1 00:00:42,042 --> 00:00:45,963 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,760 Ada satu di dalam sana. 3 00:01:00,852 --> 00:01:05,148 Kalian sentiasa bersama. Adakah anda juga akan berkahwin? 4 00:01:05,232 --> 00:01:08,443 Tidak, saya tidak akan berkahwin. 5 00:01:08,527 --> 00:01:11,989 Bila dah besar, takkan kahwin. Saya mahu hidup seperti Mi-suk. 6 00:01:12,489 --> 00:01:13,824 Siapa Mi-suk? 7 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 Teladan beliau. 8 00:01:24,293 --> 00:01:25,460 Ini. Makanlah ini. 9 00:01:33,844 --> 00:01:34,845 Hujan! 10 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 Hey. 11 00:02:02,122 --> 00:02:05,959 EPISOD 3 NAMANYA BUKAN DU-SIK 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Sayang. 13 00:02:17,721 --> 00:02:18,972 "Membazir"? 14 00:02:20,474 --> 00:02:21,767 Kamu di sini? 15 00:02:28,899 --> 00:02:30,233 Saya mencari awak. 16 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Adakah itu pejabat anda? 17 00:02:40,827 --> 00:02:43,038 ya. Sesuatu seperti itu. 18 00:02:43,789 --> 00:02:46,625 By the way, siapa dia? Adakah anda mengenali satu sama lain? 19 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 - Betul, saya... - Dia penduduk di sini. 20 00:02:49,419 --> 00:02:50,419 Apa? 21 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Selain itu, 22 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 dia adalah salah seorang ahli gusti dalam pasukan ssireum . 23 00:02:56,093 --> 00:02:58,136 Jadi, kami berbual-bual. 24 00:02:58,637 --> 00:03:01,640 - Tidak hairanlah kaki awak begitu... - Encik Kim. 25 00:03:02,808 --> 00:03:05,310 Mari kita bercakap tentang ini di lain hari. 26 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 Mari pergi. Anda pasti penat memandu. 27 00:03:10,690 --> 00:03:11,983 Jumpa lagi. 28 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 Apakah itu? 29 00:03:27,374 --> 00:03:29,042 Ada apa dengannya? 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 Bila kamu sampai? 31 00:03:42,264 --> 00:03:43,598 Tengah hari ini. 32 00:03:44,474 --> 00:03:47,769 Mengapa anda tidak melaporkan kepada saya apabila anda tiba? 33 00:03:47,853 --> 00:03:50,230 laporkan? Itu tidak perlu. 34 00:03:50,313 --> 00:03:52,858 Awak tahu saya akan datang hari ini. 35 00:03:52,941 --> 00:03:57,362 Saya tahu dan awak tidak perlu datang. Awak hanya menghalang saya. 36 00:03:58,947 --> 00:04:01,825 Hei, itu sangat kejam. 37 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Bukan saya yang mahu datang... 38 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 Apa itu? 39 00:04:13,128 --> 00:04:14,004 apa awak… 40 00:04:14,087 --> 00:04:16,423 Orang kampung nampak kami. 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,469 Jadilah mesra. 42 00:04:21,052 --> 00:04:23,847 Sukar untuk percaya saya perlu melakukan ini dengan awak. 43 00:04:50,540 --> 00:04:51,917 Apa pendapat kamu? 44 00:04:53,168 --> 00:04:54,795 hanya saya 45 00:04:54,878 --> 00:04:58,799 risau tinggal di kampung ni. 46 00:05:00,675 --> 00:05:03,595 Pernahkah anda mendengar tentang keputusan bedah siasat Choi Chil-seong? 47 00:05:04,638 --> 00:05:05,472 Sudah. 48 00:05:05,555 --> 00:05:07,599 Jika terdapat tanda-tanda tercekik, 49 00:05:08,099 --> 00:05:12,229 Itu bermakna seseorang membunuh Choi dan melemparkannya ke dalam air, bukan? 50 00:05:12,729 --> 00:05:15,899 Tetapi telefon bimbit dan kamera pemukanya hilang. 51 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Ada sesuatu yang hanyir di bandar ini. 52 00:05:18,902 --> 00:05:20,987 Sesuatu terasa janggal. 53 00:05:21,071 --> 00:05:23,782 Tunggu. Apa yang awak cakapkan? 54 00:05:23,865 --> 00:05:24,783 Apa maksud awak? 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,952 Bersama ahli gusti ssireum kampung . 56 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Awak kata awak cakap lain kali. 57 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Itu hanya… 58 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 Dia kata tiba-tiba nak bersara. 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,460 Dia mesti gila. 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 Apa? Kenapa? 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Kenapa awak marah sangat dia berhenti? 62 00:05:45,929 --> 00:05:47,389 Itu terpulang pada dia. 63 00:05:49,474 --> 00:05:52,602 Bersantai sahaja tentang tugas pasukan ssireum . Tugas kita banyak. 64 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 Hey. Saya tahu apa yang saya buat. 65 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 Anda sangat pemarah. 66 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 Siapa Du-sik? 67 00:06:01,111 --> 00:06:02,362 - Apa? - Itu kamu semua 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,281 membincangkan seseorang yang bernama Du-sik. 69 00:06:04,364 --> 00:06:05,782 Siapa Du-sik? 70 00:06:07,242 --> 00:06:08,493 Ayuh. Siapa Du-sik? 71 00:06:08,577 --> 00:06:09,911 Bagaimana saya tahu? 72 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 Apa yang salah dengan anda hari ini? 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,957 Anda lebih baik berhati-hati. 74 00:06:14,040 --> 00:06:15,292 - Berhati-hati. - Apa? 75 00:06:15,375 --> 00:06:18,503 Jangan biarkan mereka tahu mengapa kita berada di sini. 76 00:06:18,628 --> 00:06:19,546 - Sudah tentu. - Faham? 77 00:06:19,629 --> 00:06:21,923 Saya akan berhati-hati. jangan risau. 78 00:06:27,887 --> 00:06:30,348 Adakah anda telah menyemak laluan Choi pada hari itu? 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,852 Sudah. Saya pergi ke restoran, kemudian ke kafe. 80 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Kafe ditutup, jadi saya memeriksa kawasan itu. 81 00:06:36,938 --> 00:06:39,733 Tetapi tidak banyak CCTV di kampung ini dan... 82 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Saya baru teringat. 83 00:06:41,943 --> 00:06:45,864 Ini adalah jalan ke takungan tempat Choi meninggal dunia 84 00:06:45,947 --> 00:06:47,324 dan ada satu di sini. 85 00:06:48,825 --> 00:06:50,160 Apakah nama jalan ini? 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,707 TASIK GEOSAN, PEJABAT DEWAN BANDARAYA GEOSAN 87 00:07:00,378 --> 00:07:03,506 Kahwin? Du-sik berkahwin? 88 00:07:04,049 --> 00:07:06,801 Tapi dia cakap dia tak nak kahwin. 89 00:07:08,428 --> 00:07:10,889 Dan mengapa memperkenalkan saya seperti orang yang tidak dikenali? 90 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Awak boleh cakap saya kawan dia. 91 00:07:12,641 --> 00:07:13,641 Baek-awak. 92 00:07:14,726 --> 00:07:15,726 Hey. 93 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Apa yang awak merungut? Adakah sesuatu berlaku? 94 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Bukan apa-apa. 95 00:07:26,404 --> 00:07:28,657 Kenapa tengok saya macam tu? 96 00:07:29,783 --> 00:07:30,783 Baek-awak. 97 00:07:32,869 --> 00:07:33,869 Awak-cik. 98 00:07:35,705 --> 00:07:36,705 Apa… 99 00:07:37,332 --> 00:07:39,834 Bagaimana anda tahu tentang Du-sik? 100 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Du-sik cinta pertama awak? 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 Apa? 102 00:07:45,590 --> 00:07:48,301 Apa maksud awak? 103 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 Bukan begitu? 104 00:07:51,137 --> 00:07:56,017 - Mengenai itu, dia cuma... - Pasti. 105 00:07:56,393 --> 00:08:00,480 Jika tidak, mengapa anda memanggil namanya begitu menyedihkan pada hari yang lain? 106 00:08:00,563 --> 00:08:01,815 saya? Bila? 107 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 "Kapan"? 