1 00:00:43,043 --> 00:00:45,963 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 KEJOHANAN SSIREUM KOREA TAHUN BARU 1989 3 00:00:52,678 --> 00:00:54,888 OH DU-SIK BODOH 4 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Selamat datang ke Kejohanan Ssireum Dano 2023, 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 terus dari Geosan, rumah ssireum. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,566 Perlawanan kelas Taebaek sedang diadakan di Arena Geosan. 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 Heo Han-cheol, daripada Pasukan Ssireum Dewan Bandaraya Hamwon , 8 00:01:17,119 --> 00:01:20,205 memastikan kemenangan dengan dua pukulan yang menentukan. 9 00:01:20,289 --> 00:01:22,624 Sekarang, perlawanan seterusnya... 10 00:01:22,708 --> 00:01:25,544 Lelaki, sukar untuk mempercayai bahawa mereka berdua sedang berhadapan antara satu sama lain. 11 00:01:25,627 --> 00:01:26,962 Dengan satba biru , 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 Kim Baek-du dari Pasukan Ssireum Geosan-gun. 13 00:01:29,715 --> 00:01:33,719 Dia berumur 32 tahun, tinggi 178 cm, dan berat 78 kg. 14 00:01:33,802 --> 00:01:37,556 Selepas menamatkan perkhidmatan ketenteraan pada 2019, beliau menduduki tempat kelima 15 00:01:37,639 --> 00:01:40,350 dalam kelas Taebaek Kejohanan Chuseok yang lalu. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Dia pernah digelar bintang yang semakin meningkat, 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,939 menjadi pusat perhatian, 18 00:01:46,023 --> 00:01:47,482 tetapi malangnya, 19 00:01:47,566 --> 00:01:50,736 dia belum memenangi kejuaraan setakat ini. 20 00:01:50,819 --> 00:01:53,280 Namun, saya harap dia menang 21 00:01:53,363 --> 00:01:56,450 gelaran kejuaraan pertamanya 22 00:01:56,533 --> 00:02:00,078 dalam perlawanan hari ini. 23 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 Perlawanan hari ini 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,591 mungkin perlawanan ssireum terakhir 25 00:02:12,674 --> 00:02:13,675 dalam hidup saya. 26 00:02:13,759 --> 00:02:17,763 Satba biru, Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun! 27 00:02:17,846 --> 00:02:21,350 KEJOHANAN DANO GEOSAN SSIREUM 2023 28 00:02:27,731 --> 00:02:31,818 EPISOD 1 ANAK HEBAT SSIREUM, KIM BAEK-DU 29 00:02:31,902 --> 00:02:36,239 PUSAT SSIREUM GEOSAN-GUN TEAM SSIREUM 30 00:02:45,540 --> 00:02:48,126 Ambil gambar semasa mereka melakukan ssireum. 31 00:02:48,210 --> 00:02:50,212 - Satu pusingan. Idea bernas. - Ya. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 Jom tengok siapa yang pandai ambil gambar. 33 00:02:54,508 --> 00:02:56,176 Hello, Kim Baek-awak! 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,845 Baek-du, kemari. 35 00:03:00,055 --> 00:03:03,141 Mengapa saya sentiasa bersedia untuk perkara seperti ini? 36 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 Baek-du, kau dipanggil. 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,353 - Saya tahu. Senyap. - Baik. 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,397 Kemarilah, Kim Baek-du. Sekarang! 39 00:03:10,816 --> 00:03:14,569 Percayalah. Saya pun tak nak. Tetapi mereka memaksa saya. 40 00:03:14,653 --> 00:03:16,446 - Mari kita selesaikan ini dengan cepat. - Baik. 41 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 Dia bukan tandingannya. 42 00:03:19,825 --> 00:03:21,868 - Adakah ia berhasil? - Nampak keren. 43 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 Dong-seok kelihatan hebat. 44 00:03:25,288 --> 00:03:28,375 Ayuh, tuan. Mengapa mengambil gambar dari sana? 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,544 jangan risau. awak nampak cool. 46 00:03:30,627 --> 00:03:31,878 Bukan itu yang saya maksudkan. 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,713 Sudut pandangnya tak senonoh. 48 00:03:33,797 --> 00:03:37,426 Dari sudut itu, punggung saya kelihatan besar. 49 00:03:37,509 --> 00:03:38,509 Ayuh. 50 00:03:38,552 --> 00:03:41,805 Tiada siapa yang akan tahu keldai siapa. 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 Mereka akan tahu. Saiznya berbeza. 52 00:03:44,391 --> 00:03:46,309 Dia ada mata, Jurulatih. 53 00:03:46,393 --> 00:03:48,770 Lebih baik jika dia kelihatan cool. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,189 Tolong buat Baek-du sejuk dalam foto. 55 00:03:51,273 --> 00:03:53,442 Saya bukan model punggung. 56 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 Mengapa ada sudut di sana? 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,028 Abaikan sahaja kamera. 58 00:03:57,112 --> 00:04:00,157 Anggap ini perlawanan ssireum sebenar . Jadilah semula jadi. 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 Banting dia seperti biasa. 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 Kami akan uruskan yang lain. 61 00:04:03,535 --> 00:04:04,828 Dong-seok, yang semula jadi. 62 00:04:04,911 --> 00:04:06,288 - Baik. - Yang semula jadi. 63 00:04:07,289 --> 00:04:09,624 Nanti saya belikan awak ayam. 64 00:04:09,708 --> 00:04:11,585 Saya ada janji makan malam. 65 00:04:14,171 --> 00:04:15,213 Angkat lutut. 66 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 - Sejuk. - Mulakan! 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,761 - Itu dia. - Baik. 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,053 - Serang. - Berdiri. 69 00:04:22,137 --> 00:04:23,638 Jangan terlalu kuat! 70 00:04:28,602 --> 00:04:29,895 Sangat susah. 71 00:04:29,978 --> 00:04:31,480 - Sejuk. - Sangat susah. 72 00:04:31,563 --> 00:04:34,274 malang. Saya kata ambil perlahan. 73 00:04:43,366 --> 00:04:46,953 Adakah anda fikir Lim Dong-seok akan memenangi kejuaraan sekali lagi? 74 00:04:48,121 --> 00:04:50,499 Kita tak pernah tahu. 75 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Ia juga sukar untuk kami. 76 00:04:53,043 --> 00:04:56,838 Sukar untuk meramalkan segala-galanya, sehingga pesilat kita berada di arena... 77 00:04:56,922 --> 00:05:00,258 Kita tidak boleh... Ya Tuhan, Baek-du! 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,718 Bolehkah anda bertenang? 79 00:05:02,552 --> 00:05:04,471 Ini bukan senaman mulut, faham? 80 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Kesedihan yang baik. 81 00:05:08,850 --> 00:05:11,186 Kenapa dia mesti bising sangat? 82 00:05:11,812 --> 00:05:13,313 By the way, 83 00:05:13,396 --> 00:05:15,899 dia kelihatan sangat akrab. 84 00:05:16,525 --> 00:05:18,109 Dia terkenal semasa kecil. 85 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 Benar, bukan? 86 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 Saya sudah meneka. 87 00:05:21,780 --> 00:05:24,699 Dia muncul di TV sebagai anak ajaib ssireum , bukan? 88 00:05:24,783 --> 00:05:27,160 Benar, tetapi tidak lagi. 89 00:05:28,328 --> 00:05:29,328 By the way, tuan, 90 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 sila tulis artikel yang bagus tentang Dong-seok. 91 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 Sudah tentu. 92 00:05:33,542 --> 00:05:34,918 - Pak? - Ya? 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Rencana. 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,587 Artikel. 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,506 Sudah tentu. Jangan risau tentang itu. 96 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 Lim Dong-seok pasti telah banyak ditemu bual kebelakangan ini. 97 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Dia bercakap dengan lebih fasih daripada sebelumnya. 98 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 Itu tidak banyak. 99 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 Berita, rancangan pelbagai hiburan… 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,352 Semua orang kini mahu menemu bualnya. 101 00:05:52,435 --> 00:05:53,520 Tengok. 102 00:05:53,603 --> 00:05:55,855 Semua mesej meminta jadual percuma. 103 00:05:57,107 --> 00:05:58,608 Maafkan saya sebentar. 