201 --> 00:31:10,702 Sungguh, 532 00:31:11,953 --> 00:31:14,498 siapa orang di antara penonton itu? 533 00:31:21,671 --> 00:31:22,756 Du-sik! 534 00:31:23,840 --> 00:31:24,883 Aku menemukannya! 535 00:31:26,385 --> 00:31:27,386 Astaga. 536 00:31:30,222 --> 00:31:31,222 Hei. 537 00:31:32,307 --> 00:31:33,517 Aku menemukannya. 538 00:31:36,061 --> 00:31:38,563 Aku menemukan sesuatu 539 00:31:38,647 --> 00:31:40,899 yang bisa sangat membantumu. 540 00:31:42,359 --> 00:31:43,693 Apa itu? 541 00:31:44,861 --> 00:31:47,322 Video Kejuaraan Dano. 542 00:31:48,490 --> 00:31:51,368 Aku baru saja memeriksa videonya baik-baik. 543 00:31:52,244 --> 00:31:54,788 Ini berbeda. 544 00:31:54,871 --> 00:31:56,832 Kakakku, Han-ra, merekamnya sendiri. 545 00:31:57,374 --> 00:31:59,042 Durasinya empat jam 45 menit. 546 00:32:00,669 --> 00:32:02,337 - Ada panggilan. - Apa? 547 00:32:06,925 --> 00:32:10,303 Pokoknya, dia juga merekam penontonnya. 548 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Jadi, lihatlah. 549 00:32:13,640 --> 00:32:15,976 - Tunggu. Kakimu. - Apa? 550 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 Ini? Tidak apa-apa. 551 00:32:19,146 --> 00:32:21,189 Ini hanya lecet. 552 00:32:21,273 --> 00:32:23,275 Cepat lihat saja video ini. 553 00:32:26,445 --> 00:32:28,655 Kau sungguh keterlaluan. 554 00:32:29,656 --> 00:32:32,242 Kubilang, aku akan datang. 555 00:32:32,325 --> 00:32:36,746 Aku tak melakukan apa pun. Mau kuapakan ponselmu? 556 00:32:37,581 --> 00:32:38,581 Astaga. 557 00:32:39,624 --> 00:32:44,087 Aku hanya meminjamnya sebentar karena ponselku mati. 558 00:32:44,171 --> 00:32:46,381 Baiklah. Aku kembali sekarang. 559 00:32:46,465 --> 00:32:48,800 Aku pulang lima menit lagi, ya? 560 00:32:54,681 --> 00:32:55,807 Astaga. 561 00:32:56,308 --> 00:33:00,187 Terkadang dia sangat menyebalkan. Kau tahu Han-ra, 'kan? 562 00:33:00,270 --> 00:33:04,024 Kau bisa kirimkan saja fail videonya 563 00:33:04,107 --> 00:33:06,318 alih-alih membawa ponselnya kemari. 564 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Aku memahaminya. 565 00:33:08,778 --> 00:33:11,740 Aku hanya merasa tergesa-gesa. 566 00:33:13,408 --> 00:33:17,704 Kau bisa saja bilang "bagus" atau "terima kasih". 567 00:33:17,787 --> 00:33:19,789 Kurasa aku patut mendapatkan itu. 568 00:33:19,873 --> 00:33:21,416 Astaga… Baiklah. 569 00:33:22,042 --> 00:33:24,294 Terima kasih banyak. 570 00:33:27,881 --> 00:33:28,965 Jadi, bagaimana? 571 00:33:30,509 --> 00:33:34,054 Menurutmu akan membantu? 572 00:33:34,137 --> 00:33:36,681 Apa? Aku harus melihatnya. 573 00:33:37,599 --> 00:33:40,519 Kita tak bisa temukan petunjuk begitu mudah. 574 00:33:40,602 --> 00:33:43,897 Harus periksa dua kali, tiga kali, agar temukan sesuatu. 575 00:33:54,783 --> 00:33:56,034 Mungkinkah orang itu? 576 00:33:56,535 --> 00:33:57,661 Kurasa bukan. 577 00:33:58,453 --> 00:33:59,453 Mungkin orang ini. 578 00:34:00,038 --> 00:34:01,081 Itu aku. 579 00:34:03,291 --> 00:34:04,834 Itu sungguh aku. 580 00:34:04,918 --> 00:34:07,003 - Tidak, ini kau. - Hei. 581 00:34:07,087 --> 00:34:08,838 Apa kau menonton video lagaku? 582 00:34:08,922 --> 00:34:10,840 - Kutonton semuanya. - Lantas kenapa… 583 00:34:10,924 --> 00:34:12,008 Lihat. 584 00:34:12,092 --> 00:34:13,969 Aku melihatnya. Itu bukan kau. 585 00:34:15,011 --> 00:34:17,180 - Ada apa denganmu? - Ini kau. 586 00:34:17,264 --> 00:34:18,848 - Kau gila. - Hei. 587 00:34:18,932 --> 00:34:19,932 Hei. 588 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 - Ini aku. - Bukan. 