1 00:00:42,334 --> 00:00:45,963 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Hei, Du-sik. 3 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 Ini pukul 04.00 pagi. 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Sedang apa kau di sini? 5 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Kau lihat pertandingan sepak bola tadi? 6 00:01:35,053 --> 00:01:37,347 Ahn Jung-hwan keren sekali, 'kan? 7 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 Sejujurnya, kukira kita akan kalah hari ini. 8 00:01:42,811 --> 00:01:45,397 Namun, mereka bermain dengan sangat baik. 9 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 Mungkin aku harus berhenti ssireum dan mulai bermain sepak bola. 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Apa pendapatmu? 11 00:01:56,783 --> 00:02:00,537 Namun, sungguh, kenapa kau ada di sini sepagi ini? 12 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 Ada apa? 13 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 Tak bisa tidur? 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,045 Terlalu antusias untuk piknik besok? 15 00:02:15,636 --> 00:02:17,387 Kau mau gimbap ikan teri? 16 00:02:17,471 --> 00:02:21,391 Ibuku membuat banyak agar kita bisa berbagi besok. 17 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 Mau kubawakan sekarang? 18 00:02:25,604 --> 00:02:26,604 Baek-du. 19 00:02:33,445 --> 00:02:34,445 Berjanjilah… 20 00:02:36,782 --> 00:02:39,284 kau akan menjadi juara saat dewasa. 21 00:02:40,744 --> 00:02:41,744 Apa? 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 Dan saat kau menjadi juara, 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 beri tahu orang lain tentang aku. 24 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Mengerti? 25 00:02:53,799 --> 00:02:56,051 Soal apa? 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,053 Kuberi tahu soal apa? 27 00:02:59,388 --> 00:03:00,388 Entahlah. 28 00:03:01,056 --> 00:03:03,809 Kau bisa katakan apa pun yang kau mau. 29 00:03:05,477 --> 00:03:07,938 Aku hanya ingin melihat 30 00:03:08,021 --> 00:03:11,900 apakah kau nanti masih mengingatku. 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Apa? 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,407 Kau bicara seolah-olah tak akan bersamaku lagi nanti. 33 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Du-sik. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,250 Apa maksudmu? 35 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 Tentu saja, aku tetap akan bersamamu. Kau ini konyol sekali. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,546 Benar, 'kan? 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 Kembalilah tidur. 38 00:03:39,636 --> 00:03:42,556 Atau kau akan terlalu lelah untuk bermain besok. 39 00:03:43,306 --> 00:03:46,143 Baiklah. Kau juga sebaiknya tidur. 40 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Du-sik. 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,068 Ibuku membuat tteokbokki untuk kita besok, 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,195 jadi, mampirlah setelah piknik. 43 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Kau mau, 'kan? 44 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Tentu. 45 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Ide yang bagus. 46 00:04:08,707 --> 00:04:09,916 Sampai bertemu besok. 47 00:04:21,470 --> 00:04:22,637 Jaga dirimu. 48 00:04:24,639 --> 00:04:25,849 Kim Baek-du. 49 00:05:09,518 --> 00:05:11,853 Du-sik. 50 00:05:11,937 --> 00:05:14,147 Du-sik. 51 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 Du-sik! 52 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 Du-sik, kau mau ke mana? 53 00:05:22,614 --> 00:05:24,533 Du-sik, tunggu! 54 00:05:25,742 --> 00:05:27,619 Kau mau ke mana? 55 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Oh Du-sik! 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 Oh Du-sik! Hei! 57 00:05:35,752 --> 00:05:37,504 Oh Du-sik! 58 00:05:38,338 --> 00:05:40,549 Kau mau ke mana? 59 00:05:41,258 --> 00:05:44,970 Oh Du-sik! 60 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Kau mau pergi ke mana? 61 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 EPISODE 7 HARI BARU, INSIDEN BARU 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,736 Itu hanya… 63 00:06:03,780 --> 00:06:05,574 Itu bukan kenangan yang bagus. 64 00:06:07,117 --> 00:06:08,827 Maka itu tak pernah kubahas. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Apakah hal buruk terjadi? 66 00:06:15,375 --> 00:06:16,459 Ayahku… 67 00:06:21,548 --> 00:06:23,758 Tampaknya ayahku membunuh seseorang. 68 00:06:26,303 --> 00:06:27,804 Dua puluh tahun lalu, 69 00:06:27,887 --> 00:06:30,849 ayahku adalah pelatih kepala sebuah tim ssireum. 70 00:06:32,142 --> 00:06:34,603 Lalu salah satu pegulat timnya tewas. 71 00:06:36,438 --> 00:06:38,231 Orang-orang berkata 72 00:06:39,274 --> 00:06:41,693 ayahku meminta pegulat itu 73 00:06:41,776 --> 00:06:43,862 agar mereka sengaja kalah… 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Sengaja kalah? 75 00:06:48,950 --> 00:06:53,246 Namun, dia tolak dan mereka bertengkar. Katanya seperti itulah kejadiannya. 76 00:06:55,415 --> 00:06:57,083 Tak ada bukti 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 dan ayahku resmi dibebaskan. 78 00:07:01,546 --> 00:07:05,175 Namun, orang-orang tak suka akhir membosankan seperti itu. 79 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 Entah apa mereka tak bisa percaya atau tak mau percaya, 80 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 tapi tak ada yang percaya. 81 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Jadi, kami pergi. 82 00:07:16,770 --> 00:07:20,065 Karena kami tak bisa lagi hidup seperti itu. 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,775 Sebenarnya… 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,862 kami diusir. 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Lalu kenapa kau kembali? 86 00:07:31,034 --> 00:07:33,495 Kita bisa saja kirim orang lain. 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,207 - Kenapa… - Choi Chil-seong dahulu di sini. 88 00:07:38,083 --> 00:07:38,917 Apa? 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,795 Kurasa semua yang terjadi di sini 90 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 perbuatan Choi Chil-seong. 91 00:08:26,756 --> 00:08:29,551 Du-sik, aku ikut di laga besok. 92 00:08:31,136 --> 00:08:32,178 Aku hebat, 'kan? 93 00:08:33,847 --> 00:08:35,390 Kau bangga kepadaku? 94 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 Sudah tidur? 95 00:08:38,810 --> 00:08:40,061 Secepat ini? 96 00:08:45,567 --> 00:08:50,363 Astaga, kau sungguh belum berubah. 97 00:09:12,761 --> 00:09:15,930 BUKNAM-DONG NOMOR 62-9 KAMAR 304, PENGINAPAN ROSE 98 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 Seok-hui pernah memberitahuku bahwa pada pagi 99 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 ujian polisi kelimanya, karena sudah empat kali gagal, 100 00:09:46,628 --> 00:09:50,590 dia tiba-tiba menangis selagi memakai kaus kaki. 101 00:09:52,801 --> 00:09:54,928 KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-2 102 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG, H-1 103 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 Ciri khas kita, hidangan akar rumput laut. 104 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Dahulu, kukira itu karena Seok-hui sangat payah. 105 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 Namun, kini aku paham. 106 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Lakukan nanti. 107 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Baek-du, dengar. 108 00:10:16,241 --> 00:10:19,077 Ini celana juara terakhirku. 