1
00:00:42,334 --> 00:00:45,963
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:01:22,082 --> 00:01:23,375
Hei, Du-sik.
3
00:01:25,711 --> 00:01:28,547
Ini pukul 04.00 pagi.
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Sedang apa kau di sini?
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
Kau lihat pertandingan sepak bola tadi?
6
00:01:35,053 --> 00:01:37,347
Ahn Jung-hwan keren sekali, 'kan?
7
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
Sejujurnya, kukira kita
akan kalah hari ini.
8
00:01:42,811 --> 00:01:45,397
Namun, mereka bermain dengan sangat baik.
9
00:01:46,732 --> 00:01:50,736
Mungkin aku harus berhenti ssireum
dan mulai bermain sepak bola.
10
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Apa pendapatmu?
11
00:01:56,783 --> 00:02:00,537
Namun, sungguh,
kenapa kau ada di sini sepagi ini?
12
00:02:01,955 --> 00:02:02,955
Ada apa?
13
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
Tak bisa tidur?
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,045
Terlalu antusias untuk piknik besok?
15
00:02:15,636 --> 00:02:17,387
Kau mau gimbap ikan teri?
16
00:02:17,471 --> 00:02:21,391
Ibuku membuat banyak
agar kita bisa berbagi besok.
17
00:02:22,392 --> 00:02:25,103
Mau kubawakan sekarang?
18
00:02:25,604 --> 00:02:26,604
Baek-du.
19
00:02:33,445 --> 00:02:34,445
Berjanjilah…
20
00:02:36,782 --> 00:02:39,284
kau akan menjadi juara saat dewasa.
21
00:02:40,744 --> 00:02:41,744
Apa?
22
00:02:43,830 --> 00:02:46,166
Dan saat kau menjadi juara,
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,462
beri tahu orang lain tentang aku.
24
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Mengerti?
25
00:02:53,799 --> 00:02:56,051
Soal apa?
26
00:02:56,760 --> 00:02:58,053
Kuberi tahu soal apa?
27
00:02:59,388 --> 00:03:00,388
Entahlah.
28
00:03:01,056 --> 00:03:03,809
Kau bisa katakan apa pun yang kau mau.
29
00:03:05,477 --> 00:03:07,938
Aku hanya ingin melihat
30
00:03:08,021 --> 00:03:11,900
apakah kau nanti masih mengingatku.
31
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Apa?
32
00:03:14,319 --> 00:03:18,407
Kau bicara seolah-olah
tak akan bersamaku lagi nanti.
33
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
Du-sik.
34
00:03:26,873 --> 00:03:28,250
Apa maksudmu?
35
00:03:28,333 --> 00:03:32,462
Tentu saja, aku tetap akan bersamamu.
Kau ini konyol sekali.
36
00:03:32,546 --> 00:03:33,546
Benar, 'kan?
37
00:03:37,217 --> 00:03:38,718
Kembalilah tidur.
38
00:03:39,636 --> 00:03:42,556
Atau kau akan terlalu lelah
untuk bermain besok.
39
00:03:43,306 --> 00:03:46,143
Baiklah. Kau juga sebaiknya tidur.
40
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
Du-sik.
41
00:03:52,482 --> 00:03:55,068
Ibuku membuat tteokbokki untuk kita besok,
42
00:03:55,152 --> 00:03:57,195
jadi, mampirlah setelah piknik.
43
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Kau mau, 'kan?
44
00:04:04,035 --> 00:04:05,035
Tentu.
45
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
Ide yang bagus.
46
00:04:08,707 --> 00:04:09,916
Sampai bertemu besok.
47
00:04:21,470 --> 00:04:22,637
Jaga dirimu.
48
00:04:24,639 --> 00:04:25,849
Kim Baek-du.
49
00:05:09,518 --> 00:05:11,853
Du-sik.
50
00:05:11,937 --> 00:05:14,147
Du-sik.
51
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
Du-sik!
52
00:05:18,026 --> 00:05:20,278
Du-sik, kau mau ke mana?
53
00:05:22,614 --> 00:05:24,533
Du-sik, tunggu!
54
00:05:25,742 --> 00:05:27,619
Kau mau ke mana?
55
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
Oh Du-sik!
56
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
Oh Du-sik! Hei!
57
00:05:35,752 --> 00:05:37,504
Oh Du-sik!
58
00:05:38,338 --> 00:05:40,549
Kau mau ke mana?
59
00:05:41,258 --> 00:05:44,970
Oh Du-sik!
60
00:05:47,305 --> 00:05:49,933
Kau mau pergi ke mana?
61
00:05:53,061 --> 00:05:57,607
EPISODE 7
HARI BARU, INSIDEN BARU
62
00:06:00,610 --> 00:06:01,736
Itu hanya…
63
00:06:03,780 --> 00:06:05,574
Itu bukan kenangan yang bagus.
64
00:06:07,117 --> 00:06:08,827
Maka itu tak pernah kubahas.
65
00:06:11,371 --> 00:06:13,415
Apakah hal buruk terjadi?
66
00:06:15,375 --> 00:06:16,459
Ayahku…
67
00:06:21,548 --> 00:06:23,758
Tampaknya ayahku membunuh seseorang.
68
00:06:26,303 --> 00:06:27,804
Dua puluh tahun lalu,
69
00:06:27,887 --> 00:06:30,849
ayahku adalah pelatih kepala
sebuah tim ssireum.
70
00:06:32,142 --> 00:06:34,603
Lalu salah satu pegulat timnya tewas.
71
00:06:36,438 --> 00:06:38,231
Orang-orang berkata
72
00:06:39,274 --> 00:06:41,693
ayahku meminta pegulat itu
73
00:06:41,776 --> 00:06:43,862
agar mereka sengaja kalah…
74
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Sengaja kalah?
75
00:06:48,950 --> 00:06:53,246
Namun, dia tolak dan mereka bertengkar.
Katanya seperti itulah kejadiannya.
76
00:06:55,415 --> 00:06:57,083
Tak ada bukti
77
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
dan ayahku resmi dibebaskan.
78
00:07:01,546 --> 00:07:05,175
Namun, orang-orang tak suka
akhir membosankan seperti itu.
79
00:07:07,427 --> 00:07:10,930
Entah apa mereka tak bisa percaya
atau tak mau percaya,
80
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
tapi tak ada yang percaya.
81
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
Jadi, kami pergi.
82
00:07:16,770 --> 00:07:20,065
Karena kami tak bisa lagi
hidup seperti itu.
83
00:07:21,775 --> 00:07:22,775
Sebenarnya…
84
00:07:24,361 --> 00:07:25,862
kami diusir.
85
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Lalu kenapa kau kembali?
86
00:07:31,034 --> 00:07:33,495
Kita bisa saja kirim orang lain.
87
00:07:34,871 --> 00:07:37,207
- Kenapa…
- Choi Chil-seong dahulu di sini.
88
00:07:38,083 --> 00:07:38,917
Apa?
89
00:07:39,000 --> 00:07:41,795
Kurasa semua yang terjadi di sini
90
00:07:43,546 --> 00:07:45,173
perbuatan Choi Chil-seong.
91
00:08:26,756 --> 00:08:29,551
Du-sik, aku ikut di laga besok.
92
00:08:31,136 --> 00:08:32,178
Aku hebat, 'kan?
93
00:08:33,847 --> 00:08:35,390
Kau bangga kepadaku?
94
00:08:36,641 --> 00:08:37,641
Sudah tidur?
95
00:08:38,810 --> 00:08:40,061
Secepat ini?
96
00:08:45,567 --> 00:08:50,363
Astaga, kau sungguh belum berubah.
97
00:09:12,761 --> 00:09:15,930
BUKNAM-DONG NOMOR 62-9
KAMAR 304, PENGINAPAN ROSE
98
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
Seok-hui pernah memberitahuku
bahwa pada pagi
99
00:09:43,416 --> 00:09:46,544
ujian polisi kelimanya,
karena sudah empat kali gagal,
100
00:09:46,628 --> 00:09:50,590
dia tiba-tiba menangis
selagi memakai kaus kaki.
101
00:09:52,801 --> 00:09:54,928
KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-2
102
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-1
103
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
Ciri khas kita, hidangan akar rumput laut.
104
00:10:04,020 --> 00:10:07,690
Dahulu, kukira itu
karena Seok-hui sangat payah.
105
00:10:08,399 --> 00:10:09,609
Namun, kini aku paham.
106
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
Lakukan nanti.
107
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
Baek-du, dengar.
108
00:10:16,241 --> 00:10:19,077
Ini celana juara terakhirku.
109
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
- Mungkin hari ini, kau…
- Kali ini…
110
00:10:25,125 --> 00:10:27,710
Aku tak mau kalian datang kali ini.
111
00:10:30,380 --> 00:10:32,715
Aku tak mau kalian menyemangatiku.
112
00:10:32,799 --> 00:10:33,925
Apa maksudmu?
113
00:10:34,008 --> 00:10:37,804
Para pelangganku sangat antusias
menonton lagamu berikutnya.
114
00:10:37,887 --> 00:10:40,473
Para pelanggan? Kau serius?
115
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
Ini ibuku.
116
00:10:42,058 --> 00:10:43,601
Ibu, beri salam.
117
00:10:43,685 --> 00:10:44,978
- Baik.
- Salam kenal.
118
00:10:45,728 --> 00:10:46,728
Ayah mengerti.
119
00:10:48,148 --> 00:10:49,482
Ayolah, Ayah!
120
00:10:56,906 --> 00:10:59,242
Baek-du, celana ini punya energi harimau.
121
00:10:59,325 --> 00:11:00,702
Harimau…
122
00:11:02,495 --> 00:11:06,124
Semoga berhasil.
123
00:11:06,207 --> 00:11:07,292
Semoga berhasil.
124
00:11:11,045 --> 00:11:13,339
Pak Kim Baek-du mengambil langkah pertama.
125
00:11:13,423 --> 00:11:14,716
- Hei.
- Langkah kemenangan.
126
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
Semangat, Tim Ssireum Geosan-gun!
127
00:11:17,302 --> 00:11:18,469
Semangat, Kim Baek-du.