589 00:34:22,477 --> 00:34:23,979 - Itu Jeong-gu? - Ya. 590 00:34:24,062 --> 00:34:25,397 Hei, Semuanya. Ada apa? 591 00:34:26,147 --> 00:34:27,482 - Hei. - Ini rumit sekali. 592 00:34:27,566 --> 00:34:29,192 - Hei, Baek-du. - Memusingkan. 593 00:34:29,276 --> 00:34:30,151 Hei. 594 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 - Hei, kau datang. - Hei. 595 00:34:32,862 --> 00:34:34,322 KEJUARAAN KELAS TAEBAEK 596 00:34:34,406 --> 00:34:36,950 Siapa Ahn Dong-min dari Balai Kota Boeung? 597 00:34:37,033 --> 00:34:39,411 - Apa? - Kau tak tahu dia? 598 00:34:39,494 --> 00:34:40,495 Siapa dia? 599 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 - Dia sungguh tak tahu. - Semua tahu. 600 00:34:42,664 --> 00:34:44,916 - Kami semua tahu. - Siapa dia? Dia kenapa? 601 00:34:45,000 --> 00:34:49,170 Baek-du, kau juga harus melihat pertandingan pegulat lain. 602 00:34:49,671 --> 00:34:52,132 Dia banyak dibicarakan belakangan ini. 603 00:34:52,674 --> 00:34:53,842 Karena apa? 604 00:34:53,925 --> 00:34:55,427 Kudengar dia sangat kuat. 605 00:34:56,136 --> 00:34:58,471 Aku mendengar ini dari kenalanku. 606 00:34:58,555 --> 00:35:01,141 Tampaknya, dia beralih dari angkat beban. 607 00:35:01,224 --> 00:35:02,851 - Angkat beban. - Pantas saja. 608 00:35:02,934 --> 00:35:04,311 - Tampaknya berat. - Benar. 609 00:35:04,394 --> 00:35:07,439 Konon dia tak punya rekor untuk tiga angkatannya. 610 00:35:07,522 --> 00:35:09,024 - Kenapa? - Kenapa tidak? 611 00:35:09,524 --> 00:35:10,734 Dia tak punya batas. 612 00:35:10,817 --> 00:35:13,028 - Astaga. - Astaga. 613 00:35:13,111 --> 00:35:15,196 - Keren sekali. - Dia tak punya batas. 614 00:35:15,280 --> 00:35:18,199 Pelatih Kepala ambil undian dengan baik. Semangat. 615 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 Kau juga kuat. 616 00:35:20,368 --> 00:35:22,871 - Tak apa-apa. Kalahkan dia. - Kau bisa. 617 00:35:22,954 --> 00:35:25,457 - Seon-min, bersiap peregangan. - Baik. 618 00:35:29,169 --> 00:35:31,338 Mari pemanasan. Satu. 619 00:35:31,421 --> 00:35:33,506 Dua, tiga, empat, lima, enam… 620 00:35:33,590 --> 00:35:34,966 Aku bisa lihat dia khawatir. 621 00:35:35,050 --> 00:35:38,470 Dua, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 622 00:35:38,553 --> 00:35:40,180 Lagi-lagi? 623 00:35:41,598 --> 00:35:43,224 Ada apa dengan pelatihnya? 624 00:35:43,308 --> 00:35:46,019 Dia pilih lawan terburuk untuk Baek-du tempo hari. 625 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Sulit kupercaya dia mengacau lagi. 626 00:35:48,396 --> 00:35:50,565 Sungguh, ada apa dengan bedebah itu? 627 00:35:51,358 --> 00:35:52,984 Sial. 628 00:35:56,738 --> 00:35:57,864 Baiklah, aku mengerti. 629 00:35:58,740 --> 00:36:00,950 Tidak, itu bukan salah Jin-su. 630 00:36:01,951 --> 00:36:03,453 Baiklah. Sampai nanti. 631 00:36:10,669 --> 00:36:12,462 Sial. 632 00:36:17,967 --> 00:36:19,302 Hei, Kim Tae-baek. 633 00:36:20,053 --> 00:36:23,014 Bagaimana jika kau temui Pelatih Park dan tampar dia? 634 00:36:23,098 --> 00:36:24,432 Akan kuurus uang damainya. 635 00:36:29,896 --> 00:36:35,944 SD GEOSAN 636 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 Halo. 637 00:37:02,429 --> 00:37:03,430 Halo. 638 00:37:05,765 --> 00:37:07,726 Ada yang bisa kubantu? 639 00:37:07,809 --> 00:37:10,645 Aku hanya ingin tanya beberapa hal. 640 00:37:11,563 --> 00:37:13,398 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 641 00:37:13,481 --> 00:37:15,066 Dorong masuk bahumu. 642 00:37:17,861 --> 00:37:19,988 Bagus. Tahan. 