109 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 - Mungkin hari ini, kau… - Kali ini… 110 00:10:25,125 --> 00:10:27,710 Aku tak mau kalian datang kali ini. 111 00:10:30,380 --> 00:10:32,715 Aku tak mau kalian menyemangatiku. 112 00:10:32,799 --> 00:10:33,925 Apa maksudmu? 113 00:10:34,008 --> 00:10:37,804 Para pelangganku sangat antusias menonton lagamu berikutnya. 114 00:10:37,887 --> 00:10:40,473 Para pelanggan? Kau serius? 115 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 Ini ibuku. 116 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Ibu, beri salam. 117 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 - Baik. - Salam kenal. 118 00:10:45,728 --> 00:10:46,728 Ayah mengerti. 119 00:10:48,148 --> 00:10:49,482 Ayolah, Ayah! 120 00:10:56,906 --> 00:10:59,242 Baek-du, celana ini punya energi harimau. 121 00:10:59,325 --> 00:11:00,702 Harimau… 122 00:11:02,495 --> 00:11:06,124 Semoga berhasil. 123 00:11:06,207 --> 00:11:07,292 Semoga berhasil. 124 00:11:11,045 --> 00:11:13,339 Pak Kim Baek-du mengambil langkah pertama. 125 00:11:13,423 --> 00:11:14,716 - Hei. - Langkah kemenangan. 126 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Semangat, Tim Ssireum Geosan-gun! 127 00:11:17,302 --> 00:11:18,469 Semangat, Kim Baek-du. 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 Kau yakin baik-baik saja sendirian? 129 00:11:22,849 --> 00:11:24,851 - Bawa harimaunya. - Baik. Berikan. 130 00:11:24,934 --> 00:11:26,269 Ya! Baiklah. 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Tetaplah fokus, ya? 132 00:11:27,854 --> 00:11:29,606 Jangan lupa telepon Ibu. 133 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Kalian masuklah. 134 00:11:31,357 --> 00:11:32,233 - Baik. - Baiklah. 135 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 - Kami masuk. - Pergilah. 136 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Jangan hilang fokus. 137 00:11:34,611 --> 00:11:36,529 Baek-du, kau bisa. Mengerti? 138 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 Keluargaku selalu mendukungku 139 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 meski aku tak pernah tampil baik di kejuaraan. 140 00:11:44,454 --> 00:11:45,454 Semangat! 141 00:11:47,582 --> 00:11:49,459 Dan aku merasakan hati mereka. 142 00:11:50,710 --> 00:11:52,795 Itu pasti alasan Seok-hui menangis. 143 00:12:27,789 --> 00:12:28,789 Aku pergi. 144 00:12:29,874 --> 00:12:30,874 Tunggu, Yu-gyeong. 145 00:12:34,045 --> 00:12:36,547 Semalaman aku terjaga, berpikir… 146 00:12:37,674 --> 00:12:38,841 Tak tampak seperti itu. 147 00:12:39,342 --> 00:12:40,342 Pokoknya… 148 00:12:41,761 --> 00:12:44,180 Kau yakin mau lanjutkan penyelidikan ini? 149 00:12:44,722 --> 00:12:45,598 Apa maksudmu? 150 00:12:45,682 --> 00:12:48,184 Saat ini, hanya Kim Baek-du yang tahu, 151 00:12:48,267 --> 00:12:51,938 tapi nanti akan lebih banyak orang yang tahu kau Oh Du-sik. 152 00:12:52,939 --> 00:12:56,359 Bukankah kau terus meminta Kim Baek-du diam untuk hindari itu? 153 00:12:57,527 --> 00:12:59,654 Kurasa tak akan tetap seperti itu… 154 00:12:59,737 --> 00:13:01,072 Selama kau tetap diam. 155 00:13:02,407 --> 00:13:05,368 Aku juga tak peduli jika semua orang tahu. 156 00:13:06,703 --> 00:13:08,329 Aku harus menyelidiki ini. 157 00:13:12,709 --> 00:13:13,709 Baiklah. 158 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 Sudah kuduga itu jawabanmu. 159 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Aku hanya memastikan. 160 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Aku tahu tak akan bisa menghentikanmu. 161 00:13:22,969 --> 00:13:24,345 Hampir lupa. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,098 Aku lupa memberitahumu. 163 00:13:33,187 --> 00:13:37,275 Pemilik kafe itu terus membicarakan Du-sik. 164 00:13:37,358 --> 00:13:41,279 Awalnya, kupikir dia hanya orang yang aneh. 165 00:13:42,363 --> 00:13:45,241 Namun, kupikir mungkin dia sengaja melakukan itu. 166 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 Dia terus membicarakan Du-sik? 167 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Kenapa? 168 00:14:04,177 --> 00:14:05,553 Ada apa dengan Du-sik? 169 00:14:14,729 --> 00:14:15,855 - Du-sik. - Astaga. 170 00:14:18,024 --> 00:14:19,484 Kenapa abaikan pesanku? 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,612 Soal itu, karena… 172 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 Begini, aku punya kebiasaan 173 00:14:25,031 --> 00:14:27,700 tak bisa tidur jika pesanku diabaikan. 174 00:14:28,201 --> 00:14:29,952 Sebaiknya jangan lakukan lagi. 175 00:14:30,745 --> 00:14:33,956 - Baiklah. - Teganya kau mengabaikan pesanku. 176 00:14:34,707 --> 00:14:36,959 Tidak, tunggu. 177 00:14:38,044 --> 00:14:40,713 Kau tampak bersikap aneh belakangan ini. 178 00:14:42,340 --> 00:14:43,174 Apa? 179 00:14:43,257 --> 00:14:44,675 Jaga sikapmu. 180 00:14:44,759 --> 00:14:45,927 Aku akan mengawasi. 181 00:14:49,055 --> 00:14:50,055 Baiklah. 182 00:14:52,392 --> 00:14:53,601 Du-sik, tunggu. 183 00:14:58,064 --> 00:14:59,649 Jin-su bilang apa kemarin? 184 00:15:00,191 --> 00:15:02,193 - Jin-su? - Ya. 185 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 Saat kau bilang mau berpartisipasi. 186 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Kalian bertengkar? 187 00:15:08,491 --> 00:15:12,829 Tidak. Dia hanya bilang, "Tentu." Itu saja. 188 00:15:13,913 --> 00:15:14,913 Apa? 189 00:15:15,415 --> 00:15:16,707 Setelah menolaknya, 190 00:15:16,791 --> 00:15:18,751 - kini dia memutuskan… - Du-sik. 191 00:15:18,835 --> 00:15:21,712 Kau ikut ke pertandingan besok, 'kan? 192 00:15:21,796 --> 00:15:24,048 - Untuk mendukungku, 'kan? - Ayolah. 193 00:15:24,132 --> 00:15:27,301 Haruskah? Pelatih dan Pelatih Kepala akan datang. 194 00:15:27,385 --> 00:15:30,555 Tentu kau harus datang. Kau manajer umum. 195 00:15:30,638 --> 00:15:32,807 Memang benar, tapi tetap saja… 196 00:15:33,724 --> 00:15:34,934 Tunggu. 197 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 Aku bukan manajer umummu. 198 00:15:37,145 --> 00:15:38,145 Aku… 199 00:15:39,814 --> 00:15:41,774 polisi. 200 00:15:41,858 --> 00:15:45,778 Petugas Unit Kejahatan Kekerasan Kepolisian Metropolitan Seoul. 201 00:15:46,904 --> 00:15:48,865 Jadi, kau tak akan datang? 202 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Aku mau datang. 203 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Tiap kali kau kehilangan fokus, 204 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 aku bisa memukul kepalamu. 205 00:15:59,292 --> 00:16:00,668 Namun, 206 00:16:01,335 --> 00:16:04,630 aku baru memasuki fase baru penyelidikan. 207 00:16:05,339 --> 00:16:07,508 Kini aku ada di titik krusial. 208 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 Mengerti? 209 00:16:11,220 --> 00:16:14,265 Namun, tetap saja, bukankah aku harus jadi prioritas? 210 00:16:14,348 --> 00:16:16,184 Aku tak bertanding setiap hari. 211 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Apakah di Namhang? 212 00:16:30,031 --> 00:16:32,450 Kenapa? Kau akan datang? 213 00:16:34,869 --> 00:16:36,913 Omong-omong, di mana yang lain? 214 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 Kau benar. 215 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 Seharusnya sudah tiba. Kenapa belum datang? 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,716 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 217 00:17:00,478 --> 00:17:04,815 BAEK-DU 218 00:17:06,734 --> 00:17:08,319 Pelan-pelan. Itu berbahaya. 219 00:17:08,402 --> 00:17:10,530 Kau ini bergurau, ya? 220 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 Apa ini semacam lelucon? 