104 00:06:22,090 --> 00:06:23,216 Apa kejadahnya? 105 00:06:29,180 --> 00:06:30,180 Hey. 106 00:06:30,557 --> 00:06:31,808 - Hello, Seok-hui. - Hey. 107 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Hei, Kawan. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,645 REUNION ALUMNI GEOSAN SD KE-42 109 00:06:36,605 --> 00:06:37,856 Maafkan saya, puan. 110 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Adakah itu kereta pelanggan anda? 111 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Papan tanda "dilarang meletak kenderaan" sangat jelas. 112 00:06:43,528 --> 00:06:44,446 awak buat apa? 113 00:06:44,529 --> 00:06:47,032 Lima, enam, tujuh, lapan… 114 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 Anda sepatutnya berlatih, bukan? 115 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Enam belas, 17,18… 116 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Anda tidak mahu bersaing lagi? 117 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Tidak, kenapa ada di sini? 118 00:06:54,914 --> 00:06:57,042 Hei, adakah anda benar-benar berputus asa? 119 00:06:57,792 --> 00:07:00,337 - Hey. - Ya Tuhan, ayuh! 120 00:07:00,420 --> 00:07:01,880 Apakah yang anda maksudkan "menyerah"? 121 00:07:01,963 --> 00:07:04,007 Saya sentiasa berlatih, walaupun lebih awal. 122 00:07:04,090 --> 00:07:07,010 Begitulah rupanya. Saya fikir anda terlepas latihan 123 00:07:07,552 --> 00:07:09,262 kerana dia berasa putus asa. 124 00:07:09,971 --> 00:07:12,766 - Baik. Rileks sahaja. - Tunggu, Cho Seok-hui. 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,352 Bayar yuran perjumpaan. 126 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Saya baru nak bayar. 127 00:07:18,855 --> 00:07:21,650 - Ini. Saya ada banyak - Hei, tunggu! 128 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 - Tukar di rumah. Selamat tinggal. - Pangkalan… 129 00:07:34,162 --> 00:07:37,040 Sudah selesai. Cho Seok-hui… 130 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 Sudah. 131 00:07:43,713 --> 00:07:45,340 OH ANDA-PASTI 132 00:07:55,475 --> 00:07:58,269 Bayar di sini. Saya bekerja untuk pemilik. 133 00:07:59,229 --> 00:08:01,815 Satu set menu dan sebotol soju. 10,000 won. 134 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Seketika. 135 00:08:05,735 --> 00:08:07,112 Kesedihan yang baik. 136 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 Tunggu sebentar. 137 00:08:08,530 --> 00:08:10,782 Astaga, apa yang salah dengan saya? 138 00:08:11,950 --> 00:08:13,743 Serius. 139 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 Ke mana perginya? 140 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Ke mana dia pergi? 141 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 Inilah perubahan anda, 40,000... 142 00:08:33,680 --> 00:08:36,433 Apa? Ke mana perginya dia? 143 00:08:49,404 --> 00:08:50,404 OH ANDA-PASTI 144 00:09:02,959 --> 00:09:04,753 Jom minum. 145 00:09:04,836 --> 00:09:05,920 Sudah tentu. Jom minum. 146 00:09:06,004 --> 00:09:08,089 Hello, Baek-du. 147 00:09:08,673 --> 00:09:11,259 Anda terlalu tergesa-gesa. 148 00:09:11,342 --> 00:09:12,927 Pada Kejohanan Tahun Baru, 149 00:09:13,011 --> 00:09:15,430 Anda perlu menunggu sebelum menggunakan teknik tersebut. 150 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Tidak perlu memaksa. 151 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Tidak, bukan itu. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 Masalahnya ialah kemahiran satbanya . 153 00:09:21,478 --> 00:09:23,354 Jangan biarkan satba anda diambil! 154 00:09:23,438 --> 00:09:25,648 - Ssireum bukanlah amal. - Cukup. 155 00:09:25,732 --> 00:09:27,442 Dia juga menjadi keliru 156 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 apabila musuh melepaskan satbanya . 157 00:09:30,487 --> 00:09:32,280 - Kenapa awak macam tu? - Kenapa? 158 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 Berhenti menceramahinya 159 00:09:34,741 --> 00:09:37,410 seolah-olah anda adalah juara ssireum atau sesuatu. 160 00:09:37,494 --> 00:09:41,122 Anda semua berhenti sebelum anda tumbuh janggut. Awak tahu tak? 161 00:09:42,332 --> 00:09:43,332 Apa? 162 00:09:43,374 --> 00:09:46,586 Kami hanya kasihan padanya. 163 00:09:46,669 --> 00:09:48,004 - Dia betul. - Ya. 164 00:09:48,546 --> 00:09:52,092 Dia hebat semasa kecil, tetapi tidak pernah memenangi kejuaraan. 165 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 Sebab tak semua orang mampu. 166 00:09:55,053 --> 00:09:57,097 - Hey. - Hei, Juara Kwak! 167 00:09:57,180 --> 00:09:59,974 - Hei, kemari. - Datang sini. 168 00:10:00,058 --> 00:10:01,726 Anda masih tidak minum? 169 00:10:02,519 --> 00:10:05,021 Anda sudah bersara. Jom minum bersama kami. 170 00:10:05,105 --> 00:10:06,147 Jom minum. 171 00:10:06,231 --> 00:10:09,442 Anda memerlukan restu alam untuk menjadi juara. Ia tidak seperti itu? 172 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 Awak nampak santai. 173 00:10:12,946 --> 00:10:16,282 Anda di sini walaupun perlawanan anda dalam dua hari. Awak yakin. 174 00:10:21,246 --> 00:10:24,082 Semua orang, mahu mendengar sesuatu yang lucu? 175 00:10:24,165 --> 00:10:25,208 - Ingin. - Apa itu? 176 00:10:25,708 --> 00:10:27,669 Junior di timku pernah berkata 177 00:10:27,752 --> 00:10:29,921 bahawa dia mahu melawan Geosan. 178 00:10:30,004 --> 00:10:31,673 Dia terus berkata begitu. 179 00:10:31,756 --> 00:10:35,218 Saya memberitahunya, "Adakah anda pasti? Lim Dong-seok hebat." 180 00:10:35,677 --> 00:10:36,845 Teka jawapannya. 181 00:10:36,928 --> 00:10:37,928 Apa katanya? 182 00:10:37,971 --> 00:10:39,222 Itu pasti tidak baik. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,432 “Jom. Saya tak gila. 184 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 Bukan Lim Dong-seok. 185 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Saya mahu melawan Kim Baek-du." 186 00:10:46,229 --> 00:10:49,357 Kerana dia yakin dia akan menang. 187 00:10:54,028 --> 00:10:56,531 Apa yang salah dengan Kim Baek-du si anak ajaib? 188 00:10:57,949 --> 00:11:01,995 Dahulu, anak-anak takut bergulat melawanmu. 189 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 Dahulu terasa seperti itu. 190 00:11:06,124 --> 00:11:07,709 Tunggu, Kwak Jin-su! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,628 Apa? Ada sesuatu yang anda ingin katakan? 192 00:11:14,340 --> 00:11:16,259 Anda tidak membayar yuran perjumpaan. 193 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 Ayuh. 194 00:11:17,468 --> 00:11:18,845 - Bayar. - Bayarlah. 195 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Bayar yuran sekarang. 196 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 - Awak okay? - Air. 197 00:11:22,557 --> 00:11:24,183 - Beri dia air. - Air. 198 00:11:24,726 --> 00:11:25,852 Tidak, ini alkohol. 199 00:11:28,187 --> 00:11:29,314 Adakah itu alkohol? 200 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 Awak-cik! 201 00:11:32,275 --> 00:11:35,028 Awak tak datang pun. 202 00:11:35,987 --> 00:11:37,155 Oh Du-sik. 203 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 Oh Du-sik! 204 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 Awak-cik! 205 00:11:48,207 --> 00:11:49,876 gula. 206 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Oh Du-sik. 207 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 Awak-cik. 208 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Kesedihan yang baik. 209 00:12:27,038 --> 00:12:29,916 Perlahan apabila membelok. 210 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Faham? 211 00:12:59,237 --> 00:13:00,405 awak okay tak? 212 00:13:16,087 --> 00:13:17,547 Saya kata, awak okay? 213 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Kim Baek-du, awak okay? 214 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 Daripada. 215 00:13:34,188 --> 00:13:35,440 Saya baik. 216 00:13:36,149 --> 00:13:37,191 Anda boleh pergi. 