643 00:37:20,613 --> 00:37:22,157 Sekarang! Ya! 644 00:37:26,119 --> 00:37:27,829 Jeong-hun, terus tahan. 645 00:37:27,912 --> 00:37:29,831 - Bagus. - Sial. 646 00:37:31,124 --> 00:37:32,876 - Ayolah. - Baiklah. 647 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Mari coba lagi. 648 00:37:35,754 --> 00:37:36,754 Baiklah. 649 00:37:39,424 --> 00:37:40,633 Hai, Bu Oh. 650 00:37:41,468 --> 00:37:43,011 - Bisa kita bicara? - Tentu. 651 00:37:43,094 --> 00:37:44,094 Begini… 652 00:37:45,054 --> 00:37:46,473 Soal laga berikutnya… 653 00:37:48,433 --> 00:37:52,437 Ada hal yang harus kuberi tahu soal pesertanya. 654 00:37:53,521 --> 00:37:54,521 Pesertanya? 655 00:37:55,565 --> 00:37:57,609 - Semua, berkumpul. - Baik, Pelatih. 656 00:37:57,692 --> 00:37:58,692 Berkumpullah. 657 00:38:07,744 --> 00:38:09,496 Seperti yang selalu kukatakan, 658 00:38:09,579 --> 00:38:11,331 cobalah untuk tetap bugar. 659 00:38:11,831 --> 00:38:14,751 Jangan berlebihan dalam latihan angkat beban, ya? 660 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 - Baik, Pelatih! - Baik! 661 00:38:16,961 --> 00:38:19,339 Won-ho, Jeong-hun, saat kembali ke asrama, 662 00:38:19,422 --> 00:38:21,007 pijat punggung satu sama lain. 663 00:38:21,508 --> 00:38:23,259 Cedera punggung tak pulih total. 664 00:38:23,343 --> 00:38:26,137 Jagalah diri kalian tiap ada kesempatan. 665 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 - Baik, Pelatih. - Baik. 666 00:38:28,932 --> 00:38:30,600 - Lalu, Ho-dong. - Ya. 667 00:38:30,683 --> 00:38:33,436 Lakukan visualisasi sebelum tidur mulai hari ini. 668 00:38:33,978 --> 00:38:37,273 Mungkin tak terdengar membantu, tapi itu banyak membantuku. 669 00:38:37,774 --> 00:38:38,774 Baik, Pelatih. 670 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Satu hal lagi. 671 00:38:40,527 --> 00:38:44,155 Aku tak tahu bagaimana sebelumnya, tapi besok tak ada pelatihan. 672 00:38:46,449 --> 00:38:48,326 Aku juga beri tahu Pelatih Kepala. 673 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Sekian untuk hari ini. Mengerti? 674 00:38:51,037 --> 00:38:52,705 - Baik, Pelatih! - Baik, Pelatih! 675 00:38:55,208 --> 00:38:57,126 Dan Kim Baek-du. 676 00:38:57,877 --> 00:38:59,629 Tentu. Aku akan berlari. 677 00:38:59,712 --> 00:39:01,172 Aku akan lari 100 putaran… 678 00:39:01,256 --> 00:39:03,591 Jangan ikut laga berikutnya. 679 00:39:05,635 --> 00:39:06,635 Apa? 680 00:39:07,971 --> 00:39:10,849 Kau tak dengar? Kau akan dikecualikan dari laga ini. 681 00:39:10,932 --> 00:39:11,975 Kenapa? 682 00:39:12,725 --> 00:39:14,269 Kenapa aku dikecualikan? 683 00:39:14,352 --> 00:39:17,939 Kurasa kau belum siap. Jauh dari siap. 684 00:39:19,440 --> 00:39:21,025 Apa… Dengar. 685 00:39:21,109 --> 00:39:22,694 Baiklah. Silakan bubar. 686 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Aku belum siap? 687 00:39:27,323 --> 00:39:29,784 Kalian sedang apa? Kubilang, bubar! 688 00:39:30,451 --> 00:39:32,453 - Baik, Pak. - Bubar! 689 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 Beom-su, rapikan. 690 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 Baiklah. 691 00:39:53,600 --> 00:39:58,813 Kurasa lebih baik jika Baek-du melewatkan laga berikutnya. 692 00:40:00,064 --> 00:40:04,777 Pelatih bilang sepertinya Baek-du masih belum siap. 693 00:40:05,945 --> 00:40:08,406 Dan aku setuju dengannya. 