221 00:17:13,616 --> 00:17:16,160 Sungguh, aku belum pernah dengar 222 00:17:16,244 --> 00:17:20,081 ada atlet tertinggal bus tim pada hari pertandingan! 223 00:17:20,164 --> 00:17:22,875 Astaga. Bagaimana bisa kau lewatkan jam berkumpul 224 00:17:22,959 --> 00:17:24,752 setelah bertahun-tahun berlatih? 225 00:17:24,835 --> 00:17:27,255 Sudah kubilang. Aku ke sana tepat waktu. 226 00:17:27,338 --> 00:17:29,423 Itu waktu kami biasa berkumpul. 227 00:17:29,507 --> 00:17:32,510 Entah kenapa mereka berkumpul lebih cepat hari ini. 228 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 Aku terus menunggu, tapi mereka tak datang dan menjawabku. 229 00:17:36,430 --> 00:17:40,017 Lalu kenapa kau belum punya SIM? 230 00:17:40,101 --> 00:17:42,353 Semua mendapatkannya setelah lulus SMA. 231 00:17:42,436 --> 00:17:44,272 Apa saja yang selama ini kau… 232 00:17:44,355 --> 00:17:45,231 Sudah kucoba. 233 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 Sudah kucoba mendapatkan SIM. 234 00:17:48,025 --> 00:17:49,025 Namun… 235 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 aku… 236 00:17:51,487 --> 00:17:53,531 gagal di ujian tertulis dua kali, 237 00:17:54,031 --> 00:17:55,031 jadi, aku menyerah. 238 00:17:57,702 --> 00:18:00,121 Astaga, kau ini… 239 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 RAN'S COFFE TUTUP 240 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Semua yang dia lakukan mencurigakan. 241 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 Di sini bagus, 'kan? 242 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Ya. 243 00:18:24,312 --> 00:18:25,938 Jangan pergi. Berkumpul. 244 00:18:26,022 --> 00:18:27,106 - Kemari. - Baik. 245 00:18:29,108 --> 00:18:30,108 Baiklah. 246 00:18:30,443 --> 00:18:33,904 Guna mendoakan keberhasilan pertandingan kalian, 247 00:18:33,988 --> 00:18:36,991 aku memesan penginapan dengan pemandangan laut. 248 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 Jadi, kini kalian harus apa? 249 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 - Kami akan berusaha… - Ya. 250 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 Kalian harus bermain baik. Paham? 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,373 - Baik, Pak. - Bagus. 252 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Pergilah ke kamar kalian dan timbang berat kalian dahulu. 253 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Jika mendekati batasan, 254 00:18:49,503 --> 00:18:52,423 jangan telan liur sampai penimbangan nanti. Paham? 255 00:18:52,506 --> 00:18:53,883 - Pelatih Kepala. - Ya? 256 00:18:53,966 --> 00:18:55,343 Aku tak lihat Kim Baek-du. 257 00:18:55,426 --> 00:18:56,426 Apa? 258 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Apa? 259 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 Ke mana dia pergi? 260 00:19:01,724 --> 00:19:02,642 - Baek-du? - Begini… 261 00:19:02,725 --> 00:19:06,562 Kami pikir Baek-du tak ikut kompetisi. Jadi, kami tak menunggunya. 262 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Ada banyak panggilan tak terjawab. 263 00:19:13,235 --> 00:19:14,070 Biar kulihat. 264 00:19:14,153 --> 00:19:15,237 Astaga. 265 00:19:15,780 --> 00:19:18,783 Kenapa petugas patroli itu berdiri di sana 266 00:19:18,866 --> 00:19:21,452 mendengarkan kedua pihak? 267 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Dia pikir dia Solomon? Aku tak punya waktu untuk ini. 268 00:19:26,791 --> 00:19:29,168 Astaga, tempat ini sangat… 269 00:19:29,251 --> 00:19:30,753 Kau bersenang-senang? 270 00:19:30,836 --> 00:19:32,755 Itukah alasanmu bernyanyi? 271 00:19:32,838 --> 00:19:34,757 Dengar, Du-sik. 272 00:19:34,840 --> 00:19:39,053 Mau pergi lebih pagi lain kali agar bisa menyusuri pantai ini? 273 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Butuh sekitar satu jam lebih lama, 274 00:19:41,222 --> 00:19:43,933 tapi pemandangannya indah sepanjang tahun. 275 00:19:44,016 --> 00:19:46,435 Kau mau kubanting ke tanah? 276 00:19:46,519 --> 00:19:49,230 Jika tertinggal bus tim lagi, 277 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 sungguh akan kulakukan. 278 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 - Paham? - Benar juga! 279 00:19:52,358 --> 00:19:55,695 Kita harus mampir ke area peristirahatan. Jangan lupa. 280 00:19:56,362 --> 00:19:58,239 Astaga, kau ini! 281 00:19:58,322 --> 00:20:00,783 - Apa? - Kau ini kenapa? Yang benar saja. 282 00:20:01,409 --> 00:20:03,119 Astaga, aku suka tempat ini. 283 00:20:03,202 --> 00:20:04,537 Astaga. 284 00:20:04,620 --> 00:20:07,540 Kau ini selalu terlibat masalah, ya? 285 00:20:08,124 --> 00:20:11,001 Hai, Bola Salju. Kau pasti haus. 286 00:20:11,085 --> 00:20:14,171 Kau tak punya pekerjaan? 287 00:20:14,255 --> 00:20:17,216 Kau bertugas, tapi hanya bermain dengan anjing. 288 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 Ayolah. Aku bukan bermain dengannya. 289 00:20:20,094 --> 00:20:23,431 Jika ingin bermain, bisa kulakukan dengan Baek-du atau Jin-su, 290 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 bukan anjing yang tak bicara. 291 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 Kau yakin? Kurasa level kalian sama. 292 00:20:28,811 --> 00:20:29,812 Astaga! 293 00:20:29,895 --> 00:20:33,649 Bola Salju, lihat apa yang kulalui karenamu. Berhentilah kabur! 294 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 Astaga. 295 00:20:35,234 --> 00:20:36,861 Dia kabur lagi? 296 00:20:37,486 --> 00:20:38,486 Ada di mana dia tadi? 297 00:20:38,529 --> 00:20:42,575 Dia mau menuju ke waduk itu lagi, tapi kutangkap. 298 00:20:42,658 --> 00:20:46,412 Pasti ada alasan kenapa dia terus ke waduk itu. 299 00:20:48,247 --> 00:20:49,415 Hei, Lee Gyeong-mun! 300 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 Kau dari mana? 301 00:20:58,549 --> 00:21:00,926 Aku memintamu menjaga toko sebentar, 302 00:21:01,010 --> 00:21:03,095 kau bahkan tak bisa melakukannya? 303 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Kenapa kau selalu berkeliaran? 304 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 Kau terlahir dengan kaki gatal? 305 00:21:08,851 --> 00:21:09,851 - Aku… - Juga, 306 00:21:10,269 --> 00:21:13,481 seharusnya kau beri tahu aku jika mau keluar. 307 00:21:13,564 --> 00:21:15,691 Ada tteok di kios kita. 308 00:21:15,775 --> 00:21:18,402 Kau sama saja mengundang pencuri datang! 309 00:21:18,486 --> 00:21:19,528 Kau sudah gila? 310 00:21:19,612 --> 00:21:21,363 Bola Salju ada di sini. 311 00:21:22,698 --> 00:21:25,326 - Bola Salju. - Lee Gyeong-mun. Hei! 312 00:21:25,826 --> 00:21:29,622 Ayolah. Kau tak lihat? Dia meminta kalian berhenti bertengkar. 313 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Gandhi, kau cinta damai, 'kan? 314 00:21:32,458 --> 00:21:35,753 Oh, ya. Dalam perjalanan tadi, kulihat kafenya tutup. 315 00:21:35,836 --> 00:21:38,130 Yang mana? Kafe Mi-ran? 316 00:21:38,214 --> 00:21:41,675 Dia membuka dan menutup kafe itu 317 00:21:41,759 --> 00:21:43,511 sesuka hatinya. 318 00:21:43,594 --> 00:21:45,137 Dia pebisnis yang berani. 319 00:21:45,763 --> 00:21:47,807 Sungguh? Apa itu tak masalah? 320 00:21:47,890 --> 00:21:50,684 Siapa yang bilang itu masalah? Dia pemiliknya. 321 00:21:52,478 --> 00:21:53,813 Begitukah? 322 00:21:54,730 --> 00:21:58,442 AREA PERISTIRAHATAN NAMHANG 323 00:22:02,321 --> 00:22:05,574 Kenapa dia lama sekali? 324 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 Du-sik! 325 00:22:15,042 --> 00:22:17,920 Astaga, dia pikir kita pergi piknik atau apa? 326 00:22:19,630 --> 00:22:23,050 Penimbangannya sebentar lagi, 'kan? Yakin boleh banyak makan? 327 00:22:23,133 --> 00:22:25,386 Beratku tak naik sebanyak apa pun aku makan. 