1 00:00:42,167 --> 00:00:46,004 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:00:46,088 --> 00:00:50,676 KIM BAEK-DU, OH DU-SIK BODOH 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,927 Saya rasa sukar untuk percaya. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Apakah jenis kerja rumah ini? 5 00:00:55,013 --> 00:00:59,351 Nenek saya berkata kita tidak tahu ke mana kehidupan akan membawa kita. 6 00:00:59,851 --> 00:01:03,230 Jadi, bagaimana saya boleh tahu bagaimana saya akan jadi dalam 20 tahun? 7 00:01:04,523 --> 00:01:06,024 Tulis sahaja apa yang anda mahu. 8 00:01:06,108 --> 00:01:09,653 Guru kita juga tak akan memeriksa 20 tahun kemudian. 9 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 Apa? Adakah begitu? 10 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Itu benar! 11 00:01:21,665 --> 00:01:23,584 Saya akan hidup lama tanpa menonjol. 12 00:01:24,293 --> 00:01:25,294 Selesai. 13 00:01:27,462 --> 00:01:32,884 "Saya akan menjadi ahli gusti ssireum yang hebat yang akan mencatat sejarah." 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,430 Kesedihan yang baik. Itu sangat lame. 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 Jangan tengok. Saya akan habiskan awak. 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,520 Jangan risau, saya tidak akan nampak. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 Cuma ianya jelas. 18 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 Apa tajuknya? TKP 24 Jam? 19 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 Saya pasti anda menulis anda akan menjadi polis. 20 00:01:50,736 --> 00:01:55,240 Saya akan menjadi polis yang hebat seperti Mi-suk di TKP 24 Jam. 21 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 Saya betul? 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Anda menulis itu, bukan? 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 Dengar, Du-sik, 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 Ada baiknya anda tidak menjadi penjenayah sahaja. 25 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Orang macam awak jadi polis? Teruskan bermimpi. 26 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 malang! 27 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Tulisan anda juga mestilah jelas. 28 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 Saya pasti anda menulis akan menjadi juara ssireum seperti bapa anda atau... 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Apa? 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 Hei, apa ini? 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Kembalikan! 32 00:02:30,233 --> 00:02:31,777 Kenapa awak menulis... 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,905 Betul ke? Adakah itu impian anda? 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,616 Ya, itu impian saya. 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,957 Dalam 20 tahun, saya mahu... 36 00:02:51,505 --> 00:02:57,511 EPISOD 12 SEPERTI BUNGA DI DALAM PASIR 37 00:03:05,644 --> 00:03:06,645 Mereka melihat. 38 00:03:10,107 --> 00:03:13,068 Apakah bukti yang anda ada tentang itu? 39 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Apa? 40 00:03:16,029 --> 00:03:18,407 Awak kata awak ada bukti. 41 00:03:20,492 --> 00:03:21,868 Ponsel Choi Chil-seong? 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,668 Jadi, itulah yang anda ada. 43 00:03:32,629 --> 00:03:36,049 malang. Telefon bimbit itu tidak ada ketika saya berusaha keras mencarinya. 44 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Mi-ran, kau… 45 00:03:39,678 --> 00:03:41,054 Dari mana kamu dapat itu? 46 00:03:42,055 --> 00:03:43,055 Katakanlah. 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,312 Adakah anda pasti anda memilikinya? 48 00:03:51,982 --> 00:03:55,527 Adakah anda membunuh ayah saya? 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,327 Berkenaan dengan itu, saya... 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,872 Saya tidak bermaksud untuk membunuhnya. 51 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 Itu satu kesilapan. 52 00:04:12,753 --> 00:04:16,089 Kenapa dia tidak menepati janjinya? Itu membuat saya marah. 53 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 Saya rasa saya tidak boleh melakukannya. 54 00:04:25,599 --> 00:04:26,683 Maaf, Chil-seong. 55 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 Anda tiba-tiba mungkir janji? 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,862 Adakah awak gila? 57 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 Adakah anda tahu berapa banyak wang yang dipertaruhkan? 58 00:04:45,619 --> 00:04:48,538 Cheol-yong, ia tidak berbahaya. 59 00:04:50,540 --> 00:04:53,502 Awak dan saya membesar bersama. 60 00:04:53,585 --> 00:04:56,755 Saya tidak akan melibatkan awak jika ia berbahaya. 61 00:04:57,464 --> 00:04:58,464 Chil-seong. 62 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 Bukan sebab bahaya. 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Aku seharusnya tak boleh terlibat dari awal. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Bedebah itu… 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,477 Ya, mungkin banyak wang. 66 00:05:12,395 --> 00:05:13,438 Namun, Mi-ran-ku… 67 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 Saya tidak fikir saya akan dapat melihat Mi-ran di mata jika saya melakukan ini. 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 Faham, Chil-seong. 69 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Kau… 70 00:05:49,349 --> 00:05:52,310 Awak bunuh dia hanya untuk itu? 71 00:05:52,394 --> 00:05:55,397 Itu... Tidak, bukan itu. Pada masa itu… 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,524 Saya memberitahu anda, ia adalah satu kesilapan. 73 00:06:00,694 --> 00:06:02,028 Kesedihan yang baik. 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,574 Saya rasa anda mungkin fikir ia disengajakan. 75 00:06:06,658 --> 00:06:07,658 Maaf. 76 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Kesedihan yang baik. 77 00:06:12,372 --> 00:06:13,623 Kenapa? 78 00:06:15,834 --> 00:06:19,087 Mengapa dia berada di sana pada masa itu? 79 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 Apa? Apa yang penjual tteok lakukan ? 80 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 Pada masa itu, 81 00:06:23,883 --> 00:06:26,428 dia lelaki yang mengambil gambar ini untuk kami. 82 00:06:28,430 --> 00:06:29,639 Saya sedang mengambil gambar sekarang. 83 00:06:30,473 --> 00:06:33,268 Satu, dua... Awak patut senyum. 84 00:06:34,227 --> 00:06:35,227 Tiga. 85 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Terima kasih. 86 00:06:38,064 --> 00:06:39,316 Sudah tentu. 87 00:06:39,399 --> 00:06:42,777 ini. By the way, siapa yang masih menggunakan kamera filem? 88 00:06:42,861 --> 00:06:44,195 Terdapat kamera digital. 89 00:06:44,738 --> 00:06:46,906 Apa yang awak buat, punk? Mari pergi. 90 00:06:46,990 --> 00:06:50,952 Dia sudah mengenali Choi Chil-seong. 91 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 Semuanya masuk akal! 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,007 Mi-ran ada di kafe? 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,634 - Ya. - Mari pergi. 94 00:07:05,717 --> 00:07:07,218 Apa? Tunggu. 95 00:07:10,180 --> 00:07:13,433 Yu-gyeong, dia tidak menjawab. Apa yang patut kita buat? 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 - Hey. - Mari bersama kami. 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,687 - Apa? - Ayuh, ikut! 98 00:07:18,855 --> 00:07:19,855 Baik. 99 00:07:20,857 --> 00:07:22,984 Nombor yang anda hubungi tidak boleh dihubungi. 100 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 Lalu bagaimana pula dengan Choi Chil-seong? 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,585 Awak bunuh dia juga? 102 00:07:45,423 --> 00:07:46,466 Adakah anda ingin tahu? 103 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 Adakah begitu? 