128
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
Kau yakin baik-baik saja sendirian?
129
00:11:22,849 --> 00:11:24,851
- Bawa harimaunya.
- Baik. Berikan.
130
00:11:24,934 --> 00:11:26,269
Ya! Baiklah.
131
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Tetaplah fokus, ya?
132
00:11:27,854 --> 00:11:29,606
Jangan lupa telepon Ibu.
133
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Kalian masuklah.
134
00:11:31,357 --> 00:11:32,233
- Baik.
- Baiklah.
135
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
- Kami masuk.
- Pergilah.
136
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Jangan hilang fokus.
137
00:11:34,611 --> 00:11:36,529
Baek-du, kau bisa. Mengerti?
138
00:11:38,072 --> 00:11:40,408
Keluargaku selalu mendukungku
139
00:11:40,491 --> 00:11:42,952
meski aku tak pernah
tampil baik di kejuaraan.
140
00:11:44,454 --> 00:11:45,454
Semangat!
141
00:11:47,582 --> 00:11:49,459
Dan aku merasakan hati mereka.
142
00:11:50,710 --> 00:11:52,795
Itu pasti alasan Seok-hui menangis.
143
00:12:27,789 --> 00:12:28,789
Aku pergi.
144
00:12:29,874 --> 00:12:30,874
Tunggu, Yu-gyeong.
145
00:12:34,045 --> 00:12:36,547
Semalaman aku terjaga, berpikir…
146
00:12:37,674 --> 00:12:38,841
Tak tampak seperti itu.
147
00:12:39,342 --> 00:12:40,342
Pokoknya…
148
00:12:41,761 --> 00:12:44,180
Kau yakin mau lanjutkan penyelidikan ini?
149
00:12:44,722 --> 00:12:45,598
Apa maksudmu?
150
00:12:45,682 --> 00:12:48,184
Saat ini, hanya Kim Baek-du yang tahu,
151
00:12:48,267 --> 00:12:51,938
tapi nanti akan lebih banyak
orang yang tahu kau Oh Du-sik.
152
00:12:52,939 --> 00:12:56,359
Bukankah kau terus meminta
Kim Baek-du diam untuk hindari itu?
153
00:12:57,527 --> 00:12:59,654
Kurasa tak akan tetap seperti itu…
154
00:12:59,737 --> 00:13:01,072
Selama kau tetap diam.
155
00:13:02,407 --> 00:13:05,368
Aku juga tak peduli jika semua orang tahu.
156
00:13:06,703 --> 00:13:08,329
Aku harus menyelidiki ini.
157
00:13:12,709 --> 00:13:13,709
Baiklah.
158
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
Sudah kuduga itu jawabanmu.
159
00:13:16,796 --> 00:13:18,840
Aku hanya memastikan.
160
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
Aku tahu tak akan bisa menghentikanmu.
161
00:13:22,969 --> 00:13:24,345
Hampir lupa.
162
00:13:25,763 --> 00:13:27,098
Aku lupa memberitahumu.
163
00:13:33,187 --> 00:13:37,275
Pemilik kafe itu
terus membicarakan Du-sik.
164
00:13:37,358 --> 00:13:41,279
Awalnya, kupikir dia hanya
orang yang aneh.
165
00:13:42,363 --> 00:13:45,241
Namun, kupikir mungkin dia
sengaja melakukan itu.
166
00:13:57,795 --> 00:14:00,298
Dia terus membicarakan Du-sik?
167
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
Kenapa?
168
00:14:04,177 --> 00:14:05,553
Ada apa dengan Du-sik?
169
00:14:14,729 --> 00:14:15,855
- Du-sik.
- Astaga.
170
00:14:18,024 --> 00:14:19,484
Kenapa abaikan pesanku?
171
00:14:20,693 --> 00:14:22,612
Soal itu, karena…
172
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
Begini, aku punya kebiasaan
173
00:14:25,031 --> 00:14:27,700
tak bisa tidur jika pesanku diabaikan.
174
00:14:28,201 --> 00:14:29,952
Sebaiknya jangan lakukan lagi.
175
00:14:30,745 --> 00:14:33,956
- Baiklah.
- Teganya kau mengabaikan pesanku.
176
00:14:34,707 --> 00:14:36,959
Tidak, tunggu.
177
00:14:38,044 --> 00:14:40,713
Kau tampak bersikap aneh belakangan ini.
178
00:14:42,340 --> 00:14:43,174
Apa?
179
00:14:43,257 --> 00:14:44,675
Jaga sikapmu.
180
00:14:44,759 --> 00:14:45,927
Aku akan mengawasi.
181
00:14:49,055 --> 00:14:50,055
Baiklah.
182
00:14:52,392 --> 00:14:53,601
Du-sik, tunggu.
183
00:14:58,064 --> 00:14:59,649
Jin-su bilang apa kemarin?
184
00:15:00,191 --> 00:15:02,193
- Jin-su?
- Ya.
185
00:15:03,069 --> 00:15:05,238
Saat kau bilang mau berpartisipasi.
186
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
Kalian bertengkar?
187
00:15:08,491 --> 00:15:12,829
Tidak. Dia hanya bilang, "Tentu."
Itu saja.
188
00:15:13,913 --> 00:15:14,913
Apa?
189
00:15:15,415 --> 00:15:16,707
Setelah menolaknya,
190
00:15:16,791 --> 00:15:18,751
- kini dia memutuskan…
- Du-sik.
191
00:15:18,835 --> 00:15:21,712
Kau ikut ke pertandingan besok, 'kan?
192
00:15:21,796 --> 00:15:24,048
- Untuk mendukungku, 'kan?
- Ayolah.
193
00:15:24,132 --> 00:15:27,301
Haruskah? Pelatih dan Pelatih Kepala
akan datang.
194
00:15:27,385 --> 00:15:30,555
Tentu kau harus datang. Kau manajer umum.
195
00:15:30,638 --> 00:15:32,807
Memang benar, tapi tetap saja…
196
00:15:33,724 --> 00:15:34,934
Tunggu.
197
00:15:35,017 --> 00:15:37,061
Aku bukan manajer umummu.
198
00:15:37,145 --> 00:15:38,145
Aku…
199
00:15:39,814 --> 00:15:41,774
polisi.
200
00:15:41,858 --> 00:15:45,778
Petugas Unit Kejahatan Kekerasan
Kepolisian Metropolitan Seoul.
201
00:15:46,904 --> 00:15:48,865
Jadi, kau tak akan datang?
202
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
Aku mau datang.
203
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Tiap kali kau kehilangan fokus,
204
00:15:54,745 --> 00:15:56,956
aku bisa memukul kepalamu.
205
00:15:59,292 --> 00:16:00,668
Namun,
206
00:16:01,335 --> 00:16:04,630
aku baru memasuki fase baru penyelidikan.
207
00:16:05,339 --> 00:16:07,508
Kini aku ada di titik krusial.
208
00:16:07,592 --> 00:16:08,592
Mengerti?
209
00:16:11,220 --> 00:16:14,265
Namun, tetap saja,
bukankah aku harus jadi prioritas?
210
00:16:14,348 --> 00:16:16,184
Aku tak bertanding setiap hari.
211
00:16:28,029 --> 00:16:29,030
Apakah di Namhang?
212
00:16:30,031 --> 00:16:32,450
Kenapa? Kau akan datang?
213
00:16:34,869 --> 00:16:36,913
Omong-omong, di mana yang lain?
214
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Kau benar.
215
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
Seharusnya sudah tiba.
Kenapa belum datang?
216
00:16:45,796 --> 00:16:48,716
TIM SSIREUM GEOSAN-GUN
217
00:17:00,478 --> 00:17:04,815
BAEK-DU
218
00:17:06,734 --> 00:17:08,319
Pelan-pelan. Itu berbahaya.
219
00:17:08,402 --> 00:17:10,530
Kau ini bergurau, ya?
220
00:17:10,613 --> 00:17:13,115
Apa ini semacam lelucon?
221
00:17:13,616 --> 00:17:16,160
Sungguh, aku belum pernah dengar
222
00:17:16,244 --> 00:17:20,081
ada atlet tertinggal bus tim
pada hari pertandingan!
223
00:17:20,164 --> 00:17:22,875
Astaga. Bagaimana bisa
kau lewatkan jam berkumpul
224
00:17:22,959 --> 00:17:24,752
setelah bertahun-tahun berlatih?
225
00:17:24,835 --> 00:17:27,255
Sudah kubilang. Aku ke sana tepat waktu.
226
00:17:27,338 --> 00:17:29,423
Itu waktu kami biasa berkumpul.
227
00:17:29,507 --> 00:17:32,510
Entah kenapa mereka
berkumpul lebih cepat hari ini.
228
00:17:32,593 --> 00:17:35,721
Aku terus menunggu, tapi mereka tak datang
dan menjawabku.
229
00:17:36,430 --> 00:17:40,017
Lalu kenapa kau belum punya SIM?
230
00:17:40,101 --> 00:17:42,353
Semua mendapatkannya setelah lulus SMA.
231
00:17:42,436 --> 00:17:44,272
Apa saja yang selama ini kau…
232
00:17:44,355 --> 00:17:45,231
Sudah kucoba.
233
00:17:45,314 --> 00:17:47,316
Sudah kucoba mendapatkan SIM.
234
00:17:48,025 --> 00:17:49,025
Namun…
235
00:17:49,902 --> 00:17:50,902
aku…
236
00:17:51,487 --> 00:17:53,531
gagal di ujian tertulis dua kali,
237
00:17:54,031 --> 00:17:55,031
jadi, aku menyerah.
238
00:17:57,702 --> 00:18:00,121
Astaga, kau ini…
239
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
RAN'S COFFE
TUTUP
240
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Semua yang dia lakukan mencurigakan.
241
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
Di sini bagus, 'kan?
242
00:18:22,310 --> 00:18:23,310
Ya.
243
00:18:24,312 --> 00:18:25,938
Jangan pergi. Berkumpul.
244
00:18:26,022 --> 00:18:27,106
- Kemari.
- Baik.
245
00:18:29,108 --> 00:18:30,108
Baiklah.