694 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 Dengan kejadian baru-baru ini 695 00:40:10,199 --> 00:40:12,535 dan absennya dia saat pensiun, 696 00:40:13,661 --> 00:40:17,707 aku juga merasa dia harus berlatih lagi dan bertanding saat lebih siap. 697 00:40:24,839 --> 00:40:29,552 FORMULIR PEMBATALAN KEJUARAAN KIM BAEK-DU, KELAS TAEBAEK 698 00:40:31,638 --> 00:40:34,557 Kau tak tahu sampai laganya berakhir. 699 00:40:34,641 --> 00:40:37,477 Kenapa mereka sudah berpikir akan kalah? 700 00:40:37,560 --> 00:40:38,645 Menyebalkan. 701 00:41:05,129 --> 00:41:07,382 Untuk apa itu? 702 00:41:07,465 --> 00:41:08,465 Kau… 703 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Kita harus bicara. 704 00:41:12,095 --> 00:41:13,096 Astaga. 705 00:41:21,104 --> 00:41:23,356 Ada apa lagi kali ini? 706 00:41:23,439 --> 00:41:25,942 Aku melakukan kesalahan lagi? 707 00:41:28,486 --> 00:41:29,486 Hei. 708 00:41:29,988 --> 00:41:32,448 Kau tak merasakan apa pun? 709 00:41:32,532 --> 00:41:33,616 Kau tak kesal? 710 00:41:34,158 --> 00:41:35,076 Soal apa? 711 00:41:35,159 --> 00:41:37,620 Soal kau dikecualikan dari kejuaraan. 712 00:41:37,704 --> 00:41:41,457 Jika menjadi kau, aku akan sangat marah hingga tak bisa tidur. 713 00:41:41,541 --> 00:41:44,627 Itukah yang kau bicarakan? 714 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Tidak apa-apa. 715 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 - Bisa lain kali. - Hei. 716 00:41:48,339 --> 00:41:50,925 Hadapi situasi dan lawan dia. 717 00:41:51,009 --> 00:41:54,554 Tarik kerahnya dan katakan dia tak berhak memerintahmu. 718 00:41:54,637 --> 00:41:58,141 Hei, jangan coba memulai perkelahian antara aku dan Jin-su. 719 00:41:58,224 --> 00:42:01,352 Jin-su pasti punya alasan. 720 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 - Itu sebabnya… - Dasar bodoh. 721 00:42:05,565 --> 00:42:06,565 Apa? 722 00:42:14,782 --> 00:42:16,701 Setelah kuingat kembali, 723 00:42:18,036 --> 00:42:20,413 kau selalu lunak pada Jin-su. 724 00:42:21,497 --> 00:42:23,916 - Aku? - Ya, kau. 725 00:42:24,000 --> 00:42:26,294 Itu tak benar. Aku tak seperti itu. 726 00:42:26,377 --> 00:42:29,505 Ya, kau seperti itu. Kau selalu seperti itu. 727 00:42:30,298 --> 00:42:31,298 Kapan? 728 00:42:32,508 --> 00:42:33,508 Ingat masa 729 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 saat kalian menentukan kapten tim? 730 00:42:36,137 --> 00:42:38,306 Aku tahu kau mau angkat tangan, 731 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 tapi menyerah saat Jin-su angkat tangan. 732 00:42:40,725 --> 00:42:42,393 Astaga, kau ini. 733 00:42:43,102 --> 00:42:45,063 Kau masih ingat itu? 734 00:42:46,689 --> 00:42:51,527 Kau bersikap begitu bodoh hingga sulit dilupakan. 735 00:42:51,611 --> 00:42:52,904 Kenapa kau melakukan itu? 736 00:42:54,489 --> 00:42:57,408 Tak ada alasan istimewa. Itu bukan hal besar. 737 00:42:57,492 --> 00:43:00,036 Aku tak mau keadaan menjadi canggung. 738 00:43:00,119 --> 00:43:01,119 Lalu kenapa? 739 00:43:01,662 --> 00:43:05,208 Begitu juga dengan kejuaraan? Kau hanya mendengarkannya 740 00:43:05,291 --> 00:43:08,002 karena tak mau situasinya canggung? 741 00:43:09,879 --> 00:43:13,591 Astaga, kau lemah sekali. 742 00:43:19,263 --> 00:43:20,263 Hei. 743 00:43:21,349 --> 00:43:23,684 Kau harus berhenti mendahulukan orang lain. 744 00:43:24,560 --> 00:43:26,187 Ini hidupmu, bukan mereka. 745 00:43:26,270 --> 00:43:28,523 Bukan seperti itu. Aku hanya… 746 00:43:28,606 --> 00:43:31,651 Jalani saja hidupmu! 747 00:43:31,734 --> 00:43:35,071 Jika mau katakan sesuatu, katakan. Jika tidak, katakan juga. 748 00:43:36,531 --> 00:43:38,491 Jika tidak, kau akan menyesalinya. 