104 00:07:49,636 --> 00:07:50,720 Macam ni... 105 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Tentang itu... 106 00:08:08,947 --> 00:08:09,990 Chil-seong. 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,577 Terdapat seorang jurulatih yang ingin menyertai bernama Yeon Sang-cheol. 108 00:08:14,661 --> 00:08:17,205 Saya langsung tahu dia sama seperti kita. 109 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 Adakah awak tahu, 110 00:08:19,791 --> 00:08:22,794 Saya pandai menilai orang seperti itu. 111 00:08:22,877 --> 00:08:23,877 Saya mendapat tahu 112 00:08:23,920 --> 00:08:27,674 dan nampaknya dia sedang berjudi. Dia mempunyai hutang ratusan juta won. 113 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Jadi, apa yang saya buat? 114 00:08:31,511 --> 00:08:32,595 Suruhanjaya. 115 00:08:33,930 --> 00:08:38,351 Saya memberitahunya saya akan memberinya komisen yang besar dan dia mengambil umpan. 116 00:08:38,435 --> 00:08:39,477 Jadi, Chil-seong, 117 00:08:39,561 --> 00:08:45,233 Bagaimana jika anda mencari orang kaya dan meningkatkan pertaruhan? 118 00:08:47,402 --> 00:08:48,402 seperti ini, 119 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Saya terputus hubungan, hanya orang biasa... 120 00:08:51,114 --> 00:08:52,782 Selepas membunuh Cheol-yong, 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,077 Saya fikir awak berhenti. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,708 Apa? saya? 123 00:09:03,043 --> 00:09:04,627 Saya sudah berhenti. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,799 Chil-seong, kau akan terkejut jika tahu betapa jujurnya hidupku di sini. 125 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 Apa itu? 126 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 Jangan katakan 127 00:09:14,471 --> 00:09:18,308 Awak masih kecewa dengan apa yang saya lakukan pada kawan lama awak. 128 00:09:19,225 --> 00:09:21,603 Namun, itu benar-benar satu kesilapan. 129 00:09:21,686 --> 00:09:24,022 Dan saya sangat menyesal. 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Jadi, mari lupakan kejadian dahulu… 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,569 malang! Ini sangat menjengkelkan! 132 00:09:29,652 --> 00:09:31,029 memang payah! 133 00:09:31,112 --> 00:09:35,366 Mengapa anda terus membincangkan masa lalu? 134 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 Itu satu kesilapan! Ralat! 135 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Saya memberitahu anda ia adalah satu kesilapan. 136 00:09:46,878 --> 00:09:48,004 Terpulang kepada anda. 137 00:09:48,963 --> 00:09:51,925 Saya tidak lagi bertanggungjawab. Awak keseorangan sekarang. 138 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 Ternyata anda sedang merakam. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,636 Patutlah. 140 00:10:43,226 --> 00:10:44,602 Dia merekodkannya. 141 00:10:45,895 --> 00:10:47,522 Namun, itu semua adalah masa lalu. 142 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 Matilah. 143 00:11:16,593 --> 00:11:17,760 malang. 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Hey. 145 00:11:30,815 --> 00:11:35,612 Kenapa awak mesti provokasi saya? 146 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Kenapa? 147 00:11:39,240 --> 00:11:41,492 Awak buat saya buat silap lagi. 148 00:11:43,703 --> 00:11:44,746 malang. 149 00:12:00,553 --> 00:12:01,888 Di mana itu? 150 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 malang. 151 00:12:31,960 --> 00:12:33,294 Begitulah… 152 00:12:34,295 --> 00:12:35,964 Bukankah itu sangat gila? 153 00:12:37,757 --> 00:12:41,636 Maksud saya, apa yang anjing itu lakukan di sana? 154 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 Adakah awak tahu, 155 00:12:48,726 --> 00:12:53,439 terasa amat sukar untuk mengejar anjing itu untuk mencari telefon bimbitnya. 156 00:12:54,399 --> 00:12:56,901 Tunggu. By the way, budak tu… 157 00:12:56,985 --> 00:12:58,528 siapa nama dia? Seok-hui. 158 00:12:58,611 --> 00:13:02,699 Aduh, pandai betul dia tangkap anjing. 159 00:13:04,409 --> 00:13:06,327 Setiap kali anjing itu terlepas, 160 00:13:06,411 --> 00:13:10,289 tiba-tiba dia muncul, menangkapnya, dan membawanya pulang. Sedih… 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Saya muak dengan itu. 162 00:13:18,172 --> 00:13:22,927 Baik. Maksudnya, adakah anda mempunyai telefon bimbit itu? 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Berikan kepadaku. 164 00:13:31,269 --> 00:13:32,311 beri. 165 00:13:34,689 --> 00:13:35,689 Mereka melihat? 166 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 Telefon bimbit! Berikan kepada saya! 167 00:13:42,280 --> 00:13:43,489 Tiada pada saya. 168 00:13:47,160 --> 00:13:49,203 - Kenapa tidak? - Polis membawanya. 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 Data sepatutnya telah dipulihkan. 170 00:13:54,959 --> 00:13:56,753 Jika begitu, tamat riwayatmu. 171 00:13:57,962 --> 00:14:02,091 Jika fail rakaman dipulihkan, seluruh dunia akan tahu apa yang anda lakukan. 172 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Adakah begitu? 173 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 Kesedihan yang baik. 174 00:14:13,936 --> 00:14:15,897 Ayah dan anak adalah sama. 175 00:14:15,980 --> 00:14:19,150 Kamu akan mengalami nasib yang sama seperti ayah kamu. 176 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 Dengar, Mi-ran. 177 00:14:23,154 --> 00:14:27,742 Jika awak terus begini, saya tiada pilihan selain melakukan kesilapan lagi. 178 00:14:30,244 --> 00:14:33,915 Maksud saya, kamu terus memaksa saya 179 00:14:35,458 --> 00:14:38,378 menjadi orang jahat yang sengaja membunuh. 180 00:14:40,296 --> 00:14:41,339 Awak… 181 00:15:02,151 --> 00:15:03,486 Penjual tteok itu? Sungguh? 182 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 Apa? Semua lampu padam. 183 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Sepatutnya dia telefon kalau nak tutup. 184 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 Baek-awak! 185 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 Kenapa tinggalkan Mi-ran sendirian? 186 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 -Du-sik. - Ya? 187 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 Mi-ran tidak dapat dihubungi. 188 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 Cepat! 189 00:15:22,004 --> 00:15:23,089 Apa yang berlaku? 190 00:15:23,172 --> 00:15:24,549 Mereka melihat. 191 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 - Mi-ran. - Dia di sana. 192 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 awak okay. 193 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Dia pelakunya. 194 00:15:40,815 --> 00:15:42,191 Pemilik kedai tteok. 195 00:16:01,711 --> 00:16:02,753 Maafkan saya. 196 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 Apa yang berlaku? Apa itu? 197 00:16:06,591 --> 00:16:08,509 - Apa yang berlaku? - Awak okay? 198 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 Adakah awak sudah menemuinya? 199 00:16:31,032 --> 00:16:33,451 - Tidak. - Tidak. 200 00:16:33,534 --> 00:16:34,619 malang. 201 00:16:34,702 --> 00:16:36,871 Ke mana dia berlari begitu cepat? 202 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Mari berpisah dan cari dia. 203 00:16:40,500 --> 00:16:41,792 - Baik. - Baik. 204 00:16:46,631 --> 00:16:47,673 Saya ni. 205 00:16:48,716 --> 00:16:50,176 Saya melaporkan seorang pelarian. 206 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Nama, Lee Gyeong-mun. 207 00:16:53,137 --> 00:16:54,222 Umur 46 tahun. 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,142 Baik. 209 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 Katanya itu semua perbuatannya. 210 00:17:13,032 --> 00:17:17,203 Dia berkata dia telah membunuh ayah saya dan Choi Chil-seong. 211 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 Dan terdapat fail rakaman di telefon bimbit. 