246
00:18:30,443 --> 00:18:33,904
Guna mendoakan keberhasilan
pertandingan kalian,
247
00:18:33,988 --> 00:18:36,991
aku memesan penginapan
dengan pemandangan laut.
248
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
Jadi, kini kalian harus apa?
249
00:18:39,035 --> 00:18:40,286
- Kami akan berusaha…
- Ya.
250
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
Kalian harus bermain baik. Paham?
251
00:18:42,622 --> 00:18:44,373
- Baik, Pak.
- Bagus.
252
00:18:44,457 --> 00:18:47,460
Pergilah ke kamar kalian
dan timbang berat kalian dahulu.
253
00:18:47,543 --> 00:18:49,420
Jika mendekati batasan,
254
00:18:49,503 --> 00:18:52,423
jangan telan liur
sampai penimbangan nanti. Paham?
255
00:18:52,506 --> 00:18:53,883
- Pelatih Kepala.
- Ya?
256
00:18:53,966 --> 00:18:55,343
Aku tak lihat Kim Baek-du.
257
00:18:55,426 --> 00:18:56,426
Apa?
258
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
Apa?
259
00:18:59,639 --> 00:19:01,182
Ke mana dia pergi?
260
00:19:01,724 --> 00:19:02,642
- Baek-du?
- Begini…
261
00:19:02,725 --> 00:19:06,562
Kami pikir Baek-du tak ikut kompetisi.
Jadi, kami tak menunggunya.
262
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Ada banyak panggilan tak terjawab.
263
00:19:13,235 --> 00:19:14,070
Biar kulihat.
264
00:19:14,153 --> 00:19:15,237
Astaga.
265
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
Kenapa petugas patroli itu berdiri di sana
266
00:19:18,866 --> 00:19:21,452
mendengarkan kedua pihak?
267
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
Dia pikir dia Solomon?
Aku tak punya waktu untuk ini.
268
00:19:26,791 --> 00:19:29,168
Astaga, tempat ini sangat…
269
00:19:29,251 --> 00:19:30,753
Kau bersenang-senang?
270
00:19:30,836 --> 00:19:32,755
Itukah alasanmu bernyanyi?
271
00:19:32,838 --> 00:19:34,757
Dengar, Du-sik.
272
00:19:34,840 --> 00:19:39,053
Mau pergi lebih pagi lain kali
agar bisa menyusuri pantai ini?
273
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Butuh sekitar satu jam lebih lama,
274
00:19:41,222 --> 00:19:43,933
tapi pemandangannya indah sepanjang tahun.
275
00:19:44,016 --> 00:19:46,435
Kau mau kubanting ke tanah?
276
00:19:46,519 --> 00:19:49,230
Jika tertinggal bus tim lagi,
277
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
sungguh akan kulakukan.
278
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
- Paham?
- Benar juga!
279
00:19:52,358 --> 00:19:55,695
Kita harus mampir ke area peristirahatan.
Jangan lupa.
280
00:19:56,362 --> 00:19:58,239
Astaga, kau ini!
281
00:19:58,322 --> 00:20:00,783
- Apa?
- Kau ini kenapa? Yang benar saja.
282
00:20:01,409 --> 00:20:03,119
Astaga, aku suka tempat ini.
283
00:20:03,202 --> 00:20:04,537
Astaga.
284
00:20:04,620 --> 00:20:07,540
Kau ini selalu terlibat masalah, ya?
285
00:20:08,124 --> 00:20:11,001
Hai, Bola Salju. Kau pasti haus.
286
00:20:11,085 --> 00:20:14,171
Kau tak punya pekerjaan?
287
00:20:14,255 --> 00:20:17,216
Kau bertugas,
tapi hanya bermain dengan anjing.
288
00:20:17,299 --> 00:20:20,010
Ayolah. Aku bukan bermain dengannya.
289
00:20:20,094 --> 00:20:23,431
Jika ingin bermain,
bisa kulakukan dengan Baek-du atau Jin-su,
290
00:20:23,514 --> 00:20:25,099
bukan anjing yang tak bicara.
291
00:20:25,182 --> 00:20:28,310
Kau yakin? Kurasa level kalian sama.
292
00:20:28,811 --> 00:20:29,812
Astaga!
293
00:20:29,895 --> 00:20:33,649
Bola Salju, lihat apa yang kulalui
karenamu. Berhentilah kabur!
294
00:20:33,733 --> 00:20:35,151
Astaga.
295
00:20:35,234 --> 00:20:36,861
Dia kabur lagi?
296
00:20:37,486 --> 00:20:38,486
Ada di mana dia tadi?
297
00:20:38,529 --> 00:20:42,575
Dia mau menuju ke waduk itu lagi,
tapi kutangkap.
298
00:20:42,658 --> 00:20:46,412
Pasti ada alasan
kenapa dia terus ke waduk itu.
299
00:20:48,247 --> 00:20:49,415
Hei, Lee Gyeong-mun!
300
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
Kau dari mana?
301
00:20:58,549 --> 00:21:00,926
Aku memintamu menjaga toko sebentar,
302
00:21:01,010 --> 00:21:03,095
kau bahkan tak bisa melakukannya?
303
00:21:04,054 --> 00:21:06,348
Kenapa kau selalu berkeliaran?
304
00:21:06,432 --> 00:21:08,768
Kau terlahir dengan kaki gatal?
305
00:21:08,851 --> 00:21:09,851
- Aku…
- Juga,
306
00:21:10,269 --> 00:21:13,481
seharusnya kau beri tahu aku
jika mau keluar.
307
00:21:13,564 --> 00:21:15,691
Ada tteok di kios kita.
308
00:21:15,775 --> 00:21:18,402
Kau sama saja mengundang pencuri datang!
309
00:21:18,486 --> 00:21:19,528
Kau sudah gila?
310
00:21:19,612 --> 00:21:21,363
Bola Salju ada di sini.
311
00:21:22,698 --> 00:21:25,326
- Bola Salju.
- Lee Gyeong-mun. Hei!
312
00:21:25,826 --> 00:21:29,622
Ayolah. Kau tak lihat?
Dia meminta kalian berhenti bertengkar.
313
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
Gandhi, kau cinta damai, 'kan?
314
00:21:32,458 --> 00:21:35,753
Oh, ya. Dalam perjalanan tadi,
kulihat kafenya tutup.
315
00:21:35,836 --> 00:21:38,130
Yang mana? Kafe Mi-ran?
316
00:21:38,214 --> 00:21:41,675
Dia membuka dan menutup kafe itu
317
00:21:41,759 --> 00:21:43,511
sesuka hatinya.
318
00:21:43,594 --> 00:21:45,137
Dia pebisnis yang berani.
319
00:21:45,763 --> 00:21:47,807
Sungguh? Apa itu tak masalah?
320
00:21:47,890 --> 00:21:50,684
Siapa yang bilang itu masalah?
Dia pemiliknya.
321
00:21:52,478 --> 00:21:53,813
Begitukah?
322
00:21:54,730 --> 00:21:58,442
AREA PERISTIRAHATAN NAMHANG
323
00:22:02,321 --> 00:22:05,574
Kenapa dia lama sekali?
324
00:22:10,955 --> 00:22:11,956
Du-sik!
325
00:22:15,042 --> 00:22:17,920
Astaga, dia pikir kita pergi piknik
atau apa?
326
00:22:19,630 --> 00:22:23,050
Penimbangannya sebentar lagi, 'kan?
Yakin boleh banyak makan?
327
00:22:23,133 --> 00:22:25,386
Beratku tak naik
sebanyak apa pun aku makan.
328
00:22:25,469 --> 00:22:26,469
SELAMAT DATANG
329
00:22:27,304 --> 00:22:30,975
Kim Baek-du, 81 koma…
330
00:22:32,101 --> 00:22:33,101
dua?
331
00:22:33,686 --> 00:22:34,728
Apa? Bagaimana bisa…
332
00:22:35,437 --> 00:22:37,773
Hei, Kim Baek-du.
333
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Kenapa beratmu naik banyak?
334
00:22:39,817 --> 00:22:40,985
Ini pasti salah.
335
00:22:41,068 --> 00:22:44,071
Beratku 79,7 kg kemarin. Ada yang salah.
336
00:22:44,154 --> 00:22:47,324
Lantas, kenapa bisa naik
lebih dari 1 kg dalam semalam?
337
00:22:47,408 --> 00:22:48,993
- Aneh sekali.
- Kau…
338
00:22:49,743 --> 00:22:50,995
Kau makan apa tadi?
339
00:22:51,078 --> 00:22:52,078
Tadi?
340
00:22:52,496 --> 00:22:55,791
Tak banyak. Aku sarapan dan…
341
00:22:56,292 --> 00:22:59,211
Benar. Aku makan di area peristirahatan.
342
00:23:00,004 --> 00:23:01,839
Kukis walnut dan eomuk.
343
00:23:02,506 --> 00:23:05,551
Tunggu. Dan beberapa kentang mini…
344
00:23:05,634 --> 00:23:07,553
Kentang mini?
345
00:23:07,636 --> 00:23:10,681
Kau gila? Siapa yang makan banyak
sebelum penimbangan?
346
00:23:10,764 --> 00:23:13,183
Meskipun begitu,
aku tak pernah lewati 80 kg.
347
00:23:13,267 --> 00:23:16,478
Kaulah yang bersikeras bertanding!
Kau sudah gila?
348
00:23:17,396 --> 00:23:20,441
Jangan berdiri saja di sana.
Pakai sweter dan lari!
349
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Ayo. Cepat.
350
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
Jangan berjalan! Terus berlari!
351
00:23:38,459 --> 00:23:39,459
Jeong-hun!
352
00:23:43,380 --> 00:23:47,176
Maaf dia harus mengganggumu
selagi kau sibuk bekerja.
353
00:23:47,259 --> 00:23:49,178
Tak apa-apa.
354
00:23:49,261 --> 00:23:50,763
Jika bukan karenamu,
355
00:23:50,846 --> 00:23:53,223
dia bisa terlibat masalah besar.
356
00:23:54,308 --> 00:23:55,934
Kau menyelamatkan nyawanya.