108 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 Betul. Hari itu. 109 00:08:05,318 --> 00:08:07,654 Hari perjumpaan sekolah anda. 110 00:08:07,737 --> 00:08:10,824 Malam itu, awak memanggil nama Du-sik 111 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 sambil berjalan ke sana seorang diri. tak ingat? 112 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 saya tak ingat. 113 00:08:17,831 --> 00:08:20,208 Adakah anda berpura-pura tidak ingat? 114 00:08:20,291 --> 00:08:22,877 Apa? Kenapa saya buat begitu? 115 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 Adakah saya melakukan sesuatu yang memalukan? 116 00:08:28,717 --> 00:08:31,678 Tidak. Tiada apa yang berlaku. 117 00:09:09,758 --> 00:09:11,593 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 118 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 TIADA KEMALANGAN SELAMA ENAM HARI 119 00:09:14,596 --> 00:09:17,348 LAPORAN KES TAKDUNG 120 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 Kesedihan yang baik. 121 00:09:23,897 --> 00:09:27,484 Anda seorang lelaki yang gigih, bukan? 122 00:09:27,567 --> 00:09:29,694 Mengapa melihat laporan saya? 123 00:09:29,778 --> 00:09:33,156 Ayuh. Ia bukan laporan, tetapi provokasi. 124 00:09:33,239 --> 00:09:35,909 - Apa? - Cuba pertimbangkan. 125 00:09:35,992 --> 00:09:39,704 Mengapa anda fikir pegawai dari Seoul berkumpul 126 00:09:39,788 --> 00:09:41,289 semua rakaman CCTV bandar? 127 00:09:41,790 --> 00:09:45,668 "Kami ambil alih dari sini, jadi, jangan ikut campur." 128 00:09:45,752 --> 00:09:47,253 Itulah maksudnya. 129 00:09:47,337 --> 00:09:50,215 Dan sekarang anda membuat laporan 130 00:09:50,298 --> 00:09:53,676 tentang berapa banyak usaha yang anda lakukan untuk sesuatu yang mereka tidak mahu daripada anda. 131 00:09:53,760 --> 00:09:56,304 Anda hanya memprovokasi pejabat Seoul. 132 00:09:56,888 --> 00:09:59,599 Jadi, berhenti membuang masa dan… 133 00:10:01,267 --> 00:10:04,145 Itu pelanggan tetapmu datang. 134 00:10:05,063 --> 00:10:07,607 Cepat uruskan aduan. 135 00:10:08,691 --> 00:10:10,777 Astaga, apa lagi kali ini? 136 00:10:21,496 --> 00:10:23,331 Anda kelihatan seperti anda mahu berada di sini lama. 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 Itu sudah cukup untuk mengisi seluruh rumah. 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,295 Adakah begitu? Ini adalah yang paling mudah saya. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,799 Anda sepatutnya menjadi lelaki terbiar di sini. 140 00:10:32,882 --> 00:10:36,970 Jika anda memakai jam tangan mewah yang berbeza setiap hari, semua orang akan curiga. 141 00:10:37,053 --> 00:10:40,098 Yu-gyeong, itu hanya stereotaip. 142 00:10:40,181 --> 00:10:43,226 Penganggur yang kaya dan bergaya. 143 00:10:43,935 --> 00:10:45,728 Itulah watak yang saya kejar. 144 00:10:46,980 --> 00:10:48,189 Baik. 145 00:10:48,898 --> 00:10:50,567 By the way, Yu-gyeong, 146 00:10:51,442 --> 00:10:52,694 adakah kita benar-benar perlu... 147 00:10:55,196 --> 00:10:56,573 siasat macam ni? 148 00:10:57,782 --> 00:10:58,782 Apa? 149 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 Selepas Choi Chil-seong meninggal dunia, 150 00:11:07,417 --> 00:11:09,794 mungkin siasatan ini perlu didedahkan kepada umum. 151 00:11:10,295 --> 00:11:14,007 Saya tidak faham mengapa anda berkeras untuk menyiasat di sini. 152 00:11:16,426 --> 00:11:19,804 Kerana ada sesuatu di sini 153 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 yang mengganggu saya. 154 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 Panas! 155 00:11:43,453 --> 00:11:44,871 Kau tak perlu berlari. 156 00:11:44,954 --> 00:11:48,291 Kawan, awak ada di sini hampir setiap hari. Tiada kerja? 157 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Tidak ada. 158 00:11:50,251 --> 00:11:53,421 Duduk sini sekejap. Ada sesuatu yang saya ingin katakan. 159 00:11:53,504 --> 00:11:54,672 Apa itu? 160 00:11:54,756 --> 00:11:57,800 Pada hari pertemuan kita... 161 00:11:57,884 --> 00:11:59,928 Apabila anda mabuk, membuat adegan? 162 00:12:00,011 --> 00:12:01,346 Daripada. 163 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 Awak bawa saya pulang hari itu? 164 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 Aku? 165 00:12:04,891 --> 00:12:07,685 Tidak. Saya bangun di sebuah restoran keesokan harinya. 166 00:12:07,769 --> 00:12:08,769 Sungguh? 167 00:12:09,604 --> 00:12:11,230 kenapa? Sesuatu berlaku? 168 00:12:11,314 --> 00:12:13,149 Tidak ada. 169 00:12:17,820 --> 00:12:19,030 Kenapa awak ketawa? 170 00:12:19,113 --> 00:12:22,867 - Semalam, saya melihat buku tahunan kami. - Buku tahunan kami? 171 00:12:22,951 --> 00:12:26,829 Awak kata perempuan tu macam Du-sik, jadi, saya pun pelik. 172 00:12:26,913 --> 00:12:29,082 Saya mahu melihat sama ada dia benar-benar kelihatan seperti dia 173 00:12:29,165 --> 00:12:31,209 - seperti Du-sik. - Kemudian apa pendapat anda? 174 00:12:31,292 --> 00:12:33,086 Pendapat saya? 175 00:12:33,169 --> 00:12:35,213 Dia tidak kelihatan seperti Du-sik. 176 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 Mata anda mesti mempunyai masalah yang serius. 177 00:12:37,632 --> 00:12:39,217 Kejam sekali. 178 00:12:41,761 --> 00:12:43,554 Saya tidak pernah berkata 179 00:12:43,638 --> 00:12:46,474 - sesiapa tentang ini, tetapi... - Apa lagi yang ada? 180 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Apa yang kamu mahu? 181 00:12:55,525 --> 00:12:58,695 Saya sukar untuk percaya dia sudah membocorkannya. 182 00:13:01,656 --> 00:13:04,242 Betul ke? Anda tidak bergurau, bukan? 183 00:13:04,325 --> 00:13:05,410 Saya tidak bergurau. 184 00:13:06,369 --> 00:13:08,705 - Adakah anda pasti? - Saya pasti. 185 00:13:09,205 --> 00:13:10,373 Kesedihan yang baik. 186 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Baiklah, kembalilah masuk. 187 00:13:13,668 --> 00:13:15,086 - Baik. - Rahsia. 188 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Baik. 189 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 - Dah. - Dah. 190 00:13:30,309 --> 00:13:31,519 Kenapa awak ada di sini? 191 00:13:36,691 --> 00:13:39,777 Apa lagi sekarang? Apa lagi kali ini? Apa yang kamu mahu? 192 00:13:39,861 --> 00:13:42,572 Kita perlu berbincang. 193 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 Apa? Kenapa tengok saya macam tu? 194 00:13:45,742 --> 00:13:47,535 - Awak bocor. - Tentang apa? 195 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Awak beritahu Seok-hui bahawa saya Du-sik, kan? 196 00:13:51,414 --> 00:13:53,499 Saya sudah meneka. Awak tak jawab pun. 197 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 Anda beritahu dia! 198 00:13:54,917 --> 00:13:57,128 - Awak Du-sik! - Apa? 199 00:13:57,211 --> 00:14:00,798 Saya hanya menyatakan fakta. Apa salahnya? 200 00:14:00,882 --> 00:14:04,093 Saya pernah mengaku bahawa saya adalah Du-sik? 201 00:14:05,386 --> 00:14:06,429 - Tidak. - Tengok? 202 00:14:06,512 --> 00:14:09,432 Jadi, adakah saya Du-sik atau tidak? 203 00:14:11,017 --> 00:14:12,310 Awak bukan Du-sik. 204 00:14:14,187 --> 00:14:18,900 Sekarang saya risau tentang Seok-hui. Dia tidak boleh menyimpan rahsia. Bagaimana pula ini? 205 00:14:18,983 --> 00:14:20,276 Saya tidak memberitahunya. 206 00:14:21,152 --> 00:14:21,986 Apa? 207 00:14:22,070 --> 00:14:23,988 Saya tidak tahu tentang awak. 208 00:14:24,072 --> 00:14:27,533 Semalam awak dah cakap saya patut diam. 209 00:14:28,409 --> 00:14:30,495 - Awak betul-betul tak cakap macam tu? - Tidak. 210 00:14:32,580 --> 00:14:34,499 - Jadi, apa yang awak kata? - Apa? 211 00:14:34,582 --> 00:14:37,293 Apa yang awak cakap dengan dia tadi? 212 00:14:40,338 --> 00:14:43,508 Gosh, apa yang awak cari? 213 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 - Buku. - Buku? Buku apa? 214 00:14:45,968 --> 00:14:49,514 Ada buku yang saya simpan di sini, saya rasa saya perlukan. 