212 00:17:25,503 --> 00:17:29,006 Pelaku asal dalam kes pembunuhan ahli gusti ssireum di Geosan 213 00:17:29,090 --> 00:17:31,467 akhirnya terbongkar selepas 20 tahun. 214 00:17:31,968 --> 00:17:34,136 Unit Jenayah Keganasan Seoul 215 00:17:34,220 --> 00:17:36,514 mengenal pasti seorang lelaki berusia 40-an bernama Lee 216 00:17:36,597 --> 00:17:40,768 sebagai pelaku pembunuhan Joo, dari Pasukan Ssireum Geosan-gun, 217 00:17:40,851 --> 00:17:44,730 yang ditemui mati di atas gunung di Geosan, Jun 2002. 218 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 Ia juga telah mendedahkan bahawa Lee membunuh mangsa C, 219 00:17:48,901 --> 00:17:52,613 yang bekerja bersamanya dalam kejahatan yang sama dulu 220 00:17:52,697 --> 00:17:55,116 dan membuang mayatnya ke dalam takungan. 221 00:17:55,950 --> 00:17:58,452 Lee masih bebas 222 00:17:58,536 --> 00:18:01,163 dan polis mengeluarkan DPO di seluruh negara. 223 00:18:02,164 --> 00:18:04,875 Ia mungkin mengambil masa, tetapi saya akan menunaikan janji saya. 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 Saya pasti akan menangkapnya. 225 00:18:12,717 --> 00:18:13,968 Berita seterusnya. 226 00:18:14,051 --> 00:18:17,430 Baru-baru ini, polis memperoleh buku broker menetapkan perlawanan 227 00:18:17,513 --> 00:18:20,308 yang diuruskan oleh salah satu tapak perjudian haram terbesar. 228 00:18:20,391 --> 00:18:23,936 Ia mendedahkan lebih 100 tokoh politik dan kewangan 229 00:18:24,020 --> 00:18:26,439 yang dijangka memberi impak yang besar. 230 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 …adalah kunci untuk menyelesaikan kes ini. 231 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Saya hanya melihat ini dalam filem. 232 00:18:34,822 --> 00:18:37,700 Hei, ini juga kali pertama untuk kita semua. 233 00:18:37,783 --> 00:18:40,828 Saya tidak tahu mereka sedang melakukan penyiasatan yang menyamar. 234 00:18:40,911 --> 00:18:41,746 Saya juga. 235 00:18:41,829 --> 00:18:43,914 Namun, kenapa pengurus pasukan ssireum? 236 00:18:44,415 --> 00:18:46,292 Pelaku adalah seorang penduduk. 237 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 Kenapa dia tidak mengusahakan sahaja kedai ayam di pasar? 238 00:18:49,629 --> 00:18:53,549 Itu kerana susunan perlawanan melibatkan Jurulatih Yeon... 239 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 Hei, awak tahu siapa bapanya? 240 00:18:59,764 --> 00:19:01,682 - WHO? - WHO? 241 00:19:02,183 --> 00:19:03,183 Oh Jun. 242 00:19:03,225 --> 00:19:04,310 - Apa? - Oh Jun? 243 00:19:04,393 --> 00:19:05,645 - Awak tidak tahu? - Oh Jun? 244 00:19:05,728 --> 00:19:08,230 Saingan Kim Tae-baek, Oh Jun. 245 00:19:08,314 --> 00:19:09,732 Oh Jun yang kita tahu? 246 00:19:09,815 --> 00:19:10,900 Oh! 247 00:19:10,983 --> 00:19:12,318 - Mustahil! - Sungguh? 248 00:19:12,401 --> 00:19:14,195 Patutlah. 249 00:19:14,737 --> 00:19:16,405 Ingat dia hempas aku ke? 250 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 - Awak menangis. - Awak terbang. 251 00:19:18,074 --> 00:19:19,116 Tidak. 252 00:19:19,200 --> 00:19:23,871 Bagaimanapun, cengkamannya sangat kuat. 253 00:19:23,954 --> 00:19:27,249 Mustahil untuk menjadi sekuat itu jika anda tidak bersenam secara konsisten. 254 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 - Dia membuat alasan. - Patutlah. 255 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 - Ia berasa lebih kosong daripada yang saya fikirkan. - Kenapa? 256 00:19:35,091 --> 00:19:36,133 Kenapa? 257 00:19:36,926 --> 00:19:39,762 Kerana dia ada bersama kita hampir setiap hari. 258 00:19:39,845 --> 00:19:42,306 Adakah ia hanya saya? Adakah anda tidak berasa sedih? 259 00:19:44,183 --> 00:19:45,476 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 260 00:19:47,228 --> 00:19:49,313 Dia berada di sini setiap hari pada mulanya. 261 00:19:49,397 --> 00:19:51,899 Kita patut buat majlis perpisahan. 262 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 Tidak lama selepas Du-sik kembali ke Seoul, 263 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 tiba-tiba terlintas di fikiran saya 264 00:20:30,354 --> 00:20:35,025 bahawa ia mungkin kewujudan yang singkat di sini 265 00:20:35,943 --> 00:20:38,529 hanya mimpi. 266 00:20:50,583 --> 00:20:55,212 2023.8.2. OH ANDA-PASTI 267 00:20:57,506 --> 00:20:59,467 Mungkin dia tahu begitulah perasaanku. 268 00:21:00,676 --> 00:21:02,219 Du-sik billang… 269 00:21:05,264 --> 00:21:06,348 ia bukan mimpi, 270 00:21:07,141 --> 00:21:10,269 tetapi masa kita bersama terasa seperti mimpi. 271 00:21:12,897 --> 00:21:16,192 ANDA-SIK 272 00:21:18,694 --> 00:21:19,737 Ada apa dengannya? 273 00:21:20,905 --> 00:21:24,158 Dia tertinggal telefon bimbitnya di rumah? Kenapa awak tak jawab saya? 274 00:21:24,742 --> 00:21:27,077 Sup kelihatan sangat lazat hari ini. 275 00:21:27,161 --> 00:21:29,413 - Aromanya sedap. - Adakah anda suka sup? 276 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 Saya sangat sukakannya. 277 00:21:30,998 --> 00:21:32,458 Mesyuarat hari ini? 278 00:21:32,541 --> 00:21:35,669 - Beri saya banyak sup. - Bagaimana jika anda hanya diam? 279 00:21:35,753 --> 00:21:37,254 saya kena tolong. 280 00:21:37,338 --> 00:21:39,256 Walau bagaimanapun, anda terus menukar mangkuk… 281 00:21:39,340 --> 00:21:40,841 Mesyuarat hari ini? 282 00:21:40,925 --> 00:21:42,468 Itu tidak bagus. 283 00:21:46,347 --> 00:21:47,431 Hei, awak datang. 284 00:21:47,932 --> 00:21:49,517 - Apa awak... - Hanya saya. 285 00:21:49,600 --> 00:21:50,851 - Jangan. - Awak tetamu. 286 00:21:50,935 --> 00:21:52,853 Bagaimana jika berbincang dengan Ayah? 287 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 - Patut kah saya? - Ya, masuk. 288 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 - Apa... - Ia mesti seperti ini. 289 00:21:59,485 --> 00:22:02,905 By the way, kenapa awak tak beritahu saya awak akan datang? 290 00:22:02,988 --> 00:22:05,115 Awak datang tanpa memaklumkan saya, saya terkejut. 291 00:22:05,199 --> 00:22:06,826 Saya tidak memaklumkan. 292 00:22:06,909 --> 00:22:07,993 Awak tak beritahu saya. 293 00:22:08,494 --> 00:22:09,578 Tengah hari ini, 294 00:22:09,662 --> 00:22:12,498 Saya telefon ibu awak, kata saya akan datang makan. 295 00:22:12,581 --> 00:22:15,501 Kenapa beritahu ibu saya? Sepatutnya beritahu saya. 296 00:22:16,043 --> 00:22:17,711 Dan mengapa anda mengabaikan mesej saya? 297 00:22:18,254 --> 00:22:19,255 Mesej? 298 00:22:20,172 --> 00:22:22,258 Itu benar. Tadi, saya... 299 00:22:24,093 --> 00:22:27,263 Bagaimanapun, anda menikmati makanan tadi. 300 00:22:27,346 --> 00:22:28,681 Kenapa kini merengek? 301 00:22:28,764 --> 00:22:30,558 Bukan begitu. 302 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Anda terus mengabaikan mesej saya, 303 00:22:33,310 --> 00:22:38,691 Jadi, saya takut awak tidak akan pulang dari Seoul. 304 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 Hei, apa yang awak akan lakukan? 305 00:22:42,403 --> 00:22:43,404 Apa maksud awak? 306 00:22:44,822 --> 00:22:49,451 Sebaik sahaja saya kembali ke Seoul, anda tidak akan dapat menghubungi saya dengan kerap. 307 00:22:49,535 --> 00:22:53,372 Adakah anda akan terus mencebik seperti kanak-kanak? 308 00:22:54,164 --> 00:22:56,417 Sudah tentu tidak. takkan. 309 00:23:00,671 --> 00:23:03,716 dengar. Bercakap tentang itu… 310 00:23:03,799 --> 00:23:05,551 Hei, tentang permintaan saya... 311 00:23:06,719 --> 00:23:07,719 Apa? 312 00:23:08,846 --> 00:23:11,640 Awak berjanji untuk mengabulkan saya satu hajat. 313 00:23:13,601 --> 00:23:15,477 Boleh kukatakan sekarang? 314 00:23:17,187 --> 00:23:19,023 Apakah permintaan anda? 315 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Soalan… 316 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 Tentang awak pulang ke Seoul... 317 00:23:27,823 --> 00:23:31,535 Kesedihan yang baik. Anda menggunakan itu sebagai permintaan anda sekarang? 318 00:23:31,619 --> 00:23:32,661 - Saya pergi. 