217 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Adakah anda pasti? 218 00:13:39,277 --> 00:13:41,696 Jika saya pergi, awak akan menyesal. 219 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 Kau. 220 00:14:20,526 --> 00:14:23,654 - Adakah awak... - Ayuh. Bangun sekarang. 221 00:14:44,717 --> 00:14:46,344 Kesedihan yang baik. Ibu takutkan saya. 222 00:14:46,427 --> 00:14:48,888 Ayuh. Jangan berlebih-lebihan. 223 00:14:50,890 --> 00:14:51,974 Ibu, kenapa... 224 00:14:53,476 --> 00:14:55,812 Ibu, apa yang kamu lakukan di sana? Ibu takutkan saya. 225 00:14:55,895 --> 00:14:58,564 Awak tidak mahu bangun, jadi saya fikir awak sudah mati. 226 00:14:59,399 --> 00:15:02,402 Astaga, mak merosakkan pagi saya. 227 00:15:02,485 --> 00:15:04,195 Pukul berapa kau pulang semalam? 228 00:15:04,862 --> 00:15:05,863 Semalam? 229 00:15:06,489 --> 00:15:08,116 Bilakah saya pulang? 230 00:15:09,325 --> 00:15:11,369 Awak tak ingat? 231 00:15:13,913 --> 00:15:15,373 Adakah anda minum semalam? 232 00:15:15,456 --> 00:15:16,499 Minum-minum? 233 00:15:18,251 --> 00:15:19,377 Adakah saya minum? 234 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 Bagaimana anda pulang ke rumah? 235 00:15:21,087 --> 00:15:23,256 Betul. Bagaimana saya boleh pulang? 236 00:15:23,339 --> 00:15:24,882 Jangan bertanya balik. 237 00:15:24,966 --> 00:15:26,884 Ibulah yang bertanya, Berandal. 238 00:15:26,968 --> 00:15:29,262 Keluar dan sarapanlah. 239 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 Ya ampun, keluar. 240 00:15:31,431 --> 00:15:33,850 - Kesedihan yang baik. - Pergi. 241 00:15:38,354 --> 00:15:39,730 Keluar sekarang! 242 00:15:40,982 --> 00:15:42,108 Saya datang. 243 00:15:49,574 --> 00:15:50,574 Di mana… 244 00:15:55,955 --> 00:15:59,417 Jadi, ini adalah sebab ia menyakitkan. 245 00:16:00,501 --> 00:16:03,171 Bila ia berlaku? 246 00:16:06,841 --> 00:16:09,552 Keluar dari jalan. Beri laluan, semua orang. 247 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 Perhatikan kereta. 248 00:16:26,486 --> 00:16:27,653 Saya rasa ia ada di sana. 249 00:16:39,415 --> 00:16:40,625 malang. 250 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Choi Chil-seong… 251 00:16:58,309 --> 00:16:59,477 mati. 252 00:17:05,441 --> 00:17:08,110 Kesedihan yang baik. Apa yang berlaku? 253 00:17:15,326 --> 00:17:16,953 Hei kamu di sana. 254 00:17:18,246 --> 00:17:19,080 Apa lagi? 255 00:17:19,163 --> 00:17:20,831 - Pergi latihan? - Ya. 256 00:17:20,915 --> 00:17:22,583 - Kau ingat semalam? - Tidak. 257 00:17:22,667 --> 00:17:25,670 Awak yang buat saya minum... 258 00:17:25,753 --> 00:17:28,506 Tunggu. Hei, lihat ini. Ini dari semalam... 259 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Jangan minum lagi, walaupun selepas kematian. 260 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 Bahkan raja neraka akan marah 261 00:17:33,219 --> 00:17:34,845 lihat tabiat minum anda. 262 00:17:34,929 --> 00:17:37,848 Hey. Saya melakukan sesuatu yang bodoh semalam? 263 00:17:37,932 --> 00:17:40,768 Kesedihan yang baik. Anda mempunyai masalah yang serius. 264 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Anda benar-benar tidak ingat apa-apa? 265 00:17:42,937 --> 00:17:45,022 - Malam tadi... - Saya akan bersara! 266 00:17:45,815 --> 00:17:49,777 Jika anda gagal menang kali ini, 267 00:17:50,444 --> 00:17:51,988 Saya akan bersara. 268 00:17:54,490 --> 00:17:55,908 Dia bercakap dengan siapa? 269 00:17:56,450 --> 00:17:58,035 Ayuh, Jurulatih. 270 00:17:58,619 --> 00:18:02,540 Saya tidak minum setitik alkohol. 271 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 Saya sangat serius sekarang. 272 00:18:04,709 --> 00:18:08,170 Saksi pun ramai. 273 00:18:08,254 --> 00:18:11,299 Kawan-Kawan, kalian saksinya, mengerti? 274 00:18:11,382 --> 00:18:14,927 Pada dasarnya, jika saya... 275 00:18:15,595 --> 00:18:17,722 Jika saya ada 276 00:18:17,805 --> 00:18:20,099 menarik ucapan ini kelak, 277 00:18:20,182 --> 00:18:24,353 Itu bermakna saya bukan Kim Baek-du lagi. 278 00:18:25,313 --> 00:18:28,065 Anda boleh hubungi saya... Tentang itu... 279 00:18:28,733 --> 00:18:30,026 Ji-ri. 280 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 Panggil aku Kim Ji-ri! 281 00:18:33,487 --> 00:18:34,697 Kim Ji-ri bagus. 282 00:18:37,033 --> 00:18:38,659 Kim Ji-ri. 283 00:18:39,994 --> 00:18:41,704 Gunung Jiri adalah gunung yang indah. 284 00:18:41,787 --> 00:18:44,707 Tetapi bukankah ia agak pelik untuk nama seseorang? 285 00:18:45,916 --> 00:18:48,502 Terangkan kejadian itu kepada jurulatih. 286 00:18:48,586 --> 00:18:51,631 - Jelaskan apa? - Apa pendapat kamu? 287 00:18:51,714 --> 00:18:53,215 Tentang pencen itu. 288 00:18:53,299 --> 00:18:56,927 Katakan sahaja kerana anda mabuk. Anda pelik apabila anda tidak mabuk juga. 289 00:18:57,011 --> 00:19:00,514 tapi bila dah mabuk, cakap bodoh. 290 00:19:00,598 --> 00:19:02,642 Minta maaflah ke pelatihmu. 291 00:19:03,392 --> 00:19:04,852 "Benda bodoh"? 292 00:19:04,935 --> 00:19:08,648 Apa yang anda mahu lakukan selepas bersara? Memulakan perniagaan? Jadi realistik. 293 00:19:08,731 --> 00:19:11,233 Kereta Peronda Geosan Nombor Dua. 294 00:19:11,317 --> 00:19:14,320 Segera pergi ke tempat kejadian dan tutupnya. 295 00:19:14,403 --> 00:19:16,947 Intinya, minta maaflah kepadanya. 296 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Saya perlu pergi. 297 00:19:18,991 --> 00:19:20,076 Dah, Kim Ji-ri. 298 00:19:26,123 --> 00:19:27,792 Mengatakan itu tidak masuk akal. 299 00:19:30,419 --> 00:19:33,589 Kami memulakan mesyuarat Kejohanan Ssireum Dano 2023 ... 300 00:19:33,673 --> 00:19:37,176 Apa yang anda risaukan? Pertimbangkan ini untuk yang terbaik. 301 00:19:37,259 --> 00:19:39,553 Tidakkah anda mempunyai belas kasihan? 302 00:19:39,637 --> 00:19:41,681 Ini bukan soal belas kasih. 303 00:19:42,223 --> 00:19:43,599 Nombor tiga, Ho-yeong. 304 00:19:43,683 --> 00:19:46,769 Saya berkata ini demi Baek-du. 305 00:19:46,852 --> 00:19:50,064 Sejujurnya, berpegang pada harapan palsu adalah sia-sia. 306 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 Bagaimana jika dia tidak pernah menang? 307 00:19:52,942 --> 00:19:55,611 Adakah anda mahu bertanggungjawab terhadap hidupnya? 308 00:19:55,695 --> 00:19:58,364 Ayuh. Jika dia begitu terdesak, 309 00:19:58,447 --> 00:20:00,700 Saya tidak akan menahannya sehingga sekarang. 310 00:20:00,783 --> 00:20:02,618 Nombor 21, Shin Gi-beom. 311 00:20:02,702 --> 00:20:05,663 Maaf, saya perlu menjawab ini. 312 00:20:05,746 --> 00:20:06,831 Kesedihan yang baik. 313 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 - Hei, Taman Jurulatih. - Hey! 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 Bagaimana keadaan Lim Dong-seok kebelakangan ini? 315 00:20:11,711 --> 00:20:12,795 Dong Seok? 316 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Sudah tentu. 317 00:20:16,382 --> 00:20:18,676 Dia kuat seperti dulu. 318 00:20:18,759 --> 00:20:22,596 Dia jentolak manusia. Dia berada dalam keadaan terbaik. 319 00:20:23,305 --> 00:20:26,851 Lelaki, saya harap dia bukan salah seorang lawan pertama kita. 320 00:20:26,934 --> 00:20:28,227 Apa yang boleh kita lakukan? 321 00:20:28,310 --> 00:20:31,147 Seseorang harus melawannya. 322 00:20:31,230 --> 00:20:34,734 Tim Ssireum Geosan-gun. 323 00:20:36,360 --> 00:20:39,822 Pertama, Lim Dong-seok dalam kelas Taebaek. 324 00:20:44,994 --> 00:20:46,620 Nombor 29. 325 00:20:46,704 --> 00:20:48,372 Nombor 29. 326 00:20:48,456 --> 00:20:51,000 Lim Dong-seok nombor 29. 327 00:20:52,543 --> 00:20:56,046 Seterusnya, Kim Baek-du dalam kelas Taebaek. 328 00:21:22,615 --> 00:21:24,366 28 KIM BAEK-DU ​​​​29 LIM DONG-SEOK 329 00:21:25,576 --> 00:21:26,994 - Baik. - Terima kasih. 330 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 - Mari kita lihat. - Tunggu, lihat itu. 331 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 Kesedihan yang baik. 332 00:21:32,249 --> 00:21:33,751 Sungguh di luar dugaan. 