357
00:23:56,018 --> 00:23:58,729
Ayolah. Kau menyanjungku.
358
00:24:00,939 --> 00:24:02,483
Namun, akan lebih baik
359
00:24:03,609 --> 00:24:06,320
jika kau tak biarkan dia makan.
360
00:24:08,030 --> 00:24:09,030
Apa?
361
00:24:10,366 --> 00:24:11,366
Maksudku,
362
00:24:11,867 --> 00:24:15,371
akan disayangkan jika dia didiskualifikasi
karena beratnya
363
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
setelah berhasil kemari.
364
00:24:21,502 --> 00:24:22,836
Hei, Baek-du!
365
00:24:22,920 --> 00:24:25,506
Beratmu tak bisa turun jika seperti itu!
366
00:24:26,965 --> 00:24:28,342
Hei!
367
00:24:29,093 --> 00:24:31,637
Gendong seseorang di punggung.
Pasti berhasil!
368
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
Siapa?
369
00:24:35,099 --> 00:24:36,517
Aku saja?
370
00:24:38,602 --> 00:24:39,978
Lupakan.
371
00:24:40,062 --> 00:24:42,356
Ini turunkan berat,
bukan patahkan punggung.
372
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
Pergilah.
373
00:24:44,942 --> 00:24:47,903
Astaga, bagaimana ini?
Penimbangannya sebentar lagi.
374
00:24:48,946 --> 00:24:52,658
Untuk mengurangi 1,4 kg,
dia harus menggendong seseorang…
375
00:25:00,124 --> 00:25:03,752
Kenapa kalian melihatku seperti itu?
376
00:25:05,838 --> 00:25:09,550
Ayolah. Apa aku seberat itu?
377
00:25:11,468 --> 00:25:13,137
Berhenti bermain-main.
378
00:25:13,220 --> 00:25:15,806
Aku tak seberat itu.
379
00:25:15,889 --> 00:25:17,391
- Du-sik.
- Yang benar saja.
380
00:25:17,474 --> 00:25:20,144
Du-sik.
381
00:25:20,227 --> 00:25:24,231
Aku sungguh bisa
merasakan darah di tenggorokanku.
382
00:25:25,274 --> 00:25:28,110
Namun, tampaknya kau makan lahap
383
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
selama 20 tahun terakhir,
384
00:25:30,612 --> 00:25:31,822
jadi, aku senang.
385
00:25:33,782 --> 00:25:35,826
Hei, turunkan aku.
386
00:25:35,909 --> 00:25:37,327
- Hei.
- Kubilang, turunkan.
387
00:25:37,411 --> 00:25:38,912
- Diamlah.
- Biarkan aku…
388
00:25:38,996 --> 00:25:39,996
Kau membuatku lelah!
389
00:25:40,080 --> 00:25:41,415
Jangan bergerak.
390
00:25:41,498 --> 00:25:43,500
Akan kuhabisi kau nanti.
391
00:25:47,254 --> 00:25:48,547
- Hei!
- Tunggu.
392
00:25:48,630 --> 00:25:50,716
Kau hampir menjatuhkanku! Pegang erat!
393
00:25:50,799 --> 00:25:53,385
- Lenganmu!
- Baiklah.
394
00:25:53,469 --> 00:25:54,595
- Astaga.
- Kau ini…
395
00:25:56,764 --> 00:25:58,640
Tim Ssireum Geosan-gun, Kim Baek-du.
396
00:25:58,724 --> 00:25:59,600
Ya.
397
00:25:59,683 --> 00:26:00,726
- Baek-du.
- Ya?
398
00:26:20,037 --> 00:26:21,497
Turunkan ibu jarimu.
399
00:26:29,379 --> 00:26:30,379
Lolos.
400
00:26:34,343 --> 00:26:35,343
Aku lolos!
401
00:26:37,554 --> 00:26:39,223
Astaga.
402
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Hampir saja!
403
00:26:42,392 --> 00:26:43,392
Ya!
404
00:26:44,144 --> 00:26:45,979
Boleh aku minta dua gelas?
405
00:26:46,063 --> 00:26:47,606
Terima kasih.
406
00:26:48,440 --> 00:26:49,942
Jangan makan milikku.
407
00:26:50,025 --> 00:26:51,151
Astaga.
408
00:26:51,235 --> 00:26:52,444
Lihat itu, Baek-du?
409
00:26:52,528 --> 00:26:54,780
Beratmu juga naik jika makan banyak.
410
00:26:54,863 --> 00:26:57,282
Berat semua orang naik jika banyak makan.
411
00:26:57,366 --> 00:27:00,702
Aku berolahraga terlalu keras,
kini aku lapar sekali.
412
00:27:00,786 --> 00:27:02,412
Makanlah yang banyak.
413
00:27:02,496 --> 00:27:04,748
- Dan kau, berhenti makan.
- Baiklah.
414
00:27:04,832 --> 00:27:06,458
- Makanlah, Semuanya.
- Baik!
415
00:27:06,542 --> 00:27:07,668
Permisi.
416
00:27:08,210 --> 00:27:11,547
Apa ada yang lain selain boga bahari?
Yang bukan boga bahari?
417
00:27:11,630 --> 00:27:14,633
Kau tahu kita ini ada
di restoran sasyimi, 'kan?
418
00:27:15,259 --> 00:27:16,844
Aku sedang tak ingin sasyimi.
419
00:27:17,928 --> 00:27:18,762
Ada apa?
420
00:27:18,846 --> 00:27:21,431
Kau bilang hanya bisa makan sasyimi.
421
00:27:21,515 --> 00:27:23,267
Jika tak mau, berikan kepadaku.
422
00:27:23,350 --> 00:27:24,852
Tentu. Makanlah.
423
00:27:27,020 --> 00:27:28,897
Jangan ambil terlalu banyak.
424
00:27:31,733 --> 00:27:33,235
Ada banyak di sini.
425
00:27:33,318 --> 00:27:34,736
Ini untuk kalian berdua?
426
00:27:43,370 --> 00:27:44,370
Ya.
427
00:27:47,124 --> 00:27:47,958
Di mana?
428
00:27:48,041 --> 00:27:50,043
Telepon umum di pasar?
429
00:27:50,586 --> 00:27:52,379
Ada enam panggilan dari sana.
430
00:27:52,880 --> 00:27:55,883
Kami periksa tiap panggilan Yeon
tiga bulan terakhir,
431
00:27:55,966 --> 00:27:57,426
kecuali yang itu.
432
00:27:57,509 --> 00:27:59,887
TIM PENYELIDIKAN TIGA
433
00:27:59,970 --> 00:28:02,764
Tidak, itu mungkin bukan Choi Chil-seong.
434
00:28:02,848 --> 00:28:05,809
Dia juga hubungi nomor ini
setelah Choi tewas.
435
00:28:07,019 --> 00:28:09,938
Aku berpikir mungkin ada seseorang
436
00:28:10,022 --> 00:28:12,733
antara Choi Chil-seong
dan Yeon Sang-cheol.
437
00:28:14,651 --> 00:28:15,651
Tunggu.
438
00:28:16,236 --> 00:28:17,654
Di mana kau sekarang?
439
00:28:18,822 --> 00:28:19,822
Namhang?
440
00:28:22,326 --> 00:28:26,079
Aku memintamu menyamar
dan kau hanya bermain-main.
441
00:28:26,580 --> 00:28:27,748
Sudah cukup.
442
00:28:27,831 --> 00:28:29,416
Sebaiknya kau bergegas.
443
00:28:29,499 --> 00:28:31,543
Aku sudah bilang tak ada waktu.
444
00:28:32,210 --> 00:28:33,253
Tunggu, Kapten.
445
00:28:34,338 --> 00:28:35,172
Apa?
446
00:28:35,255 --> 00:28:38,675
Soal yang kutanya tadi…
447
00:28:39,635 --> 00:28:41,136
Belum selesai, ya?
448
00:28:41,720 --> 00:28:42,763
Hei.
449
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
Kau tahu mereka lamban
mengurus dokumen resmi.
450
00:28:45,974 --> 00:28:48,435
Tunggu saja. Katanya butuh beberapa hari.
451
00:28:50,395 --> 00:28:51,395
Baiklah.
452
00:28:54,233 --> 00:28:55,525
Baiklah.
453
00:28:56,568 --> 00:28:57,568
Sampai nanti.
454
00:29:06,161 --> 00:29:08,247
Hei, sedang apa kau di sini?
455
00:29:08,789 --> 00:29:10,874
Tidak ada apa-apa.
456
00:29:10,958 --> 00:29:11,958
Ada apa?
457
00:29:12,751 --> 00:29:14,711
Tak ada yang bisa dimakan di sana, ya?
458
00:29:15,837 --> 00:29:18,423
Tidak apa-apa.
Aku sudah makan sedikit. Kau?
459
00:29:18,507 --> 00:29:20,759
Kenapa kau keluar?
460
00:29:20,842 --> 00:29:24,346
Bukankah kau seharusnya makan banyak
untuk laga besok?
461
00:29:24,429 --> 00:29:27,057
Tidak apa-apa. Aku tidak terlalu lapar.
462
00:29:27,140 --> 00:29:29,810
Jika lapar nanti,
aku bisa makan mi instan.
463
00:29:33,272 --> 00:29:34,272
Mau pergi…
464
00:29:36,441 --> 00:29:37,484
ke kamarku nanti?
465
00:29:38,193 --> 00:29:39,193
Apa?
466
00:29:40,779 --> 00:29:41,779
Kenapa?
467
00:29:42,322 --> 00:29:43,615
Bersantai makan ramyeon.
468
00:29:44,408 --> 00:29:45,408
Bagaimana?
469
00:29:52,833 --> 00:29:53,959
Kau…
470
00:29:54,042 --> 00:29:57,254
Apa yang ingin kau lakukan?
471
00:29:57,337 --> 00:29:58,880
Apa lagi kali ini?
472
00:29:58,964 --> 00:30:03,010
Kau dengar ucapanmu?
Ke kamarmu dan bersantai?
473
00:30:03,093 --> 00:30:04,303
Lalu makan ramyeon?