319 00:23:34,747 --> 00:23:35,747 Apa? 320 00:23:37,458 --> 00:23:39,251 Lupakan tempat ini. 321 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Pergi ke Seoul, selesaikan urusanmu. 322 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 Hello, Baek-du. 323 00:23:47,676 --> 00:23:51,597 Sudah tentu, secara jujur, saya lebih suka jika anda tinggal di sini. 324 00:23:52,556 --> 00:23:55,643 Walau bagaimanapun, saya tahu apa yang anda mahukan sepanjang hidup anda. 325 00:23:56,602 --> 00:23:57,728 Jadi, 326 00:23:58,687 --> 00:24:00,189 pergilah ke Seoul 327 00:24:00,939 --> 00:24:03,901 dan menjadi seperti Mi-suk seperti perkataanmu. 328 00:24:15,704 --> 00:24:16,705 Kesedihan yang baik. 329 00:24:20,876 --> 00:24:22,753 Anda sangat santai mengenainya. 330 00:24:23,962 --> 00:24:27,883 Saya akan berfikir lagi jika anda cuba menghalang saya. 331 00:24:33,389 --> 00:24:35,557 Saya berniat untuk melakukannya, 332 00:24:36,225 --> 00:24:38,185 tapi benda tu... 333 00:24:39,687 --> 00:24:40,938 tidak akan betul. 334 00:24:44,566 --> 00:24:48,195 Walau bagaimanapun, anda perlu datang melihat perjuangan saya. 335 00:24:49,697 --> 00:24:52,533 Saya akan pastikan saya memenangi kejuaraan pada hari itu. 336 00:24:54,243 --> 00:24:58,414 Jadi, datang dan berikan saya jawapan anda pada hari itu. 337 00:25:01,917 --> 00:25:02,917 jawapan apa? 338 00:25:05,796 --> 00:25:07,423 Saya beritahu awak perasaan saya. 339 00:25:08,799 --> 00:25:10,008 Jawapan anda untuk itu. 340 00:25:53,886 --> 00:25:58,390 Pada mulanya, ibu anda menentang anda bermain ssireum. 341 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 Saya tahu. 342 00:26:00,517 --> 00:26:02,436 Ibu masih sering mengatakannya. 343 00:26:02,978 --> 00:26:05,564 Namun, ayah bertengkar dengannya 344 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 buat pertama kali dan menang. 345 00:26:11,028 --> 00:26:12,112 Di mata ayah, 346 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Anda kelihatan lebih berbakat daripada abang-abang anda. 347 00:26:19,119 --> 00:26:20,662 Jangan rasa tergesa-gesa. 348 00:26:21,497 --> 00:26:23,165 Beberapa bunga lambat mekar. 349 00:26:26,168 --> 00:26:27,169 Apa tajuknya? 350 00:26:28,337 --> 00:26:31,340 Dalam Tiga Babi Kecil 351 00:26:31,840 --> 00:26:33,926 dan Puteri Bari, 352 00:26:34,009 --> 00:26:37,137 anak ketigalah yang memberi pukulan kuat. 353 00:26:44,061 --> 00:26:45,312 Jika demikian, Bapa, 354 00:26:47,147 --> 00:26:51,193 mungkin ada satu anak lagi antara aku dan Han-ra. 355 00:26:57,783 --> 00:26:59,117 Dalam kes itu, okay. 356 00:27:00,452 --> 00:27:02,246 Saya juga perlu memberikan pukulan yang kuat. 357 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 Saya perlu menang kali ini. 358 00:27:18,178 --> 00:27:20,430 Jom jumpa di gym sekarang. 359 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 lewat ini? 360 00:27:35,737 --> 00:27:37,698 Saya diminta datang. Kenapa dia tidak ada? 361 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Kesedihan yang baik. 362 00:27:49,418 --> 00:27:50,460 Jin-su. 363 00:27:51,753 --> 00:27:53,922 Adakah anda menembak filem? 364 00:27:54,006 --> 00:27:55,716 Apa yang awak buat dalam gelap? 365 00:27:57,759 --> 00:27:58,760 Apa? 366 00:28:00,721 --> 00:28:01,930 Kenapa awak telefon saya? 367 00:28:03,974 --> 00:28:05,267 Kenapa telefon saya? 368 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Adakah anda pasti tentang perlawanan itu? 369 00:28:07,895 --> 00:28:10,397 Awak panggil saya ke sini untuk tanya itu? 370 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Adakah anda yakin? 371 00:28:13,400 --> 00:28:14,985 Saya pasti. Kenapa tanya? 372 00:28:16,695 --> 00:28:18,822 Saya yakin. Jadi apa? 373 00:28:18,906 --> 00:28:21,366 Kalau begitu, bagaimana jika kita bertanding? 374 00:28:22,075 --> 00:28:23,075 Apa? 375 00:28:29,708 --> 00:28:32,794 Pusingan ketiga kami pada hari yang lain belum selesai. Mari lakukannya. 376 00:28:35,672 --> 00:28:37,466 Apa? Anda fikir anda tidak boleh menang? 377 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 Apa? Bagaimana anda dan saya boleh... 378 00:28:40,928 --> 00:28:43,513 Ini bukan soal percaya diri. Ini… 379 00:28:52,522 --> 00:28:54,149 Baik. Mari lakukannya. 380 00:28:56,193 --> 00:28:59,947 Saya kata, mari buat. Setuju? 381 00:29:04,159 --> 00:29:05,159 sedia. 382 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 Mulakan! 383 00:29:50,622 --> 00:29:51,748 Apa yang saya katakan? 384 00:29:53,041 --> 00:29:54,167 Saya yakin! 385 00:29:56,545 --> 00:29:59,006 Kedudukan 2-1. Saya mengalahkan awak, faham? 386 00:30:00,632 --> 00:30:02,676 Tidak boleh mengubah fikiran anda. 387 00:30:02,759 --> 00:30:04,469 Astaga, awak menjengkelkan. 388 00:30:05,721 --> 00:30:07,180 Saya tidak boleh menang. 389 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 Kesedihan yang baik. 390 00:30:18,066 --> 00:30:20,777 KELAB SSIREUM BANDAR SEONGWON 391 00:30:38,211 --> 00:30:39,796 Apa khabar? 392 00:30:39,880 --> 00:30:41,423 Apa itu? 393 00:30:41,506 --> 00:30:42,506 Itulah Lim Dong-seok. 394 00:30:43,383 --> 00:30:44,426 Kesedihan yang baik. 395 00:30:44,885 --> 00:30:47,554 Memangnya dia Peniup Seruling? 396 00:30:48,638 --> 00:30:52,142 By the way, saya dengar punk itu sangat cergas. 397 00:30:52,225 --> 00:30:54,603 Bilakah dia tidak sihat? 398 00:30:55,479 --> 00:30:56,980 Tak macam dulu. 399 00:30:57,064 --> 00:30:59,900 Saya dengar dia sedang berlatih dengan orang dalam kelas Halla. 400 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 - Kelas Halla? - Saya mendengar sesuatu yang lain. 401 00:31:03,070 --> 00:31:05,197 Dia akan menyertai kelas Geumgang tahun hadapan. 402 00:31:05,280 --> 00:31:06,448 - Geumgang? - Sungguh? 403 00:31:06,531 --> 00:31:07,616 Kesedihan yang baik. 404 00:31:07,699 --> 00:31:10,619 Kalau begitu, dia sudah mendominasi kelas Taebaek? 405 00:31:10,702 --> 00:31:13,080 betul tu. Adakah saya salah? 406 00:31:13,789 --> 00:31:19,169 Kesedihan yang baik. Lim Dong-seok adalah seorang punk yang sombong. 407 00:31:19,252 --> 00:31:22,381 Dia tidak mendominasi. Perjalanan masih panjang. 408 00:31:24,257 --> 00:31:27,803 Sejujurnya, dia tidak mengalahkan Baek-du sepenuhnya, bukan? 409 00:31:28,512 --> 00:31:30,013 Anda betul. 410 00:31:30,097 --> 00:31:32,766 Betul. Baek-du juga kadang-kadang berlatih dengan saya. 411 00:31:32,849 --> 00:31:34,059 - Betul. - Hei, Beom-su. 412 00:31:34,142 --> 00:31:36,478 Ia lebih kepada bermain. Tidak berlatih. 413 00:31:37,437 --> 00:31:41,358 Bagaimanapun, saya fikir ia adalah terima kasih kepada penyokong. Betul? 414 00:31:41,441 --> 00:31:46,863 Tengok. Peminat wanita menjerit namanya begitu teruja di kerusi penonton. 415 00:31:47,739 --> 00:31:49,366 Ia membantu menambah kekuatan. 416 00:31:49,449 --> 00:31:51,159 - Anda betul. - Saya tidak cemburu. 417 00:31:51,243 --> 00:31:53,537 Peminat Baek-du juga hebat. 418 00:31:53,620 --> 00:31:55,122 Cuma mereka berbeza. 419 00:31:55,205 --> 00:31:57,707 Semua juara hebat di sana... 420 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 - Mereka tak datang. - Di mana? 421 00:32:02,087 --> 00:32:04,005 - Kami melakukannya untuk peminat? - Ya. 422 00:32:04,089 --> 00:32:05,257 Mari kita lakukannya. 423 00:32:05,340 --> 00:32:06,425 Mari kita pergi. 424 00:32:09,136 --> 00:32:11,012 malang. Mesin mesti rosak. 425 00:32:11,638 --> 00:32:12,973 Adakah ia mengambil masa yang lama? 426 00:32:13,056 --> 00:32:15,308 Maafkan saya. Saya akan uruskannya dengan segera. 427 00:32:24,443 --> 00:32:26,528 - Kenapa berhenti? - Menjengkelkan. 428 00:32:26,611 --> 00:32:29,448 - Tengok pukul berapa sekarang. - Mengapa ia begitu tersekat? 429 00:32:29,531 --> 00:32:32,325 Terdapat lori sampah yang rosak, jadi, ia akan mengambil sedikit masa. 430 00:32:32,409 --> 00:32:35,036 - Rosak? Kesedihan yang baik. - Saya tahu ada masalah. 431 00:32:35,120 --> 00:32:36,746 Mari kita tepikan paksa saja. 432 00:32:37,330 --> 00:32:39,749 Berhenti meracau. tak boleh. 