333 00:21:34,502 --> 00:21:36,462 Betul ke, dari playoff? 334 00:21:37,046 --> 00:21:40,633 Saya dengar Baek-du berkata dia akan bersara jika dia tidak menjadi juara. 335 00:21:40,716 --> 00:21:42,343 Ini tidak kelihatan baik. 336 00:21:42,426 --> 00:21:43,594 Baek-awak. 337 00:21:43,677 --> 00:21:45,805 Hei, Dong-seok. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,765 Bolehkah anda memberi kami sedikit masa? 339 00:21:48,933 --> 00:21:50,351 Itu bukan cara ia berfungsi. 340 00:21:51,310 --> 00:21:53,062 - Apa maksud awak? - Datang sini. 341 00:21:53,771 --> 00:21:55,815 Tangan kiri anda salah. Datang sini. 342 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 Saya akan tunjukkan kepada anda. 343 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 - Awak pegang kaki saya ? - Ya. 344 00:22:00,820 --> 00:22:02,321 - Pastikan badan anda rapat. - Ya. 345 00:22:02,404 --> 00:22:04,657 Dan tolak saya dengan tangan kiri awak. 346 00:22:04,740 --> 00:22:06,200 Awak kena tolak saya. 347 00:22:06,283 --> 00:22:08,202 Lihat bagaimana saya melakukannya. 348 00:22:08,786 --> 00:22:10,663 Dekat dan tolak. 349 00:22:11,747 --> 00:22:14,500 Lihat betapa mudahnya? Saya membuangnya terus. 350 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 Betul. 351 00:22:17,253 --> 00:22:19,380 - Adakah anda faham? - Ya. 352 00:22:19,463 --> 00:22:22,758 Sesuaikan teknik dengan badan anda dan teruskan berlatih. 353 00:22:23,926 --> 00:22:26,220 - Tangan kiri? - Sila teruskan. 354 00:22:28,222 --> 00:22:29,223 tangan kiri awak. 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,392 Jangan biarkan ia berlalu. Tolak. 356 00:22:31,475 --> 00:22:32,643 Baik. itu bagus. 357 00:22:34,311 --> 00:22:35,312 Baek-awak. 358 00:22:36,480 --> 00:22:38,107 - Datang sini. - Kenapa? 359 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 Adakah awak gila? 360 00:22:42,570 --> 00:22:44,697 "Tolak dengan tangan kiri"? 361 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 Adakah anda mahu ditolak dengan tangan kirinya? 362 00:22:48,158 --> 00:22:49,159 Apa maksud awak… 363 00:22:52,538 --> 00:22:55,040 28 KIM BAEK-DU ​​​​29 LIM DONG-SEOK 364 00:23:01,088 --> 00:23:02,548 Apa yang saya baru lakukan? 365 00:23:04,758 --> 00:23:06,343 Sila maklumkan kepada kami. 366 00:23:06,427 --> 00:23:07,427 Sudah tentu. 367 00:23:14,852 --> 00:23:16,478 Dapat sesuatu dari kereta? 368 00:23:16,562 --> 00:23:19,273 Tidak ada lejar. Cam dash telah diambil. 369 00:23:20,858 --> 00:23:21,942 Kemudian telefon bimbit? 370 00:23:22,026 --> 00:23:23,944 - Tidak ada? - Tidak ada. 371 00:23:24,028 --> 00:23:26,739 Tapi aku nampak dia pegang telefon bimbit semalam. 372 00:23:26,822 --> 00:23:27,822 Anda lihat juga. 373 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Sungguh, 374 00:23:32,703 --> 00:23:34,705 mungkin tempat ini dikutuk. 375 00:23:35,664 --> 00:23:37,249 Bukankah itu pelik? 376 00:23:37,333 --> 00:23:40,628 Lelaki ini telah hilang dari peredaran selama hampir setahun, 377 00:23:40,711 --> 00:23:42,671 kemudian tiba-tiba datang ke sini untuk mati. 378 00:23:43,297 --> 00:23:45,633 - Ini... - Maafkan saya, Detektif. 379 00:23:46,342 --> 00:23:49,136 Kereta di sebelah sana itu milik awak? 380 00:23:49,762 --> 00:23:51,221 ya. kenapa? 381 00:23:51,305 --> 00:23:54,516 Ia kelihatan biasa. 382 00:23:54,600 --> 00:23:55,851 Ayuh. 383 00:23:55,934 --> 00:23:58,520 Terdapat banyak kereta seperti itu. 384 00:23:58,604 --> 00:23:59,980 Anda betul. 385 00:24:00,064 --> 00:24:03,734 Sebenarnya, pakcik saya mempunyai kereta yang sama sehingga tahun lepas. 386 00:24:03,817 --> 00:24:05,819 Lesen memandunya ditarik balik kerana mabuk, 387 00:24:05,903 --> 00:24:07,738 jadi, kini dia berjalan kaki. 388 00:24:08,781 --> 00:24:09,907 By the way, 389 00:24:10,658 --> 00:24:12,368 awak dari mana? 390 00:24:17,956 --> 00:24:20,084 - Kerja yang baik, semua orang. - Baik. 391 00:24:20,167 --> 00:24:23,420 Teruskan sahaja. Ia sepatutnya dengan Grip Interception. 392 00:24:25,422 --> 00:24:27,091 - Jeong-hun! - Ya? 393 00:24:27,174 --> 00:24:29,718 Bolehkah anda bercakap dengan senyap apabila kita pulang? 394 00:24:29,802 --> 00:24:31,136 - Baik. - Mari makan. 395 00:24:31,220 --> 00:24:32,888 - Hei, buat bising. - Ayuh. 396 00:24:33,430 --> 00:24:34,890 - Baik. - Ayuh. 397 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 Ayuh. 398 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Astaga, saya penat. 399 00:24:38,519 --> 00:24:39,812 - Beom-su. - Ya. 400 00:24:39,895 --> 00:24:41,105 - Mari pergi. - Baik. 401 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Baik. 402 00:24:45,984 --> 00:24:48,821 Baek-du, awak tak datang ke? 403 00:24:49,446 --> 00:24:53,242 Pergi. Saya akan mengikuti tidak lama lagi. 404 00:25:18,183 --> 00:25:21,854 28 KIM BAEK-DU ​​​​29 LIM DONG-SEOK 405 00:25:21,937 --> 00:25:24,314 Daripada semua orang, kenapa mesti dia? 406 00:25:44,668 --> 00:25:46,503 - Hello. - Hello. 407 00:25:46,587 --> 00:25:47,838 - Awak datang. - Hey. 408 00:25:47,921 --> 00:25:49,590 - Awak datang. - Hey. 409 00:25:49,673 --> 00:25:51,550 - Teruskan aktiviti anda. - Hai. 410 00:25:52,801 --> 00:25:56,054 Jadi, siapa lawan Baek-du? 411 00:25:56,138 --> 00:26:00,058 Namanya Lim Dong-seok. Dia dari pasukan yang sama. 412 00:26:00,976 --> 00:26:03,937 Rupa-rupanya, dia yang terbaik dalam kelas Taebaek. 413 00:26:04,021 --> 00:26:05,355 Dari mana ia datang? 414 00:26:05,439 --> 00:26:08,484 Dari mana, ya? 415 00:26:09,359 --> 00:26:11,069 Roti berangan gongju memang sedap. 416 00:26:11,153 --> 00:26:14,114 Roti berangan sedap. 417 00:26:15,199 --> 00:26:16,199 Kesedihan yang baik. 418 00:26:16,867 --> 00:26:18,368 By the way, 419 00:26:18,452 --> 00:26:21,497 Juara Baekdu dalam Kejohanan Tahun Baru tahun lepas 420 00:26:21,580 --> 00:26:22,998 juga dari Gongju. 421 00:26:23,081 --> 00:26:25,292 Gongju sangat hebat sejak kebelakangan ini. 422 00:26:25,375 --> 00:26:28,796 Geosan tak lagi hebat. 423 00:26:28,879 --> 00:26:31,048 Ayuh. Kami ada Jin-su. 424 00:26:31,131 --> 00:26:34,009 Ayuh, dia sudah bersara. 425 00:26:34,092 --> 00:26:35,385 Jin-su juga bergusti 426 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 pada pasukan dari kawasan metropolitan Seoul. 427 00:26:38,180 --> 00:26:40,307 Anda boleh katakan, dia seorang pendatang. 428 00:26:41,391 --> 00:26:43,477 Adakah anda fikir Baek-du boleh menjadi juara? 429 00:26:43,560 --> 00:26:47,147 Itu bukan masalahnya. 430 00:26:47,940 --> 00:26:51,652 Nah, beberapa hari lalu saya bermimpi. 431 00:27:05,874 --> 00:27:09,086 GEOSAN 08 432 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Dan saya melihat Jun-hui dalam mimpi. 433 00:27:18,053 --> 00:27:20,013 - Jun-hui? - Ya. 434 00:27:20,097 --> 00:27:22,766 Dalam mimpi saya, Baek-du bergegas ke suatu tempat. 435 00:27:22,850 --> 00:27:26,061 Saya ingin tahu dan melihat ke mana dia pergi. 436 00:27:26,603 --> 00:27:29,273 Kemudian saya nampak Jun-hui berdiri di situ. 437 00:27:29,356 --> 00:27:31,733 Dia meminta Baek-du datang. 438 00:27:31,817 --> 00:27:35,070 Itu mimpi, tapi rasanya dia tak boleh pergi ke sana. 439 00:27:35,153 --> 00:27:39,074 Jadi, kuteriakkan, "Baek-du! Jangan ke sana!" 440 00:27:39,157 --> 00:27:41,243 Tetapi tekak saya tidak berbunyi. 441 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 - Saya tidak boleh bercakap. - Kesedihan yang baik. 442 00:27:43,579 --> 00:27:46,790 Walaupun selepas bangun, ada sesuatu yang terasa pelik. 443 00:27:46,874 --> 00:27:48,876 Perkara buruk boleh berlaku kepadanya. 444 00:27:48,959 --> 00:27:51,545 Jangan mengarut. Itu mimpi bodoh. 445 00:27:51,628 --> 00:27:53,714 Awak kata mimpi saya seperti ramalan. 