474
00:30:04,386 --> 00:30:07,014
- Dasar mesum.
- Hei.
475
00:30:07,097 --> 00:30:09,057
Dasar berandal licik!
476
00:30:09,141 --> 00:30:10,267
Apa yang kau pikirkan?
477
00:30:10,350 --> 00:30:11,893
Dari mana kau pelajari itu?
478
00:30:11,977 --> 00:30:13,770
Tunggu, apa maksudmu?
479
00:30:13,854 --> 00:30:15,731
Kubilang, datang dan makan ramyeon.
480
00:30:15,814 --> 00:30:17,357
Sebagai kudapan malam.
481
00:30:17,899 --> 00:30:20,110
Kau tak makan banyak di sini,
482
00:30:20,193 --> 00:30:21,987
jadi, kau akan lapar nanti.
483
00:30:22,070 --> 00:30:23,947
Aku mau membuatkanmu ramyeon.
484
00:30:25,073 --> 00:30:26,950
Astaga, kau memukul tanpa alasan.
485
00:30:27,576 --> 00:30:28,577
Begitukah?
486
00:30:31,330 --> 00:30:34,333
Du-sik, kau harus mendengar perkataanku
487
00:30:34,416 --> 00:30:36,710
secara lebih harfiah,
dengan pikiran polos.
488
00:30:36,793 --> 00:30:40,964
Aku tahu kita sudah dewasa
berusia 30 tahun lebih,
489
00:30:41,048 --> 00:30:44,426
tapi membahas ramyeon
tak selalu mengarah pada hal seksual.
490
00:30:45,052 --> 00:30:47,554
Tidak, aku hanya…
491
00:30:55,228 --> 00:30:56,228
Astaga.
492
00:30:57,230 --> 00:31:00,400
Aku suka angin lautnya. Segar sekali!
493
00:31:01,777 --> 00:31:03,987
- Benar.
- Astaga.
494
00:31:05,489 --> 00:31:06,489
Bagus sekali.
495
00:31:07,783 --> 00:31:11,995
Omong-omong, kenapa kau berubah pikiran?
496
00:31:12,829 --> 00:31:13,829
Apa?
497
00:31:14,164 --> 00:31:15,457
Soal pertandingannya.
498
00:31:16,375 --> 00:31:18,960
Kenapa kau berubah pikiran
dan mau berkompetisi?
499
00:31:19,044 --> 00:31:20,921
Kau tiba-tiba lebih percaya diri?
500
00:31:21,505 --> 00:31:23,382
Menurutmu kau akan bermain baik?
501
00:31:23,465 --> 00:31:25,050
Tidak juga.
502
00:31:25,133 --> 00:31:28,387
Sejujurnya, aku sudah cukup senang
bisa berpartisipasi.
503
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Paham?
504
00:31:33,392 --> 00:31:35,268
Apa lagi kali ini?
505
00:31:35,352 --> 00:31:37,270
Kenapa memelototiku seperti itu?
506
00:31:38,146 --> 00:31:42,359
Kau tak punya ambisi, ya?
507
00:31:42,859 --> 00:31:43,902
Apa?
508
00:31:43,985 --> 00:31:45,529
"Aku ingin menjadi juara."
509
00:31:45,612 --> 00:31:47,864
"Aku mau terkenal seperti sebelumnya."
510
00:31:47,948 --> 00:31:49,950
"Aku ingin ketenaranku lagi."
511
00:31:50,033 --> 00:31:51,076
Hal seperti itu.
512
00:31:51,868 --> 00:31:53,078
Ayolah.
513
00:31:53,161 --> 00:31:57,165
Jika terlalu serakah,
kau akan merasakan akibatnya nanti.
514
00:31:58,125 --> 00:32:01,962
Kudengar lawan babak penyisihanku
juga sangat kuat.
515
00:32:02,045 --> 00:32:03,422
Tebak apa julukannya.
516
00:32:03,505 --> 00:32:05,298
"Hercures".
517
00:32:05,382 --> 00:32:06,800
Bagaimana bisa kukalahkan?
518
00:32:07,968 --> 00:32:10,053
Yang benar itu "Hercules", Bodoh.
519
00:32:11,054 --> 00:32:14,975
"Cures, cules". Apa bedanya?
520
00:32:15,058 --> 00:32:18,145
Berapa perbedaan berat kita tadi?
521
00:32:18,645 --> 00:32:19,980
Sekitar 30 kg?
522
00:32:21,857 --> 00:32:25,360
Kurasa tidak.
Melihat caraku menggendongmu tadi,
523
00:32:25,444 --> 00:32:27,154
berat kita mungkin sama…
524
00:32:29,197 --> 00:32:30,197
Astaga.
525
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
Ayolah. Aku benar.
526
00:32:33,118 --> 00:32:35,120
Aku hanya menyatakan fakta.
527
00:32:35,203 --> 00:32:39,916
Mungkin aku lebih kuat darimu
saat kita kecil, tapi kini kau lebih kuat.
528
00:32:40,000 --> 00:32:42,544
Namun, aku baru saja membantingmu.
529
00:32:42,627 --> 00:32:44,212
Tidak, itu tak adil.
530
00:32:44,296 --> 00:32:45,964
Kau tiba-tiba pakai teknik…
531
00:32:46,047 --> 00:32:50,093
Kalau begitu, lakukanlah juga!
Mau memperingatkan lawanmu dahulu?
532
00:32:51,470 --> 00:32:53,054
Sebenarnya, aku penasaran.
533
00:32:53,138 --> 00:32:55,682
Saat masih kecil,
kau dengan licik membanting
534
00:32:55,765 --> 00:32:57,934
anak yang dua kali lebih besar darimu.
535
00:32:58,018 --> 00:32:59,728
Apa yang kini kau takutkan?
536
00:32:59,811 --> 00:33:01,855
Kenapa melepaskan keserahakanmu?
537
00:33:01,938 --> 00:33:03,899
Kau ini orang suci atau apa?
538
00:33:03,982 --> 00:33:06,526
Jadilah dirimu yang dahulu.
539
00:33:06,610 --> 00:33:09,738
Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu.
540
00:33:20,081 --> 00:33:21,750
Apa yang kau lakukan?
541
00:33:22,334 --> 00:33:23,376
Berdiri.
542
00:33:24,127 --> 00:33:25,545
Kau mau tidur di sini?
543
00:33:28,256 --> 00:33:29,256
Berdirilah.
544
00:33:30,634 --> 00:33:32,511
Namun, kenapa kau harus bilang
545
00:33:32,594 --> 00:33:34,012
bahwa aku licik?
546
00:33:34,095 --> 00:33:37,182
Inikah yang kau sebut licik?
Memberi trik seperti ini?
547
00:33:37,265 --> 00:33:38,600
Tiba-tiba saja?
548
00:33:38,683 --> 00:33:40,852
Ini yang kau sebut licik, 'kan?
549
00:33:40,936 --> 00:33:42,270
Kau memintaku menjadi…
550
00:33:47,108 --> 00:33:48,527
tiba-tiba…
551
00:33:53,281 --> 00:33:54,281
Du-sik.
552
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
Maafkan aku.
553
00:33:57,494 --> 00:33:58,828
Aku sungguh minta maaf.
554
00:33:59,287 --> 00:34:01,331
- Maaf, Du-sik.
- Kau! Kemari.
555
00:34:01,414 --> 00:34:02,499
- Maaf.
- Kemari.
556
00:34:02,582 --> 00:34:03,416
- Maaf!
- Kau…
557
00:34:03,500 --> 00:34:05,085
- Kemari!
- Aku minta maaf!
558
00:34:05,168 --> 00:34:06,878
Kau sudah gila?
559
00:34:07,546 --> 00:34:09,089
Hentikan.
560
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
- Apa?
- Kau bisa menyakitiku.
561
00:34:10,966 --> 00:34:13,385
- Aku meminta maaf!
- Hei!
562
00:34:13,885 --> 00:34:16,263
Kau sudah lama di dalam. Keluarlah.
563
00:34:16,346 --> 00:34:19,015
Tidak bisa. Aku tak bisa menghentikannya.
564
00:34:20,809 --> 00:34:23,353
Astaga, maafkan aku.
565
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Baek-du.
566
00:34:26,314 --> 00:34:27,691
Hei, Beom-su.
567
00:34:27,774 --> 00:34:29,985
Ke mana kau pergi di tengah makan malam?
568
00:34:30,819 --> 00:34:32,529
Aku hanya…
569
00:34:33,196 --> 00:34:35,323
- Aku pergi jalan-jalan.
- Jalan-jalan.
570
00:34:36,908 --> 00:34:38,743
Namun, kenapa wajahmu merah sekali?
571
00:34:39,327 --> 00:34:40,370
Apakah merah?
572
00:34:41,121 --> 00:34:42,539
Tidak memerah.
573
00:34:42,622 --> 00:34:44,833
Ya, memerah. Merah sekali.
574
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
Becerminlah.
575
00:34:47,127 --> 00:34:49,629
- Kau seperti memakai riasan.
- Tidak.
576
00:34:51,548 --> 00:34:54,134
Perutku sakit.
Mungkin terlalu banyak makan.
577
00:34:54,217 --> 00:34:55,969
Cepat ke toilet.
578
00:34:56,678 --> 00:34:58,555
- Baik. Sampai nanti.
- Baiklah.
579
00:35:01,725 --> 00:35:03,226
Sang-uk, keluarlah.
580
00:35:03,310 --> 00:35:04,978
Selesaikan saja dan keluar.
581
00:35:05,061 --> 00:35:07,022
- Maaf, tapi…
- Astaga…
582
00:35:29,127 --> 00:35:34,424
ARENA NAMHANG
583
00:35:34,507 --> 00:35:36,926
Kurasa kita butuh kursi lagi di sana.
584
00:35:37,010 --> 00:35:39,721
Kuminta mereka ambilkan lagi.
Sebentar lagi datang.
585
00:35:43,558 --> 00:35:44,558
Baiklah.
586
00:35:44,601 --> 00:35:46,102
- Kau sudah dengar?
- Apa?