433 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 Ini jalan menurun, berbahaya. 434 00:32:41,918 --> 00:32:43,128 - Tetap tidak. 435 00:32:43,211 --> 00:32:46,131 CUTI SETENGAH HARI HARI KIM BAEK-DU MENJADI JUARA! 436 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 malang. 437 00:32:56,349 --> 00:32:57,476 Itu benar. 438 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 - Kapten. - Apa? 439 00:33:06,109 --> 00:33:09,779 Hari ini, ada sesuatu yang penting... 440 00:33:09,863 --> 00:33:10,989 Kapten. 441 00:33:11,490 --> 00:33:13,283 Saya rasa kita patut pergi ke tempat kejadian. 442 00:33:20,749 --> 00:33:22,542 Kim Baek-du dengan satba biru ! 443 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 Dia melawan teknik kaki dalam Joo Jin-ho 444 00:33:26,171 --> 00:33:29,591 dengan teknik kaki dalam dan langsung maju ke 16 besar! 445 00:33:34,930 --> 00:33:36,431 Kedudukan 1-0 446 00:33:36,515 --> 00:33:38,934 dan pusingan kedua pusingan 16 bermula. 447 00:33:39,017 --> 00:33:40,017 Saya sangat gementar. 448 00:33:46,775 --> 00:33:48,235 - Bertenang. - Baik. 449 00:33:49,277 --> 00:33:50,654 Baek-du, Lempar Lempar! 450 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Jung Seung-mo terselamat 451 00:33:55,909 --> 00:33:57,827 - dan memakai Hook Lutut. - Apa? 452 00:33:58,245 --> 00:33:59,996 Adakah dia kalah? Dia menang? 453 00:34:01,957 --> 00:34:03,416 Kim Baek-awak! 454 00:34:03,500 --> 00:34:04,584 - Apa? - Apa itu? 455 00:34:07,671 --> 00:34:09,673 Katakanlah. Ayuh. 456 00:34:11,633 --> 00:34:12,634 Dia hebat! 457 00:34:12,717 --> 00:34:16,555 Gunakan daya putaran untuk mengelak dan memberikan Push dan Slam. 458 00:34:16,638 --> 00:34:18,306 Dia mara ke suku akhir. 459 00:34:18,390 --> 00:34:21,810 Sedih! Baek-du! 460 00:34:28,400 --> 00:34:33,780 - Kim Baek-awak! - Kim Baek-awak! 461 00:34:33,863 --> 00:34:36,741 - Kim Baek-awak! - Kim Baek-awak! 462 00:34:42,831 --> 00:34:46,793 PENGINAPAN 463 00:35:01,224 --> 00:35:03,226 Apa sebenarnya yang berlaku? 464 00:35:03,310 --> 00:35:06,479 Kim Baek-du bermain hebat. 465 00:35:06,563 --> 00:35:09,524 Dia mudah mengalahkan lawan dan mara ke separuh akhir. 466 00:35:09,608 --> 00:35:11,943 - Dia menang dengan jaringan 2-0. - Ya? 467 00:35:12,027 --> 00:35:13,570 Dia mara ke pusingan akhir. 468 00:35:13,653 --> 00:35:14,696 Nak tempah bilik? 469 00:35:14,779 --> 00:35:16,531 Ya, saya ingin menempah bilik. 470 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Apa yang menyebabkan anda begitu lama? 471 00:35:20,368 --> 00:35:22,037 Dia berada di tingkat dua. 472 00:35:24,331 --> 00:35:25,373 Ikut saya. 473 00:35:46,895 --> 00:35:49,856 Boleh awak buka pintu sekejap? 474 00:35:55,236 --> 00:35:58,073 Boleh awak keluar sekejap? 475 00:36:03,995 --> 00:36:04,995 Ayuh! 476 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 Kesedihan yang baik. Tadi, bahu saya... 477 00:36:16,716 --> 00:36:18,301 Baek-du, awak sangat hebat. 478 00:36:18,385 --> 00:36:20,720 Awak hebat. Anda mengagumkan. 479 00:36:25,892 --> 00:36:30,355 KEJOHANAN SEOAN SSIREUM KE-27 PADA 2023 480 00:36:35,360 --> 00:36:37,320 Lelaki, ini terasa janggal. 481 00:36:38,238 --> 00:36:40,448 Kenapa awak perlu berehat di sini? 482 00:36:42,659 --> 00:36:44,327 Aku ada di sini lebih dahulu. 483 00:36:45,286 --> 00:36:46,496 Adakah begitu? 484 00:36:48,832 --> 00:36:51,876 malang. Adakah ini satu-satunya tempat untuk berehat? Kesedihan yang baik. 485 00:36:54,254 --> 00:36:55,254 Kesedihan yang baik. 486 00:36:56,715 --> 00:36:57,716 Baek-du, awak hebat. 487 00:36:58,758 --> 00:36:59,758 Apa? 488 00:37:00,635 --> 00:37:02,804 Saya menonton semua permainan anda dari belakang. 489 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Saya agak takut. 490 00:37:05,014 --> 00:37:07,517 Hei, awak mengusik saya atau apa? 491 00:37:08,435 --> 00:37:10,395 Aku dengar perkataan yang lain tadi. 492 00:37:11,104 --> 00:37:15,108 Saya dengar awak akan dinaikkan pangkat tahun depan. Dan awak sangat cergas. 493 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Tentang itu... 494 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 Ternyata itu benar. 495 00:37:23,450 --> 00:37:24,993 Kesedihan yang baik. 496 00:37:28,705 --> 00:37:29,873 Ngomong-ngomong, Dong-seok, 497 00:37:31,207 --> 00:37:34,544 ingat perkataanku tempo hari? 498 00:37:35,795 --> 00:37:38,423 Bahawa saya boleh menjadi hebat jika saya membuat keputusan, 499 00:37:38,506 --> 00:37:39,841 Jadi, anda sepatutnya gementar. 500 00:37:42,218 --> 00:37:45,680 Tekadku kuat hari ini. 501 00:37:48,558 --> 00:37:49,809 Kerana… 502 00:37:52,228 --> 00:37:56,483 aku harus menangkan kejuaraannya hari ini. 503 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Adakah begitu? 504 00:38:08,620 --> 00:38:13,875 Kejohanan Seoan Ssireum pada tahun 2023 di Arena Seoan. 505 00:38:13,958 --> 00:38:17,086 Hanya tinggal pusingan akhir untuk kelas Taebaek. 506 00:38:17,170 --> 00:38:20,089 ya Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun 507 00:38:20,173 --> 00:38:23,718 dan Lim Dong-seok dari Pasukan Seongwon berada di pusingan akhir. 508 00:38:23,802 --> 00:38:27,347 Kedua-duanya juga bertembung antara satu sama lain di Kejohanan Dano 509 00:38:27,430 --> 00:38:31,226 dan Lim Dong-seok menang selepas semakan video. 510 00:38:31,309 --> 00:38:34,604 Sekali lagi, kedua-duanya bertemu di pusingan akhir. 511 00:38:34,687 --> 00:38:36,940 Betul. Cuma bezanya 512 00:38:37,023 --> 00:38:40,443 kedua-duanya berada dalam Pasukan Geosan-gun pada masa itu, 513 00:38:40,527 --> 00:38:44,197 dan sekarang, kerana Lim berpindah ke Pasukan Dewan Bandaraya Seongwon, 514 00:38:44,280 --> 00:38:46,491 mereka berada dalam pasukan yang berbeza. 515 00:38:46,574 --> 00:38:50,787 Namun, kedua-duanya telah lama berada dalam pasukan yang sama, 516 00:38:50,870 --> 00:38:53,706 jadi, mereka mesti mengenali antara satu sama lain dengan tepat. 517 00:38:54,290 --> 00:38:55,583 betul tu. 518 00:38:59,754 --> 00:39:02,131 Satba biru akan masuk lebih dahulu. 519 00:39:02,215 --> 00:39:04,884 Kim Baek-du dari Pasukan Ssireum Geosan-gun. 520 00:39:05,802 --> 00:39:09,681 Dia menyasarkan gelaran kejuaraan pertamanya. 521 00:39:09,764 --> 00:39:12,976 Dia berumur 32 tahun, tinggi 178 cm dan berat 78 kg. 522 00:39:13,059 --> 00:39:17,355 Dia mendapat peringkat empat pada Kejuaraan Ssireum Namhang. 523 00:39:17,438 --> 00:39:20,233 ya. Pesilat ini bukan lagi muda. 524 00:39:20,733 --> 00:39:25,405 Namun, dilihat dari prestasinya baru-baru ini, dia nampaknya berada dalam keadaan yang sangat baik. 525 00:39:25,488 --> 00:39:28,449 Saya teringat masa dia dipanggil ssireum prodigy . 526 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 Dia memberikan persembahan yang baik. 527 00:39:31,995 --> 00:39:33,496 Seterusnya ialah satba merah . 528 00:39:33,580 --> 00:39:36,040 Lim Dong-seok, Pasukan Ssireum Dewan Bandaraya Seongwon . 529 00:39:36,708 --> 00:39:40,503 Dia adalah ahli gusti terkuat dalam kelas Taebaek ketika ini. 530 00:39:40,587 --> 00:39:44,465 Ya, dia berumur 24 tahun, tinggi 185 cm dan berat 78.2 kg. 531 00:39:44,549 --> 00:39:47,927 - Dia memenangi sembilan gelaran kejuaraan. - Ini yang terakhir. 532 00:39:48,011 --> 00:39:49,971 Selepas perlawanan ini, 533 00:39:50,054 --> 00:39:54,434 adakah dia akan menjadi juara buat kali kesepuluh? Kami akan mengetahui tidak lama lagi. 534 00:40:05,111 --> 00:40:06,362 Jangan gementar! 535 00:40:11,117 --> 00:40:12,660 Siap, tabik! 536 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 melutut. 537 00:40:25,590 --> 00:40:26,590 Pegang satba. 538 00:40:30,929 --> 00:40:32,555 Berpegang erat pada satba, Baek-du! 539 00:40:34,057 --> 00:40:35,391 Cengkeram kuat, Baek-du! 540 00:40:35,475 --> 00:40:36,809 Satbanya ! 541 00:40:37,769 --> 00:40:38,811 Cengkaman. 542 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 - Bagus! - Rendahkan tubuh. 543 00:40:41,940 --> 00:40:43,983 Cengkeram erat dan rendahkan tubuh. 