328 00:22:25,469 --> 00:22:26,469 SELAMAT DATANG 329 00:22:27,304 --> 00:22:30,975 Kim Baek-du, 81 koma… 330 00:22:32,101 --> 00:22:33,101 dua? 331 00:22:33,686 --> 00:22:34,728 Apa? Bagaimana bisa… 332 00:22:35,437 --> 00:22:37,773 Hei, Kim Baek-du. 333 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Kenapa beratmu naik banyak? 334 00:22:39,817 --> 00:22:40,985 Ini pasti salah. 335 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 Beratku 79,7 kg kemarin. Ada yang salah. 336 00:22:44,154 --> 00:22:47,324 Lantas, kenapa bisa naik lebih dari 1 kg dalam semalam? 337 00:22:47,408 --> 00:22:48,993 - Aneh sekali. - Kau… 338 00:22:49,743 --> 00:22:50,995 Kau makan apa tadi? 339 00:22:51,078 --> 00:22:52,078 Tadi? 340 00:22:52,496 --> 00:22:55,791 Tak banyak. Aku sarapan dan… 341 00:22:56,292 --> 00:22:59,211 Benar. Aku makan di area peristirahatan. 342 00:23:00,004 --> 00:23:01,839 Kukis walnut dan eomuk. 343 00:23:02,506 --> 00:23:05,551 Tunggu. Dan beberapa kentang mini… 344 00:23:05,634 --> 00:23:07,553 Kentang mini? 345 00:23:07,636 --> 00:23:10,681 Kau gila? Siapa yang makan banyak sebelum penimbangan? 346 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 Meskipun begitu, aku tak pernah lewati 80 kg. 347 00:23:13,267 --> 00:23:16,478 Kaulah yang bersikeras bertanding! Kau sudah gila? 348 00:23:17,396 --> 00:23:20,441 Jangan berdiri saja di sana. Pakai sweter dan lari! 349 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ayo. Cepat. 350 00:23:33,162 --> 00:23:35,581 Jangan berjalan! Terus berlari! 351 00:23:38,459 --> 00:23:39,459 Jeong-hun! 352 00:23:43,380 --> 00:23:47,176 Maaf dia harus mengganggumu selagi kau sibuk bekerja. 353 00:23:47,259 --> 00:23:49,178 Tak apa-apa. 354 00:23:49,261 --> 00:23:50,763 Jika bukan karenamu, 355 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 dia bisa terlibat masalah besar. 356 00:23:54,308 --> 00:23:55,934 Kau menyelamatkan nyawanya. 357 00:23:56,018 --> 00:23:58,729 Ayolah. Kau menyanjungku. 358 00:24:00,939 --> 00:24:02,483 Namun, akan lebih baik 359 00:24:03,609 --> 00:24:06,320 jika kau tak biarkan dia makan. 360 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 Apa? 361 00:24:10,366 --> 00:24:11,366 Maksudku, 362 00:24:11,867 --> 00:24:15,371 akan disayangkan jika dia didiskualifikasi karena beratnya 363 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 setelah berhasil kemari. 364 00:24:21,502 --> 00:24:22,836 Hei, Baek-du! 365 00:24:22,920 --> 00:24:25,506 Beratmu tak bisa turun jika seperti itu! 366 00:24:26,965 --> 00:24:28,342 Hei! 367 00:24:29,093 --> 00:24:31,637 Gendong seseorang di punggung. Pasti berhasil! 368 00:24:32,721 --> 00:24:33,721 Siapa? 369 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Aku saja? 370 00:24:38,602 --> 00:24:39,978 Lupakan. 371 00:24:40,062 --> 00:24:42,356 Ini turunkan berat, bukan patahkan punggung. 372 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 Pergilah. 373 00:24:44,942 --> 00:24:47,903 Astaga, bagaimana ini? Penimbangannya sebentar lagi. 374 00:24:48,946 --> 00:24:52,658 Untuk mengurangi 1,4 kg, dia harus menggendong seseorang… 375 00:25:00,124 --> 00:25:03,752 Kenapa kalian melihatku seperti itu? 376 00:25:05,838 --> 00:25:09,550 Ayolah. Apa aku seberat itu? 377 00:25:11,468 --> 00:25:13,137 Berhenti bermain-main. 378 00:25:13,220 --> 00:25:15,806 Aku tak seberat itu. 379 00:25:15,889 --> 00:25:17,391 - Du-sik. - Yang benar saja. 380 00:25:17,474 --> 00:25:20,144 Du-sik. 381 00:25:20,227 --> 00:25:24,231 Aku sungguh bisa merasakan darah di tenggorokanku. 382 00:25:25,274 --> 00:25:28,110 Namun, tampaknya kau makan lahap 383 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 selama 20 tahun terakhir, 384 00:25:30,612 --> 00:25:31,822 jadi, aku senang. 385 00:25:33,782 --> 00:25:35,826 Hei, turunkan aku. 386 00:25:35,909 --> 00:25:37,327 - Hei. - Kubilang, turunkan. 387 00:25:37,411 --> 00:25:38,912 - Diamlah. - Biarkan aku… 388 00:25:38,996 --> 00:25:39,996 Kau membuatku lelah! 389 00:25:40,080 --> 00:25:41,415 Jangan bergerak. 390 00:25:41,498 --> 00:25:43,500 Akan kuhabisi kau nanti. 391 00:25:47,254 --> 00:25:48,547 - Hei! - Tunggu. 392 00:25:48,630 --> 00:25:50,716 Kau hampir menjatuhkanku! Pegang erat! 393 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 - Lenganmu! - Baiklah. 394 00:25:53,469 --> 00:25:54,595 - Astaga. - Kau ini… 395 00:25:56,764 --> 00:25:58,640 Tim Ssireum Geosan-gun, Kim Baek-du. 396 00:25:58,724 --> 00:25:59,600 Ya. 397 00:25:59,683 --> 00:26:00,726 - Baek-du. - Ya? 398 00:26:20,037 --> 00:26:21,497 Turunkan ibu jarimu. 399 00:26:29,379 --> 00:26:30,379 Lolos. 400 00:26:34,343 --> 00:26:35,343 Aku lolos! 401 00:26:37,554 --> 00:26:39,223 Astaga. 402 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Hampir saja! 403 00:26:42,392 --> 00:26:43,392 Ya! 404 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Boleh aku minta dua gelas? 405 00:26:46,063 --> 00:26:47,606 Terima kasih. 406 00:26:48,440 --> 00:26:49,942 Jangan makan milikku. 407 00:26:50,025 --> 00:26:51,151 Astaga. 408 00:26:51,235 --> 00:26:52,444 Lihat itu, Baek-du? 409 00:26:52,528 --> 00:26:54,780 Beratmu juga naik jika makan banyak. 410 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 Berat semua orang naik jika banyak makan. 411 00:26:57,366 --> 00:27:00,702 Aku berolahraga terlalu keras, kini aku lapar sekali. 412 00:27:00,786 --> 00:27:02,412 Makanlah yang banyak. 413 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 - Dan kau, berhenti makan. - Baiklah. 414 00:27:04,832 --> 00:27:06,458 - Makanlah, Semuanya. - Baik! 415 00:27:06,542 --> 00:27:07,668 Permisi. 416 00:27:08,210 --> 00:27:11,547 Apa ada yang lain selain boga bahari? Yang bukan boga bahari? 417 00:27:11,630 --> 00:27:14,633 Kau tahu kita ini ada di restoran sasyimi, 'kan? 418 00:27:15,259 --> 00:27:16,844 Aku sedang tak ingin sasyimi. 419 00:27:17,928 --> 00:27:18,762 Ada apa? 420 00:27:18,846 --> 00:27:21,431 Kau bilang hanya bisa makan sasyimi. 421 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 Jika tak mau, berikan kepadaku. 422 00:27:23,350 --> 00:27:24,852 Tentu. Makanlah. 423 00:27:27,020 --> 00:27:28,897 Jangan ambil terlalu banyak. 424 00:27:31,733 --> 00:27:33,235 Ada banyak di sini. 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 Ini untuk kalian berdua? 426 00:27:43,370 --> 00:27:44,370 Ya. 427 00:27:47,124 --> 00:27:47,958 Di mana? 428 00:27:48,041 --> 00:27:50,043 Telepon umum di pasar? 429 00:27:50,586 --> 00:27:52,379 Ada enam panggilan dari sana. 430 00:27:52,880 --> 00:27:55,883 Kami periksa tiap panggilan Yeon tiga bulan terakhir, 431 00:27:55,966 --> 00:27:57,426 kecuali yang itu. 432 00:27:57,509 --> 00:27:59,887 TIM PENYELIDIKAN TIGA 433 00:27:59,970 --> 00:28:02,764 Tidak, itu mungkin bukan Choi Chil-seong. 434 00:28:02,848 --> 00:28:05,809 Dia juga hubungi nomor ini setelah Choi tewas. 435 00:28:07,019 --> 00:28:09,938 Aku berpikir mungkin ada seseorang 436 00:28:10,022 --> 00:28:12,733 antara Choi Chil-seong dan Yeon Sang-cheol. 437 00:28:14,651 --> 00:28:15,651 Tunggu. 438 00:28:16,236 --> 00:28:17,654 Di mana kau sekarang? 439 00:28:18,822 --> 00:28:19,822 Namhang? 440 00:28:22,326 --> 00:28:26,079 Aku memintamu menyamar dan kau hanya bermain-main. 441 00:28:26,580 --> 00:28:27,748 Sudah cukup. 442 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Sebaiknya kau bergegas. 443 00:28:29,499 --> 00:28:31,543 Aku sudah bilang tak ada waktu. 444 00:28:32,210 --> 00:28:33,253 Tunggu, Kapten. 445 00:28:34,338 --> 00:28:35,172 Apa? 446 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Soal yang kutanya tadi… 447 00:28:39,635 --> 00:28:41,136 Belum selesai, ya? 448 00:28:41,720 --> 00:28:42,763 Hei. 449 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 Kau tahu mereka lamban mengurus dokumen resmi. 