587
00:35:46,186 --> 00:35:49,356
Salah satu tim makan malam
di restoran sasyimi
588
00:35:49,439 --> 00:35:50,940
di tepi pantai kemarin
589
00:35:51,024 --> 00:35:53,610
dan semua anggotanya keracunan makanan.
590
00:35:53,693 --> 00:35:54,944
Jadi, mereka semua mundur.
591
00:35:55,028 --> 00:35:56,613
Apa? Tim yang mana?
592
00:35:57,781 --> 00:35:59,658
Tim apa itu?
593
00:36:00,867 --> 00:36:02,911
Benar. Itu Tim Ssireum Geosan-gun.
594
00:36:02,994 --> 00:36:04,871
- Geosan-gun?
- Ya.
595
00:36:04,954 --> 00:36:06,498
Sulit kupercaya itu terjadi.
596
00:36:06,581 --> 00:36:07,666
- Sayang sekali.
- Ya.
597
00:36:07,749 --> 00:36:09,876
Keracunan makanan sebelum laga?
598
00:36:09,959 --> 00:36:11,252
Benar sekali.
599
00:36:11,336 --> 00:36:14,381
KERACUNAN MAKANAN MASSAL
TERJADI DI NAMHANG
600
00:36:14,464 --> 00:36:16,841
Mereka keterlaluan.
601
00:36:16,925 --> 00:36:19,719
Kenapa mereka selalu menyulitkanku?
602
00:36:20,845 --> 00:36:22,639
Pak.
603
00:36:23,765 --> 00:36:26,893
Tim ssireum itu baru saja meminta
604
00:36:27,602 --> 00:36:31,690
komite olahraga membayar
tagihan rumah sakit.
605
00:36:31,773 --> 00:36:32,857
Apa yang harus kita…
606
00:36:33,483 --> 00:36:36,528
Mereka membuatku sakit kepala.
607
00:36:37,070 --> 00:36:39,906
Sungguh, jika besok bertanding,
608
00:36:40,615 --> 00:36:44,035
seharusnya mereka makan
makanan bekal saja di kamar,
609
00:36:44,119 --> 00:36:46,329
bukan pergi ke pantai
610
00:36:46,413 --> 00:36:48,707
dan makan ikan mentah!
611
00:36:51,876 --> 00:36:55,171
Sepertinya mereka mencari
berbagai cara untuk menjatuhkanku,
612
00:36:55,255 --> 00:36:57,298
alih-alih bermain ssireum.
613
00:36:57,882 --> 00:36:58,967
Pasti begitu.
614
00:36:59,050 --> 00:37:02,262
Aku membayar perjalanan, makanan,
akomodasi, segalanya,
615
00:37:02,345 --> 00:37:05,765
dan kini mereka mau aku membayar
rumah sakit juga. Aku salah?
616
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
Anda benar, Pak.
617
00:37:10,770 --> 00:37:12,522
Kesabaranku ada batasnya.
618
00:37:13,064 --> 00:37:14,064
Para berandal ini.
619
00:37:14,524 --> 00:37:16,109
Namun, bisa saja lebih buruk.
620
00:37:17,068 --> 00:37:18,778
Tidak semuanya mundur.
621
00:37:18,862 --> 00:37:20,447
Satu orang masih berkompetisi.
622
00:37:21,656 --> 00:37:23,575
Itu bagus sekali.
623
00:37:24,701 --> 00:37:26,202
Siapa dia?
624
00:37:26,286 --> 00:37:29,205
KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG KE-23
625
00:37:36,171 --> 00:37:37,630
Astaga.
626
00:37:41,968 --> 00:37:43,595
Di mana dia? Aku tak melihatnya.
627
00:37:52,562 --> 00:37:53,562
Di mana kau?
628
00:37:53,605 --> 00:37:55,023
DU-SIK
629
00:37:55,899 --> 00:37:57,108
Hei, di mana kau?
630
00:37:58,985 --> 00:38:00,278
Kapan kau akan datang?
631
00:38:19,339 --> 00:38:21,132
Di Baris S, di belakang.
632
00:38:22,467 --> 00:38:23,467
S…
633
00:38:30,266 --> 00:38:32,227
Berhenti melihat sekeliling
634
00:38:32,310 --> 00:38:34,103
dan fokus saja pemanasan.
635
00:38:34,187 --> 00:38:35,187
Di mana dia?
636
00:38:36,606 --> 00:38:38,525
Itu dia di sana.
637
00:38:52,247 --> 00:38:53,247
Ya, Kapten.
638
00:38:56,000 --> 00:38:58,086
Soal hal yang kau minta…
639
00:38:59,879 --> 00:39:01,297
Mengenai pemilik kafe itu.
640
00:39:04,634 --> 00:39:06,511
Ya.
641
00:39:08,012 --> 00:39:09,012
Omong-omong,
642
00:39:09,681 --> 00:39:11,349
tak adakah yang mau kau katakan…
643
00:39:13,017 --> 00:39:14,102
Lupakan saja.
644
00:39:14,185 --> 00:39:16,855
Hubungi aku begitu kau dapat sesuatu.
645
00:39:17,689 --> 00:39:18,689
Baiklah.
646
00:39:30,285 --> 00:39:31,911
Kau tahu sesuatu, Bu?
647
00:39:32,495 --> 00:39:34,455
Alasan Yu-gyeong datang kemari.
648
00:39:35,373 --> 00:39:37,709
Itu alasanmu
menerima penyelidikan ini, 'kan?
649
00:39:39,085 --> 00:39:42,255
INFORMASI PEGAWAI
OH YU-GYEONG
650
00:39:42,338 --> 00:39:45,091
Aku tak tahu kisah latar belakangnya.
651
00:40:24,839 --> 00:40:29,677
Aku paham dia pemilik yang berani,
tapi bukankah ini berlebihan?
652
00:40:38,394 --> 00:40:40,980
Ayolah, kau terlalu merendah.
653
00:40:42,315 --> 00:40:45,568
Aku tahu kau bisa tahu sekarang jika mau.
654
00:40:46,653 --> 00:40:47,695
Aku?
655
00:40:47,779 --> 00:40:50,156
- Bagaimana aku…
- Karena kau polisi.
656
00:40:52,700 --> 00:40:54,118
Bukan begitu?
657
00:40:55,870 --> 00:40:57,080
Apa maksudmu?
658
00:40:58,665 --> 00:40:59,749
Atau mungkin bukan.
659
00:41:09,968 --> 00:41:12,720
Akan kuperkenalkan para pegulatnya.
660
00:41:12,804 --> 00:41:14,389
Dengan satba biru,
661
00:41:14,472 --> 00:41:16,933
ada Kim Baek-du
dari Tim Ssireum Geosan-gun.
662
00:41:17,016 --> 00:41:19,143
Usia 32 tahun.
663
00:41:19,227 --> 00:41:21,521
Tinggi 178 cm dan berat 80 kg.
664
00:41:21,604 --> 00:41:23,106
Posisi terbaik, peringkat lima
665
00:41:23,189 --> 00:41:26,275
di kelas Taebaek
pada Kejuaraan Chuseok 2022.
666
00:41:26,359 --> 00:41:28,361
Lawannya dengan satba merah,
667
00:41:28,444 --> 00:41:30,947
Ahn Dong-min
dari Tim Ssireum Balai Kota Boeung.
668
00:41:31,030 --> 00:41:34,826
Usia 25 tahun, tinggi 185 cm
dan berat 79 kg.
669
00:41:35,493 --> 00:41:38,746
Dia debut dua tahun lalu
dan belum menang kejuaraan,
670
00:41:38,830 --> 00:41:42,709
tapi selalu lolos ke perempat final
yang membuktikan keahliannya.
671
00:41:43,960 --> 00:41:45,044
- Dong-min.
- Ya.
672
00:41:45,545 --> 00:41:47,880
Kim Baek-du kini sudah payah.
673
00:41:47,964 --> 00:41:50,216
Jadi, habisi saja
dengan kekuatanmu. Paham?
674
00:41:50,299 --> 00:41:51,299
Baik, Pelatih.
675
00:41:55,221 --> 00:41:56,221
Merah, biru.
676
00:42:04,689 --> 00:42:05,689
Siap.
677
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
Beri hormat.
678
00:42:09,485 --> 00:42:10,486
Maju ke tengah.
679
00:42:23,458 --> 00:42:24,917
Kejuaraan Ssireum Namhang.
680
00:42:25,001 --> 00:42:27,920
Baek-du dari Geosan
melawan Dong-min dari Boeung.
681
00:42:38,473 --> 00:42:41,100
- Angkat lutut!
- Kim Baek-du tampak kesulitan.
682
00:42:41,184 --> 00:42:42,769
- Wajahnya memerah.
- Berdiri.
683
00:42:42,852 --> 00:42:45,480
Benar. Ahn Dong-min sangat kuat,
684
00:42:45,563 --> 00:42:47,857
jadi, tak akan mudah mencuri start
685
00:42:47,940 --> 00:42:49,192
dalam pergumulan satba.
686
00:42:52,028 --> 00:42:54,197
Pertandingan babak penyisihan dimulai.
687
00:43:08,669 --> 00:43:10,379
Dorong dan Banting!
688
00:43:13,299 --> 00:43:17,845
Ahn Dong-min menang ronde ini dengan mudah
lewat keahliannya, Dorong dan Banting!
689
00:43:17,929 --> 00:43:20,848
Kim Baek-du berusaha bertahan
sampai akhir,
690
00:43:20,932 --> 00:43:22,892
tapi serangannya begitu tiba-tiba
691
00:43:22,975 --> 00:43:25,394
hingga mungkin mengejutkannya.
692
00:43:56,801 --> 00:44:00,012
Saat masih kecil,
kau dengan licik membanting
693
00:44:00,096 --> 00:44:03,474
anak yang dua kali lebih besar darimu.
694
00:44:03,558 --> 00:44:06,519
Jadilah dirimu yang dahulu.
695
00:44:06,602 --> 00:44:09,730
Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu.
696
00:44:10,231 --> 00:44:11,691
Biru, merah!
697
00:44:27,456 --> 00:44:28,456
Berlutut.
698
00:44:32,295 --> 00:44:34,005
Dekatkan lutut kalian.