544 00:40:45,526 --> 00:40:46,526 Berdiri. 545 00:40:52,450 --> 00:40:55,370 Kim Baek-du mengangkat Lim Dong-seok tinggi. 546 00:40:55,453 --> 00:40:56,913 Dia angkat dengan mudah. 547 00:40:56,996 --> 00:40:59,374 Sekarang, Lim bertahan! 548 00:40:59,457 --> 00:41:02,168 - Tolak! - Tolak! 549 00:41:04,379 --> 00:41:05,964 Tarikan Kaki Belakang! 550 00:41:06,673 --> 00:41:11,594 ya. Kim Baek-du mencuba Balingan Slam, kemudian Tarik Kaki Belakang. 551 00:41:11,678 --> 00:41:13,096 Dia memenangi pusingan pertama. 552 00:41:13,179 --> 00:41:15,348 - Sangat laju. - Sangat bagus! 553 00:41:15,431 --> 00:41:16,516 - Betul. - Baik! 554 00:41:16,599 --> 00:41:18,476 Lim berusaha bertahan, 555 00:41:18,559 --> 00:41:22,647 tetapi Kim begitu pantas sehingga Lim kelihatan agak terkejut. 556 00:41:22,730 --> 00:41:24,315 Dia hebat sekali. 557 00:41:24,399 --> 00:41:25,692 Sangat bagus! 558 00:41:25,775 --> 00:41:29,237 Tengok? Awak hebat. Kenapa awak tidak begitu selama ini? 559 00:41:29,320 --> 00:41:31,864 Jangan terlalu bersemangat. Itu baru pusingan pertama. 560 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 Bertenang, faham? 561 00:41:35,159 --> 00:41:37,161 Ya, dia betul. Bertenang. 562 00:41:37,245 --> 00:41:39,539 Tetap tenang dan teruskan. Kau hebat. 563 00:41:39,622 --> 00:41:41,374 Tahanlah sedikit lagi. Itu saja. 564 00:41:41,457 --> 00:41:44,544 Anda hanya perlu memutarnya sedikit. Dan tahan lebih lama. 565 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 Baik. 566 00:41:46,838 --> 00:41:48,297 Ayuh! 567 00:41:48,381 --> 00:41:50,091 Bergembiralah, Baek-du! 568 00:41:52,385 --> 00:41:56,222 Kim Baek-du dalam satba biru mendahului dengan 1-0. 569 00:41:56,305 --> 00:41:58,182 Pusingan kedua bermula. 570 00:42:00,059 --> 00:42:02,186 - Pegang satbanya . - Ayuh! 571 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Baek-du, pegang satba dahulu. Pegang dahulu! 572 00:42:06,858 --> 00:42:09,777 Dong-seok, jaga bahu awak! 573 00:42:10,611 --> 00:42:11,863 Baik! 574 00:42:11,946 --> 00:42:13,197 Baik! 575 00:42:20,163 --> 00:42:21,205 Angkat lutut kiri! 576 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 - Rendahkan! - Berdiri! 577 00:42:23,875 --> 00:42:24,959 Lebih rendah! 578 00:42:34,969 --> 00:42:38,890 - Kim mengangkat Lim untuk Lontaran Lontaran. - Ya, bagus! 579 00:42:38,973 --> 00:42:41,601 Adakah dia juga boleh memenangi ini? 580 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Slam Lutut Depan! 581 00:42:52,403 --> 00:42:54,739 Gerakan Lim sangat tajam. 582 00:42:54,822 --> 00:42:58,701 Ya, Lim tidak dapat dikalahkan dari segi kekuatan. 583 00:43:10,838 --> 00:43:13,508 Baek-du, awak bermain dengan baik. Awak hebat. 584 00:43:13,591 --> 00:43:15,843 Namun, tarik satbanya mendekati badan anda 585 00:43:15,927 --> 00:43:18,054 dan memaksimumkan kekuatan teras. 586 00:43:18,137 --> 00:43:19,514 - Faham? - Baik tuan. 587 00:43:19,597 --> 00:43:20,681 Dan fokus! 588 00:43:23,559 --> 00:43:25,269 Awak boleh. 589 00:43:25,770 --> 00:43:27,647 Ayuh! 590 00:43:27,730 --> 00:43:29,524 Ayuh! 591 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 Pegang satba. 592 00:43:45,248 --> 00:43:47,166 Cengkeram lebih dalam! 593 00:43:48,668 --> 00:43:50,670 Baek-du, tarik lebih dekat. Ya! 594 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Baik! 595 00:43:54,841 --> 00:43:55,883 Berdiri! 596 00:43:59,512 --> 00:44:00,555 sedia. 597 00:44:02,348 --> 00:44:03,432 Lontar Slam! 598 00:44:03,516 --> 00:44:04,809 Dia mengangkatnya! 599 00:44:04,892 --> 00:44:06,894 Namun, Kim tabah! 600 00:44:09,814 --> 00:44:11,983 Kim menjemput Lim kali ini. 601 00:44:13,651 --> 00:44:14,944 Pemintas Penumbuk! 602 00:44:42,972 --> 00:44:46,267 Awak hebat. Jangan rasa terbeban. Anda bermain dengan baik. 603 00:44:46,350 --> 00:44:49,604 Tolak sahaja. Berpura-pura mengikut serangan dan balasnya. 604 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 Faham? Fokus. 605 00:44:53,316 --> 00:44:54,358 Anda bermain dengan baik. 606 00:44:54,984 --> 00:44:56,861 Pegang satba lebih dalam kali ini. 607 00:44:56,944 --> 00:44:58,362 Dan rendahkan tubuhmu. 608 00:45:00,656 --> 00:45:01,782 Awak boleh! 609 00:45:03,701 --> 00:45:04,869 Buat apa yang awak pandai. 610 00:45:05,661 --> 00:45:08,873 Jangan cuba mengalahkan kuasanya. Hanya lakukan apa yang anda mahir. 611 00:45:13,920 --> 00:45:15,046 Bergembiralah, Kim Baek-du! 612 00:45:15,671 --> 00:45:16,964 Bergembiralah, Kim Baek-du! 613 00:45:19,383 --> 00:45:20,551 Bersiap. 614 00:45:27,308 --> 00:45:29,977 Jadilah dirimu yang dahulu. 615 00:45:30,061 --> 00:45:33,230 Hanya bergusti seperti Kim Baek-du sebelum ini. 616 00:45:37,276 --> 00:45:38,319 Pegang satba! 617 00:45:54,126 --> 00:45:55,544 Pegang satba lebih dalam! 618 00:45:56,754 --> 00:45:58,589 Selamatkan bahu anda! 619 00:46:00,049 --> 00:46:01,509 Angkat lutut kiri! 620 00:46:02,051 --> 00:46:03,094 Baik. 621 00:46:04,512 --> 00:46:05,680 Berdiri! 622 00:46:09,350 --> 00:46:10,518 sedia. 623 00:46:14,522 --> 00:46:16,148 Buang Perut! Cuba ambil! 624 00:46:16,232 --> 00:46:18,025 Siapakah yang akan dilantik? 625 00:46:18,109 --> 00:46:19,610 Lim dengan Pemintas Penumbuk! 626 00:46:19,694 --> 00:46:21,904 Cengkeraman satba Kim terlepas! 627 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Hei, satbanya … 628 00:46:25,074 --> 00:46:27,243 Sekarang, Lim mencuba Cangkuk Lutut Kiri . 629 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Kim membalas dengan Lontar Perut! 630 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 Baik! 631 00:46:39,755 --> 00:46:41,340 KIM BAEK-DU: LIM DONG-SEOK ke-2: ke-2 632 00:46:43,718 --> 00:46:47,096 - Nampaknya ada kecederaan. - Apa itu? 633 00:46:47,638 --> 00:46:48,806 Ada apa dengannya? 634 00:46:58,149 --> 00:46:59,442 Kim Baek-awak 635 00:46:59,525 --> 00:47:02,319 berjalan keluar dan tampak kesakitan. 636 00:47:04,238 --> 00:47:05,406 Adakah anda sakit? 637 00:47:07,742 --> 00:47:08,742 Awak okay? 638 00:47:09,744 --> 00:47:10,911 Ini adalah pusingan terakhir. 639 00:47:10,995 --> 00:47:12,621 - Beri dia air. - Baek-du. 640 00:47:13,205 --> 00:47:15,041 Ini adalah pusingan terakhir. 641 00:47:16,333 --> 00:47:18,919 Anda hampir berjaya. Anda boleh menang! 642 00:47:20,880 --> 00:47:24,842 Awak kena datang tengok perjuangan saya. 643 00:47:25,426 --> 00:47:28,888 Jadi, datang dan berikan saya jawapan anda pada hari itu. 644 00:47:31,724 --> 00:47:34,602 - Ayuh. Ini adalah yang terakhir. - Bergembiralah, Baek-du! 645 00:47:35,728 --> 00:47:37,021 Ayuh! 646 00:47:44,278 --> 00:47:46,822 Ini adalah pusingan terakhir. Lakukan yang terbaik. 647 00:47:48,324 --> 00:47:49,325 melutut. 648 00:48:07,760 --> 00:48:08,803 Pegang satba! 649 00:48:12,640 --> 00:48:13,933 Pegang lebih dalam! 650 00:48:15,559 --> 00:48:17,186 Elakkan cengkamannya yang kuat! 651 00:48:23,651 --> 00:48:25,069 Jangan beri dia kelebihan! 652 00:48:30,533 --> 00:48:31,826 Berdiri! 653 00:48:39,917 --> 00:48:41,710 Tolak dan Slam! Masuk! 654 00:48:48,551 --> 00:48:50,886 - Condong ke kanan! - Jangan lepas! 655 00:48:54,932 --> 00:48:57,476 Nampaknya ini akan menjadi pertarungan yang panjang. 656 00:48:57,560 --> 00:48:59,728 Siapa yang akan menyerang lebih dahulu? 657 00:48:59,812 --> 00:49:01,730 Jom tunggu. 658 00:49:11,782 --> 00:49:15,077 Kim Baek-du, Supleks! 659 00:49:15,744 --> 00:49:17,705 Mereka menyentuh tanah bersamaan. 660 00:49:38,934 --> 00:49:41,562 Pengadil tidak boleh menentukan pemenang. 661 00:49:43,856 --> 00:49:46,442 - Kami menang! - Pinggangnya disentuh selepas itu! 662 00:49:57,119 --> 00:50:00,873 Baiklah, Kejohanan Ssireum Seoan pada tahun 2023. 663 00:50:00,956 --> 00:50:05,294 Kim Baek-du dari Team Geosan-gun memenangi gelaran Taebaek ! 664 00:50:25,564 --> 00:50:28,275 - Kim Baek-awak! - Kim Baek-awak! 665 00:50:28,359 --> 00:50:32,738 - Kim Baek-awak! - Kim Baek-awak! 666 00:51:23,289 --> 00:51:27,209 Janji dengan saya anda akan menjadi juara apabila anda besar. 