446 00:27:53,797 --> 00:27:56,592 Anda juga sanggup membeli impian bertuah saya. 447 00:27:57,175 --> 00:28:01,221 Adalah lebih baik untuk tidak menyebut perkara ini kepada Tae-baek… 448 00:28:31,877 --> 00:28:34,338 Apa yang saya katakan tadi? 449 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 - Apa? - Apa? 450 00:28:36,924 --> 00:28:40,510 Sesuatu tentang Tae-baek. 451 00:28:40,594 --> 00:28:43,096 - Betul. - Tae-baek? 452 00:28:43,680 --> 00:28:46,975 Tae-baek akan datang esok? 453 00:28:48,101 --> 00:28:52,064 Ini mungkin pergaduhan terakhir anaknya, jadi, dia akan datang, bukan? 454 00:28:52,147 --> 00:28:53,148 - Sudah tentu. - Sudah tentu. 455 00:28:55,192 --> 00:28:56,902 PEJABAT DEWAN BANDARAYA GEOSAN 456 00:28:56,985 --> 00:28:58,487 Dia tidak akan datang. 457 00:28:58,987 --> 00:29:00,989 Betul ke? Adakah anda pasti? 458 00:29:01,073 --> 00:29:05,744 ya. Memandangkan Geosan menganjurkan perlawanan besar selepas sekian lama, 459 00:29:05,827 --> 00:29:07,746 nampaknya persatuan menjemputnya 460 00:29:07,829 --> 00:29:10,916 - ke pertandingan. - Kenapa dia menolaknya? 461 00:29:12,167 --> 00:29:14,711 Siapa tahu. Saya tidak mendengar butirannya. 462 00:29:16,588 --> 00:29:18,423 Tidakkah ia jelas? 463 00:29:18,507 --> 00:29:22,386 Prestij Kim Tae-baek yang hebat terlalu tinggi 464 00:29:22,469 --> 00:29:26,181 untuk melihat anaknya kalah di hadapan semua orang. 465 00:29:26,265 --> 00:29:27,933 Itu akan sangat memalukan. 466 00:29:29,184 --> 00:29:31,436 Dia tidak menyangka perkara ini akan berlaku 467 00:29:31,979 --> 00:29:34,690 apabila dia berlagak bongkak ketika itu. 468 00:29:36,525 --> 00:29:37,526 Apa itu? 469 00:29:38,360 --> 00:29:40,153 - Ucapan alu-aluan esok? - Ya. 470 00:29:40,237 --> 00:29:42,322 Baik. 471 00:29:42,948 --> 00:29:43,948 Biar saya lihat. 472 00:29:46,994 --> 00:29:48,537 “Salam, Tuan-tuan dan Puan-puan. 473 00:29:48,620 --> 00:29:52,332 Selamat datang ke tanah ghairah sepanas matahari Jun. 474 00:29:52,416 --> 00:29:54,835 Saya gabenor Geosan-gun, Hong Man-sik." 475 00:29:54,918 --> 00:29:56,295 Saya suka pembukaannya. 476 00:29:57,421 --> 00:30:01,800 “Saya ingin mengucapkan selamat datang kepada semua pasukan 477 00:30:01,883 --> 00:30:06,680 yang datang ke Geosan untuk menyertai Kejohanan Ssireum Dano 2023. " 478 00:30:07,806 --> 00:30:09,641 biarlah. Saya hanya akan mengambilnya. 479 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 Halo. 480 00:30:15,272 --> 00:30:18,734 Gabenor Geosan kami yang selamat, ini Hong Man-sik. 481 00:30:19,359 --> 00:30:20,359 Daripada. 482 00:30:20,944 --> 00:30:21,944 Apa? 483 00:30:22,988 --> 00:30:25,741 Tunggu. Apa yang awak kata? 484 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 Di mana? 485 00:30:28,744 --> 00:30:29,744 Seoul? 486 00:30:30,329 --> 00:30:31,330 Dalam pejabat? 487 00:30:33,665 --> 00:30:35,917 Perempuan pelik. 488 00:30:36,001 --> 00:30:39,379 Mengapa memakainya di tempat teduh? 489 00:30:39,463 --> 00:30:41,715 Ayuh. Kami pernah melakukan itu. 490 00:30:41,798 --> 00:30:43,550 Bila hujan, kita lupa 491 00:30:43,633 --> 00:30:46,345 Lipat payung anda sebelum memasuki stesen kereta api. 492 00:30:46,428 --> 00:30:51,641 Dia akan menyedari perbuatannya setelah mata seseorang tertusuk payungnya. 493 00:30:51,725 --> 00:30:54,019 - Betul. - Anda betul. 494 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 Dia pergi. 495 00:31:15,499 --> 00:31:18,085 - Apakah itu? - Siapa tahu. Telinganya tajam. 496 00:31:19,294 --> 00:31:20,921 Apa maksudnya itu? 497 00:31:29,638 --> 00:31:30,889 Jurulatih, adakah anda akan pergi? 498 00:31:30,972 --> 00:31:32,182 Tidak, abaikan saya. 499 00:31:43,652 --> 00:31:45,070 - Hai, Jurulatih. - Hai. 500 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 dua. 501 00:31:46,530 --> 00:31:49,199 Apa khabar? 502 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Baik. Saya rasa sihat. 503 00:31:51,785 --> 00:31:53,328 Senang mendengarnya. 504 00:31:53,412 --> 00:31:55,414 Keadaan saya sangat baik. 505 00:31:58,583 --> 00:32:00,919 Sangat kelakar, bukan? 506 00:32:01,002 --> 00:32:02,002 Apa maksud awak? 507 00:32:02,838 --> 00:32:05,507 Saya bercakap tentang cabutan kejohanan. 508 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 Nasib pelik kan? 509 00:32:07,551 --> 00:32:09,636 Ia satu kejohanan. 510 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 Ini bermakna kita akhirnya akan berhadapan antara satu sama lain. 511 00:32:12,222 --> 00:32:13,390 Tapi masih… 512 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 Ayuh, Jurulatih. 513 00:32:15,267 --> 00:32:17,686 Saya Kim Baek-du. Awak kenal saya. 514 00:32:17,769 --> 00:32:21,815 Ada masa orang tak boleh nak bandingkan dengan saya. 515 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 Sudah tentu saya tahu itu. 516 00:32:25,694 --> 00:32:28,697 Saya tahu awak hebat sebelum ini. 517 00:32:28,780 --> 00:32:30,532 Sebenarnya, saya fikir 518 00:32:30,615 --> 00:32:34,661 mahu melawan Dong-seok. Saya ada peluang. 519 00:32:36,037 --> 00:32:38,123 Tetapi saya melakukan kesilapan. 520 00:32:38,206 --> 00:32:40,000 - Apa itu? - Saya tidak sengaja 521 00:32:40,083 --> 00:32:41,960 kongsi rahsia saya dengan dia, 522 00:32:42,043 --> 00:32:44,212 - dia kini lebih tinggi daripada saya. - Sedih! 523 00:32:44,296 --> 00:32:46,089 Sayang sekali. 524 00:32:46,173 --> 00:32:47,841 Mustahil! 525 00:32:47,924 --> 00:32:49,926 Mengapa engkau berbuat demikian? 526 00:32:50,010 --> 00:32:52,554 Jika tidak, anda akan menjadi juara seterusnya. 527 00:32:52,637 --> 00:32:54,723 Saya tahu. Saya boleh menjadi juara! 528 00:33:07,986 --> 00:33:09,446 - Apa yang saya katakan - Apa? 529 00:33:09,529 --> 00:33:11,114 Di telefon pada hari lain… 530 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 Tentang itu. Jangan risau. 531 00:33:13,950 --> 00:33:16,703 Saya tahu ia adalah kerana alkohol. 532 00:33:18,121 --> 00:33:19,121 Betul. 533 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 Apa itu? 534 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Kau bersungguh-sungguh? 535 00:33:33,136 --> 00:33:34,971 KOPI RAN DIBUKA 536 00:33:35,764 --> 00:33:39,309 KOPI. 537 00:33:40,852 --> 00:33:44,272 Saya bersumpah hanya ada satu "E" ketika mengkaji perkataan itu. 538 00:33:45,315 --> 00:33:46,983 Perkara utama ialah, 539 00:33:47,067 --> 00:33:50,362 Kekurangan satu "E" sudah cukup untuk memberi saya masalah. 540 00:33:52,197 --> 00:33:56,993 Semalam, seseorang lemas di dalam takungan bandar ini. 541 00:33:57,994 --> 00:34:01,998 Dan nampaknya, orang itu sedang minum kopi di sini sebelum kejadian. 542 00:34:03,458 --> 00:34:04,793 Esoknya, detektif… 543 00:34:05,460 --> 00:34:08,421 Astaga, para bedebah itu. 544 00:34:08,505 --> 00:34:12,175 Pada mulanya, mereka mengesyaki saya telah meracuni kopi atau sesuatu. 545 00:34:12,259 --> 00:34:14,469 Kemudian mereka kehabisan tekanan kepada saya, 546 00:34:14,553 --> 00:34:16,680 jadi, mereka membincangkan ejaan, 547 00:34:16,763 --> 00:34:19,182 bertanya mengapa hanya ada satu "E". 548 00:34:20,183 --> 00:34:24,396 Itulah sebabnya saya membetulkannya sekarang. Kerana saya tidak mahu dipersalahkan. 549 00:34:27,691 --> 00:34:29,359 Tetapi anda tidak terkejut. 550 00:34:31,611 --> 00:34:34,698 Kebanyakan orang sekurang-kurangnya akan berpura-pura terkejut 551 00:34:34,781 --> 00:34:37,117 jika mendengar kematian seseorang. 552 00:34:38,743 --> 00:34:42,372 Tetapi anda kelihatan sangat tenang seolah-olah anda sudah tahu mengenainya. 553 00:34:43,081 --> 00:34:44,374 Saya tidak menjangka ini. 554 00:34:45,792 --> 00:34:48,670 Pada dasarnya, itulah yang berlaku. 555 00:34:49,421 --> 00:34:53,008 Anda tahu apa yang mereka katakan, "Jawapan yang lembut meredakan kemarahan." 556 00:34:53,842 --> 00:34:57,012 Tetapi kerana mereka kurang ajar dengan saya, 557 00:34:58,013 --> 00:35:00,473 walaupun saya melihat sesuatu, 558 00:35:01,057 --> 00:35:02,434 Saya tidak akan memberitahu. 559 00:35:06,938 --> 00:35:09,065 Saya fikir awak pergi ke Seoul. 