215 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 malang. 216 00:14:50,807 --> 00:14:52,225 Ini dia. 217 00:14:53,559 --> 00:14:55,770 kenapa? Adakah anda ingin mengambil peperiksaan lagi? 218 00:14:55,853 --> 00:14:57,897 Bukan saya. Ini untuk Baek-du. 219 00:14:57,980 --> 00:14:59,148 Baek-awak? 220 00:15:01,109 --> 00:15:02,693 Dia sungguh berhenti ssireum. 221 00:15:02,777 --> 00:15:06,906 Dia bertanya kepada saya tentang peperiksaan polis, jadi, saya mahu dia mencubanya. 222 00:15:06,989 --> 00:15:09,117 - Betul ke? - Ini adalah rahsia. 223 00:15:09,575 --> 00:15:10,993 - Jangan sebarkan. - Ya. 224 00:15:11,077 --> 00:15:14,247 saya hanya bertanya 225 00:15:14,330 --> 00:15:17,375 - nasihat kerjaya daripadanya. - Nasihat apa? 226 00:15:18,334 --> 00:15:19,710 Kerjaya? 227 00:15:19,794 --> 00:15:23,047 Mengapa anda bertanya kepadanya perkara penting? 228 00:15:23,548 --> 00:15:25,007 Tak kenal orang lain? 229 00:15:25,091 --> 00:15:29,095 Bukan itu sebabnya. Saya tanya macam mana peperiksaan polis. 230 00:15:30,138 --> 00:15:31,764 Peperiksaan polis? 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,392 kenapa? Adakah anda ingin menjadi pegawai polis? 232 00:15:34,475 --> 00:15:35,560 Apa salahnya? 233 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Adakah anda serius? 234 00:15:39,730 --> 00:15:41,691 Adakah anda ingin mengambil peperiksaan polis? 235 00:15:42,733 --> 00:15:44,819 Kesedihan yang baik. Kim Baek-du! 236 00:15:44,944 --> 00:15:47,321 Anda fikir sesiapa boleh menjadi polis? 237 00:15:47,405 --> 00:15:50,533 Dengan keperibadian anda? Sebarang idea betapa bahayanya itu? 238 00:15:50,616 --> 00:15:54,078 Ia tidak berbahaya. Seok-hui selalu cakap dia bosan. 239 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 Bajingan itu menjual mimpi palsu. 240 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 Jangan jadi bodoh dan fikir lagi. 241 00:16:00,835 --> 00:16:02,670 Itu tidak sesuai dengan anda. 242 00:16:03,546 --> 00:16:05,381 Astaga, saya rasa ini sukar untuk dipercayai. 243 00:16:06,549 --> 00:16:07,717 Tunggu. 244 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Anda tahu sesuatu 245 00:16:11,387 --> 00:16:13,473 - tentang Choi Chil-seong? - WHO? 246 00:16:13,556 --> 00:16:16,476 Lelaki yang meninggal dunia di takungan baru-baru ini. 247 00:16:16,559 --> 00:16:19,395 Dia membayar awak pada hari perjumpaan di Restoran Jin-su. 248 00:16:19,479 --> 00:16:21,063 Anda maksudkan lelaki itu. 249 00:16:21,147 --> 00:16:24,025 Saya ingat dia. Apa masalah dia? 250 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 - Adakah anda tahu dia? - Tidak. 251 00:16:25,776 --> 00:16:27,487 Itulah kali pertama saya melihatnya. 252 00:16:27,570 --> 00:16:28,738 Sungguh? 253 00:16:28,821 --> 00:16:31,032 Saya bendahari perjumpaan. 254 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 Itu jabatan yang sangat penting. 255 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 Jadi, saya menyemak yuran perjumpaan… 256 00:16:35,411 --> 00:16:38,331 Anda juga perlu membayar. Awak lambat sangat. 257 00:16:38,414 --> 00:16:40,041 Adakah anda mahu pindahan wang melalui bank? 258 00:16:40,124 --> 00:16:41,918 - Tidak boleh kad... - Encik Kim Baek-du. 259 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 saya dah beritahu awak 260 00:16:44,003 --> 00:16:46,464 Saya bukan Oh Du-sik. 261 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 awak betul-betul… 262 00:16:48,758 --> 00:16:52,220 Anyway, aku kumpul yuran reunion kat meja hari tu. 263 00:16:52,303 --> 00:16:54,639 Lelaki itu datang sebagai pelanggan. 264 00:16:55,681 --> 00:16:57,225 Dia keseorangan? 265 00:16:57,308 --> 00:16:59,268 Ya, dia keseorangan. 266 00:16:59,352 --> 00:17:02,188 Jadi, daripada Cik Lim, saya mengambil yuran… Tidak. 267 00:17:02,271 --> 00:17:05,650 Wang untuk makanan. Hanya itu. Tiada apa-apa lagi. 268 00:17:08,569 --> 00:17:11,364 - Mengapa anda bertanya ini? - Apa? 269 00:17:11,864 --> 00:17:13,908 Kenapa awak tanya lelaki tu? 270 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 Dan bagaimana anda tahu namanya? 271 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 Choi apa? 272 00:17:19,205 --> 00:17:21,499 Itu… 273 00:17:22,083 --> 00:17:24,168 Mengapa anda mahu tahu itu? 274 00:17:26,546 --> 00:17:28,673 - Saya perlu pergi. - Tunggu. 275 00:17:33,928 --> 00:17:35,763 Maaf tentang itu. 276 00:17:35,846 --> 00:17:38,641 Saya cuma ada satu soalan. 277 00:17:39,392 --> 00:17:40,726 Bila… 278 00:17:42,228 --> 00:17:45,898 Bilakah anda berkahwin? ibu? 279 00:17:46,941 --> 00:17:48,818 Apa? 280 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Bila saya nak kahwin? 281 00:17:54,699 --> 00:17:57,577 bila pulak? Tarikh… 282 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Mengapa anda mahu tahu itu? 283 00:18:03,624 --> 00:18:04,624 Kemudian? 284 00:18:05,001 --> 00:18:06,377 Apa… Hei. 285 00:18:07,628 --> 00:18:08,628 Saya maksudkan… 286 00:18:09,213 --> 00:18:11,382 Salahkah bertanya begitu? 287 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 YEON, JURULATIH PASUKAN GEOSAN-GUN, DIBUNUH, DISYAKI BUNUH DIRI 288 00:18:18,514 --> 00:18:19,514 Adakah ia tulen? 289 00:18:23,728 --> 00:18:24,937 Apa yang asli? 290 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 jam itu. 291 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 Adakah ia tulen? 292 00:18:29,025 --> 00:18:30,901 jam tangan ini. 293 00:18:31,485 --> 00:18:33,696 Sudah tentu. Ia tidak terlalu mahal. 294 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 Anda adalah orang yang berpindah ke rumah Du-sik. 295 00:18:37,908 --> 00:18:38,826 Awak-cik? 296 00:18:38,909 --> 00:18:41,162 Anda mungkin tidak tahu. 297 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Rumah berpagar biru. 298 00:18:44,206 --> 00:18:47,460 Kudengar anak bernama Du-sik dahulu tinggal di sana. 299 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 Itu mesti yang dia cakap. 300 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 - Apa? - Apa? Bukan apa-apa. 301 00:18:56,177 --> 00:19:00,097 By the way, kenapa kafe tutup semalam? Saya datang ke sini semalam. 302 00:19:00,181 --> 00:19:02,350 Kerana saya tidak mahu membukanya. 303 00:19:03,351 --> 00:19:06,520 Itu benar. Terpulang kepada anda, pemiliknya. 304 00:19:08,272 --> 00:19:11,776 - By the way, adakah... - Apa lagi kali ini? 305 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Pasti ada sesuatu yang berlaku kepada pasukan ssireum. 306 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 Tim ssire? 307 00:19:20,284 --> 00:19:23,829 Apabila mereka berjalan ke suatu tempat dengan tergesa-gesa, biasanya 308 00:19:23,913 --> 00:19:26,290 sesuatu berlaku kepada pasukan ssireum. 309 00:19:41,931 --> 00:19:45,518 Kami telah menemui bukti pembunuhan Choi Chil-seong 310 00:19:47,353 --> 00:19:49,980 dan Jurulatih Yeon membunuh diri. 311 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 Apa sebenarnya yang berlaku? 312 00:20:02,660 --> 00:20:05,037 Kenapa cakap sekarang? 313 00:20:05,121 --> 00:20:07,248 Saya ingin katakan di tempat barbeku, 314 00:20:07,331 --> 00:20:09,834 - tetapi kamu semua... - Siapa lagi yang kamu beritahu? 315 00:20:27,476 --> 00:20:30,604 Kesedihan yang baik. Nampaknya ada masalah. 316 00:20:31,105 --> 00:20:33,315 Apa yang patut kita lakukan sekarang? 317 00:20:33,816 --> 00:20:36,193 Ini sukar dipercayai. 318 00:20:37,611 --> 00:20:39,447 JURULATIH YEON: SAYA BALIK. MAAFKAN SAYA. 319 00:20:39,530 --> 00:20:42,199 Ini yang semalam dia kirimkan kepadaku. 320 00:20:43,701 --> 00:20:46,370 Kuhubungi dia pagi ini begitu bangun, 321 00:20:46,454 --> 00:20:48,664 tapi telefon bimbit mati. 322 00:20:48,748 --> 00:20:51,000 Adakah sesuatu berlaku? 