450 00:28:45,974 --> 00:28:48,435 Tunggu saja. Katanya butuh beberapa hari. 451 00:28:50,395 --> 00:28:51,395 Baiklah. 452 00:28:54,233 --> 00:28:55,525 Baiklah. 453 00:28:56,568 --> 00:28:57,568 Sampai nanti. 454 00:29:06,161 --> 00:29:08,247 Hei, sedang apa kau di sini? 455 00:29:08,789 --> 00:29:10,874 Tidak ada apa-apa. 456 00:29:10,958 --> 00:29:11,958 Ada apa? 457 00:29:12,751 --> 00:29:14,711 Tak ada yang bisa dimakan di sana, ya? 458 00:29:15,837 --> 00:29:18,423 Tidak apa-apa. Aku sudah makan sedikit. Kau? 459 00:29:18,507 --> 00:29:20,759 Kenapa kau keluar? 460 00:29:20,842 --> 00:29:24,346 Bukankah kau seharusnya makan banyak untuk laga besok? 461 00:29:24,429 --> 00:29:27,057 Tidak apa-apa. Aku tidak terlalu lapar. 462 00:29:27,140 --> 00:29:29,810 Jika lapar nanti, aku bisa makan mi instan. 463 00:29:33,272 --> 00:29:34,272 Mau pergi… 464 00:29:36,441 --> 00:29:37,484 ke kamarku nanti? 465 00:29:38,193 --> 00:29:39,193 Apa? 466 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 Kenapa? 467 00:29:42,322 --> 00:29:43,615 Bersantai makan ramyeon. 468 00:29:44,408 --> 00:29:45,408 Bagaimana? 469 00:29:52,833 --> 00:29:53,959 Kau… 470 00:29:54,042 --> 00:29:57,254 Apa yang ingin kau lakukan? 471 00:29:57,337 --> 00:29:58,880 Apa lagi kali ini? 472 00:29:58,964 --> 00:30:03,010 Kau dengar ucapanmu? Ke kamarmu dan bersantai? 473 00:30:03,093 --> 00:30:04,303 Lalu makan ramyeon? 474 00:30:04,386 --> 00:30:07,014 - Dasar mesum. - Hei. 475 00:30:07,097 --> 00:30:09,057 Dasar berandal licik! 476 00:30:09,141 --> 00:30:10,267 Apa yang kau pikirkan? 477 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 Dari mana kau pelajari itu? 478 00:30:11,977 --> 00:30:13,770 Tunggu, apa maksudmu? 479 00:30:13,854 --> 00:30:15,731 Kubilang, datang dan makan ramyeon. 480 00:30:15,814 --> 00:30:17,357 Sebagai kudapan malam. 481 00:30:17,899 --> 00:30:20,110 Kau tak makan banyak di sini, 482 00:30:20,193 --> 00:30:21,987 jadi, kau akan lapar nanti. 483 00:30:22,070 --> 00:30:23,947 Aku mau membuatkanmu ramyeon. 484 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Astaga, kau memukul tanpa alasan. 485 00:30:27,576 --> 00:30:28,577 Begitukah? 486 00:30:31,330 --> 00:30:34,333 Du-sik, kau harus mendengar perkataanku 487 00:30:34,416 --> 00:30:36,710 secara lebih harfiah, dengan pikiran polos. 488 00:30:36,793 --> 00:30:40,964 Aku tahu kita sudah dewasa berusia 30 tahun lebih, 489 00:30:41,048 --> 00:30:44,426 tapi membahas ramyeon tak selalu mengarah pada hal seksual. 490 00:30:45,052 --> 00:30:47,554 Tidak, aku hanya… 491 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Astaga. 492 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Aku suka angin lautnya. Segar sekali! 493 00:31:01,777 --> 00:31:03,987 - Benar. - Astaga. 494 00:31:05,489 --> 00:31:06,489 Bagus sekali. 495 00:31:07,783 --> 00:31:11,995 Omong-omong, kenapa kau berubah pikiran? 496 00:31:12,829 --> 00:31:13,829 Apa? 497 00:31:14,164 --> 00:31:15,457 Soal pertandingannya. 498 00:31:16,375 --> 00:31:18,960 Kenapa kau berubah pikiran dan mau berkompetisi? 499 00:31:19,044 --> 00:31:20,921 Kau tiba-tiba lebih percaya diri? 500 00:31:21,505 --> 00:31:23,382 Menurutmu kau akan bermain baik? 501 00:31:23,465 --> 00:31:25,050 Tidak juga. 502 00:31:25,133 --> 00:31:28,387 Sejujurnya, aku sudah cukup senang bisa berpartisipasi. 503 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Paham? 504 00:31:33,392 --> 00:31:35,268 Apa lagi kali ini? 505 00:31:35,352 --> 00:31:37,270 Kenapa memelototiku seperti itu? 506 00:31:38,146 --> 00:31:42,359 Kau tak punya ambisi, ya? 507 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Apa? 508 00:31:43,985 --> 00:31:45,529 "Aku ingin menjadi juara." 509 00:31:45,612 --> 00:31:47,864 "Aku mau terkenal seperti sebelumnya." 510 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 "Aku ingin ketenaranku lagi." 511 00:31:50,033 --> 00:31:51,076 Hal seperti itu. 512 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 Ayolah. 513 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Jika terlalu serakah, kau akan merasakan akibatnya nanti. 514 00:31:58,125 --> 00:32:01,962 Kudengar lawan babak penyisihanku juga sangat kuat. 515 00:32:02,045 --> 00:32:03,422 Tebak apa julukannya. 516 00:32:03,505 --> 00:32:05,298 "Hercures". 517 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Bagaimana bisa kukalahkan? 518 00:32:07,968 --> 00:32:10,053 Yang benar itu "Hercules", Bodoh. 519 00:32:11,054 --> 00:32:14,975 "Cures, cules". Apa bedanya? 520 00:32:15,058 --> 00:32:18,145 Berapa perbedaan berat kita tadi? 521 00:32:18,645 --> 00:32:19,980 Sekitar 30 kg? 522 00:32:21,857 --> 00:32:25,360 Kurasa tidak. Melihat caraku menggendongmu tadi, 523 00:32:25,444 --> 00:32:27,154 berat kita mungkin sama… 524 00:32:29,197 --> 00:32:30,197 Astaga. 525 00:32:31,032 --> 00:32:33,034 Ayolah. Aku benar. 526 00:32:33,118 --> 00:32:35,120 Aku hanya menyatakan fakta. 527 00:32:35,203 --> 00:32:39,916 Mungkin aku lebih kuat darimu saat kita kecil, tapi kini kau lebih kuat. 528 00:32:40,000 --> 00:32:42,544 Namun, aku baru saja membantingmu. 529 00:32:42,627 --> 00:32:44,212 Tidak, itu tak adil. 530 00:32:44,296 --> 00:32:45,964 Kau tiba-tiba pakai teknik… 531 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Kalau begitu, lakukanlah juga! Mau memperingatkan lawanmu dahulu? 532 00:32:51,470 --> 00:32:53,054 Sebenarnya, aku penasaran. 533 00:32:53,138 --> 00:32:55,682 Saat masih kecil, kau dengan licik membanting 534 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 anak yang dua kali lebih besar darimu. 535 00:32:58,018 --> 00:32:59,728 Apa yang kini kau takutkan? 536 00:32:59,811 --> 00:33:01,855 Kenapa melepaskan keserahakanmu? 537 00:33:01,938 --> 00:33:03,899 Kau ini orang suci atau apa? 538 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Jadilah dirimu yang dahulu. 539 00:33:06,610 --> 00:33:09,738 Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu. 540 00:33:20,081 --> 00:33:21,750 Apa yang kau lakukan? 541 00:33:22,334 --> 00:33:23,376 Berdiri. 542 00:33:24,127 --> 00:33:25,545 Kau mau tidur di sini? 543 00:33:28,256 --> 00:33:29,256 Berdirilah. 544 00:33:30,634 --> 00:33:32,511 Namun, kenapa kau harus bilang 545 00:33:32,594 --> 00:33:34,012 bahwa aku licik? 546 00:33:34,095 --> 00:33:37,182 Inikah yang kau sebut licik? Memberi trik seperti ini? 547 00:33:37,265 --> 00:33:38,600 Tiba-tiba saja? 548 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 Ini yang kau sebut licik, 'kan? 549 00:33:40,936 --> 00:33:42,270 Kau memintaku menjadi… 550 00:33:47,108 --> 00:33:48,527 tiba-tiba… 551 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 Du-sik. 552 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Maafkan aku. 553 00:33:57,494 --> 00:33:58,828 Aku sungguh minta maaf. 554 00:33:59,287 --> 00:34:01,331 - Maaf, Du-sik. - Kau! Kemari. 555 00:34:01,414 --> 00:34:02,499 - Maaf. - Kemari. 556 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 - Maaf! - Kau… 557 00:34:03,500 --> 00:34:05,085 - Kemari! - Aku minta maaf! 558 00:34:05,168 --> 00:34:06,878 Kau sudah gila? 559 00:34:07,546 --> 00:34:09,089 Hentikan. 560 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 - Apa? - Kau bisa menyakitiku. 561 00:34:10,966 --> 00:34:13,385 - Aku meminta maaf! - Hei! 562 00:34:13,885 --> 00:34:16,263 Kau sudah lama di dalam. Keluarlah. 563 00:34:16,346 --> 00:34:19,015 Tidak bisa. Aku tak bisa menghentikannya. 564 00:34:20,809 --> 00:34:23,353 Astaga, maafkan aku. 565 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Baek-du. 566 00:34:26,314 --> 00:34:27,691 Hei, Beom-su. 567 00:34:27,774 --> 00:34:29,985 Ke mana kau pergi di tengah makan malam? 