667 00:51:27,793 --> 00:51:29,169 Dan apabila anda menjadi juara, 668 00:51:30,087 --> 00:51:32,006 beritahu orang lain tentang saya. 669 00:51:33,007 --> 00:51:34,008 Faham? 670 00:51:57,114 --> 00:52:02,244 TAHNIAH KIM BAEK-DU, JUARA TAEBAEK 671 00:52:02,328 --> 00:52:05,122 KOPI RAN DITUTUP 672 00:52:05,205 --> 00:52:07,374 Encik Kim Baek-du, kongsi perasaan anda. 673 00:52:07,458 --> 00:52:09,710 Awak-cik! 674 00:52:11,795 --> 00:52:15,758 Sukar untuk mempercayai saya akan bercakap tentang anda selepas memenangi kejuaraan. 675 00:52:18,218 --> 00:52:20,387 Hello, Oh Du-sik. 676 00:52:20,471 --> 00:52:22,014 Aku menepati janjiku. 677 00:52:22,097 --> 00:52:25,809 Jadi, anda juga harus menunaikan janji anda, ya? 678 00:52:27,644 --> 00:52:28,771 Adakah anda menonton? 679 00:52:29,480 --> 00:52:30,856 Saya akan tunggu. 680 00:52:31,482 --> 00:52:33,734 Du-sik, adakah anda menonton ini? 681 00:52:34,943 --> 00:52:36,945 Kenapa dia buat macam tu? 682 00:52:37,029 --> 00:52:38,697 Benar, 'kan? Dia memalukan. 683 00:52:38,781 --> 00:52:42,242 Apa yang dia buat di televisyen? Semua orang melihat. 684 00:52:42,326 --> 00:52:44,620 Du-sik mesti sangat benci dia. 685 00:52:44,703 --> 00:52:46,205 Bukan setakat benci. 686 00:52:46,288 --> 00:52:51,210 Jika anda menonton ini, dia tidak akan berjumpa kami selama 20… Tidak, 40 tahun. 687 00:52:51,293 --> 00:52:53,545 Kita boleh berjumpa apabila kita berumur 70 tahun. 688 00:52:54,505 --> 00:52:55,756 Dia berlebihan lagi. 689 00:52:57,674 --> 00:52:58,674 Apa? 690 00:53:01,470 --> 00:53:02,471 Itu mereka datang. 691 00:53:24,118 --> 00:53:26,912 Sesuatu yang mendesak berlaku, saya tidak boleh datang ke perlawanan anda. 692 00:53:28,747 --> 00:53:30,541 Hanya menang dan tunggu. 693 00:53:31,875 --> 00:53:32,918 Semoga berjaya! 694 00:53:38,924 --> 00:53:40,801 Apakah perkara yang mendesak? 695 00:53:42,344 --> 00:53:44,555 Saya sepatutnya menjadi keutamaannya. 696 00:53:46,056 --> 00:53:47,724 Maksud saya, baru hari ini 697 00:53:49,184 --> 00:53:52,229 Saya boleh memenangi kejuaraan. 698 00:53:53,313 --> 00:53:54,815 Dia juga berjanji. 699 00:54:44,740 --> 00:54:45,908 Saya lambat, ya? 700 00:54:52,289 --> 00:54:56,627 Saya tidak tahu saya akan rasa kosong selepas awak pergi. Saya rindu awak. 701 00:54:56,710 --> 00:54:59,838 Saya juga. Saya membeli-belah dan membeli banyak barang di Seoul. 702 00:54:59,922 --> 00:55:02,049 Namun, kenapa awak datang ke sini? 703 00:55:02,132 --> 00:55:04,927 Saya datang atas satu kes dan berniat untuk singgah. 704 00:55:05,010 --> 00:55:07,137 Awak datang untuk menyiasat dari Seoul? 705 00:55:07,221 --> 00:55:08,722 Anda pergi ke mana-mana! 706 00:55:08,805 --> 00:55:11,475 Pasukan lain boleh datang, 707 00:55:11,558 --> 00:55:14,019 tapi ada yang nak tangkap sendiri pelakunya. 708 00:55:14,102 --> 00:55:15,103 WHO? 709 00:55:15,187 --> 00:55:17,022 Yu-gyeong. 710 00:55:18,899 --> 00:55:21,026 Kemudian, Du-sik akan datang juga? 711 00:55:21,109 --> 00:55:24,112 Ya, tetapi dia mempunyai tempat untuk berada, jadi, saya keseorangan. 712 00:55:27,115 --> 00:55:28,200 Dan… 713 00:55:29,034 --> 00:55:32,120 Dia minta saya beritahu awak, Mi-ran. 714 00:55:33,664 --> 00:55:34,957 Bahawa dia menyimpan kata-katanya. 715 00:55:41,713 --> 00:55:43,674 Kami menangkap Lee Gyeong-mun tadi. 716 00:55:44,716 --> 00:55:46,468 Dia sedang disoal siasat. 717 00:55:48,971 --> 00:55:50,973 Astaga, syukurlah. 718 00:55:51,848 --> 00:55:53,183 Sangat bagus. 719 00:55:54,977 --> 00:55:56,603 Jom minum. 720 00:56:06,071 --> 00:56:07,906 Bagaimana awak datang ke sini? 721 00:56:09,700 --> 00:56:11,660 Saya nampak awak dari dalam kereta tadi. 722 00:56:11,743 --> 00:56:14,913 Awak menuju ke sini, jadi, saya bergegas ke sini. 723 00:56:14,997 --> 00:56:16,123 Untuk mengejutkan anda. 724 00:56:16,707 --> 00:56:19,543 Terkejut? Siapa yang akan terkejut dengan perkara seperti ini? 725 00:56:19,626 --> 00:56:21,378 Tunggu. Bibir anda! 726 00:56:21,461 --> 00:56:24,756 Hei, apa yang salah dengan bibir anda? Seseorang memukul awak? 727 00:56:24,840 --> 00:56:26,258 Bertenang. Ini bukan apa-apa. 728 00:56:26,341 --> 00:56:28,468 Ini serius! Hey. 729 00:56:29,136 --> 00:56:31,054 Bagaimana kejadiannya? Katakanlah. 730 00:56:32,931 --> 00:56:36,351 Saya menangkap Gyeong-mun tadi. 731 00:56:36,977 --> 00:56:38,020 WHO? 732 00:56:38,729 --> 00:56:40,981 Penjual tteok tu . 733 00:56:41,064 --> 00:56:43,859 Dia bersembunyi di Yeongseon. Saya tangkap dia tadi. 734 00:56:45,152 --> 00:56:50,490 Dan itulah sebab saya tidak dapat menonton permainan anda hari ini. 735 00:56:53,160 --> 00:56:54,369 Maaf. 736 00:56:54,453 --> 00:56:56,872 Adakah ia penting sekarang? 737 00:56:56,955 --> 00:56:58,624 Bibir anda... 738 00:56:58,707 --> 00:57:02,252 Hei, itu pasti menyakitkan. Ia tidak akan meninggalkan kesan, bukan? 739 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 boleh makan tak? 740 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Jangan Ketawa. Saya serius. 741 00:57:09,843 --> 00:57:11,595 Keluarga anda pasti gembira. 742 00:57:16,475 --> 00:57:18,852 Gelaran juara dalam keluarga saya? 743 00:57:18,935 --> 00:57:20,270 Itu bukan perkara baru. 744 00:57:21,605 --> 00:57:24,316 Walau bagaimanapun, ia kelihatan seperti ibu saya 745 00:57:24,399 --> 00:57:27,277 menangis tadi. Walaupun ini tidak seberapa. 746 00:57:27,945 --> 00:57:31,949 Bayangkan betapa dia risaukan awak selama ini. 747 00:57:32,032 --> 00:57:34,159 Awak budak yang baik hari ini. 748 00:57:34,868 --> 00:57:35,911 Adakah benar? 749 00:57:37,287 --> 00:57:40,958 Lelaki, ia akan menjadi sangat seronok jika anda melihat saya bergusti. 750 00:57:42,167 --> 00:57:45,379 Adakah itu bermakna anda tidak melihat wawancara saya selepas perlawanan? 751 00:57:46,254 --> 00:57:47,254 Apa? 752 00:57:47,297 --> 00:57:49,257 Saya tidak nampak. 753 00:57:49,341 --> 00:57:50,342 Kenapa? 754 00:57:50,425 --> 00:57:55,389 Saya telah ditemu bual oleh saluran televisyen dan bercakap tentang anda. 755 00:57:55,472 --> 00:57:56,515 Hey. 756 00:57:57,140 --> 00:57:59,893 Kenapa awak bercakap tentang saya di televisyen? 757 00:57:59,977 --> 00:58:01,144 Saya rasa sukar untuk percaya. 758 00:58:01,645 --> 00:58:05,399 Anda meminta saya untuk memberitahu anda segala-galanya tentang anda jika anda menjadi juara. 759 00:58:05,482 --> 00:58:07,150 Bila? 760 00:58:07,234 --> 00:58:08,694 Jangan nafikan. 761 00:58:10,195 --> 00:58:13,573 Apabila meninggalkan bandar ini pada awal pagi, 20 tahun yang lalu, 762 00:58:14,491 --> 00:58:15,784 awak datang kepada saya 763 00:58:15,867 --> 00:58:19,121 dan meminta saya untuk memberitahu semua tentang anda jika anda menjadi juara. 764 00:58:19,204 --> 00:58:21,873 Tidak, cuma... 765 00:58:21,957 --> 00:58:26,294 "Nak terima kasih?" "Ya, terima kasih kepada kawan saya, Du-sik." 766 00:58:26,378 --> 00:58:27,879 Maksud saya, perkara seperti itu. 767 00:58:27,963 --> 00:58:31,174 Saya tidak bermaksud bercakap tentang janji kita 768 00:58:31,258 --> 00:58:34,052 di saluran nasional yang ditonton seluruh negara! 769 00:58:34,136 --> 00:58:35,595 Ternyata anda melihatnya. 770 00:58:38,015 --> 00:58:39,016 Hey. 771 00:58:39,891 --> 00:58:40,934 Anda melihatnya. 772 00:58:41,018 --> 00:58:42,769 Anda melihatnya, bukan? 773 00:58:44,688 --> 00:58:46,732 Ya! saya nampak. 774 00:58:47,524 --> 00:58:49,860 Jadi kenapa? Apa yang kamu mahu? 775 00:58:52,279 --> 00:58:54,781 Apa yang saya mahu? Saya nak jawapan awak. 776 00:58:55,490 --> 00:58:56,491 jawapan apa? 777 00:58:56,575 --> 00:59:00,537 Jawapannya meluahkan perasaan saya. Anda berjanji untuk menjawab hari ini. 778 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Bagaimana? 