323 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Apa? 324 00:20:52,334 --> 00:20:54,420 - Apa maksud awak? - Saya maksudkan, 325 00:20:55,463 --> 00:20:57,256 Agak pelik mendengar dia berundur 326 00:20:57,339 --> 00:20:59,759 apabila tempoh kontrak masih belum berakhir. 327 00:21:01,552 --> 00:21:03,929 Setahu saya tiada masalah. 328 00:21:05,890 --> 00:21:09,769 Itu bukan masalahnya. Perlawanan seterusnya tinggal 15 hari lagi. 329 00:21:10,436 --> 00:21:13,481 Kami tidak boleh membuat persiapan untuk perlawanan tanpa jurulatih. 330 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 Di manakah saya harus mencari pengganti? 331 00:21:18,319 --> 00:21:20,446 Lelaki, ini mengelirukan. 332 00:21:22,698 --> 00:21:24,575 - Gil-su! - Sudah. 333 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Saya memilih Gil-su. 334 00:21:26,619 --> 00:21:29,330 tidak mahu. Bagaimana dengan kedai saya? 335 00:21:29,413 --> 00:21:31,499 Saya perlu menguruskan kedai bunga saya. 336 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Jika awak? 337 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 Anda seorang jurulatih, bukan? 338 00:21:36,754 --> 00:21:40,174 Ayuh. Itu tidak lebih daripada enam bulan. 339 00:21:40,257 --> 00:21:43,135 Ia masih satu pengalaman. 340 00:21:43,219 --> 00:21:45,513 Tidak, saya tidak boleh berbuat demikian. 341 00:21:45,596 --> 00:21:46,596 Kenapa tidak? 342 00:21:48,182 --> 00:21:51,685 Sejujurnya, semasa melatih junior saya, 343 00:21:51,769 --> 00:21:55,314 Saya menyedari bahawa saya sangat agresif 344 00:21:55,397 --> 00:21:57,733 apabila mereka seperti tidak faham. 345 00:21:57,817 --> 00:22:01,070 Ayuh! Pada masa kini, anda boleh pergi ke penjara untuk itu. 346 00:22:01,153 --> 00:22:02,488 Sangat betul. 347 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 Sejak itu, saya tidak mahu mengajar apa-apa. 348 00:22:06,116 --> 00:22:08,744 Saya tidak boleh menjadi jurulatih. 349 00:22:08,828 --> 00:22:11,330 - Kesedihan yang baik. - Mustahil. 350 00:22:14,792 --> 00:22:17,044 Jika Geum-gang atau Han-ra? 351 00:22:18,420 --> 00:22:21,006 Apabila berhenti ssireum, mereka berkata 352 00:22:21,090 --> 00:22:26,053 tiada penyesalan dan tiada keinginan untuk kembali ke dunia ssireum semula. 353 00:22:26,136 --> 00:22:28,722 - Jika saya boleh. - Betul, kan? 354 00:22:28,806 --> 00:22:31,934 Tiada jurulatih lain dalam keluarga anda? 355 00:22:54,206 --> 00:22:56,542 PERBENDAHARAAN KATA BAHASA INGGERIS UNTUK PEPERIKSAAN 356 00:22:58,752 --> 00:23:02,006 Kesedihan yang baik. Kim Baek-du benar-benar mengejutkan kami. 357 00:23:03,549 --> 00:23:06,385 Dia memberikan persembahan yang mengagumkan 358 00:23:06,468 --> 00:23:09,221 menentang juara kelas Taebaek, Lim Dong-seok. 359 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 Saya pasti anda juga terkejut 360 00:23:11,223 --> 00:23:13,934 dengan penampilan mengagumkannya yang tidak dijangka. 361 00:23:14,018 --> 00:23:15,561 Awak salah. 362 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Saya tidak terkejut. 363 00:23:28,324 --> 00:23:29,324 Apa masalah dia? 364 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 Kenapa dia gugup sangat? 365 00:23:42,546 --> 00:23:45,549 Katakanlah. Berapa harga jam itu? 366 00:23:46,634 --> 00:23:48,177 Kira-kira 20 juta won. 367 00:23:50,137 --> 00:23:53,474 Dia sekaya itu? kerja apa? 368 00:23:53,557 --> 00:23:57,227 Siapa tahu. Tetapi ada sesuatu yang pelik 369 00:23:58,228 --> 00:23:59,730 daripada dirinya sendiri. 370 00:23:59,813 --> 00:24:00,898 pelik? 371 00:24:01,398 --> 00:24:03,859 Mi-ran, dia tak boleh jadi pelik macam awak. 372 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 Dia benar. 373 00:24:07,237 --> 00:24:10,366 - Beritahu kami sekarang. - Betul. 374 00:24:10,449 --> 00:24:12,242 Berapakah umur kamu? 375 00:24:12,326 --> 00:24:15,788 Mengapa anda menjalankan kafe di luar bandar? 376 00:24:19,958 --> 00:24:21,669 Dia datang. 377 00:24:21,752 --> 00:24:23,212 - Apa? - WHO? 378 00:24:25,839 --> 00:24:28,509 Adakah dia seorang? Dia kacak. 379 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 - Kesedihan yang baik. - Dia tinggi. 380 00:24:30,928 --> 00:24:31,928 Dia comel. 381 00:24:34,098 --> 00:24:35,349 Hello, His-His. 382 00:24:35,432 --> 00:24:37,142 - Ini awak. - Hello. 383 00:24:37,726 --> 00:24:38,726 dua. 384 00:24:38,769 --> 00:24:42,690 Tolonglah. 385 00:24:42,773 --> 00:24:45,025 - Jom minum. - Ceria. 386 00:24:48,696 --> 00:24:50,406 Kenapa Yu-gyeong tak cakap 387 00:24:50,489 --> 00:24:52,616 - jika dia mempunyai suami? - Betul. 388 00:24:52,700 --> 00:24:54,702 - Ya. - Kami tidak tahu dia sudah berkahwin. 389 00:24:54,785 --> 00:24:56,286 - Tidak. - Ini. 390 00:24:56,829 --> 00:24:57,955 Kesedihan yang baik. 391 00:24:59,415 --> 00:25:00,708 - Makanlah. - Kesedihan yang baik. 392 00:25:00,791 --> 00:25:02,251 - Siapa nama awak? - Ini. 393 00:25:02,793 --> 00:25:04,586 - Hyeon-uk. - Baik. 394 00:25:04,670 --> 00:25:06,380 Min Hyeon-uk. 395 00:25:06,463 --> 00:25:07,881 - Uk? - Uk! 396 00:25:07,965 --> 00:25:08,965 Hei, Uk. 397 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 - Nama dia pun kacak. - Betul. 398 00:25:12,845 --> 00:25:15,848 Suami awak juga Uk. Song Yeong-uk. 399 00:25:15,931 --> 00:25:19,351 Hei, Mi-ran. Mengapa anda membincangkannya di sini? 400 00:25:19,435 --> 00:25:22,187 - Betul. - Tidak semua UK adalah sama. 401 00:25:22,271 --> 00:25:23,188 Baca keadaan. 402 00:25:23,272 --> 00:25:25,315 "Uk" dalam namanya 403 00:25:25,399 --> 00:25:28,360 mesti lain maksudnya kan? 404 00:25:29,319 --> 00:25:31,572 By the way, apa kerja awak? 405 00:25:31,655 --> 00:25:35,868 Bagaimana anda boleh membeli jam tangan yang begitu mahal? 406 00:25:35,951 --> 00:25:37,619 Saya menganggur. 407 00:25:37,703 --> 00:25:38,787 malang. 408 00:25:39,329 --> 00:25:41,081 - Astaga. - "Uk" yang sama. 409 00:25:41,915 --> 00:25:45,419 Adakah isteri anda seorang sahaja yang mencari rezeki? 410 00:25:45,502 --> 00:25:49,173 Dia kata dia penjawat awam. Mengapa anda boleh memakai jam tangan... 411 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Isteri saya dilantik sebagai pengurus besar 412 00:25:54,595 --> 00:25:55,971 Tim Ssireum Geosan-gun. 413 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Saya tidak percaya. 414 00:25:58,056 --> 00:26:00,684 Saya melihat mereka di suatu tempat tadi. 415 00:26:00,768 --> 00:26:02,770 Sesuatu berlaku kepada pasukan ssireum lagi? 416 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Siapa tahu. 417 00:26:04,313 --> 00:26:07,024 - Saya dengar jurulatih hilang. - Begitulah keadaannya. 418 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Seolah-olah mereka satu pasukan. Dia bukan jurulatih mereka. 419 00:26:10,736 --> 00:26:14,448 Saya rasa semua lelaki dengan nama "Uk" 420 00:26:14,531 --> 00:26:17,618 bakat mengganggu saya. 421 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 Betul kan? 422 00:26:20,162 --> 00:26:21,663 - Cheers. - Minum. 423 00:26:22,664 --> 00:26:23,874 - Tetapi, Jong-mi. - Ya? 424 00:26:23,957 --> 00:26:27,336 Saya mendengar bahawa jurulatih juga agak bermasalah. 425 00:26:27,419 --> 00:26:28,921 - Kenapa? - Apa? 426 00:26:29,004 --> 00:26:31,924 Anda tahu jurulatih itu dulu 427 00:26:32,007 --> 00:26:34,760 dalam pasukan yang sama dengan suami saya kan? 428 00:26:34,843 --> 00:26:35,969 - Ya. - Nampaknya, 429 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 dia sering mendapat masalah ketika itu. 430 00:26:39,973 --> 00:26:42,643 "Terlibat masalah"? Apa maksudnya itu? 431 00:26:43,227 --> 00:26:44,227 Adakah awak tahu, 432 00:26:44,895 --> 00:26:46,980 dia suka benda macam tu. 433 00:26:47,064 --> 00:26:48,315 SAYANG 434 00:26:48,398 --> 00:26:51,068 - "Perkara macam tu" apa? - Apa maksud awak? 435 00:27:33,235 --> 00:27:35,696 Sukar untuk dipercayai. 