749 00:43:40,326 --> 00:43:41,326 Juga… 750 00:43:44,914 --> 00:43:49,669 Aku tahu alasanmu lunak pada Jin-su. 751 00:43:52,296 --> 00:43:53,506 Namun, Baek-du. 752 00:43:54,507 --> 00:43:58,970 Kita semua punya masalah dalam hidup. 753 00:43:59,929 --> 00:44:03,891 Entah kita menjalani atau meninggalkannya, 754 00:44:03,975 --> 00:44:07,478 semua terserah kita, bukan orang lain. 755 00:44:09,355 --> 00:44:11,858 Jadi, pikirkan dirimu sendiri. 756 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 Ingat perkataanku tempo hari? 757 00:44:15,486 --> 00:44:17,655 Di mana tempatmu seharusnya? 758 00:44:18,739 --> 00:44:20,032 Ring ssireum. 759 00:44:20,783 --> 00:44:22,201 Tempatmu di ring ssireum. 760 00:44:33,212 --> 00:44:36,799 Kami bukan mengecualikannya karena dia payah. Bisa kupastikan itu. 761 00:44:37,592 --> 00:44:40,636 Aku dan Jin-su percaya akan potensi Baek-du. 762 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 - Akan lebih baik jika dia masuk… - Aku paham. 763 00:44:44,307 --> 00:44:45,433 Aku paham maksudmu. 764 00:44:48,019 --> 00:44:50,771 Kau tak akan memutuskan ini jika Baek-du hebat. 765 00:44:51,856 --> 00:44:55,151 Tae-baek, sungguh bukan seperti itu. 766 00:44:55,735 --> 00:44:59,322 Jangan seperti ini. Kau tahu aku begitu peduli kepada Baek-du. 767 00:45:01,198 --> 00:45:02,198 Aku bercanda. 768 00:45:02,992 --> 00:45:04,285 Jangan khawatirkan aku. 769 00:45:05,161 --> 00:45:08,748 Keputusan seperti ini tergantung pelatih dan pelatih kepala. 770 00:45:08,831 --> 00:45:10,750 Kau tak perlu tanya opiniku. 771 00:45:13,085 --> 00:45:15,463 Perbaikilah keahlian mengambil undianmu. 772 00:45:17,340 --> 00:45:18,340 Benar. 773 00:45:21,302 --> 00:45:24,430 Astaga, aku banyak dimarahi semua orang hari ini. 774 00:45:24,513 --> 00:45:25,513 Apa maksudmu? 775 00:45:25,973 --> 00:45:27,266 Siapa yang memarahimu? 776 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 Manajer umum kami. 777 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Manajer umum? 778 00:45:30,978 --> 00:45:32,480 Mungkin kau tak tahu. 779 00:45:33,230 --> 00:45:36,484 Gubernur Hong merekrutnya tiba-tiba. 780 00:45:38,778 --> 00:45:41,322 Dia wanita yang pindah ke rumah lama Du-sik. 781 00:45:44,408 --> 00:45:47,453 Kudatangi ruangannya tadi untuk minta tanda tangannya 782 00:45:47,536 --> 00:45:51,123 untuk formulir pembatalan Baek-du dan dia banyak memarahiku. 783 00:45:52,375 --> 00:45:54,126 Apa katanya? 784 00:45:54,669 --> 00:45:59,131 Katanya tak ada atlet yang sepenuhnya siap bertanding 785 00:45:59,632 --> 00:46:02,385 dan karena Baek-du berharap bertanding, 786 00:46:02,468 --> 00:46:04,178 dia akan sedih dan semacamnya. 787 00:46:04,679 --> 00:46:07,598 Lalu dia bertanya apa Baek-du setuju. Astaga. 788 00:46:07,682 --> 00:46:09,266 Itu sangat intens. 789 00:46:12,311 --> 00:46:15,314 Namun, aku tak bisa abaikan opininya. 790 00:46:16,440 --> 00:46:19,026 Dia cukup pandai bermain ssireum. 791 00:46:39,130 --> 00:46:40,464 Halo, Pelatih. 792 00:46:42,258 --> 00:46:43,258 Hai. 793 00:46:43,759 --> 00:46:45,261 Aku ingin memberimu ini. 794 00:47:03,696 --> 00:47:06,490 FORMULIR PEMBATALAN KEJUARAAN 795 00:47:07,074 --> 00:47:10,453 Kini hanya butuh tanda tanganmu. 796 00:47:11,162 --> 00:47:12,246 - Tapi aku… - Baiklah. 797 00:47:12,329 --> 00:47:14,123 Akan kutanda tangani tepat waktu. 798 00:47:14,206 --> 00:47:16,125 - Jangan khawatir. Pergilah. - Apa? 799 00:47:17,835 --> 00:47:18,835 Baiklah. 800 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 Permisi, Pelatih. 