779 00:59:08,462 --> 00:59:09,963 Apakah jawapan anda? 780 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Saya juga… 781 00:59:18,597 --> 00:59:23,185 Aku juga menyimpan perasaan kepadamu… 782 00:59:23,727 --> 00:59:25,437 Apa? Saya tidak boleh mendengar awak. 783 00:59:26,396 --> 00:59:27,898 Saya maksudkan, 784 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 Saya juga 785 00:59:31,777 --> 00:59:34,446 menyimpan perasaan kepadamu. 786 00:59:34,529 --> 00:59:38,200 Apa yang awak kata? Hanya bercakap dengan kuat! 787 00:59:40,702 --> 00:59:43,497 Saya suka anda juga! Saya suka awak! Saya suka anda juga! 788 00:59:52,964 --> 00:59:56,968 Apakah jenis orang yang mendakwa menyukai seseorang ketika sedang marah? 789 00:59:58,220 --> 00:59:59,304 Serius. 790 01:00:07,354 --> 01:00:08,396 Kesedihan yang baik. 791 01:00:09,773 --> 01:00:12,150 Bagaimanapun, saya mesti gila. 792 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 Walaupun awak cakap macam tu, 793 01:00:16,113 --> 01:00:17,614 jantung saya berdegup. 794 01:00:24,121 --> 01:00:25,122 Kim Baek-awak… 795 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 Saya sangat sukakan awak. 796 01:00:41,680 --> 01:00:43,056 Du-sik, awak tahu? 797 01:00:45,267 --> 01:00:49,896 Hari ini, saya adalah lelaki paling gembira di dunia. 798 01:00:51,690 --> 01:00:53,316 Disebabkan awak. 799 01:01:27,934 --> 01:01:29,352 Namun, ke manakah mereka pergi? 800 01:01:29,436 --> 01:01:31,563 Saya pasti mereka berdua bersama. 801 01:01:31,646 --> 01:01:35,150 Mereka juga tidak pernah berpisah sejak kecil. 802 01:01:35,233 --> 01:01:39,070 Benar, 'kan? Kenapa Baek-du lama sekali? Mungkin mereka bersama. 803 01:01:39,154 --> 01:01:40,989 Tunggu. Awak ingat, Jin-su? 804 01:01:41,072 --> 01:01:44,576 - Ingat apa? - Kerja rumah kami semasa kami kecil. 805 01:01:44,659 --> 01:01:47,704 "Awak nak jadi apa dalam 20 tahun?" 806 01:01:48,747 --> 01:01:49,581 Saya ingat. 807 01:01:49,664 --> 01:01:53,335 Kita semua menjadi seperti yang kita tulis. 808 01:01:54,002 --> 01:01:55,253 Apa yang awak tulis? 809 01:01:55,962 --> 01:01:58,465 Dia mahu menjadi ahli gusti ssireum yang hebat . 810 01:01:58,548 --> 01:02:00,508 Dan Du-sik. siapa nama dia? 811 01:02:01,134 --> 01:02:03,678 Detektif wanita di TKP 24 Jam . 812 01:02:04,554 --> 01:02:06,473 Mi-suk? Jangan katakan Chu Mi-suk. 813 01:02:06,556 --> 01:02:07,766 Ya! Kurasa dia. 814 01:02:07,849 --> 01:02:09,726 Itulah kapten kami. 815 01:02:09,809 --> 01:02:13,063 Du-sik selalu cakap dia nak jadi macam Mi-suk. 816 01:02:13,146 --> 01:02:14,564 Astaga, apa ini? 817 01:02:14,648 --> 01:02:17,567 Kita semua menjadi seperti tulisan kita. Ini hebat. 818 01:02:17,651 --> 01:02:19,319 Apa yang awak tulis? 819 01:02:19,402 --> 01:02:21,655 saya? saya tulis 820 01:02:22,239 --> 01:02:24,491 nak hidup lama tanpa menyerlah. 821 01:02:24,574 --> 01:02:26,409 Namun, saya menulisnya untuk suka-suka. 822 01:02:26,493 --> 01:02:28,328 Kini kau hanya perlu hidup lama. 823 01:02:32,290 --> 01:02:34,626 Mi-ran, itu kejam sekali. 824 01:02:35,335 --> 01:02:36,836 Bagaimana dengan Baek-du? 825 01:02:36,920 --> 01:02:38,838 - Apa yang dia tulis? - Baek-du? 826 01:02:40,131 --> 01:02:43,093 Peliknya, saya tidak ingat apa yang dia tulis. 827 01:02:43,176 --> 01:02:45,595 Dia menulis sesuatu yang sangat panjang. 828 01:02:45,679 --> 01:02:46,721 Hai kawan-kawan. 829 01:02:46,805 --> 01:02:48,348 Di sana dia datang. Hey. 830 01:02:48,431 --> 01:02:50,725 - Apa yang awak tulis? - Tulis apa? 831 01:02:50,809 --> 01:02:52,811 Kerja rumah kami semasa kami kecil. 832 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 "Awak nak jadi apa dalam 20 tahun?" 833 01:02:55,647 --> 01:02:57,107 Kita perlu menulisnya. 834 01:02:57,190 --> 01:02:59,192 Apa? Kami mempunyai kerja rumah seperti itu? 835 01:02:59,276 --> 01:03:00,485 - Ya. - Saya tidak ingat. 836 01:03:01,319 --> 01:03:02,696 Anda maksudkan kerja rumah itu. 837 01:03:02,779 --> 01:03:04,447 Awak ingat? Apa yang anda tulis? 838 01:03:09,452 --> 01:03:11,413 Dalam 20 tahun, saya mahu... 839 01:03:13,665 --> 01:03:14,749 Itu adalah rahsia. 840 01:03:15,250 --> 01:03:17,377 Awak punk, kenapa rahsia? 841 01:03:17,460 --> 01:03:19,671 Katakan sahaja ini. 842 01:03:19,754 --> 01:03:21,923 Adakah ia menjadi kenyataan atau tidak? 843 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Menjayakannya. 844 01:03:25,051 --> 01:03:26,886 Apa itu? Beritahu kami. 845 01:03:26,970 --> 01:03:28,680 - Sulit! - Beritahu kami. 846 01:03:28,763 --> 01:03:30,473 - Katakan. - Adakah awak mabuk? 847 01:03:30,557 --> 01:03:32,058 - Lupakan ia. - Apa yang berlaku? 848 01:03:33,226 --> 01:03:37,022 ini? Saya cedera sedikit tadi. 849 01:03:37,105 --> 01:03:39,482 Tidak, bukan itu yang saya maksudkan. Bibir anda... 850 01:03:41,151 --> 01:03:43,945 Ada sesuatu di bibirmu juga, Baek-du. 851 01:03:44,029 --> 01:03:45,739 - Apa? - Adakah gincu itu? 852 01:03:45,822 --> 01:03:46,948 Dia pasti mabuk. 853 01:03:47,032 --> 01:03:48,742 - Kesedihan yang baik. - Hei, itu… 854 01:03:48,825 --> 01:03:51,077 - Apa? Hey. - Ini… 855 01:03:51,161 --> 01:03:54,205 awak buat apa? Jangan beritahu saya anda semua bercium. 856 01:03:54,289 --> 01:03:56,166 Apa? betul tu. Mereka bercium. 857 01:03:56,249 --> 01:03:59,044 Gosh, walaupun mereka selalu bergaduh semasa mereka kecil? 858 01:03:59,127 --> 01:04:02,464 Tidak, mereka pasti menjadi suka antara satu sama lain apabila mereka bergaduh. 859 01:04:02,547 --> 01:04:04,424 Dikatakan bahawa ia berlaku! 860 01:04:04,507 --> 01:04:05,800 - Seok-hui. - Kesedihan yang baik. 861 01:04:05,884 --> 01:04:07,135 - Berhenti. - cium! 862 01:04:07,218 --> 01:04:08,261 - Mendapati. - Sungguh. 863 01:04:08,345 --> 01:04:10,555 - Hentikan. Sungguh. - Berapa kali? 864 01:04:10,638 --> 01:04:12,307 - Tidak hairan... - Cho Seok-hui! 865 01:04:12,390 --> 01:04:13,808 Kemarilah awak... 866 01:04:13,892 --> 01:04:15,518 Berhenti. 867 01:04:17,687 --> 01:04:20,023 Dalam 20 tahun, saya mahu... 868 01:04:20,106 --> 01:04:22,025 Saya mahu bersama Du-sik… 869 01:04:22,108 --> 01:04:26,863 Tidak, dengan kawan saya setiap hari, seperti yang kita lakukan hari ini. 870 01:04:26,946 --> 01:04:28,406 Selamanya! 871 01:04:28,490 --> 01:04:30,200 Berhenti. 872 01:04:48,968 --> 01:04:50,762 Kadang-kadang, saya terfikir… 873 01:04:53,473 --> 01:04:56,184 Walaupun umur saya sudah 30 tahun ke atas, tanpa saya sedari, 874 01:04:56,726 --> 01:05:00,730 Fikiran saya masih seperti kanak-kanak berumur 11 tahun. 875 01:05:02,023 --> 01:05:03,400 Anda boleh minum. 876 01:05:04,567 --> 01:05:07,362 Adakah terdapat tempat minum yang baik di Seoul? 877 01:05:08,446 --> 01:05:12,867 Saya fikir saya tidak akan dapat melihat hari yang ceria, gembira dan cerah 878 01:05:13,493 --> 01:05:15,620 seperti itu lagi dalam hidup saya, 879 01:05:16,413 --> 01:05:18,039 Saya tidak cuba untuk mengingati. 880 01:05:19,791 --> 01:05:21,376 Jom makan daging ikan paus. 881 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 Saya tahu tempat yang bagus. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,213 Ada yang dari Gangwon. 883 01:05:25,296 --> 01:05:26,756 Ayuh. Cepatlah. 884 01:05:29,717 --> 01:05:30,802 - Jom lari. - Apa? 885 01:05:30,885 --> 01:05:31,928 - Ayuh. - Hey! 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,805 - Jangan ikut kami! - Apa yang salah dengan mereka? 887 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 awak nak pergi mana? 888 01:05:34,973 --> 01:05:36,683 - Awak nak pergi mana? - Saya yang terpantas. 889 01:05:40,311 --> 01:05:41,896 Kehidupan tidak dapat diramalkan. 890 01:05:43,189 --> 01:05:46,985 Ia ternyata menjadi tempoh paling cerah dan paling gembira dalam hidup saya 891 01:05:47,569 --> 01:05:49,070 wujud pada masa ini. 892 01:05:49,988 --> 01:05:51,573 - Hei, kemari. - Apa? 893 01:05:51,656 --> 01:05:53,199 Mari kita buang seseorang ke dalam air. 894 01:05:56,202 --> 01:05:58,329 - Hei, kemari sebentar. - Datang sini! 895 01:06:05,086 --> 01:06:07,839 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 896 01:07:08,942 --> 01:07:10,944 Terjemahan sari kata oleh Judith Aulia P.