436 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Hey. 437 00:27:37,155 --> 00:27:39,032 Bangun. Jangan tidur di luar. 438 00:27:39,116 --> 00:27:42,619 Wanita, saya tidak boleh minum lagi. 439 00:27:42,703 --> 00:27:45,414 Apa maksud awak? Berapa banyak yang anda minum? 440 00:27:45,497 --> 00:27:47,416 Detektif. 441 00:27:48,125 --> 00:27:53,130 Orang kampung ni memang suka minum. Saya tidak boleh minum air seperti itu. 442 00:27:53,213 --> 00:27:56,341 Mengapa minum dengan mereka? Nak minum pun tak boleh. 443 00:27:57,009 --> 00:27:58,802 - Tidur di dalam. - Baik. 444 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 - Dia mempunyai hutang. - Apa? 445 00:28:05,976 --> 00:28:09,730 Jurulatih Yeon mempunyai hutang yang besar kerana berjudi. 446 00:28:09,813 --> 00:28:10,898 Dari perjudian? 447 00:28:11,690 --> 00:28:13,442 - Dia berjudi? - Ya. 448 00:28:13,984 --> 00:28:17,404 Pembantu pinjaman sering datang mencarinya di gim. 449 00:28:18,155 --> 00:28:19,823 Semua orang tahu. 450 00:28:20,908 --> 00:28:22,743 Mungkin itu Coach Yeon 451 00:28:23,285 --> 00:28:25,495 pelaku membetulkan pergaduhan dengan Choi. 452 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Lalu mereka bertengkar 453 00:28:28,874 --> 00:28:31,209 dan inilah yang berlaku. 454 00:28:32,294 --> 00:28:35,088 Mungkin Jurulatih Yeon terbunuh… 455 00:28:37,215 --> 00:28:38,967 Choi Chil-seong. 456 00:28:39,843 --> 00:28:40,843 Hey. 457 00:28:41,637 --> 00:28:45,766 Mungkin ada rakaman perbualannya dengan Choi Chil-seong di telefon bimbitnya... 458 00:28:48,602 --> 00:28:49,686 Adakah anda sedang tidur? 459 00:28:54,942 --> 00:28:56,026 Baik. Tidurlah. 460 00:29:15,003 --> 00:29:16,380 Baek-awak. 461 00:29:16,463 --> 00:29:18,090 Kim Baek-awak. 462 00:29:18,173 --> 00:29:19,841 Hei, Adik. 463 00:29:22,928 --> 00:29:26,807 Baek-du, apa ini? 464 00:29:26,890 --> 00:29:29,893 Kosa Kata Bahasa Inggeris untuk Persediaan Peperiksaan? 465 00:29:30,602 --> 00:29:32,980 - Ini untuk peperiksaan perkhidmatan awam? - Kembali. 466 00:29:33,063 --> 00:29:34,982 Jadi, ia ternyata benar! 467 00:29:35,065 --> 00:29:37,025 Kembalikan. 468 00:29:37,109 --> 00:29:39,027 Kenapa sentuh barang saya? 469 00:29:40,112 --> 00:29:41,363 Baek-awak. 470 00:29:41,446 --> 00:29:45,450 Mengapa memilih sesuatu yang anda tidak pandai? 471 00:29:45,534 --> 00:29:49,288 Anda boleh melakukan apa sahaja selain ssireum dan belajar. 472 00:29:49,371 --> 00:29:53,083 Anda sedang mencabar nasib anda atau sesuatu? 473 00:29:53,166 --> 00:29:57,337 Jangan macam tu. Dia belajar abjad lebih cepat daripada kamu. 474 00:29:57,421 --> 00:29:58,880 Ibu. 475 00:29:58,964 --> 00:30:00,674 Itu tak berkaitan dengan ini. 476 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 Mereka tidak melakukan ujian ejaan untuk merekrut anda. 477 00:30:03,302 --> 00:30:04,970 Ya. Itu bukan ujian mengeja. 478 00:30:06,763 --> 00:30:08,807 Bertenang. Kami sedang makan. 479 00:30:14,646 --> 00:30:15,646 Ayah. 480 00:30:16,023 --> 00:30:16,857 Hey. 481 00:30:16,940 --> 00:30:17,858 Dia marah? 482 00:30:17,941 --> 00:30:19,860 Ini kerana awak. 483 00:30:19,943 --> 00:30:21,403 Mengapa berbuat demikian? 484 00:30:21,486 --> 00:30:23,322 - Apa? - Kenapa awak tiba-tiba... 485 00:30:23,405 --> 00:30:24,531 Adakah itu jelas. 486 00:30:25,157 --> 00:30:27,200 Saya tahu apa yang dia fikirkan. 487 00:30:27,826 --> 00:30:32,039 Dia sangat benci Baek-du menghentikan ssireum. 488 00:30:33,081 --> 00:30:35,584 Dia marahkan anak hebat Kim Tae-baek 489 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 terpaksa berhenti tanpa memenangi kejuaraan. 490 00:30:38,754 --> 00:30:42,049 Kesedihan yang baik. Dia sudah mempunyai dua orang anak lelaki yang menjadi juara. 491 00:30:42,132 --> 00:30:43,383 Dia serakah. 492 00:30:43,467 --> 00:30:44,843 Betul kan? 493 00:30:45,469 --> 00:30:47,596 Dia meragam sejak kebelakangan ini. 494 00:30:47,679 --> 00:30:50,098 Baek-du perlu berkelakuan sendiri. 495 00:30:50,640 --> 00:30:52,142 Dia tak makan banyak. 496 00:30:52,225 --> 00:30:53,225 Hei, awak datang. 497 00:30:53,268 --> 00:30:54,268 - Hello. - Hello. 498 00:30:55,395 --> 00:31:00,067 Dalam tiga anak lelaki saya, dia yang paling lemah dan paling kurus. 499 00:31:00,150 --> 00:31:01,693 Saya kasihan dia. 500 00:31:02,569 --> 00:31:04,321 Kesedihan yang baik. 501 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Jin-suk, jangan bilang begitu kepada orang lain. 502 00:31:07,908 --> 00:31:13,038 Siapa sangka lelaki seberat 80 kg lemah dan kurus? 503 00:31:14,289 --> 00:31:17,459 Siapa tahu apa yang mereka lakukan, tetapi dua malam yang lalu, 504 00:31:17,542 --> 00:31:20,045 mereka pulang berlumuran pasir. 505 00:31:20,128 --> 00:31:22,506 - Pasir? - Siapa tahu. 506 00:31:22,589 --> 00:31:25,258 Mungkin dia dibawa ke longkang pasir dan dipukul 507 00:31:25,342 --> 00:31:27,135 kerana Baek-du mahu berundur. 508 00:31:27,219 --> 00:31:28,845 Mustahil. 509 00:31:31,264 --> 00:31:36,395 Tetapi saya boleh memahaminya sedikit. 510 00:31:36,978 --> 00:31:40,482 Selepas bekerja keras untuk menyediakan dan menyokong mereka, 511 00:31:40,565 --> 00:31:45,070 menyedihkan melihat anak-anakmu bekerja setengah hati, lalu berhenti. 512 00:31:45,153 --> 00:31:49,491 Memikirkan semua wang yang anda belanjakan membuat anda gila. 513 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Ini juga berlaku kepada Jin-su? 514 00:31:51,827 --> 00:31:52,827 - Jin... - Betul ke? 515 00:31:52,869 --> 00:31:55,038 Tidak lama kemudian dia tamat pengajian. 516 00:31:55,122 --> 00:31:58,041 Tteok. Awak tak nak beli ke? 517 00:31:58,125 --> 00:32:00,210 - Ya. Namun, saya baru mengetahuinya. - Ya. 518 00:32:00,293 --> 00:32:02,087 Kenapa awak beli tteok? 519 00:32:02,170 --> 00:32:04,297 - Ia bukan apa-apa. - Kamu semua datang. 520 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Apa-apa yang boleh saya bantu? 521 00:32:06,299 --> 00:32:09,678 Saya nak beli baekseolgi. 522 00:32:09,761 --> 00:32:12,431 - Baekseolgi? - Yang ada kacang. 523 00:32:12,514 --> 00:32:14,224 Bukan unit. 524 00:32:14,307 --> 00:32:16,184 Saya nak beli sekotak penuh. 525 00:32:16,268 --> 00:32:18,687 Sekotak? Berapa banyak itu? 526 00:32:19,438 --> 00:32:22,524 Siapa tahu. Mungkin 24 kg? 527 00:32:24,025 --> 00:32:28,071 Banyak sangat. Apa yang anda perlukan sebanyak itu? 528 00:32:28,155 --> 00:32:30,532 Anda mengadakan pesta atau sesuatu? 529 00:32:30,615 --> 00:32:35,829 Anda boleh menulis mesej pada tteok kan? 530 00:32:35,912 --> 00:32:36,788 Sudah tentu. 531 00:32:36,872 --> 00:32:40,625 SURAT PERLETAKAN JAWATAN 532 00:32:44,629 --> 00:32:45,672 Baek-awak! 533 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 - Baek-awak! - Baek-awak! 534 00:32:47,299 --> 00:32:48,884 - Hello. - Baek-awak! 535 00:32:48,967 --> 00:32:50,719 - Hai, Baek-du. - Hello. 536 00:32:50,802 --> 00:32:53,180 Kenapa awak balik? terlupa sesuatu? 537 00:32:53,263 --> 00:32:56,183 Saya mahu bercakap dengan ketua jurulatih. Dia adalah? 538 00:32:56,266 --> 00:32:58,059 - Apa? - Tidak, dia tiada di sana. 539 00:32:58,143 --> 00:33:00,353 Dia tak ada? Ke mana dia? 540 00:33:01,146 --> 00:33:03,607 Siapa tahu. Dia pergi melakukan sesuatu. 541 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 malang. Mengapa ini berlaku kepada saya? Kenapa sekarang? 542 00:33:06,735 --> 00:33:07,986 Coach ada kan? 543 00:33:08,069 --> 00:33:11,156 Dia pun tak ada. 544 00:34:00,747 --> 00:34:02,123 - Dia berhenti? - Ya. 545 00:34:02,207 --> 00:34:03,917 Kenapa berhenti begitu sahaja? 546 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Tetapi dia berhenti. 