699
00:44:35,214 --> 00:44:36,214
Pegang satba!
700
00:44:47,560 --> 00:44:48,560
Angkat lutut!
701
00:44:50,313 --> 00:44:51,564
Berdiri.
702
00:44:55,276 --> 00:44:56,276
Siap.
703
00:44:57,570 --> 00:44:58,570
Tahan posisi kalian.
704
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Tahan posisi!
705
00:45:00,489 --> 00:45:01,616
Tahan posisi!
706
00:45:05,453 --> 00:45:06,537
Biru, peringatan!
707
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Kim Baek-du tak cukup cepat
mengambil posisi.
708
00:45:10,750 --> 00:45:12,919
- Dia dapat peringatan.
- Mundur.
709
00:45:13,002 --> 00:45:13,836
Kim terlambat.
710
00:45:13,920 --> 00:45:16,297
- Di pergumulan satba awal.
- Tahan posisi.
711
00:45:16,380 --> 00:45:19,050
- Dia mau posisi bagus kali ini.
- Tahan.
712
00:45:19,133 --> 00:45:21,135
- Dia harus hindari peringatan.
- Siap.
713
00:45:21,719 --> 00:45:23,721
Sekarang, ronde dua dimulai.
714
00:45:24,764 --> 00:45:27,058
Ahn Dong-min menang ronde pertama.
715
00:45:27,141 --> 00:45:29,226
Mari lihat siapa yang menang kali ini.
716
00:45:35,566 --> 00:45:38,235
Ahn Dong-min mengangkatnya!
Lemparan Banting!
717
00:45:40,321 --> 00:45:42,615
Kim Baek-du bertahan.
718
00:45:47,578 --> 00:45:50,081
Kim Baek-du memberi teknik hebat!
719
00:45:50,164 --> 00:45:52,375
Sekarang, pertandingan seri lagi.
720
00:45:52,458 --> 00:45:57,296
Benar. Kim memprediksi gerakan Ahn,
721
00:45:57,380 --> 00:46:01,092
langsung merendahkan posisi
dan mendorong tubuhnya ke Ahn,
722
00:46:01,175 --> 00:46:03,344
melawan tekniknya.
723
00:46:03,427 --> 00:46:05,680
Itu teknik yang sangat pintar.
724
00:46:05,763 --> 00:46:07,431
Banting dia di ronde berikutnya.
725
00:46:07,515 --> 00:46:08,891
- Baik, Pak.
- Kau bisa.
726
00:46:08,975 --> 00:46:10,309
- Terima kasih.
- Ayo.
727
00:46:21,320 --> 00:46:22,613
Biru, merah!
728
00:46:42,341 --> 00:46:43,341
Berlutut.
729
00:46:47,638 --> 00:46:49,140
Dekatkan lutut kalian.
730
00:46:51,017 --> 00:46:52,017
Pegang satba.
731
00:46:58,399 --> 00:47:01,527
Kedua pegulat ini terlibat
pergumulan satba yang intens.
732
00:47:01,610 --> 00:47:06,032
Sepertinya keduanya berusaha
merendahkan posisi mereka.
733
00:47:06,115 --> 00:47:08,325
Boleh memakai satba pinggang seperti ini?
734
00:47:08,409 --> 00:47:09,744
- Dekatkan lengan.
- Baik.
735
00:47:14,248 --> 00:47:15,541
Angkat lutut.
736
00:47:16,792 --> 00:47:18,669
- Skornya 1-1.
- Berdiri.
737
00:47:18,753 --> 00:47:19,920
Ronde ketiga dimulai.
738
00:47:20,004 --> 00:47:23,299
Mari lihat siapa pegulat
yang melanjutkan tantangan
739
00:47:23,382 --> 00:47:25,593
untuk menjadi juara kelas Taebaek.
740
00:47:52,536 --> 00:47:53,579
Hook Kuncian!
741
00:47:53,662 --> 00:47:56,499
Kedua pegulat mencoba
Hook Kuncian bersamaan!
742
00:48:00,002 --> 00:48:03,047
Itu mengesankan, Kim Baek-du!
743
00:48:03,130 --> 00:48:07,384
Dia mengejar ketertinggalan untuk kalahkan
pegulat favorit, Ahn Dong-min,
744
00:48:07,468 --> 00:48:09,678
melanjutkan tantangan untuk menjadi juara!
745
00:48:11,514 --> 00:48:14,141
Kedua pegulat baru saja mencoba
Hook Kuncian
746
00:48:14,225 --> 00:48:15,601
bersamaan.
747
00:48:15,684 --> 00:48:18,479
Namun, Kim Baek-du selangkah lebih jauh.
748
00:48:18,562 --> 00:48:22,066
Dia menarik belakang lutut Ahn,
membuatnya tak seimbang.
749
00:48:22,149 --> 00:48:25,486
Dia langsung memakai teknik
Hook Belakang Lutut.
750
00:48:25,569 --> 00:48:27,696
Itu teknik yang sangat pintar.
751
00:48:36,455 --> 00:48:38,916
BIRU: KIM BAEK-DU
MERAH: NOH JIN-TAE
752
00:48:42,837 --> 00:48:44,588
Kim Baek-du mengangkatnya.
753
00:48:48,008 --> 00:48:50,594
Kim menang ronde pertama,
mengalahkan lawannya
754
00:48:50,678 --> 00:48:53,013
dengan Lemparan Banting,
diikuti Dorong dan Lempar.
755
00:48:56,809 --> 00:48:58,644
KIM BAEK-DU: 1
NOH JIN-TAE: 0
756
00:49:11,240 --> 00:49:13,826
Lemparan Banting Kim
ditambah teknik kaki dalam
757
00:49:13,909 --> 00:49:15,911
memberinya tiket ke babak 16 besar!
758
00:49:15,995 --> 00:49:18,122
Kim Baek-du bermain baik hari ini.
759
00:49:18,205 --> 00:49:19,790
Begitu Noh hilang keseimbangan,
760
00:49:19,874 --> 00:49:21,917
Kim langsung melemparnya.
761
00:49:22,585 --> 00:49:24,503
- Aku tahu!
- Dia maju?
762
00:49:28,465 --> 00:49:30,676
Lihat kakinya!
763
00:49:30,759 --> 00:49:32,428
Itu teknik kaki dalam yang hebat.
764
00:49:32,511 --> 00:49:33,929
Itu bagus sekali.
765
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Benar!
766
00:49:40,728 --> 00:49:41,896
Berdiri.
767
00:49:42,563 --> 00:49:43,563
Siap.
768
00:49:55,910 --> 00:49:59,288
Dia dengan mudah melempar Shin Gi-beom
dengan Cegatan Kepal!
769
00:49:59,747 --> 00:50:02,082
SHIN GI-BEOM: 0
KIM BAEK-DU: 1
770
00:50:12,426 --> 00:50:14,345
Melawan teknik kaki bagian luar Shin,
771
00:50:14,428 --> 00:50:16,764
Kim Baek-du dari Tim Geosan menang!
772
00:50:16,847 --> 00:50:17,973
- Baek-du.
- Dia hebat.
773
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Kim Baek-du langsung maju
ke perempat final
774
00:50:21,018 --> 00:50:22,728
didukung dengan beragam tekniknya.
775
00:50:22,811 --> 00:50:23,812
Bagus sekali.
776
00:50:24,313 --> 00:50:25,481
Bagus sekali, Bung.
777
00:50:28,651 --> 00:50:30,986
JANG GEUN-SU: BIRU
KIM BAEK-DU: MERAH
778
00:50:56,804 --> 00:50:58,681
Kim melanjutkan strategi pintarnya
779
00:50:58,764 --> 00:51:02,476
menggoyahkan keseimbangan lawan,
lalu melakukan teknik kaki luar.
780
00:51:19,285 --> 00:51:23,998
Kim hampir kalah
terhadap Lemparan Banting Jang,
781
00:51:24,081 --> 00:51:26,292
tapi membalas dengan teknik suplex!
782
00:51:30,754 --> 00:51:34,258
Kim jelas bermain baik hari ini.
783
00:51:34,341 --> 00:51:36,677
Dia melaju mulus ke semifinal.
784
00:51:36,760 --> 00:51:38,595
- Ya.
- Matanya bintitan?
785
00:51:38,679 --> 00:51:41,098
Kenapa dia terus berkedip?
786
00:51:41,181 --> 00:51:42,349
Lihat matanya.
787
00:51:43,058 --> 00:51:44,518
Dia sangat teler.
788
00:51:44,601 --> 00:51:46,937
Mungkinkah dia mengundang teman wanita?
789
00:51:48,647 --> 00:51:49,523
Teman wanita?
790
00:51:49,606 --> 00:51:52,067
Mungkin itu sebabnya tingkahnya aneh,
791
00:51:52,151 --> 00:51:53,986
berkata kita tak boleh datang.
792
00:51:54,069 --> 00:51:55,988
Dia jelas bersikap aneh.
793
00:51:56,947 --> 00:51:57,947
Kau yakin?
794
00:52:03,370 --> 00:52:07,124
Tak mungkin ada teman wanita di sana.
795
00:52:08,250 --> 00:52:10,127
Dia pasti lebih tua darinya.
796
00:52:24,641 --> 00:52:25,893
Kau melihatku?
797
00:52:26,602 --> 00:52:29,772
Aku tadi bermain baik, 'kan?
798
00:52:36,070 --> 00:52:37,738
Seperti dugaan,
799
00:52:37,821 --> 00:52:41,533
Lim Dong-seok dari Balai Kota Seongwon
maju ke babak final.
800
00:53:11,313 --> 00:53:12,313
Baek-du.
801
00:53:12,356 --> 00:53:14,233
Hei, Dong-seok.
802
00:53:14,316 --> 00:53:15,651
Kau menang babak semifinal?
803
00:53:15,734 --> 00:53:17,778
- Ya, kurasa.
- Astaga.
804
00:53:17,861 --> 00:53:21,490
Kau ini harus selalu jadi juara, ya?
805
00:53:22,074 --> 00:53:23,742
Kau pun bermain baik hari ini.