560 00:35:09,149 --> 00:35:11,359 Belum lagi. Beberapa hari lagi. 561 00:35:22,954 --> 00:35:24,914 Bukankah hanya ada satu "E"? 562 00:35:26,458 --> 00:35:27,834 Mengapa anda menukarnya? 563 00:35:57,906 --> 00:36:04,871 MAHARAJA SSIREUM, KIM TAE-BAEK, MULAKAN BAB BARU SEBAGAI PENGgali GINSENG 564 00:36:15,215 --> 00:36:16,341 apa kejadahnya… 565 00:36:18,843 --> 00:36:22,138 Kenapa dia pakai macam tu? Matahari telah terbenam. 566 00:36:22,222 --> 00:36:24,808 Sangat pelik. Kesedihan yang baik. 567 00:36:25,433 --> 00:36:28,687 Ibu! 568 00:36:35,777 --> 00:36:37,904 Hei, tak perlu berlari. 569 00:36:40,031 --> 00:36:42,242 - Kesedihan yang baik. - Mengapa dia memakai itu? 570 00:36:42,325 --> 00:36:43,243 Hey. 571 00:36:43,326 --> 00:36:44,494 - Sudah makan? - Belum lagi. 572 00:36:44,577 --> 00:36:45,995 Saya lapar. Mari makan. 573 00:36:46,079 --> 00:36:47,080 Kesedihan yang baik. 574 00:36:49,541 --> 00:36:51,835 Apa itu? 575 00:36:51,918 --> 00:36:54,087 - Apa itu? - Ia bukan apa-apa. 576 00:36:54,170 --> 00:36:55,046 Ayuh. Cepatlah. 577 00:36:55,130 --> 00:36:56,965 - I am sangat lapar. - Baik. Ayuh. 578 00:36:57,048 --> 00:36:59,467 Awak ambil ini, okay? 579 00:36:59,551 --> 00:37:03,722 Jika anda sangat lapar, mengapa tidak mencari makanan anda sendiri? 580 00:37:04,681 --> 00:37:06,224 awak buat apa? Ayuh. 581 00:37:21,072 --> 00:37:22,198 Ibu. 582 00:37:23,491 --> 00:37:27,120 Ibu tahu saya bertanding esok. Saya tidak boleh makan sayur sahaja. 583 00:37:27,203 --> 00:37:30,749 Anda tidak pernah menang kerana anda tidak makan daging. 584 00:37:33,001 --> 00:37:36,796 Kesedihan yang baik. Mereka mula semula. 585 00:37:38,131 --> 00:37:40,675 Bayi akan bertukar apabila mereka dilahirkan semula. 586 00:37:40,759 --> 00:37:43,845 Itu tidak selalu berlaku dalam kehidupan sebenar. 587 00:37:44,637 --> 00:37:46,222 - Kesedihan yang baik. - Mungkin. 588 00:37:46,306 --> 00:37:48,016 Saya mungkin keliru juga. 589 00:37:49,684 --> 00:37:50,810 Siapa tahu? 590 00:37:50,894 --> 00:37:52,520 Mungkin anak ketiga awak yang sebenar 591 00:37:52,604 --> 00:37:55,940 kini seorang ahli gusti kelas Baekdu 140 kg yang berjaya . 592 00:37:56,024 --> 00:37:59,319 Dia dan saya mungkin bertukar semasa lahir di hospital itu. 593 00:37:59,402 --> 00:38:01,696 Jangan mengarut. 594 00:38:01,780 --> 00:38:04,073 Kenapa tidak? 595 00:38:04,157 --> 00:38:06,159 Geum-gang ialah juara kelas Geumgang 596 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 dan Han-ra memenangi kelas Halla. 597 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 Jadi, Baek-du juga mesti memenangi kelas Baekdu. 598 00:38:11,581 --> 00:38:12,916 Hanya saya. 599 00:38:15,126 --> 00:38:17,045 Aku sorang je yang mamat ni. 600 00:38:17,128 --> 00:38:20,715 Jika anda terus bercakap bertele-tele, tidur sahaja. 601 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Ibu. 602 00:38:29,766 --> 00:38:32,727 Mengenai perlawanan esok... 603 00:38:33,144 --> 00:38:34,144 Apa itu? 604 00:38:39,108 --> 00:38:41,027 Apa yang berlaku tentang perlawanan esok? 605 00:38:42,570 --> 00:38:43,570 Lupakan sahaja. 606 00:38:45,365 --> 00:38:48,117 Apa itu? Ibu menjadi ingin tahu. 607 00:38:48,201 --> 00:38:51,246 Tidak ada. Nak kata saya gementar. 608 00:39:07,262 --> 00:39:08,638 Bukankah itu pelik? 609 00:39:08,721 --> 00:39:11,474 - Apa? - Detektif dari Seoul. 610 00:39:11,558 --> 00:39:14,352 Mengapa mereka datang ke sini untuk memeriksa tempat kejadian? 611 00:39:15,270 --> 00:39:16,604 Adakah anda masih membincangkannya? 612 00:39:16,688 --> 00:39:20,066 Bukankah mereka berkata semalam mereka hanya melalui... 613 00:39:20,149 --> 00:39:23,611 Hey! Memandu empat jam dari Seoul bukan sekadar lalu lalang. 614 00:39:24,404 --> 00:39:28,491 Dan saya dengan jelas melihat SUV itu di hadapan restoran pada hari yang lain. 615 00:39:29,951 --> 00:39:31,744 Sesuatu yang hanyir. 616 00:39:32,245 --> 00:39:33,246 Baik. 617 00:39:50,263 --> 00:39:54,434 KEJOHANAN DANO GEOSAN SSIREUM 2023 618 00:39:54,517 --> 00:39:56,269 - Lama tak jumpa. - Halo. 619 00:39:56,853 --> 00:39:58,438 Gembira bertemu dengan anda. 620 00:39:58,521 --> 00:40:00,690 Terima kasih atas kerja keras anda. 621 00:40:01,232 --> 00:40:02,400 Terima kasih. 622 00:40:03,484 --> 00:40:05,570 - Itu Kim Tae-baek! - Terima kasih. 623 00:40:06,112 --> 00:40:08,656 - Dia tidak berubah. - Betul. 624 00:40:09,490 --> 00:40:10,491 Apa yang berlaku? 625 00:40:10,575 --> 00:40:12,535 Bukankah anda berkata dia berada di pergunungan? 626 00:40:12,619 --> 00:40:15,330 - Saya diberitahu dia tidak akan datang. - Dia datang. 627 00:40:15,413 --> 00:40:17,707 Dan dia tidak keseorangan. 628 00:40:18,833 --> 00:40:21,961 Gosh, Juara Kim Tae-baek. 629 00:40:22,045 --> 00:40:24,005 - Lama tak jumpa, Man-sik. - Ma… 630 00:40:25,131 --> 00:40:26,299 Betul. 631 00:40:26,382 --> 00:40:28,718 Saya berbesar hati dengan kedatangan anda. 632 00:40:28,801 --> 00:40:31,304 Hentikanlah. Kau hanya membuatku malu. 633 00:40:31,387 --> 00:40:32,722 Jom, duduk. 634 00:40:41,606 --> 00:40:43,816 Hello. Terima kasih. 635 00:41:12,929 --> 00:41:16,599 Taugeh yang sihat bagus untuk badan... 636 00:41:16,683 --> 00:41:18,393 Adakah terdapat terlalu banyak gula? 637 00:41:21,771 --> 00:41:23,231 Cubalah. 638 00:41:27,860 --> 00:41:29,445 Bagaimana? Terlalu manis? 639 00:41:30,863 --> 00:41:31,948 - Tidak. - Sungguh? 640 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 Bagiku, sudah pas. 641 00:41:34,993 --> 00:41:38,371 Saya tidak pernah mengukur pun. 642 00:41:40,707 --> 00:41:41,791 By the way, 643 00:41:42,542 --> 00:41:45,503 gelanggang tidak terlalu jauh dari sini. 644 00:41:45,586 --> 00:41:47,630 Mengapa tidak datang menyokongnya? 645 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 takkan. 646 00:41:49,632 --> 00:41:53,761 Mengapa saya pergi ke sana untuk menonton perlawanan yang membosankan? 647 00:41:53,845 --> 00:41:56,848 Kesedihan yang baik. Jin-su berkata perkara yang sama. 648 00:41:56,931 --> 00:41:59,517 Tetapi perlawanan hari ini adalah luar biasa. 649 00:41:59,600 --> 00:42:03,563 Hari ini mungkin hari Baek-du. 650 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Hari apa? 651 00:42:09,110 --> 00:42:10,319 Apa maksud awak? 652 00:42:10,987 --> 00:42:14,323 Astaga, awak memang tidak tahu apa-apa. 653 00:42:14,407 --> 00:42:16,701 Hari ini, Baek-du… 654 00:42:17,243 --> 00:42:19,037 Apa kejadahnya itu? 655 00:42:19,120 --> 00:42:20,580 Serius! 656 00:42:21,414 --> 00:42:23,583 Adakah anda serius? 657 00:42:25,793 --> 00:42:28,629 Inilah hati dan sejarah saya! 658 00:42:28,713 --> 00:42:29,839 Kembali ke sini! 659 00:42:29,922 --> 00:42:34,218 Saya akan mencari awak dan menendang pantat awak! 660 00:42:34,886 --> 00:42:35,970 Faham? 661 00:42:38,347 --> 00:42:39,347 Kesedihan yang baik. 662 00:42:46,022 --> 00:42:48,941 Ayuh, Kim Baek-du! 663 00:42:49,025 --> 00:42:51,194 - Ayuh, Baek-du! - Ayuh! 664 00:42:55,490 --> 00:42:59,285 Pasti anda dipaksa untuk menjadi baik semasa anda kecil. 665 00:42:59,368 --> 00:43:01,621 Awak tak pernah lawan ayah awak kan? 666 00:43:01,704 --> 00:43:04,791 Jika saya jadi awak, saya tidak akan berani mengimpikannya. 667 00:43:04,874 --> 00:43:05,875 Jangan mengarut. 668 00:43:06,626 --> 00:43:09,128 Bos terakhir keluarga saya tidak datang pun. 669 00:43:10,797 --> 00:43:11,964 Tak boleh jadi macam ni. 670 00:43:12,548 --> 00:43:15,218 - Apa yang awak buat? - Tidak. Saya akan kembali. 671 00:43:15,301 --> 00:43:16,761 - Kemana? - Saya tahu. 672 00:43:16,844 --> 00:43:19,514 - Dia buang air besar. - Pak Kotoran pergi. 673 00:43:20,139 --> 00:43:21,849 Dia perlu menggunakan tenaga itu. 674 00:43:39,575 --> 00:43:41,911 Saya sudah letih menggunakan satba. 675 00:44:01,013 --> 00:44:02,013 Apa itu? 676 00:44:02,974 --> 00:44:04,809 Dengan siapa dia bercakap dengan serius? 