568 00:34:30,819 --> 00:34:32,529 Aku hanya… 569 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 - Aku pergi jalan-jalan. - Jalan-jalan. 570 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Namun, kenapa wajahmu merah sekali? 571 00:34:39,327 --> 00:34:40,370 Apakah merah? 572 00:34:41,121 --> 00:34:42,539 Tidak memerah. 573 00:34:42,622 --> 00:34:44,833 Ya, memerah. Merah sekali. 574 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Becerminlah. 575 00:34:47,127 --> 00:34:49,629 - Kau seperti memakai riasan. - Tidak. 576 00:34:51,548 --> 00:34:54,134 Perutku sakit. Mungkin terlalu banyak makan. 577 00:34:54,217 --> 00:34:55,969 Cepat ke toilet. 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,555 - Baik. Sampai nanti. - Baiklah. 579 00:35:01,725 --> 00:35:03,226 Sang-uk, keluarlah. 580 00:35:03,310 --> 00:35:04,978 Selesaikan saja dan keluar. 581 00:35:05,061 --> 00:35:07,022 - Maaf, tapi… - Astaga… 582 00:35:29,127 --> 00:35:34,424 ARENA NAMHANG 583 00:35:34,507 --> 00:35:36,926 Kurasa kita butuh kursi lagi di sana. 584 00:35:37,010 --> 00:35:39,721 Kuminta mereka ambilkan lagi. Sebentar lagi datang. 585 00:35:43,558 --> 00:35:44,558 Baiklah. 586 00:35:44,601 --> 00:35:46,102 - Kau sudah dengar? - Apa? 587 00:35:46,186 --> 00:35:49,356 Salah satu tim makan malam di restoran sasyimi 588 00:35:49,439 --> 00:35:50,940 di tepi pantai kemarin 589 00:35:51,024 --> 00:35:53,610 dan semua anggotanya keracunan makanan. 590 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 Jadi, mereka semua mundur. 591 00:35:55,028 --> 00:35:56,613 Apa? Tim yang mana? 592 00:35:57,781 --> 00:35:59,658 Tim apa itu? 593 00:36:00,867 --> 00:36:02,911 Benar. Itu Tim Ssireum Geosan-gun. 594 00:36:02,994 --> 00:36:04,871 - Geosan-gun? - Ya. 595 00:36:04,954 --> 00:36:06,498 Sulit kupercaya itu terjadi. 596 00:36:06,581 --> 00:36:07,666 - Sayang sekali. - Ya. 597 00:36:07,749 --> 00:36:09,876 Keracunan makanan sebelum laga? 598 00:36:09,959 --> 00:36:11,252 Benar sekali. 599 00:36:11,336 --> 00:36:14,381 KERACUNAN MAKANAN MASSAL TERJADI DI NAMHANG 600 00:36:14,464 --> 00:36:16,841 Mereka keterlaluan. 601 00:36:16,925 --> 00:36:19,719 Kenapa mereka selalu menyulitkanku? 602 00:36:20,845 --> 00:36:22,639 Pak. 603 00:36:23,765 --> 00:36:26,893 Tim ssireum itu baru saja meminta 604 00:36:27,602 --> 00:36:31,690 komite olahraga membayar tagihan rumah sakit. 605 00:36:31,773 --> 00:36:32,857 Apa yang harus kita… 606 00:36:33,483 --> 00:36:36,528 Mereka membuatku sakit kepala. 607 00:36:37,070 --> 00:36:39,906 Sungguh, jika besok bertanding, 608 00:36:40,615 --> 00:36:44,035 seharusnya mereka makan makanan bekal saja di kamar, 609 00:36:44,119 --> 00:36:46,329 bukan pergi ke pantai 610 00:36:46,413 --> 00:36:48,707 dan makan ikan mentah! 611 00:36:51,876 --> 00:36:55,171 Sepertinya mereka mencari berbagai cara untuk menjatuhkanku, 612 00:36:55,255 --> 00:36:57,298 alih-alih bermain ssireum. 613 00:36:57,882 --> 00:36:58,967 Pasti begitu. 614 00:36:59,050 --> 00:37:02,262 Aku membayar perjalanan, makanan, akomodasi, segalanya, 615 00:37:02,345 --> 00:37:05,765 dan kini mereka mau aku membayar rumah sakit juga. Aku salah? 616 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Anda benar, Pak. 617 00:37:10,770 --> 00:37:12,522 Kesabaranku ada batasnya. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,064 Para berandal ini. 619 00:37:14,524 --> 00:37:16,109 Namun, bisa saja lebih buruk. 620 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 Tidak semuanya mundur. 621 00:37:18,862 --> 00:37:20,447 Satu orang masih berkompetisi. 622 00:37:21,656 --> 00:37:23,575 Itu bagus sekali. 623 00:37:24,701 --> 00:37:26,202 Siapa dia? 624 00:37:26,286 --> 00:37:29,205 KEJUARAAN SSIREUM NASIONAL NAMHANG KE-23 625 00:37:36,171 --> 00:37:37,630 Astaga. 626 00:37:41,968 --> 00:37:43,595 Di mana dia? Aku tak melihatnya. 627 00:37:52,562 --> 00:37:53,562 Di mana kau? 628 00:37:53,605 --> 00:37:55,023 DU-SIK 629 00:37:55,899 --> 00:37:57,108 Hei, di mana kau? 630 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 Kapan kau akan datang? 631 00:38:19,339 --> 00:38:21,132 Di Baris S, di belakang. 632 00:38:22,467 --> 00:38:23,467 S… 633 00:38:30,266 --> 00:38:32,227 Berhenti melihat sekeliling 634 00:38:32,310 --> 00:38:34,103 dan fokus saja pemanasan. 635 00:38:34,187 --> 00:38:35,187 Di mana dia? 636 00:38:36,606 --> 00:38:38,525 Itu dia di sana. 637 00:38:52,247 --> 00:38:53,247 Ya, Kapten. 638 00:38:56,000 --> 00:38:58,086 Soal hal yang kau minta… 639 00:38:59,879 --> 00:39:01,297 Mengenai pemilik kafe itu. 640 00:39:04,634 --> 00:39:06,511 Ya. 641 00:39:08,012 --> 00:39:09,012 Omong-omong, 642 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 tak adakah yang mau kau katakan… 643 00:39:13,017 --> 00:39:14,102 Lupakan saja. 644 00:39:14,185 --> 00:39:16,855 Hubungi aku begitu kau dapat sesuatu. 645 00:39:17,689 --> 00:39:18,689 Baiklah. 646 00:39:30,285 --> 00:39:31,911 Kau tahu sesuatu, Bu? 647 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Alasan Yu-gyeong datang kemari. 648 00:39:35,373 --> 00:39:37,709 Itu alasanmu menerima penyelidikan ini, 'kan? 649 00:39:39,085 --> 00:39:42,255 INFORMASI PEGAWAI OH YU-GYEONG 650 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Aku tak tahu kisah latar belakangnya. 651 00:40:24,839 --> 00:40:29,677 Aku paham dia pemilik yang berani, tapi bukankah ini berlebihan? 652 00:40:38,394 --> 00:40:40,980 Ayolah, kau terlalu merendah. 653 00:40:42,315 --> 00:40:45,568 Aku tahu kau bisa tahu sekarang jika mau. 654 00:40:46,653 --> 00:40:47,695 Aku? 655 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 - Bagaimana aku… - Karena kau polisi. 656 00:40:52,700 --> 00:40:54,118 Bukan begitu? 657 00:40:55,870 --> 00:40:57,080 Apa maksudmu? 658 00:40:58,665 --> 00:40:59,749 Atau mungkin bukan. 659 00:41:09,968 --> 00:41:12,720 Akan kuperkenalkan para pegulatnya. 660 00:41:12,804 --> 00:41:14,389 Dengan satba biru, 661 00:41:14,472 --> 00:41:16,933 ada Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun. 662 00:41:17,016 --> 00:41:19,143 Usia 32 tahun. 663 00:41:19,227 --> 00:41:21,521 Tinggi 178 cm dan berat 80 kg. 664 00:41:21,604 --> 00:41:23,106 Posisi terbaik, peringkat lima 665 00:41:23,189 --> 00:41:26,275 di kelas Taebaek pada Kejuaraan Chuseok 2022. 666 00:41:26,359 --> 00:41:28,361 Lawannya dengan satba merah, 667 00:41:28,444 --> 00:41:30,947 Ahn Dong-min dari Tim Ssireum Balai Kota Boeung. 668 00:41:31,030 --> 00:41:34,826 Usia 25 tahun, tinggi 185 cm dan berat 79 kg. 669 00:41:35,493 --> 00:41:38,746 Dia debut dua tahun lalu dan belum menang kejuaraan, 670 00:41:38,830 --> 00:41:42,709 tapi selalu lolos ke perempat final yang membuktikan keahliannya. 671 00:41:43,960 --> 00:41:45,044 - Dong-min. - Ya. 672 00:41:45,545 --> 00:41:47,880 Kim Baek-du kini sudah payah. 673 00:41:47,964 --> 00:41:50,216 Jadi, habisi saja dengan kekuatanmu. Paham? 674 00:41:50,299 --> 00:41:51,299 Baik, Pelatih. 675 00:41:55,221 --> 00:41:56,221 Merah, biru. 676 00:42:04,689 --> 00:42:05,689 Siap. 677 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Beri hormat. 678 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 Maju ke tengah. 679 00:42:23,458 --> 00:42:24,917 Kejuaraan Ssireum Namhang. 680 00:42:25,001 --> 00:42:27,920 Baek-du dari Geosan melawan Dong-min dari Boeung. 681 00:42:38,473 --> 00:42:41,100 - Angkat lutut! - Kim Baek-du tampak kesulitan. 682 00:42:41,184 --> 00:42:42,769 - Wajahnya memerah. - Berdiri. 683 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Benar. Ahn Dong-min sangat kuat, 684 00:42:45,563 --> 00:42:47,857 jadi, tak akan mudah mencuri start 685 00:42:47,940 --> 00:42:49,192 dalam pergumulan satba. 686 00:42:52,028 --> 00:42:54,197 Pertandingan babak penyisihan dimulai. 