806
00:53:23,826 --> 00:53:24,660
Menurutmu begitu?
807
00:53:24,743 --> 00:53:27,079
Lihat? Sudah kubilang.
808
00:53:27,162 --> 00:53:28,872
Sebaiknya kau berhati-hati.
809
00:53:30,124 --> 00:53:32,334
Kudengar semuanya di rumah sakit.
810
00:53:32,418 --> 00:53:33,418
Kau sendirian.
811
00:53:33,919 --> 00:53:36,547
Aku bisa apa soal itu?
812
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
Banyak hal terjadi dalam hidup.
813
00:53:40,509 --> 00:53:42,386
- Tak apa.
- Menangkan ronde ini.
814
00:53:42,469 --> 00:53:43,887
Agar kita bertemu di final.
815
00:53:43,971 --> 00:53:46,056
Astaga, baiklah.
816
00:53:46,140 --> 00:53:47,516
Teruskan kerja kerasmu.
817
00:53:52,855 --> 00:53:55,107
Kuminta dia tak abaikan pesanku
818
00:53:55,190 --> 00:53:56,692
dan dia melakukannya.
819
00:54:28,474 --> 00:54:31,518
ARENA NAMHANG
KEJUARAAN SSIREUM NAMHANG KE-23
820
00:54:32,102 --> 00:54:35,689
Dengan satba biru ada Kim Baek-du
dari Tim Ssireum Geosan-gun.
821
00:54:37,900 --> 00:54:39,026
Satba biru masuk.
822
00:54:39,109 --> 00:54:41,862
Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun.
823
00:54:42,362 --> 00:54:45,782
Kondisi Kim Baek-du tampaknya
sangat baik hari ini.
824
00:54:45,866 --> 00:54:49,912
Dia memperlihatkan performa baik,
berhasil masuk ke semifinal.
825
00:54:49,995 --> 00:54:54,708
Jika begini, dia mungkin akan bisa
dapat kejuaraan pertamanya hari ini.
826
00:54:57,419 --> 00:54:59,505
Melawan Kim Baek-du,
827
00:54:59,588 --> 00:55:03,008
satba merah, ada Ha Chang-bae
dari Tim Ssireum Gyeongan-gun.
828
00:55:03,091 --> 00:55:05,010
Tingginya 185 cm, beratnya 80 kg.
829
00:55:05,093 --> 00:55:06,887
Menginjak usia 24 tahun ini.
830
00:55:07,429 --> 00:55:09,890
Ini kejuaraan profesional pertamanya.
831
00:55:09,973 --> 00:55:12,392
- Chang-bae.
- Namun, dia berhasil masuk
832
00:55:12,476 --> 00:55:14,144
ke babak semifinal.
833
00:55:14,228 --> 00:55:16,438
Dia jelas favorit penonton hari ini.
834
00:55:17,022 --> 00:55:21,276
Benar. Kedua kontestan mengincar
gelar juara pertamanya hari ini.
835
00:55:21,360 --> 00:55:25,364
Aku sangat ingin tahu
pegulat mana yang meraih kemenangan.
836
00:56:06,738 --> 00:56:07,738
Berlutut.
837
00:56:17,082 --> 00:56:18,082
Pegang satba.
838
00:56:23,964 --> 00:56:25,882
Seperti inilah keduanya bertemu!
839
00:56:25,966 --> 00:56:29,136
Kedua pegulat menolak bergerak
dalam pergumulan satba ini.
840
00:56:29,219 --> 00:56:32,931
Ini juga teknik untuk mempersulit
lawanmu mencengkeram satba.
841
00:56:33,015 --> 00:56:35,809
Mungkin mereka tampak hanya bersiap,
842
00:56:35,892 --> 00:56:39,438
tapi ada pertarungan intens
yang terjadi di sana.
843
00:56:39,521 --> 00:56:41,523
- Mari kita lihat.
- Berdiri.
844
00:56:41,607 --> 00:56:45,193
Kontestan mana yang akan hadapi
Lim Dong-seok dari Seongwon,
845
00:56:45,277 --> 00:56:48,280
- yang sudah masuk ke babak final.
- Siap!
846
00:56:52,492 --> 00:56:54,494
Ha Chang-bae mengangkat Kim!
847
00:56:55,537 --> 00:56:57,956
Dia mencoba Cegatan Kepalan.
848
00:57:03,420 --> 00:57:05,297
Teknik kaki bagian dalam!
849
00:57:06,548 --> 00:57:07,966
Bantingan Lutut Belakang!
850
00:57:08,050 --> 00:57:11,219
Begitu Ha hilang keseimbangan
dan mau jatuh,
851
00:57:11,303 --> 00:57:12,888
Kim beri Bantingan Lutut.
852
00:57:12,971 --> 00:57:16,141
Dia tak hilang fokus sampai akhir
dan melempar lawan.
853
00:57:16,224 --> 00:57:17,768
Dia memang berpengalaman.
854
00:57:19,728 --> 00:57:21,563
Sedang apa kalian di sini?
855
00:57:21,647 --> 00:57:23,065
Pelatih Kepala mengirim kami.
856
00:57:23,732 --> 00:57:26,234
Kami merasa agak membaik
daripada yang lain.
857
00:57:26,318 --> 00:57:27,361
Apa?
858
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
Namun, kalian tak terlihat sehat.
859
00:57:29,488 --> 00:57:30,489
Ini…
860
00:57:31,156 --> 00:57:33,825
Jangan khawatir dan kembali saja.
861
00:57:33,909 --> 00:57:35,077
Istirahatlah.
862
00:57:35,160 --> 00:57:38,622
Tidak, Pelatih Kepala bilang
merasa bersalah kau sendirian,
863
00:57:38,705 --> 00:57:40,874
jadi, kami harus menguatkanmu.
864
00:57:40,958 --> 00:57:42,542
Menguatkanku?
865
00:57:42,626 --> 00:57:45,796
Sepertinya akulah
yang harus menguatkan kalian.
866
00:57:45,879 --> 00:57:50,300
Sulit kupercaya kau maju sejauh ini
sendirian. Aku sangat terkesan.
867
00:57:50,801 --> 00:57:54,179
Tak apa-apa.
Manajer umum di sini, menyemangatiku.
868
00:57:54,262 --> 00:57:55,555
Itu memberiku kekuatan.
869
00:57:56,348 --> 00:57:58,558
Manajer umum? Di mana dia?
870
00:57:58,642 --> 00:58:01,645
Dia di sana. Ada di…
871
00:58:02,771 --> 00:58:03,771
Di mana?
872
00:58:03,814 --> 00:58:04,982
Di sana.
873
00:58:05,524 --> 00:58:06,858
Aku tak melihatnya.
874
00:58:07,818 --> 00:58:10,362
- Di sana, hijau…
- Aku baru ingat.
875
00:58:10,988 --> 00:58:14,366
Bu Oh kembali ke Geosan
karena sesuatu terjadi.
876
00:58:15,575 --> 00:58:18,412
Aku dengar Pelatih Kepala bicara
dengannya di IGD.
877
00:58:20,038 --> 00:58:21,038
Apa?
878
00:58:29,131 --> 00:58:30,382
Halo…
879
00:58:55,449 --> 00:58:57,075
KIM BAEK-DU: 1
HA CHANG-BAE: 0
880
00:58:58,243 --> 00:59:00,162
Biru! Masuklah!
881
00:59:04,499 --> 00:59:07,294
Pak Kim Baek-du, silakan masuk ke ring.
882
00:59:07,377 --> 00:59:09,171
Hei, apa yang kau lakukan?
883
00:59:10,130 --> 00:59:11,965
Baek-du, masuk ke ring.
884
00:59:12,591 --> 00:59:15,927
Baek-du, cepat.
Apa yang tiba-tiba kau lakukan?
885
00:59:16,011 --> 00:59:17,345
Ya, aku akan masuk.
886
00:59:30,317 --> 00:59:31,526
Semangat!
887
00:59:34,112 --> 00:59:37,783
Ketegangan di antara dua pegulat ini
terasa begitu jelas.
888
00:59:50,462 --> 00:59:51,922
Soal pemilik kafe itu.
889
00:59:54,132 --> 00:59:57,344
Ayahnya pegulat dari tim
yang saat ini merekrutmu.
890
00:59:57,427 --> 00:59:59,221
Joo Cheol-yong,
891
00:59:59,304 --> 01:00:02,474
korban pembunuhan
yang terjadi di sana 20 tahun lalu.
892
01:00:03,725 --> 01:00:04,893
Dia putrinya.
893
01:00:07,604 --> 01:00:09,439
Lama tak berjumpa.
894
01:00:13,735 --> 01:00:15,320
Waktu berlalu begitu cepat.
895
01:00:17,072 --> 01:00:18,198
Benar, 'kan?
896
01:00:18,865 --> 01:00:20,033
Du-sik.
897
01:00:34,506 --> 01:00:37,342
LIKE FLOWERS IN SAND
898
01:01:00,866 --> 01:01:04,077
Kubilang aku tak bisa tidur
jika pesanku diabaikan.
899
01:01:04,161 --> 01:01:06,246
Aku takkan tidur sampai tahun depan.
900
01:01:06,329 --> 01:01:09,040
Aku mengikuti wanita
bernama Mi-ran itu saat ini.
901
01:01:09,124 --> 01:01:11,501
Dia menuju ke suatu tempat
dengan tas besar.
902
01:01:11,585 --> 01:01:14,796
Du-sik! Oh Du…
903
01:01:14,880 --> 01:01:16,756
Sesuatu terjadi kemarin?
904
01:01:16,840 --> 01:01:18,508
Tak terjadi apa pun!
905
01:01:18,592 --> 01:01:21,011
Apa yang bisa terjadi antara aku dan dia?
906
01:01:21,094 --> 01:01:22,137
Hei, Oh Du-sik.
907
01:01:22,220 --> 01:01:23,597
Ekspresi apa itu tadi?
908
01:01:23,680 --> 01:01:24,848
Sadarlah!
909
01:01:24,931 --> 01:01:27,642
Du-sik, aku ingat sesuatu.
910
01:01:29,603 --> 01:01:31,605
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.