677 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 Baek-awak! 678 00:44:10,690 --> 00:44:12,400 Ayuh. Anda seterusnya. 679 00:44:12,483 --> 00:44:13,693 Sudah tentu. Saya datang. 680 00:44:37,049 --> 00:44:39,010 Pencemaran Cengkaman yang Bagus! 681 00:44:39,093 --> 00:44:40,678 - Lontar Slam. - Ya… 682 00:44:42,513 --> 00:44:45,516 Tuan, dua pesilat kita akan bertanding seterusnya. 683 00:44:45,600 --> 00:44:48,186 Adakah begitu? Dua ahli gusti? 684 00:44:49,645 --> 00:44:51,314 Tunggu, dua? 685 00:44:54,775 --> 00:44:56,819 OK, perlawanan seterusnya... 686 00:44:57,695 --> 00:45:00,406 Lelaki, sukar untuk mempercayai kedua-dua mereka berhadapan antara satu sama lain. 687 00:45:00,489 --> 00:45:01,991 Dengan satba biru , 688 00:45:02,074 --> 00:45:04,535 Kim Baek-du dari Pasukan Ssireum Geosan-gun. 689 00:45:04,619 --> 00:45:08,581 Dia berumur 32 tahun, tinggi 178 cm, dan berat 78 kg. 690 00:45:08,664 --> 00:45:12,376 Selepas menamatkan perkhidmatan ketenteraan pada 2019, beliau menduduki tempat kelima 691 00:45:12,460 --> 00:45:14,962 dalam kelas Taebaek Kejohanan Chuseok yang lalu. 692 00:45:15,046 --> 00:45:17,757 Dia pernah digelar bintang yang semakin meningkat, 693 00:45:17,840 --> 00:45:20,259 menjadi pusat perhatian, 694 00:45:20,343 --> 00:45:22,678 tetapi malangnya, dia tidak mendapat... 695 00:45:22,762 --> 00:45:24,472 Saya akan bersara. 696 00:45:26,599 --> 00:45:31,020 Ini bukan sekadar omong kosong mabuk pada hari yang lain. 697 00:45:31,103 --> 00:45:35,733 Saya secara tidak sengaja mengatakan apa yang saya fikirkan. 698 00:45:37,485 --> 00:45:39,695 Saya telah memikirkannya untuk masa yang lama. 699 00:45:40,237 --> 00:45:41,906 “Apa gunanya meneruskan 700 00:45:41,989 --> 00:45:44,951 sesuatu yang saya suka?” Ini membebankan saya. 701 00:45:47,286 --> 00:45:48,454 Inilah pengakhirannya. 702 00:45:49,121 --> 00:45:51,332 Jika anda gagal menjadi juara lagi, 703 00:45:51,415 --> 00:45:54,001 Saya benar-benar akan berhenti. 704 00:45:55,544 --> 00:45:59,590 Satba biru, Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun! 705 00:46:17,274 --> 00:46:19,402 Jin-su bilang kepadaku 706 00:46:19,485 --> 00:46:21,320 Baek-du berkata 707 00:46:21,404 --> 00:46:25,950 jika dia tidak menjadi juara hari ini, dia akan bersara. 708 00:46:26,033 --> 00:46:27,827 Anak yang kurang ajar itu. 709 00:46:28,452 --> 00:46:30,454 Kenapa dia tidak memberitahu saya? 710 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Muka lawan dia 711 00:46:31,914 --> 00:46:35,084 Juara Lim Dong-seok dari Pasukan Ssireum Geosan-gun juga. 712 00:46:35,167 --> 00:46:37,294 Dia berumur 24 tahun, 713 00:46:37,378 --> 00:46:40,631 tinggi 185 cm, dan berat 79 kg. 714 00:46:40,715 --> 00:46:42,425 Dia menang 715 00:46:42,508 --> 00:46:45,428 dalam enam kejohanan dalam kelas Taebaek. 716 00:46:45,511 --> 00:46:46,721 malang. 717 00:46:46,804 --> 00:46:49,432 Adakah tangan Coach Park dikutuk? 718 00:46:49,515 --> 00:46:52,977 Macam mana dia boleh kacau seri macam ni? malang. 719 00:47:05,197 --> 00:47:08,284 Baek-du. Jangan memandang rendah pengalaman. 720 00:47:08,367 --> 00:47:10,286 Apabila dia memakai lampin, 721 00:47:10,369 --> 00:47:12,705 anda sudah berada di satba. 722 00:47:12,788 --> 00:47:14,415 Anda banyak berpengalaman. 723 00:47:14,498 --> 00:47:15,624 Baik. 724 00:47:18,169 --> 00:47:19,712 Biru merah. 725 00:47:20,963 --> 00:47:22,882 Juara Lim Dong-seok 726 00:47:22,965 --> 00:47:26,010 jelas pada kemenangan berturut-turut. 727 00:47:26,093 --> 00:47:28,054 - Ayuh, Baek-du! - Sejak saya mendapatnya 728 00:47:28,137 --> 00:47:30,222 gelaran kejuaraan pertama pada 2021, 729 00:47:30,306 --> 00:47:32,099 dia sentiasa berada di atas. 730 00:47:32,183 --> 00:47:34,101 Betul. Juara Lim Dong-seok 731 00:47:34,185 --> 00:47:38,105 tidak pernah menonjol di sekolah menengah. 732 00:47:38,189 --> 00:47:42,068 Sejak Jurulatih Yeon Sang-cheol, jurulatih semasa pasukannya, 733 00:47:42,151 --> 00:47:43,861 merekrut dia, 734 00:47:43,944 --> 00:47:48,282 kemahirannya meningkat secara drastik, membawanya ke kedudukannya sekarang. 735 00:47:48,365 --> 00:47:52,203 Jurulatihnya pasti sangat berbangga 736 00:47:52,286 --> 00:47:54,163 kerana minatnya terhadap bakat. 737 00:47:54,246 --> 00:47:56,707 - Malah sekarang... - Pegang satba . 738 00:47:57,249 --> 00:47:58,249 Dia melatihnya. 739 00:47:58,292 --> 00:47:59,752 Bukan itu sebabnya. 740 00:47:59,835 --> 00:48:03,130 Apabila dua pesilat dari pasukan yang sama berhadapan antara satu sama lain, 741 00:48:03,214 --> 00:48:04,715 jurulatih harus membimbing 742 00:48:04,799 --> 00:48:08,135 ahli gusti dalam satba biru , mengikut peraturan. 743 00:48:08,219 --> 00:48:09,887 Neraka, dia akan kalah. 744 00:48:09,970 --> 00:48:13,349 Mengapa membiarkan dia memegang satbanya yang banyak ? 745 00:48:13,432 --> 00:48:15,851 Anak yang baik seperti itu jelas masuk Syurga. 746 00:48:16,519 --> 00:48:18,687 Baek-du, jangan biarkan dia mendapat kelebihan. 747 00:48:19,814 --> 00:48:21,148 Mereka berdiri. 748 00:48:29,115 --> 00:48:32,368 Dia mencuba Lontaran Lontaran. Bolehkah dia membantingnya? 749 00:48:40,334 --> 00:48:43,045 Lim memenangi pusingan pertama dalam masa lima saat! 750 00:48:43,129 --> 00:48:44,755 Lim Dong-seok tidak memakainya 751 00:48:44,839 --> 00:48:47,466 Teknik Kait yang menjadi kepakarannya. 752 00:48:47,550 --> 00:48:50,261 Bagaimanapun, dia mengambil Kim sebaik sahaja ia bermula 753 00:48:50,344 --> 00:48:52,763 untuk membuangnya, tetapi ia tidak berjaya. 754 00:48:52,847 --> 00:48:54,807 - Itu mengagumkan. - Dia menjatuhkannya 755 00:48:54,890 --> 00:48:57,101 dan kaitkan pergelangan kaki. 756 00:48:57,184 --> 00:48:58,727 Itu hebat sekali. 757 00:49:21,625 --> 00:49:24,503 Baek-du, pegang erat-erat pada satbanya . 758 00:49:24,587 --> 00:49:26,172 Fokus. 759 00:49:27,590 --> 00:49:31,343 Walaupun anda akhirnya kalah, anda perlu memberikan usaha yang terbaik! 760 00:49:32,928 --> 00:49:36,182 Anda tidak mahu kalah dan bersara secara sambil lewa. 761 00:49:36,265 --> 00:49:38,684 Nanti awak akan menyesal seumur hidup. 762 00:50:06,420 --> 00:50:07,420 Baek-awak. 763 00:50:08,631 --> 00:50:09,631 Baek-awak. 764 00:50:10,132 --> 00:50:11,133 Hello, Kim Baek-awak! 765 00:50:12,927 --> 00:50:14,595 Jangan takut. 766 00:50:14,678 --> 00:50:15,888 - Kekal kuat. - Baik. 767 00:50:15,971 --> 00:50:17,723 - Lihat apa yang saya maksudkan? - Ya. 768 00:50:19,391 --> 00:50:20,391 Baik. 769 00:50:22,978 --> 00:50:26,106 Jika Lim menang sekali lagi dalam pusingan ini, 770 00:50:26,190 --> 00:50:27,942 perlawanan tamat. 771 00:50:30,194 --> 00:50:31,237 Ayuh! 772 00:50:31,320 --> 00:50:32,404 Semangat! 773 00:50:33,572 --> 00:50:35,032 Bergembiralah, Baek-du! 774 00:50:39,203 --> 00:50:40,871 Pegang erat satba-nya! 775 00:50:45,376 --> 00:50:46,877 GEOSAN-GUN 776 00:50:52,883 --> 00:50:54,093 LIM DONG-SEOK 777 00:50:55,010 --> 00:50:56,512 Angkat lutut. 778 00:50:59,098 --> 00:51:00,557 Berdiri. 779 00:51:08,399 --> 00:51:09,692 Kait! 780 00:51:21,662 --> 00:51:23,998 Lim mengangkat Kim untuk Lontaran Lontaran. 781 00:51:24,999 --> 00:51:26,667 Tetapi Kim tetap bertahan. 782 00:51:26,750 --> 00:51:27,751 Bertahanlah! 783 00:51:31,797 --> 00:51:33,048 Baik! 784 00:51:33,132 --> 00:51:36,343 Serangan balasan! 785 00:51:36,427 --> 00:51:38,095 Kim Baek-awak! 786 00:51:38,178 --> 00:51:41,015 Dia tak dibiarkan menang dengan teknik sama. 787 00:51:41,098 --> 00:51:45,352 Kim merebut peluang dan berjaya dengan serangan balas. 788 00:51:46,228 --> 00:51:47,521 Jangan terlalu gembira, lagi. 789 00:51:47,604 --> 00:51:48,981 - Di sini. - Baik. 790 00:51:49,064 --> 00:51:50,774 Tengok? Fokus sahaja. 791 00:51:57,740 --> 00:51:59,033 Ini adalah pusingan terakhir. 792 00:51:59,116 --> 00:52:00,451 - Pegang satba-nya. - Baik. 793 00:52:00,534 --> 00:52:01,827 Dong-seok tinggi. 