801 00:47:39,356 --> 00:47:40,356 Ya. 802 00:47:40,983 --> 00:47:45,780 Soal masalah Kim Baek-du yang cengkeraman satba-nya longgar 803 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 Ya. 804 00:47:48,157 --> 00:47:50,868 Mungkin bukan karena cengkeramannya lemah, 805 00:47:51,744 --> 00:47:55,664 tapi karena itu memberinya keunggulan memakai teknik tangan lebih cepat. 806 00:47:55,748 --> 00:47:57,541 Mungkin dia sengaja melakukannya. 807 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Apa? 808 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Instingnya pasti memberi tahu 809 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 dia secara fisik tak bisa mengalahkan lawannya, 810 00:48:04,215 --> 00:48:07,051 jadi, mungkin ingin andalkan kecepatan atau teknik. 811 00:48:07,134 --> 00:48:10,262 Dia mungkin berusaha mendapat postur yang menguntungkan… 812 00:48:13,224 --> 00:48:14,224 Tentu saja, 813 00:48:15,017 --> 00:48:18,104 aku tak tahu banyak soal ssireum 814 00:48:18,187 --> 00:48:20,356 dan pengetahuanku sedikit, 815 00:48:20,439 --> 00:48:23,109 jadi, entah apa ini masuk akal. 816 00:48:24,026 --> 00:48:25,861 Aku hanya ingin membagi pendapatku. 817 00:48:26,487 --> 00:48:27,487 Itu saja. 818 00:48:33,828 --> 00:48:34,829 Tunggu. 819 00:48:45,881 --> 00:48:52,805 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 820 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Kurasa sikapku berlebihan tadi. 821 00:49:05,276 --> 00:49:07,820 Kuharap dia tak mengenaliku. 822 00:49:20,124 --> 00:49:21,124 Mustahil. 823 00:49:22,585 --> 00:49:25,337 Baek-du mengenaliku karena dia aneh. 824 00:49:26,964 --> 00:49:29,717 Tak akan ada yang mengenaliku. 825 00:49:31,844 --> 00:49:35,139 Kurasa pasti ada ssireum mengalir dalam darahnya. 826 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 Entah dia pernah melakukannya 827 00:49:38,517 --> 00:49:40,436 atau keluarganya pegulat ssireum. 828 00:49:41,270 --> 00:49:42,813 Kenapa kau tak tanya dia? 829 00:49:43,397 --> 00:49:44,982 Sudah kutanya. 830 00:49:45,065 --> 00:49:46,150 Namun, dia bilang 831 00:49:47,610 --> 00:49:49,862 hanya bergulat saat kecil untuk main-main. 832 00:49:50,571 --> 00:49:54,575 Namun, profesional seperti kita bisa tahu. 833 00:49:54,658 --> 00:49:58,287 Kau tak punya postur itu dari hanya bermain-main. 834 00:49:58,370 --> 00:50:01,165 Kurasa dia belajar ssireum dari usia dini. 835 00:50:03,584 --> 00:50:04,585 Terima kasih. 836 00:50:12,593 --> 00:50:15,971 Omong-omong, ada yang aneh tentangnya. 837 00:50:16,555 --> 00:50:17,555 Apa itu? 838 00:50:19,225 --> 00:50:22,519 Dia terus bertanya soal Pelatih Yeon. 839 00:50:22,603 --> 00:50:24,605 - Pelatih Yeon? - Ya. 840 00:50:25,564 --> 00:50:26,732 Apa yang dia tanyakan? 841 00:50:27,775 --> 00:50:31,445 Dia bertanya apa sesuatu terjadi pada Pelatih Yeon sebelum tewas 842 00:50:32,238 --> 00:50:34,782 dan apa ada yang menemuinya pada hari laga. 843 00:50:35,991 --> 00:50:37,326 Aku baru ingat. 844 00:50:38,327 --> 00:50:41,080 Saat aku tiba-tiba masuk ke ruangannya tempo hari, 845 00:50:42,039 --> 00:50:43,916 dia sedang menonton video laganya. 846 00:50:44,583 --> 00:50:46,710 Wajah Pelatih Yeon ada di monitor itu. 847 00:50:49,421 --> 00:50:50,798 Mungkin mereka saling kenal. 848 00:50:53,384 --> 00:50:54,760 Bukankah itu aneh? 849 00:51:07,189 --> 00:51:10,067 Jalani saja hidupmu! 850 00:51:10,150 --> 00:51:14,571 Jika mau katakan sesuatu, katakanlah. Jika tidak, katakan juga. 851 00:51:15,406 --> 00:51:17,616 Jika tidak, kau akan menyesalinya. 