547 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 Bagaimana perlawanan anda? 548 00:34:07,295 --> 00:34:09,798 Yang tinggal dua minggu lagi. Bagaimana anda membuat persediaan? 549 00:34:09,881 --> 00:34:11,466 - Bebas. - Kita boleh. 550 00:34:11,550 --> 00:34:14,219 Anda tidak boleh membuat persiapan tanpa jurulatih! 551 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Sangat betul. 552 00:34:16,221 --> 00:34:18,932 Gabenor berkata dia akan menyokong pasukan ssireum, 553 00:34:19,015 --> 00:34:22,060 tetapi tidak ada ahli gusti baru, jurulatih hilang, 554 00:34:22,143 --> 00:34:23,728 dan seorang wanita pelik turut serta. 555 00:34:25,146 --> 00:34:28,692 Anda mungkin tidak tahu. Kami mempunyai pengurus baru. 556 00:34:28,775 --> 00:34:30,527 Dia sangat cantik. 557 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 Saya tidak tahu itu. 558 00:34:31,945 --> 00:34:34,614 Perempuan gila datang. Tapi jangan risau. 559 00:34:34,698 --> 00:34:37,993 Awak kata dia gila sebab dia hentam awak. 560 00:34:39,786 --> 00:34:41,538 - Berhenti. - Adakah anda kecewa? 561 00:34:41,621 --> 00:34:43,290 Hello, Jeong-hun. 562 00:34:43,373 --> 00:34:47,085 Saya tidak boleh mengatakan dengan pasti mengapa, tetapi anda... 563 00:34:47,961 --> 00:34:50,046 Anda lebih baik berkelakuan sendiri. 564 00:34:50,130 --> 00:34:53,592 Atau anda akan dipukul sepenuhnya. Awas. 565 00:34:58,054 --> 00:35:02,309 PUSAT SSIREUM GEOSAN-GUN TEAM SSIREUM 566 00:35:19,909 --> 00:35:22,245 - Hello, puan. - Hello. 567 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 Pak Kim Beom-su. 568 00:35:26,291 --> 00:35:27,291 Daripada? 569 00:35:30,629 --> 00:35:33,006 Serahkan sahaja pada saya, Puan Oh. 570 00:35:33,089 --> 00:35:36,760 Nampak mudah, tapi pasirnya beralun, jadi, susah... 571 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Tidak mengapa. Saya akan cuba. 572 00:35:38,887 --> 00:35:41,222 Saya ingin mencuba untuk berseronok. 573 00:35:41,306 --> 00:35:44,476 Ini bukan aktiviti untuk suka-suka. 574 00:36:03,828 --> 00:36:05,914 Adakah anda pernah melakukan ini sebelum ini? 575 00:36:05,997 --> 00:36:10,293 Belum lagi, saya hanya meniru yang lain. Betul ke? 576 00:36:10,377 --> 00:36:13,004 Ya, anda sebenarnya cukup hebat. 577 00:36:13,672 --> 00:36:15,924 Saya akan sentiasa membantu anda dengan ini. 578 00:36:16,007 --> 00:36:18,593 Tidak usah. Tidak perlu. 579 00:36:21,971 --> 00:36:24,307 Bagaimanakah latihan kebelakangan ini? 580 00:36:25,517 --> 00:36:27,811 Ia mesti agak sukar tanpa jurulatih. 581 00:36:31,356 --> 00:36:35,276 Bercakap tentang Coach Yeon. 582 00:36:35,360 --> 00:36:37,237 Adakah sesuatu berlaku kepadanya? 583 00:36:38,154 --> 00:36:39,072 Apa? 584 00:36:39,155 --> 00:36:41,950 Maksudku, dia berhenti begitu mendadak, 585 00:36:42,033 --> 00:36:44,828 Jadi, saya rasa mesti ada sebabnya. 586 00:36:46,621 --> 00:36:47,914 Saya tidak fikir begitu. 587 00:36:47,997 --> 00:36:51,376 Setahu saya, tiada sebab tertentu. 588 00:36:52,335 --> 00:36:55,839 Jadi, mengapa anda fikir dia tiba-tiba menarik diri? 589 00:37:02,387 --> 00:37:05,014 - By the way... - Hei, Beom-su! 590 00:37:05,098 --> 00:37:07,600 awak buat apa kat sana? Datang sini. 591 00:37:12,772 --> 00:37:13,815 Lari! 592 00:37:18,528 --> 00:37:19,946 apa yang awak cakap ni? 593 00:37:20,029 --> 00:37:21,322 Tidak ada. 594 00:37:21,406 --> 00:37:24,117 - Jangan beritahu dia apa-apa, faham? - Baik. 595 00:37:29,205 --> 00:37:30,498 Awak tak guna. 596 00:37:31,332 --> 00:37:35,587 Saya akan buat mereka menyesal dengan perbuatan mereka sebelum pulang ke Seoul. 597 00:37:35,670 --> 00:37:36,880 Sungguh. 598 00:37:50,602 --> 00:37:52,479 Sedang apa dia di sini? 599 00:38:01,070 --> 00:38:02,489 helo! Kim Baek-awak! 600 00:38:10,747 --> 00:38:12,749 - Kenapa awak ada di sini? - Hey. 601 00:38:14,209 --> 00:38:16,503 Kamu perlu berhati-hati. 602 00:38:16,586 --> 00:38:18,379 awak buat apa kat sini? 603 00:38:18,922 --> 00:38:19,922 Kemudian? 604 00:38:21,341 --> 00:38:23,760 Saya datang berjumpa ketua jurulatih. 605 00:38:23,843 --> 00:38:26,095 Nampaknya dia cuti hari ini, puan. 606 00:38:26,179 --> 00:38:27,597 Kenapa awak nak jumpa dia? 607 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Beritahu saya. 608 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 - Tuan. - Awak? 609 00:38:32,685 --> 00:38:37,023 Tidak perlu. Akan kuhubungi dia dan kembali lagi nanti. 610 00:38:37,106 --> 00:38:39,108 Hei, Kim Baek… 611 00:38:39,192 --> 00:38:40,902 Maksudku, Pak Kim Baek-du. 612 00:38:44,113 --> 00:38:45,113 Adakah awak, 613 00:38:46,241 --> 00:38:47,867 secara kebetulan, 614 00:38:47,951 --> 00:38:50,870 dekat dengan Beom-su, tuan? 615 00:38:58,837 --> 00:39:01,381 Astaga, Beom-su. Awak sangat kuat! 616 00:39:12,433 --> 00:39:14,435 Beom-su, berehat saja. 617 00:39:15,228 --> 00:39:16,271 Ayuh, Baek-du! 618 00:39:56,394 --> 00:39:57,394 Beom-su. 619 00:39:58,605 --> 00:40:02,025 Adakah awak faham sekarang? 620 00:40:03,318 --> 00:40:06,946 Tidak, saya masih keliru. Bolehkah anda mengulanginya sekali lagi? 621 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Tidak, itu tak perlu. 622 00:40:09,365 --> 00:40:11,743 saya boleh memberitahu 623 00:40:12,744 --> 00:40:15,997 Anda telah hampir menguasai kemahiran itu. 624 00:40:16,706 --> 00:40:20,251 Saya akan percaya jika anda berkata anda mencipta kemahiran ini. 625 00:40:21,628 --> 00:40:24,130 Itu sempurna. 626 00:40:24,213 --> 00:40:25,423 Sempurna… 627 00:40:26,007 --> 00:40:27,800 Tidak, saya tidak begitu hebat. 628 00:40:27,884 --> 00:40:29,928 Bolehkah anda cuba lagi? 629 00:40:30,011 --> 00:40:31,679 Tidak perlu. Anda sempurna. 630 00:40:31,763 --> 00:40:33,431 Ayuh. Sekali lagi. 631 00:40:33,514 --> 00:40:35,016 - Saya... - Tolong. 632 00:40:35,099 --> 00:40:36,517 - Baik. - Yang terakhir. 633 00:40:52,158 --> 00:40:54,994 Terdapat tempat untuk semua orang. 634 00:40:57,956 --> 00:41:01,834 Anda hebat, Encik Kim Baek-du. 635 00:41:07,799 --> 00:41:09,676 - Baek-du. - Ya. 636 00:41:11,469 --> 00:41:13,054 Kesedihan yang baik. 637 00:41:15,390 --> 00:41:18,685 Awak okay? Adakah anda menggunakan tenaga anda hari ini? 638 00:41:20,061 --> 00:41:22,146 Mustahil. 639 00:41:22,230 --> 00:41:24,482 Itu bukan amalan. Saya baik. 640 00:41:25,984 --> 00:41:27,860 Bibir awak pucat sejak tadi. 641 00:41:29,070 --> 00:41:30,070 Sungguh? 642 00:41:30,863 --> 00:41:34,575 Saya merasakan darah di belakang tekak saya. 643 00:41:39,330 --> 00:41:42,834 Saya tersesat tanpa jurulatih dan ini sangat membantu. 644 00:41:44,210 --> 00:41:45,461 Saya menghargainya. 645 00:41:46,170 --> 00:41:49,465 Jangan teragak-agak, itu bukan apa-apa. 646 00:41:52,427 --> 00:41:57,223 By the way, kenapa Coach letak jawatan? Anda tahu sesuatu? 647 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 Apa? 648 00:42:00,268 --> 00:42:01,102 Tidak. 649 00:42:01,185 --> 00:42:03,813 Ayuh. Anda jelas tahu sesuatu. 650 00:42:03,896 --> 00:42:06,065 Katakanlah. 651 00:42:06,149 --> 00:42:08,067 Saya benar-benar tidak tahu. 652 00:42:12,822 --> 00:42:15,158 Mereka meminta saya merahsiakannya. 653 00:42:18,703 --> 00:42:22,957 Kesedihan yang baik. Saya terus merasakan darah di kerongkong saya. 654 00:42:23,041 --> 00:42:25,752 Saya pasti telah menolak diri saya terlalu kuat. 655 00:42:27,587 --> 00:42:29,338 Pada hari perlawanan… 656 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 Anda juga melihatnya, bukan? 657 00:42:32,050 --> 00:42:33,760 Apa yang saya nampak? 658 00:42:36,721 --> 00:42:39,432 Maksud saya, sebelum permainan bermula, 659 00:42:39,515 --> 00:42:41,809 Jurulatih bertengkar dengan seseorang di luar. 660 00:42:41,893 --> 00:42:43,561 Dia berdebat? 661 00:42:48,107 --> 00:42:49,650 Kenapa dia lama sekali? 