687 00:43:08,669 --> 00:43:10,379 Dorong dan Banting! 688 00:43:13,299 --> 00:43:17,845 Ahn Dong-min menang ronde ini dengan mudah lewat keahliannya, Dorong dan Banting! 689 00:43:17,929 --> 00:43:20,848 Kim Baek-du berusaha bertahan sampai akhir, 690 00:43:20,932 --> 00:43:22,892 tapi serangannya begitu tiba-tiba 691 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 hingga mungkin mengejutkannya. 692 00:43:56,801 --> 00:44:00,012 Saat masih kecil, kau dengan licik membanting 693 00:44:00,096 --> 00:44:03,474 anak yang dua kali lebih besar darimu. 694 00:44:03,558 --> 00:44:06,519 Jadilah dirimu yang dahulu. 695 00:44:06,602 --> 00:44:09,730 Bergulat saja seperti Kim Baek-du dahulu. 696 00:44:10,231 --> 00:44:11,691 Biru, merah! 697 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 Berlutut. 698 00:44:32,295 --> 00:44:34,005 Dekatkan lutut kalian. 699 00:44:35,214 --> 00:44:36,214 Pegang satba! 700 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Angkat lutut! 701 00:44:50,313 --> 00:44:51,564 Berdiri. 702 00:44:55,276 --> 00:44:56,276 Siap. 703 00:44:57,570 --> 00:44:58,570 Tahan posisi kalian. 704 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Tahan posisi! 705 00:45:00,489 --> 00:45:01,616 Tahan posisi! 706 00:45:05,453 --> 00:45:06,537 Biru, peringatan! 707 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Kim Baek-du tak cukup cepat mengambil posisi. 708 00:45:10,750 --> 00:45:12,919 - Dia dapat peringatan. - Mundur. 709 00:45:13,002 --> 00:45:13,836 Kim terlambat. 710 00:45:13,920 --> 00:45:16,297 - Di pergumulan satba awal. - Tahan posisi. 711 00:45:16,380 --> 00:45:19,050 - Dia mau posisi bagus kali ini. - Tahan. 712 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 - Dia harus hindari peringatan. - Siap. 713 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 Sekarang, ronde dua dimulai. 714 00:45:24,764 --> 00:45:27,058 Ahn Dong-min menang ronde pertama. 715 00:45:27,141 --> 00:45:29,226 Mari lihat siapa yang menang kali ini. 716 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 Ahn Dong-min mengangkatnya! Lemparan Banting! 717 00:45:40,321 --> 00:45:42,615 Kim Baek-du bertahan. 718 00:45:47,578 --> 00:45:50,081 Kim Baek-du memberi teknik hebat! 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,375 Sekarang, pertandingan seri lagi. 720 00:45:52,458 --> 00:45:57,296 Benar. Kim memprediksi gerakan Ahn, 721 00:45:57,380 --> 00:46:01,092 langsung merendahkan posisi dan mendorong tubuhnya ke Ahn, 722 00:46:01,175 --> 00:46:03,344 melawan tekniknya. 723 00:46:03,427 --> 00:46:05,680 Itu teknik yang sangat pintar. 724 00:46:05,763 --> 00:46:07,431 Banting dia di ronde berikutnya. 725 00:46:07,515 --> 00:46:08,891 - Baik, Pak. - Kau bisa. 726 00:46:08,975 --> 00:46:10,309 - Terima kasih. - Ayo. 727 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 Biru, merah! 728 00:46:42,341 --> 00:46:43,341 Berlutut. 729 00:46:47,638 --> 00:46:49,140 Dekatkan lutut kalian. 730 00:46:51,017 --> 00:46:52,017 Pegang satba. 731 00:46:58,399 --> 00:47:01,527 Kedua pegulat ini terlibat pergumulan satba yang intens. 732 00:47:01,610 --> 00:47:06,032 Sepertinya keduanya berusaha merendahkan posisi mereka. 733 00:47:06,115 --> 00:47:08,325 Boleh memakai satba pinggang seperti ini? 734 00:47:08,409 --> 00:47:09,744 - Dekatkan lengan. - Baik. 735 00:47:14,248 --> 00:47:15,541 Angkat lutut. 736 00:47:16,792 --> 00:47:18,669 - Skornya 1-1. - Berdiri. 737 00:47:18,753 --> 00:47:19,920 Ronde ketiga dimulai. 738 00:47:20,004 --> 00:47:23,299 Mari lihat siapa pegulat yang melanjutkan tantangan 739 00:47:23,382 --> 00:47:25,593 untuk menjadi juara kelas Taebaek. 740 00:47:52,536 --> 00:47:53,579 Hook Kuncian! 741 00:47:53,662 --> 00:47:56,499 Kedua pegulat mencoba Hook Kuncian bersamaan! 742 00:48:00,002 --> 00:48:03,047 Itu mengesankan, Kim Baek-du! 743 00:48:03,130 --> 00:48:07,384 Dia mengejar ketertinggalan untuk kalahkan pegulat favorit, Ahn Dong-min, 744 00:48:07,468 --> 00:48:09,678 melanjutkan tantangan untuk menjadi juara! 745 00:48:11,514 --> 00:48:14,141 Kedua pegulat baru saja mencoba Hook Kuncian 746 00:48:14,225 --> 00:48:15,601 bersamaan. 747 00:48:15,684 --> 00:48:18,479 Namun, Kim Baek-du selangkah lebih jauh. 748 00:48:18,562 --> 00:48:22,066 Dia menarik belakang lutut Ahn, membuatnya tak seimbang. 749 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 Dia langsung memakai teknik Hook Belakang Lutut. 750 00:48:25,569 --> 00:48:27,696 Itu teknik yang sangat pintar. 751 00:48:36,455 --> 00:48:38,916 BIRU: KIM BAEK-DU MERAH: NOH JIN-TAE 752 00:48:42,837 --> 00:48:44,588 Kim Baek-du mengangkatnya. 753 00:48:48,008 --> 00:48:50,594 Kim menang ronde pertama, mengalahkan lawannya 754 00:48:50,678 --> 00:48:53,013 dengan Lemparan Banting, diikuti Dorong dan Lempar. 755 00:48:56,809 --> 00:48:58,644 KIM BAEK-DU: 1 NOH JIN-TAE: 0 756 00:49:11,240 --> 00:49:13,826 Lemparan Banting Kim ditambah teknik kaki dalam 757 00:49:13,909 --> 00:49:15,911 memberinya tiket ke babak 16 besar! 758 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 Kim Baek-du bermain baik hari ini. 759 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 Begitu Noh hilang keseimbangan, 760 00:49:19,874 --> 00:49:21,917 Kim langsung melemparnya. 761 00:49:22,585 --> 00:49:24,503 - Aku tahu! - Dia maju? 762 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 Lihat kakinya! 763 00:49:30,759 --> 00:49:32,428 Itu teknik kaki dalam yang hebat. 764 00:49:32,511 --> 00:49:33,929 Itu bagus sekali. 765 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Benar! 766 00:49:40,728 --> 00:49:41,896 Berdiri. 767 00:49:42,563 --> 00:49:43,563 Siap. 768 00:49:55,910 --> 00:49:59,288 Dia dengan mudah melempar Shin Gi-beom dengan Cegatan Kepal! 769 00:49:59,747 --> 00:50:02,082 SHIN GI-BEOM: 0 KIM BAEK-DU: 1 770 00:50:12,426 --> 00:50:14,345 Melawan teknik kaki bagian luar Shin, 771 00:50:14,428 --> 00:50:16,764 Kim Baek-du dari Tim Geosan menang! 772 00:50:16,847 --> 00:50:17,973 - Baek-du. - Dia hebat. 773 00:50:18,057 --> 00:50:20,935 Kim Baek-du langsung maju ke perempat final 774 00:50:21,018 --> 00:50:22,728 didukung dengan beragam tekniknya. 775 00:50:22,811 --> 00:50:23,812 Bagus sekali. 776 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Bagus sekali, Bung. 777 00:50:28,651 --> 00:50:30,986 JANG GEUN-SU: BIRU KIM BAEK-DU: MERAH 778 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 Kim melanjutkan strategi pintarnya 779 00:50:58,764 --> 00:51:02,476 menggoyahkan keseimbangan lawan, lalu melakukan teknik kaki luar. 780 00:51:19,285 --> 00:51:23,998 Kim hampir kalah terhadap Lemparan Banting Jang, 781 00:51:24,081 --> 00:51:26,292 tapi membalas dengan teknik suplex! 782 00:51:30,754 --> 00:51:34,258 Kim jelas bermain baik hari ini. 783 00:51:34,341 --> 00:51:36,677 Dia melaju mulus ke semifinal. 784 00:51:36,760 --> 00:51:38,595 - Ya. - Matanya bintitan? 785 00:51:38,679 --> 00:51:41,098 Kenapa dia terus berkedip? 786 00:51:41,181 --> 00:51:42,349 Lihat matanya. 787 00:51:43,058 --> 00:51:44,518 Dia sangat teler. 788 00:51:44,601 --> 00:51:46,937 Mungkinkah dia mengundang teman wanita? 789 00:51:48,647 --> 00:51:49,523 Teman wanita? 790 00:51:49,606 --> 00:51:52,067 Mungkin itu sebabnya tingkahnya aneh, 791 00:51:52,151 --> 00:51:53,986 berkata kita tak boleh datang. 792 00:51:54,069 --> 00:51:55,988 Dia jelas bersikap aneh. 793 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 Kau yakin? 794 00:52:03,370 --> 00:52:07,124 Tak mungkin ada teman wanita di sana. 795 00:52:08,250 --> 00:52:10,127 Dia pasti lebih tua darinya. 796 00:52:24,641 --> 00:52:25,893 Kau melihatku? 