852 00:51:23,664 --> 00:51:25,499 Kutaruh di mana, ya? 853 00:51:49,898 --> 00:51:51,775 Baek-du, kau baik-baik saja? 854 00:51:53,902 --> 00:51:54,945 Maaf, apa? 855 00:51:56,488 --> 00:51:57,865 Kausmu terbalik. 856 00:51:59,616 --> 00:52:00,617 Benarkah? 857 00:52:02,286 --> 00:52:04,079 Baiklah. 858 00:52:58,092 --> 00:53:00,969 Soal Kim Baek-du yang cengkeraman satba-nya longgar… 859 00:53:01,970 --> 00:53:04,681 Mungkin bukan karena cengkeramannya lemah, 860 00:53:05,349 --> 00:53:09,395 tapi karena itu memberinya keunggulan memakai teknik tangan lebih cepat. 861 00:53:10,104 --> 00:53:11,939 Mungkin dia sengaja melakukannya. 862 00:53:12,773 --> 00:53:15,859 Kau memutuskan tak memasukkan Baek-du di laga berikutnya? 863 00:53:16,568 --> 00:53:17,945 Bagaimana kau tahu itu? 864 00:53:18,862 --> 00:53:20,114 Bagaimana tidak 865 00:53:20,656 --> 00:53:22,950 jika semua pria di kota ini membahasnya? 866 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 Begitukah? 867 00:53:26,703 --> 00:53:31,375 Mereka menjelek-jelekkanmu, berkata kau terlalu keras kepala. 868 00:53:33,377 --> 00:53:34,878 Sesungguhnya itu benar. 869 00:53:37,631 --> 00:53:40,384 Kenapa mengecualikannya? Itu tak perlu uang. 870 00:53:43,470 --> 00:53:44,470 Ada apa? 871 00:53:44,888 --> 00:53:48,267 Pikirmu kau akan malu jika Baek-du tak bermain baik? 872 00:53:48,350 --> 00:53:50,352 Tidak, bukan itu… 873 00:53:50,436 --> 00:53:54,565 Atau karena Baek-du memang sepayah itu? 874 00:53:58,152 --> 00:54:01,405 Sepayah apa dia hingga kau kecualikan dia sebelum laganya? 875 00:54:01,488 --> 00:54:02,781 Tidak, Baek-du hebat. 876 00:54:04,950 --> 00:54:08,036 Dia pegulat ssireum paling berbakat yang kukenal. 877 00:54:15,627 --> 00:54:19,423 Si bodoh itu hanya tak tahu cara memanfaatkan bakatnya. 878 00:55:24,613 --> 00:55:25,614 Kau sudah pulang. 879 00:55:27,908 --> 00:55:29,493 Astaga, kau mengagetkanku! 880 00:55:30,827 --> 00:55:33,413 Kenapa mematikan lampu padahal kau di rumah? 881 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 Kukira kau tak ada di rumah. 882 00:55:36,333 --> 00:55:40,128 Sudah lama sekali sejak terakhir aku berkeliling. Aku lelah sekali. 883 00:55:42,089 --> 00:55:44,675 Untuk apa kau berkeliling seperti itu? 884 00:55:50,180 --> 00:55:53,850 Bukankah kau bilang begitu sedih berada di perdesaan? 885 00:55:53,934 --> 00:55:55,102 Kau sudah beradaptasi. 886 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Apa kau Du-sik? 887 00:56:12,452 --> 00:56:13,452 Apa? 888 00:56:13,912 --> 00:56:14,912 Kau orangnya, 'kan? 889 00:56:15,831 --> 00:56:16,832 Oh Du-sik. 890 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 Kwak Jin-su! 891 00:56:44,484 --> 00:56:45,902 Hei, Jin-su! 892 00:57:15,515 --> 00:57:19,811 Bos anak-anak yang tinggal di rumah ini 20 tahun lalu, Oh Du-sik. 893 00:57:21,188 --> 00:57:24,608 Kudengar dia pindah ke Seoul saat masih kelas empat SD. 894 00:57:27,069 --> 00:57:28,862 Kini semua masuk akal. 895 00:57:30,864 --> 00:57:33,742 Kau dan Kim Baek-du memang tampak saling mengenal. 896 00:57:34,701 --> 00:57:35,701 Tunggu. 897 00:57:36,286 --> 00:57:38,580 - Hyeon-uk… - Boleh kutanya sesuatu? 898 00:57:41,541 --> 00:57:43,335 Apa yang sebenarnya terjadi? 899 00:57:45,337 --> 00:57:46,338 Apa maksudmu? 900 00:57:47,005 --> 00:57:48,005 Du-sik. 901 00:57:48,924 --> 00:57:49,924 Ayah Du-sik. 902 00:57:50,842 --> 00:57:52,594 Dan teman ayah Du-sik. 903 00:57:52,678 --> 00:57:54,763 Hanya tiga orang yang tahu kejadiannya. 