662 00:42:50,651 --> 00:42:52,111 Baek-awak! 663 00:42:54,405 --> 00:42:57,909 - Ayuh. Anda seterusnya. - Sudah tentu. Saya datang. 664 00:43:04,707 --> 00:43:07,543 Apa itu? Dengan siapa dia bertengkar? 665 00:43:20,890 --> 00:43:22,391 Anda betul. 666 00:43:22,475 --> 00:43:23,851 Saya juga melihatnya. 667 00:43:23,935 --> 00:43:26,187 Betul kan? Anda lihat juga. Pada masa itu… 668 00:43:26,270 --> 00:43:28,397 Dia bertengkar dengan siapa? 669 00:43:29,023 --> 00:43:30,023 Apa? 670 00:43:30,066 --> 00:43:33,569 Saya melihat dia bertengkar dengan seseorang, 671 00:43:33,653 --> 00:43:35,571 tapi saya tak nampak orang tu. 672 00:43:35,655 --> 00:43:36,906 Itu… 673 00:43:37,740 --> 00:43:40,451 Siapakah itu? Adakah anda melihat siapa dia? 674 00:43:48,501 --> 00:43:50,253 Aduh, berat betul. 675 00:43:51,212 --> 00:43:52,713 Saya sangat letih. 676 00:44:11,023 --> 00:44:14,443 Adakah anda melihat dia bertengkar dengan seseorang? di mana? 677 00:44:14,527 --> 00:44:16,362 Adakah awak tahu, 678 00:44:16,445 --> 00:44:18,573 sebelum perlawanan hari itu, 679 00:44:18,656 --> 00:44:21,659 Saya pergi ke tandas beberapa kali kerana saya berasa gementar. 680 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 Kira-kira lima hingga enam kali. 681 00:44:23,703 --> 00:44:28,040 Semasa saya kecil saya tidak begitu, tetapi sekarang, setiap kali saya gementar... 682 00:44:28,124 --> 00:44:30,168 Sukar untuk saya jelaskan. Perut saya panas. 683 00:44:30,251 --> 00:44:33,963 - Apabila saya gugup... - Sampaikan kepada intinya. 684 00:44:35,173 --> 00:44:36,173 Betul. 685 00:44:37,341 --> 00:44:40,720 Dia kelihatan di belakang bangunan. 686 00:44:40,803 --> 00:44:42,221 Adakah benar? 687 00:44:42,305 --> 00:44:43,681 Daripada. 688 00:44:43,764 --> 00:44:46,517 - Dia bertengkar dengan siapa? - Apa? 689 00:44:46,601 --> 00:44:49,437 Dengan siapa jurulatih bertengkar? 690 00:44:51,439 --> 00:44:52,607 Saya tidak tahu. 691 00:44:53,357 --> 00:44:54,192 tahu tak? 692 00:44:54,275 --> 00:44:58,613 Beom-su berkata dia juga tidak melihatnya. Orang itu dihalang oleh sesuatu. 693 00:45:02,199 --> 00:45:04,452 By the way, kenapa tanya begitu? 694 00:45:04,535 --> 00:45:05,411 Apa? 695 00:45:05,494 --> 00:45:10,374 Kenapa suruh saya tanya Beom-su jika dia tahu apa-apa tentang Coach? 696 00:45:11,709 --> 00:45:12,709 Katakanlah. 697 00:45:13,878 --> 00:45:14,878 Kenapa? 698 00:45:15,338 --> 00:45:16,672 - Kenapa... - Maafkan saya. 699 00:45:17,673 --> 00:45:19,008 Pak Kim Baek-du. 700 00:45:19,759 --> 00:45:20,759 Apa? 701 00:45:20,801 --> 00:45:22,428 Awak boleh pergi sekarang. 702 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Kenapa tiba-tiba jadi formal? 703 00:45:24,639 --> 00:45:27,475 - Kenapa... - Saya sibuk. Pergi sekarang. 704 00:45:27,558 --> 00:45:29,602 Kami baru sahaja berbual. 705 00:45:33,105 --> 00:45:35,399 Adakah anda mahu saya pergi sekarang? Apa… 706 00:45:35,900 --> 00:45:37,276 Baik. Saya pergi. 707 00:45:52,124 --> 00:45:53,124 Tunggu. 708 00:45:53,668 --> 00:45:56,253 Bagaimanapun, 709 00:45:58,589 --> 00:45:59,799 Terima kasih. 710 00:46:00,841 --> 00:46:01,884 Apa yang awak kata? 711 00:46:04,220 --> 00:46:05,429 Terima kasih. 712 00:46:06,055 --> 00:46:07,056 Apa? 713 00:46:09,225 --> 00:46:11,185 Sedih… 714 00:46:11,268 --> 00:46:13,521 Saya berkata, terima kasih! 715 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Terima kasih! 716 00:46:15,272 --> 00:46:18,067 Apa yang salah dengan telinga anda? dengar tak? 717 00:46:20,403 --> 00:46:22,530 Dalam kes itu, okay. 718 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 Sampai jumpa. 719 00:46:31,872 --> 00:46:34,834 Siapa yang berterima kasih kepada anda seperti itu? 720 00:46:45,386 --> 00:46:46,387 Kesedihan yang baik. 721 00:46:46,470 --> 00:46:48,723 Tidak. Apa yang berlaku? 722 00:46:48,806 --> 00:46:50,933 Pengadil telah membuat rayuan 723 00:46:51,017 --> 00:46:54,562 dan mereka sedang menyemak video tersebut. 724 00:46:56,355 --> 00:46:58,691 Menurut ulasan video, 725 00:46:58,774 --> 00:47:01,360 siku peserta satba biru 726 00:47:01,444 --> 00:47:04,613 kena tanah dulu. Pemenangnya ialah satba merah ! 727 00:47:06,115 --> 00:47:09,160 Tuan, adakah anda pasti? 728 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 Saya tidak fikir begitu. 729 00:47:11,037 --> 00:47:14,081 Lim Dong-seok juga kelihatan terpinga-pinga. 730 00:47:14,165 --> 00:47:17,710 Tentu. Dia terkejut dengan keuntungan yang dia dapat. 731 00:47:28,429 --> 00:47:30,473 Terdapat seorang ahli gusti bernama Lim Dong-seok. 732 00:47:30,556 --> 00:47:32,767 Dia ahli gusti kegemaran jurulatih, 733 00:47:33,392 --> 00:47:36,062 tetapi baru-baru ini berpindah ke pasukan lain. 734 00:47:37,104 --> 00:47:40,649 Dia kecewa kerana semua masa dan usaha yang diberikan kepada kanak-kanak itu 735 00:47:41,192 --> 00:47:43,277 akhirnya memberi manfaat kepada pasukan lain. 736 00:47:43,360 --> 00:47:47,490 Namun, kenapa dia kelihatan begitu hancur 737 00:47:48,866 --> 00:47:50,576 jika pelajar itu menang? 738 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Kenapa? 739 00:48:03,005 --> 00:48:05,841 Mesti ada sesuatu. 740 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 ini. 741 00:48:14,767 --> 00:48:16,811 - Terima kasih. Dah. - Dah. 742 00:48:23,192 --> 00:48:26,153 JIKA TOSERBA 743 00:48:29,907 --> 00:48:30,991 Halo. 744 00:48:33,953 --> 00:48:35,121 Hello, Baek-du. 745 00:48:35,621 --> 00:48:37,164 Adakah anda tahu dia? 746 00:48:37,248 --> 00:48:38,791 Ya dia... 747 00:48:39,583 --> 00:48:40,583 Tunggu. 748 00:48:43,003 --> 00:48:45,256 Anda betul. Kenapa saya memberi salam kepadanya? 749 00:49:02,731 --> 00:49:04,316 - Satu dua! - Satu dua! 750 00:49:04,400 --> 00:49:05,985 - Satu dua! - Satu dua! 751 00:49:11,824 --> 00:49:12,908 Puan Oh. 752 00:49:14,201 --> 00:49:15,411 Adakah awak sibuk? 753 00:49:16,495 --> 00:49:19,206 Kami mendapat jurulatih baru. 754 00:49:24,128 --> 00:49:26,213 TAHNIAH ATAS PERSARAAN ANDA 755 00:49:26,297 --> 00:49:27,298 Berapakah jumlahnya? 756 00:49:27,840 --> 00:49:31,051 Tidak termasuk beras, jumlahnya ialah 210,000 won. 757 00:49:31,135 --> 00:49:34,096 Tetapi saya akan membulatkannya kepada 200,000 won. 758 00:49:34,180 --> 00:49:35,890 Tidak perlu. Saya bayar penuh. 759 00:49:35,973 --> 00:49:37,683 Jin Suk. 760 00:49:37,766 --> 00:49:39,560 Terima kasih! 761 00:49:40,060 --> 00:49:41,228 - Ini. - Tunggu. 762 00:49:41,312 --> 00:49:42,688 - Apa… - Tunggu. 763 00:49:42,771 --> 00:49:44,773 - Ini. Biar saya... - Hei! 764 00:49:44,899 --> 00:49:46,275 awak buat apa? 765 00:49:46,358 --> 00:49:47,526 - Ayuh. - Apa? 766 00:49:47,610 --> 00:49:48,611 Kenapa awak ada di sini? 767 00:49:48,694 --> 00:49:51,155 Jangan macam tu. 768 00:49:51,238 --> 00:49:54,825 Biar saya bayar ini untuk persaraan Baek-du. 769 00:49:54,909 --> 00:49:56,243 Apa kejadahnya... Ambil ini. 770 00:49:56,327 --> 00:50:00,956 Saya nak bagi dia hadiah persaraan. 771 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 - Kesedihan yang baik. - Anda membeli Jin-su saman 772 00:50:03,959 --> 00:50:06,253 bila dia bersara, ingat? 773 00:50:06,337 --> 00:50:08,088 Ia adalah kerana… 774 00:50:08,172 --> 00:50:09,256 Ini. Terimalah. 775 00:50:09,340 --> 00:50:11,300 Kesedihan yang baik. Dia begitu kuat. 776 00:50:11,383 --> 00:50:12,509 - Ayuh. - Jimat. 777 00:50:12,593 --> 00:50:13,844 Dia adalah ibu kepada juara. 778 00:50:14,637 --> 00:50:17,973 Tolong bilang kepada Baek-du 779 00:50:18,057 --> 00:50:23,062 jika dia telah berjuang dengan baik 780 00:50:23,145 --> 00:50:25,940 dan kudoakan yang terbaik untuknya. 781 00:50:26,023 --> 00:50:27,316 - Awak. - Ini. 782 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Terima kasih. 