797 00:52:26,602 --> 00:52:29,772 Aku tadi bermain baik, 'kan? 798 00:52:36,070 --> 00:52:37,738 Seperti dugaan, 799 00:52:37,821 --> 00:52:41,533 Lim Dong-seok dari Balai Kota Seongwon maju ke babak final. 800 00:53:11,313 --> 00:53:12,313 Baek-du. 801 00:53:12,356 --> 00:53:14,233 Hei, Dong-seok. 802 00:53:14,316 --> 00:53:15,651 Kau menang babak semifinal? 803 00:53:15,734 --> 00:53:17,778 - Ya, kurasa. - Astaga. 804 00:53:17,861 --> 00:53:21,490 Kau ini harus selalu jadi juara, ya? 805 00:53:22,074 --> 00:53:23,742 Kau pun bermain baik hari ini. 806 00:53:23,826 --> 00:53:24,660 Menurutmu begitu? 807 00:53:24,743 --> 00:53:27,079 Lihat? Sudah kubilang. 808 00:53:27,162 --> 00:53:28,872 Sebaiknya kau berhati-hati. 809 00:53:30,124 --> 00:53:32,334 Kudengar semuanya di rumah sakit. 810 00:53:32,418 --> 00:53:33,418 Kau sendirian. 811 00:53:33,919 --> 00:53:36,547 Aku bisa apa soal itu? 812 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 Banyak hal terjadi dalam hidup. 813 00:53:40,509 --> 00:53:42,386 - Tak apa. - Menangkan ronde ini. 814 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Agar kita bertemu di final. 815 00:53:43,971 --> 00:53:46,056 Astaga, baiklah. 816 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 Teruskan kerja kerasmu. 817 00:53:52,855 --> 00:53:55,107 Kuminta dia tak abaikan pesanku 818 00:53:55,190 --> 00:53:56,692 dan dia melakukannya. 819 00:54:28,474 --> 00:54:31,518 ARENA NAMHANG KEJUARAAN SSIREUM NAMHANG KE-23 820 00:54:32,102 --> 00:54:35,689 Dengan satba biru ada Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun. 821 00:54:37,900 --> 00:54:39,026 Satba biru masuk. 822 00:54:39,109 --> 00:54:41,862 Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun. 823 00:54:42,362 --> 00:54:45,782 Kondisi Kim Baek-du tampaknya sangat baik hari ini. 824 00:54:45,866 --> 00:54:49,912 Dia memperlihatkan performa baik, berhasil masuk ke semifinal. 825 00:54:49,995 --> 00:54:54,708 Jika begini, dia mungkin akan bisa dapat kejuaraan pertamanya hari ini. 826 00:54:57,419 --> 00:54:59,505 Melawan Kim Baek-du, 827 00:54:59,588 --> 00:55:03,008 satba merah, ada Ha Chang-bae dari Tim Ssireum Gyeongan-gun. 828 00:55:03,091 --> 00:55:05,010 Tingginya 185 cm, beratnya 80 kg. 829 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Menginjak usia 24 tahun ini. 830 00:55:07,429 --> 00:55:09,890 Ini kejuaraan profesional pertamanya. 831 00:55:09,973 --> 00:55:12,392 - Chang-bae. - Namun, dia berhasil masuk 832 00:55:12,476 --> 00:55:14,144 ke babak semifinal. 833 00:55:14,228 --> 00:55:16,438 Dia jelas favorit penonton hari ini. 834 00:55:17,022 --> 00:55:21,276 Benar. Kedua kontestan mengincar gelar juara pertamanya hari ini. 835 00:55:21,360 --> 00:55:25,364 Aku sangat ingin tahu pegulat mana yang meraih kemenangan. 836 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 Berlutut. 837 00:56:17,082 --> 00:56:18,082 Pegang satba. 838 00:56:23,964 --> 00:56:25,882 Seperti inilah keduanya bertemu! 839 00:56:25,966 --> 00:56:29,136 Kedua pegulat menolak bergerak dalam pergumulan satba ini. 840 00:56:29,219 --> 00:56:32,931 Ini juga teknik untuk mempersulit lawanmu mencengkeram satba. 841 00:56:33,015 --> 00:56:35,809 Mungkin mereka tampak hanya bersiap, 842 00:56:35,892 --> 00:56:39,438 tapi ada pertarungan intens yang terjadi di sana. 843 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 - Mari kita lihat. - Berdiri. 844 00:56:41,607 --> 00:56:45,193 Kontestan mana yang akan hadapi Lim Dong-seok dari Seongwon, 845 00:56:45,277 --> 00:56:48,280 - yang sudah masuk ke babak final. - Siap! 846 00:56:52,492 --> 00:56:54,494 Ha Chang-bae mengangkat Kim! 847 00:56:55,537 --> 00:56:57,956 Dia mencoba Cegatan Kepalan. 848 00:57:03,420 --> 00:57:05,297 Teknik kaki bagian dalam! 849 00:57:06,548 --> 00:57:07,966 Bantingan Lutut Belakang! 850 00:57:08,050 --> 00:57:11,219 Begitu Ha hilang keseimbangan dan mau jatuh, 851 00:57:11,303 --> 00:57:12,888 Kim beri Bantingan Lutut. 852 00:57:12,971 --> 00:57:16,141 Dia tak hilang fokus sampai akhir dan melempar lawan. 853 00:57:16,224 --> 00:57:17,768 Dia memang berpengalaman. 854 00:57:19,728 --> 00:57:21,563 Sedang apa kalian di sini? 855 00:57:21,647 --> 00:57:23,065 Pelatih Kepala mengirim kami. 856 00:57:23,732 --> 00:57:26,234 Kami merasa agak membaik daripada yang lain. 857 00:57:26,318 --> 00:57:27,361 Apa? 858 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Namun, kalian tak terlihat sehat. 859 00:57:29,488 --> 00:57:30,489 Ini… 860 00:57:31,156 --> 00:57:33,825 Jangan khawatir dan kembali saja. 861 00:57:33,909 --> 00:57:35,077 Istirahatlah. 862 00:57:35,160 --> 00:57:38,622 Tidak, Pelatih Kepala bilang merasa bersalah kau sendirian, 863 00:57:38,705 --> 00:57:40,874 jadi, kami harus menguatkanmu. 864 00:57:40,958 --> 00:57:42,542 Menguatkanku? 865 00:57:42,626 --> 00:57:45,796 Sepertinya akulah yang harus menguatkan kalian. 866 00:57:45,879 --> 00:57:50,300 Sulit kupercaya kau maju sejauh ini sendirian. Aku sangat terkesan. 867 00:57:50,801 --> 00:57:54,179 Tak apa-apa. Manajer umum di sini, menyemangatiku. 868 00:57:54,262 --> 00:57:55,555 Itu memberiku kekuatan. 869 00:57:56,348 --> 00:57:58,558 Manajer umum? Di mana dia? 870 00:57:58,642 --> 00:58:01,645 Dia di sana. Ada di… 871 00:58:02,771 --> 00:58:03,771 Di mana? 872 00:58:03,814 --> 00:58:04,982 Di sana. 873 00:58:05,524 --> 00:58:06,858 Aku tak melihatnya. 874 00:58:07,818 --> 00:58:10,362 - Di sana, hijau… - Aku baru ingat. 875 00:58:10,988 --> 00:58:14,366 Bu Oh kembali ke Geosan karena sesuatu terjadi. 876 00:58:15,575 --> 00:58:18,412 Aku dengar Pelatih Kepala bicara dengannya di IGD. 877 00:58:20,038 --> 00:58:21,038 Apa? 878 00:58:29,131 --> 00:58:30,382 Halo… 879 00:58:55,449 --> 00:58:57,075 KIM BAEK-DU: 1 HA CHANG-BAE: 0 880 00:58:58,243 --> 00:59:00,162 Biru! Masuklah! 881 00:59:04,499 --> 00:59:07,294 Pak Kim Baek-du, silakan masuk ke ring. 882 00:59:07,377 --> 00:59:09,171 Hei, apa yang kau lakukan? 883 00:59:10,130 --> 00:59:11,965 Baek-du, masuk ke ring. 884 00:59:12,591 --> 00:59:15,927 Baek-du, cepat. Apa yang tiba-tiba kau lakukan? 885 00:59:16,011 --> 00:59:17,345 Ya, aku akan masuk. 886 00:59:30,317 --> 00:59:31,526 Semangat! 887 00:59:34,112 --> 00:59:37,783 Ketegangan di antara dua pegulat ini terasa begitu jelas. 888 00:59:50,462 --> 00:59:51,922 Soal pemilik kafe itu. 889 00:59:54,132 --> 00:59:57,344 Ayahnya pegulat dari tim yang saat ini merekrutmu. 890 00:59:57,427 --> 00:59:59,221 Joo Cheol-yong, 891 00:59:59,304 --> 01:00:02,474 korban pembunuhan yang terjadi di sana 20 tahun lalu. 892 01:00:03,725 --> 01:00:04,893 Dia putrinya. 893 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 Lama tak berjumpa. 894 01:00:13,735 --> 01:00:15,320 Waktu berlalu begitu cepat. 895 01:00:17,072 --> 01:00:18,198 Benar, 'kan? 896 01:00:18,865 --> 01:00:20,033 Du-sik. 897 01:00:34,506 --> 01:00:37,342 LIKE FLOWERS IN SAND 898 01:01:00,866 --> 01:01:04,077 Kubilang aku tak bisa tidur jika pesanku diabaikan. 899 01:01:04,161 --> 01:01:06,246 Aku takkan tidur sampai tahun depan. 900 01:01:06,329 --> 01:01:09,040 Aku mengikuti wanita bernama Mi-ran itu saat ini. 901 01:01:09,124 --> 01:01:11,501 Dia menuju ke suatu tempat dengan tas besar. 902 01:01:11,585 --> 01:01:14,796 Du-sik! Oh Du… 903 01:01:14,880 --> 01:01:16,756 Sesuatu terjadi kemarin? 904 01:01:16,840 --> 01:01:18,508 Tak terjadi apa pun! 905 01:01:18,592 --> 01:01:21,011 Apa yang bisa terjadi antara aku dan dia? 906 01:01:21,094 --> 01:01:22,137 Hei, Oh Du-sik. 907 01:01:22,220 --> 01:01:23,597 Ekspresi apa itu tadi? 908 01:01:23,680 --> 01:01:24,848 Sadarlah! 909 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Du-sik, aku ingat sesuatu. 910 01:01:29,603 --> 01:01:31,605 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia P.