794 00:52:01,910 --> 00:52:02,828 Tekan dia. 795 00:52:02,911 --> 00:52:05,289 - Saya sudah siap. - Jangan jawab. 796 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Pegang satba , faham? 797 00:52:08,042 --> 00:52:10,294 Tarik nafas anda. 798 00:52:11,128 --> 00:52:12,755 - Tenang. Awak boleh. - Baik. 799 00:52:12,838 --> 00:52:13,839 Ayuh! 800 00:52:15,341 --> 00:52:16,633 Tengok? Dia boleh. 801 00:52:16,717 --> 00:52:18,260 Ya Allah, saya berdebar. 802 00:52:18,344 --> 00:52:20,846 - Dia akan terbiasa dengannya. - Saya sangat gementar. 803 00:52:20,929 --> 00:52:21,930 Biru merah. 804 00:52:22,806 --> 00:52:23,724 - Fokus. - Baik. 805 00:52:23,807 --> 00:52:25,309 Pegang satba-nya, ya? 806 00:52:33,817 --> 00:52:36,153 - Ayuh! - Ayuh! 807 00:52:38,572 --> 00:52:40,157 melutut. 808 00:52:43,410 --> 00:52:46,080 - Baek-du boleh menang. - Ya. Azamnya kuat hari ini. 809 00:52:46,163 --> 00:52:47,331 sedia. 810 00:52:58,926 --> 00:53:00,386 Angkat lutut. 811 00:53:02,429 --> 00:53:03,722 Berdiri. 812 00:53:09,812 --> 00:53:10,854 Kait! 813 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Oh! 814 00:53:31,792 --> 00:53:32,835 Tunggu di situ! 815 00:53:51,520 --> 00:53:55,691 Kedua-dua ahli gusti jatuh serentak. 816 00:53:58,235 --> 00:53:59,486 Kami belum tahu. 817 00:53:59,570 --> 00:54:00,571 Dia menang. 818 00:54:00,654 --> 00:54:01,864 Kami belum tahu. 819 00:54:01,947 --> 00:54:02,947 Apa lagi? 820 00:54:08,579 --> 00:54:09,913 SEMAKAN VIDEO 821 00:54:09,997 --> 00:54:11,248 Video akan disemak. 822 00:54:18,422 --> 00:54:20,174 Kau lihat? Dia jatuh dahulu? 823 00:54:20,257 --> 00:54:23,343 Sudah tentu tidak! Baek-du jelas menang! 824 00:54:23,427 --> 00:54:24,887 Apa yang salah dengan juri? 825 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 Kami tidak memerlukan semakan video untuk ini. 826 00:54:27,598 --> 00:54:30,142 Ini tidak benar. 827 00:54:30,225 --> 00:54:31,560 Ayuh. Pusing. 828 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 Dapatkan kedudukan. 829 00:54:49,203 --> 00:54:51,538 Menurut ulasan video, 830 00:54:51,622 --> 00:54:54,041 siku gusti satba biru 831 00:54:54,124 --> 00:54:57,252 kena tanah dulu. Pemenangnya ialah satba merah ! 832 00:55:01,006 --> 00:55:03,342 Ini tidak adil! 833 00:55:04,092 --> 00:55:06,178 Tidak, ini tidak benar! 834 00:56:08,073 --> 00:56:09,324 awak okay tak? 835 00:56:11,827 --> 00:56:13,078 Saya kata, awak okay? 836 00:56:18,375 --> 00:56:19,375 Tidak. 837 00:56:20,669 --> 00:56:21,962 Saya tidak baik. 838 00:56:24,172 --> 00:56:25,716 Kali ini, saya tidak baik. 839 00:56:52,409 --> 00:56:54,161 Ini adalah cara terbaik. 840 00:56:54,911 --> 00:56:58,165 Selain itu, anda tidak akan bergusti sepanjang hayat anda. 841 00:56:58,999 --> 00:57:00,626 Ini adalah cara terbaik. 842 00:57:13,138 --> 00:57:14,806 kami tutup... 843 00:57:16,058 --> 00:57:17,059 untuk hari ini. 844 00:57:48,632 --> 00:57:50,842 Saya dengar Baek-du kalah secara tidak adil. 845 00:57:53,261 --> 00:57:55,097 Kami kehabisan biji kopi. 846 00:57:55,180 --> 00:57:59,142 Mereka bertemu di sini selepas menonton Baek-du bertanding… 847 00:58:00,894 --> 00:58:03,689 - Oh ya. Anda tidak minum alkohol. - Saya minum. 848 00:58:03,772 --> 00:58:05,357 Sesekali. 849 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 Adakah anda menonton perlawanan itu juga? 850 00:58:18,578 --> 00:58:21,248 Untuk apa? Itu buang masa. 851 00:58:22,374 --> 00:58:24,376 Saya dengar dia beraksi dengan baik. 852 00:58:25,252 --> 00:58:27,629 Tetapi kalah secara tidak adil. 853 00:58:28,880 --> 00:58:30,507 Itu tidak adil. 854 00:58:30,590 --> 00:58:34,219 Dari tempat saya memerhati, Dong-seok melemparkannya dengan betul. 855 00:58:35,012 --> 00:58:37,681 Siku Baek-du memang menyentuh tanah dahulu. 856 00:58:38,682 --> 00:58:40,183 Jadi, anda menontonnya. 857 00:58:40,267 --> 00:58:42,436 Adakah anda menontonnya di arena? 858 00:58:46,940 --> 00:58:49,901 Ada sesuatu yang saya selalu fikirkan. 859 00:58:50,569 --> 00:58:51,569 Apa itu? 860 00:58:52,404 --> 00:58:54,614 Kenapa awak benci sangat Baek-du? 861 00:58:55,490 --> 00:58:56,867 Adakah anda bergaduh? 862 00:58:56,950 --> 00:58:58,744 Atau adakah dia tidak memulangkan wang anda? 863 00:59:01,038 --> 00:59:02,039 Bukan begitu. 864 00:59:03,165 --> 00:59:06,043 Lalu mengapa kamu membencinya? 865 00:59:06,126 --> 00:59:09,129 Saya dengar kamu berdua berkawan sejak kecil. 866 00:59:09,963 --> 00:59:11,048 Kami bukan kawan. 867 00:59:12,424 --> 00:59:16,261 Aku tak pernah anggap dia kawan. 868 00:59:18,388 --> 00:59:21,725 Baek-du jauh lebih akrab dengan anak lain ini daripada aku. 869 00:59:58,095 --> 00:59:59,346 Apa semua ini? 870 01:00:00,722 --> 01:00:02,641 WHO? Du-sik? 871 01:00:04,518 --> 01:00:06,353 Macam mana awak kenal Du-sik? 872 01:00:06,436 --> 01:00:07,437 Macam mana boleh jadi? 873 01:00:07,521 --> 01:00:11,233 Sejak pindah sini, dah beratus kali dengar nama tu. 874 01:00:12,692 --> 01:00:15,070 Ini baik. Saya sentiasa ingin tahu. 875 01:00:15,153 --> 01:00:16,279 Tentang apa? 876 01:00:17,030 --> 01:00:19,032 Ada kisah apa di balik keluarga Du-Sik? 877 01:00:19,825 --> 01:00:22,452 Apa maksud awak? tak ada cerita. 878 01:00:22,536 --> 01:00:23,787 Ayuh. 879 01:00:23,870 --> 01:00:28,125 Saya melihat orang mengernyit setiap kali mendengar nama Du-sik. 880 01:00:28,208 --> 01:00:29,543 Sesuatu telah berlaku, ya? 881 01:00:52,691 --> 01:00:55,902 Sangat pelik. Siapa yang meletakkan ini di sini? 882 01:01:12,961 --> 01:01:14,171 Apa itu? 883 01:01:14,254 --> 01:01:18,341 Kenapa semua orang takut setiap kali Du-sik dibincangkan? 884 01:01:19,301 --> 01:01:21,720 Jangan tanya saya. saya pun tak tahu. 885 01:01:21,803 --> 01:01:22,971 Adakah awak tahu. 886 01:01:23,680 --> 01:01:25,432 Saya tahu awak kawan baik. 887 01:01:26,516 --> 01:01:28,935 - Kawan apa? - Kawan baik. 888 01:01:30,228 --> 01:01:31,521 Apa? Saya silap? 889 01:01:32,689 --> 01:01:34,900 Kurasa dahulu seperti itu. 890 01:01:48,997 --> 01:01:51,583 awak okay tak? 891 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 awak okay tak? 892 01:02:15,190 --> 01:02:16,650 Saya kata, awak okay? 893 01:02:21,154 --> 01:02:23,490 Ayuh. Bangun sekarang. 894 01:02:26,534 --> 01:02:28,411 Hanya Du-sik yang mempunyai itu. 895 01:02:29,621 --> 01:02:30,455 Apa yang kamu ada? 896 01:02:30,538 --> 01:02:32,415 Anda tahu, perkara yang... 897 01:02:34,334 --> 01:02:36,628 Du-sik wanita. 898 01:02:38,964 --> 01:02:41,591 - Apa? - Du-sik wanita. 899 01:02:47,514 --> 01:02:49,474 awak okay tak? 900 01:02:57,774 --> 01:02:58,775 Hey. 901 01:03:01,611 --> 01:03:02,779 Adakah awak… 902 01:03:05,407 --> 01:03:09,786 adalah… Aku bertanya untuk berjaga-jaga. 903 01:03:11,663 --> 01:03:12,663 Apa? 904 01:03:15,500 --> 01:03:16,835 Adakah anda Du-sik? 905 01:03:20,922 --> 01:03:22,007 Benar, ya? 906 01:03:22,882 --> 01:03:24,175 Awak Oh Du-sik. 907 01:03:25,677 --> 01:03:27,721 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 908 01:03:51,411 --> 01:03:53,079 Awak bukan Du-sik? 909 01:03:53,163 --> 01:03:57,208 Kenapa tanya? Mengapa anda ingin tahu dari mana keluarganya berasal? 910 01:03:57,292 --> 01:03:59,210 Fikirkan sahaja. 911 01:03:59,294 --> 01:04:02,088 Jika anda Du-sik, adakah anda akan kembali ke sini? 912 01:04:02,172 --> 01:04:03,506 awak tak amalkan? 913 01:04:03,590 --> 01:04:05,633 Saya sudah bersara. 914 01:04:05,717 --> 01:04:07,802 pencen? Bila? 915 01:04:07,886 --> 01:04:09,429 Adakah anda benar-benar menghentikan ssireum? 916 01:04:09,512 --> 01:04:11,848 Apa yang boleh anda lakukan selain ssireum sekarang? 917 01:04:11,931 --> 01:04:12,849 Siapakah itu? 918 01:04:12,932 --> 01:04:14,351 Siapakah orang baru ini? 919 01:04:14,434 --> 01:04:17,437 Saya pengurus besar baharu Pasukan Ssireum Geosan-gun . 920 01:04:17,520 --> 01:04:18,813 Saya Oh Yu-gyeong. 921 01:04:19,773 --> 01:04:21,775 Terjemahan sarikata oleh Judith Aulia P.