904 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Aku sudah mencari tahu. 905 00:58:04,856 --> 00:58:07,067 PEGULAT DIBUNUH KARENA TOLAK ATUR LAGA? 906 00:58:09,820 --> 00:58:11,405 Namun, tak kutemukan detailnya. 907 00:58:11,488 --> 00:58:14,741 PELATIH KEPALA TIM SSIREUM DITUNTUT MEMBUNUH PEGULAT 908 00:58:15,325 --> 00:58:19,413 Tersangka pembunuhan, Pak Oh, dan putrinya, Nona Oh. 909 00:58:21,123 --> 00:58:22,249 Nona Oh. 910 00:58:23,625 --> 00:58:25,002 Oh Du-sik. 911 00:58:26,878 --> 00:58:28,380 Oh Yu-gyeong. 912 00:58:31,842 --> 00:58:34,511 Kau pasti tahu persis kejadian 913 00:58:36,013 --> 00:58:38,140 di desa ini 20 tahun lalu. 914 00:58:39,766 --> 00:58:41,059 Karena kau Du-sik. 915 00:58:48,150 --> 00:58:49,276 Ada apa? 916 00:58:49,359 --> 00:58:50,527 Apa maumu? 917 00:58:52,279 --> 00:58:54,114 Aku juga ingin menjadi kapten. 918 00:58:55,574 --> 00:58:56,575 Apa? 919 00:58:57,159 --> 00:58:59,202 Aku juga ingin jadi kapten. 920 00:58:59,703 --> 00:59:01,163 Saat kita masih kelas empat. 921 00:59:04,875 --> 00:59:07,919 Adakah yang mau mengajukan diri 922 00:59:08,003 --> 00:59:10,130 untuk posisi kapten tim kita? 923 00:59:10,922 --> 00:59:12,966 Jika mau, angkat tangan kalian. 924 00:59:26,688 --> 00:59:27,898 Baiklah, Jin-su. 925 00:59:28,482 --> 00:59:30,942 Kwak Jin-su di kelas empat. Majulah kemari. 926 00:59:34,571 --> 00:59:39,284 Mulai hari ini, Kwak Jin-su menjadi kapten tim. 927 00:59:39,826 --> 00:59:41,620 Mari tepuk tangan. 928 00:59:44,915 --> 00:59:46,458 Selamat, Jin-su. 929 00:59:47,042 --> 00:59:48,960 Pimpin tim kami dengan baik. 930 00:59:51,755 --> 00:59:52,755 Lantas kenapa? 931 00:59:53,548 --> 00:59:56,635 Kau mau dipuji karena mengalah dariku saat itu? 932 00:59:57,177 --> 00:59:58,177 Bukan begitu. 933 00:59:58,762 --> 00:59:59,930 Lalu apa maksudnya ini? 934 01:00:00,013 --> 01:00:04,309 Aku hanya berpikir harus memberitahumu aku juga menginginkannya. 935 01:00:10,565 --> 01:00:12,359 Aku mau melakukannya. 936 01:00:15,362 --> 01:00:16,362 Pertandingan itu. 937 01:00:17,906 --> 01:00:19,825 Aku mau bertanding di laga itu. 938 01:00:19,908 --> 01:00:22,869 Jadi, biarkan aku bertanding. 939 01:00:24,830 --> 01:00:26,081 Begini, 940 01:00:27,165 --> 01:00:29,501 aku suka ssireum sejak kecil, 941 01:00:30,210 --> 01:00:32,170 baik aku kalah maupun menang. 942 01:00:33,004 --> 01:00:35,006 Aku hanya suka ssireum. 943 01:00:36,383 --> 01:00:39,010 Dan aku selalu serius soal itu. 944 01:00:41,513 --> 01:00:43,265 Jadi, masukkan aku. Tidak… 945 01:00:46,476 --> 01:00:48,728 Aku harus bertanding di laga ini! 946 01:01:04,369 --> 01:01:07,205 LIKE FLOWERS IN SAND 947 01:01:30,729 --> 01:01:32,480 Du-sik, aku ikut di laga besok. 948 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Semangat! 949 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 Di mana yang lain? 950 01:01:35,192 --> 01:01:37,694 Seharusnya sudah tiba. Kenapa belum datang? 951 01:01:37,777 --> 01:01:41,865 Pemilik kafe itu terus membicarakan Du-sik. 952 01:01:41,948 --> 01:01:44,576 Kupikir mungkin dia sengaja melakukan itu. 953 01:01:44,659 --> 01:01:47,287 Jangan berjalan! Terus berlari! 954 01:01:47,370 --> 01:01:49,247 Mau pergi ke kamarku nanti? 955 01:01:49,331 --> 01:01:52,417 Apa yang ingin kau lakukan? 956 01:01:52,500 --> 01:01:54,211 - Kau sudah dengar? - Apa? 957 01:01:54,294 --> 01:01:56,546 - Mereka semua mundur. - Apa? 958 01:01:56,630 --> 01:01:57,631 Tim yang mana? 959 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.