783 00:50:28,484 --> 00:50:31,445 - Bulatkan sahaja. Saya membayar untuk segala-galanya. - Baik. 784 00:50:31,528 --> 00:50:33,030 Ia percuma, bukan? 785 00:50:33,489 --> 00:50:35,783 - Biasanya saya tidak memberikan dua. - Awak tak guna. 786 00:50:37,952 --> 00:50:40,079 Hari sebelum semalam, 787 00:50:40,162 --> 00:50:43,332 Saya menghubungi lelaki ini dengan harapan dia akan menerimanya. 788 00:50:44,124 --> 00:50:45,876 Tidak ada salahnya dalam hal ini, 789 00:50:45,960 --> 00:50:48,671 Jadi, saya fikir saya juga boleh mencubanya. 790 00:50:49,213 --> 00:50:51,131 Dia tenang mendengar saya 791 00:50:51,215 --> 00:50:53,384 dan berkata, "Baik, saya akan." 792 00:50:54,260 --> 00:50:55,761 Dia menerimanya! 793 00:50:56,262 --> 00:50:58,639 Luar biasa, 'kan? 794 00:50:58,722 --> 00:51:00,474 So, aku jumpa dia semalam 795 00:51:00,557 --> 00:51:02,226 - dan… - Tunggu, Pak. 796 00:51:02,309 --> 00:51:04,061 - Ya? - saya… 797 00:51:04,561 --> 00:51:06,981 Saya tidak faham siapa orang itu. 798 00:51:07,773 --> 00:51:08,773 Itu benar. 799 00:51:09,900 --> 00:51:11,819 Pandang saya, 800 00:51:11,902 --> 00:51:14,822 bercakap mengenainya tanpa memberitahu siapa dia. 801 00:51:23,205 --> 00:51:26,458 Susah nak ambil jurulatih macam dia. 802 00:51:27,710 --> 00:51:31,297 Terutama untuk pasukan seperti kami. 803 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 Jadi, apa pendapat anda? 804 00:51:35,426 --> 00:51:37,803 Tidak teruk, bukan? 805 00:51:44,727 --> 00:51:48,105 Dari segi kemahiran, dia benar-benar yang terbaik. 806 00:51:48,188 --> 00:51:51,859 Dia juga sangat peramah, jadi, kanak-kanak akan bergaul dengannya. 807 00:51:53,527 --> 00:51:55,070 Tetapi yang paling penting… 808 00:51:56,071 --> 00:51:58,615 Kesedihan yang baik. Apa yang dia buat di sini? 809 00:51:59,491 --> 00:52:01,410 …dia dari Geosan. 810 00:52:01,910 --> 00:52:03,203 Dia penduduk asli. 811 00:52:17,843 --> 00:52:19,428 Anda tahu itu? 812 00:52:19,511 --> 00:52:21,847 - Saya tahu. - Awak sangat kuat. 813 00:52:22,723 --> 00:52:24,600 Apa yang anda makan untuk menjadi kuat? 814 00:52:27,686 --> 00:52:30,189 Tunggu, bukankah itu anak saya? 815 00:52:38,781 --> 00:52:40,074 Kwak Jin-su 816 00:52:40,491 --> 00:52:42,785 melepaskan jawatan jurulatih kepada Seongwon 817 00:52:42,868 --> 00:52:45,287 dan jadilah jurulatih kami. 818 00:52:45,829 --> 00:52:50,542 Ini adalah kelebihan besar untuk pasukan kami. 819 00:52:50,626 --> 00:52:52,419 Kwak Jin-su sebagai pelatih? 820 00:52:52,503 --> 00:52:56,340 Baiklah, saya akan jumpa Jin-su secepat mungkin 821 00:52:56,423 --> 00:52:58,092 dan menandatangani kontrak. 822 00:52:58,175 --> 00:53:01,095 Sekadar untuk makluman. 823 00:53:02,513 --> 00:53:03,847 Tunggu, Pak. 824 00:53:04,807 --> 00:53:08,310 Sebenarnya, ada seseorang yang saya ingin cadangkan. 825 00:53:10,813 --> 00:53:14,358 Ikan yang sihat adalah baik untuk badan anda 826 00:53:17,152 --> 00:53:19,029 Ini. Makanlah. 827 00:53:22,783 --> 00:53:24,201 Adakah sesuatu berlaku? 828 00:53:25,035 --> 00:53:26,245 Tidak. 829 00:53:26,912 --> 00:53:29,665 Kenapa awak pulang tanpa memaklumkan saya? 830 00:53:29,748 --> 00:53:31,542 Awak tidak pergi lama dahulu. 831 00:53:33,627 --> 00:53:36,088 Tunggu. Adakah awak… 832 00:53:36,171 --> 00:53:38,048 Anda dipecat? 833 00:53:39,174 --> 00:53:40,384 Bukan begitu. 834 00:53:41,218 --> 00:53:43,011 Jadi apa? 835 00:53:43,929 --> 00:53:44,929 Beritahu ibu. 836 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Kesedihan yang baik. 837 00:53:49,726 --> 00:53:52,438 Astaga, awak gilakan Ibu! 838 00:53:57,276 --> 00:53:58,944 - Ibu. - Ya. 839 00:53:59,987 --> 00:54:01,905 Saya mahu tinggal di sini. 840 00:54:01,989 --> 00:54:03,073 Apa? 841 00:54:05,826 --> 00:54:07,578 TIM GEOSAN-GUN PARK DONG-CHAN 842 00:54:10,205 --> 00:54:11,915 Hello. Seketika. 843 00:54:13,667 --> 00:54:14,751 Apa yang berlaku? 844 00:54:17,963 --> 00:54:18,963 Daripada. 845 00:54:20,299 --> 00:54:21,800 Ya, saya baru sampai. 846 00:54:22,926 --> 00:54:23,926 Baik. 847 00:54:25,846 --> 00:54:27,639 "Memelihara." 848 00:54:28,223 --> 00:54:30,517 "Menyimpannya dalam keadaan selamat." 849 00:54:30,601 --> 00:54:31,727 Lelaki, ini sukar. 850 00:54:39,943 --> 00:54:42,988 Hei, Min-jae. Apa itu? 851 00:54:43,989 --> 00:54:46,408 Astaga, bising sangat. Cakap perlahan-lahan. 852 00:54:47,993 --> 00:54:48,993 Apa? 853 00:54:49,661 --> 00:54:51,079 Saya buat apa? 854 00:54:57,544 --> 00:54:59,588 RESTORAN JIN-SU 855 00:54:59,671 --> 00:55:01,840 Baek-du. Adakah anda mendengar? 856 00:55:03,050 --> 00:55:05,135 Ya, saya dengar. 857 00:55:05,219 --> 00:55:08,222 Anda tahu apa yang lebih gila? 858 00:55:08,305 --> 00:55:11,350 Pelatih kepala bersusah payah merekrut Kwak Jin-su, 859 00:55:11,433 --> 00:55:13,810 tetapi pengurus besar baru menentangnya. 860 00:55:13,894 --> 00:55:16,688 Dia lebih suka anda sebagai jurulatih. 861 00:55:16,772 --> 00:55:18,065 Apa? Tidak. 862 00:55:18,148 --> 00:55:20,567 Saya tidak pernah berkata saya mahu berlatih. 863 00:55:27,866 --> 00:55:28,866 Tunggu. 864 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 Ya Tuhan, apa rancangan Du-sik? 865 00:55:37,626 --> 00:55:40,587 Sejak kebelakangan ini tiada tugas yang bermakna. 866 00:55:41,421 --> 00:55:45,342 Saya rasa seperti Snowball pun tidak berlakon sejak kebelakangan ini. Betul? 867 00:55:45,425 --> 00:55:47,427 - Bola salji mengandung. - Apa? 868 00:55:47,511 --> 00:55:51,181 Ia mematangkan dia. Dia tidak akan lari walaupun dia tidak dihalang. 869 00:55:51,890 --> 00:55:55,227 Tidak. Kami kehilangan pelanggan tetap. 870 00:55:56,270 --> 00:55:59,481 Jadi apa yang perlu kita tulis dalam laporan? 871 00:56:01,692 --> 00:56:02,901 Pergi dahulu. 872 00:56:10,617 --> 00:56:12,035 Maafkan saya, puan. 873 00:56:13,245 --> 00:56:14,913 ini? 874 00:56:15,581 --> 00:56:19,042 saya boleh jumpa awak. Boleh tolong turunkan tingkap sebentar? 875 00:56:21,628 --> 00:56:23,088 Nak saya panggil trak tunda? 876 00:56:23,797 --> 00:56:25,132 Akan kuhubungi. 877 00:56:28,260 --> 00:56:31,013 Bu, kau tak boleh parkir di sini. 878 00:56:33,890 --> 00:56:36,893 Boleh kulihat SIM-mu? 879 00:56:37,352 --> 00:56:44,276 GEOSAN YANG AMAN, RUMAH LAUT YANG CERAH, GUNUNG HIJAU DAN ORANG YANG BAHAGIA 880 00:56:49,114 --> 00:56:51,992 Apa kejadahnya... Mereka semua sudah pulang? 881 00:56:52,993 --> 00:56:54,911 malang. 882 00:57:19,519 --> 00:57:22,272 Astaga, bolehkah awak... 883 00:57:23,398 --> 00:57:24,398 Kesedihan yang baik. 884 00:57:25,233 --> 00:57:26,860 Awak perempuan pelik. 885 00:57:28,904 --> 00:57:29,905 Chu Mi-suk? 886 00:57:33,033 --> 00:57:35,369 Chu Mi-suk? 887 00:57:38,664 --> 00:57:39,748 Apa khabar tuan. 888 00:57:39,831 --> 00:57:43,001 Saya baru di bandar, jadi, saya sedikit sesat. 889 00:57:43,085 --> 00:57:44,544 Adakah benar? 890 00:57:44,628 --> 00:57:46,922 - Awak nak pergi mana? - Itu… 891 00:57:47,589 --> 00:57:50,592 Alamatnya ialah nombor 15-2, tetapi ia tidak muncul pada GPS saya. 892 00:57:50,676 --> 00:57:52,511 Tunggu, 15-2? 893 00:57:53,387 --> 00:57:55,055 Dahulu itu rumahnya Du-sik. 894 00:58:02,771 --> 00:58:04,481 Apa yang anda lakukan di sana? 895 00:58:10,737 --> 00:58:12,906 Adakah anda kehilangan wang anda atau sesuatu? 896 00:58:12,990 --> 00:58:14,866 Mengapa anda terpaku melihat pasir? 897 00:58:14,950 --> 00:58:16,660 Saya tidak nampak apa-apa. 898 00:58:17,244 --> 00:58:19,037 Awak balik kerja kan? 899 00:58:20,122 --> 00:58:21,206 Apa yang anda peduli? 900 00:58:21,915 --> 00:58:24,710 Adakah saya pulang dari kerja atau tidak? Bukan urusan anda. 901 00:58:24,793 --> 00:58:27,671 Apa yang kamu mahu? Jangan datang sini. Pasir boleh menyakitkan... 902 00:58:28,672 --> 00:58:30,632 Kesedihan yang baik. 903 00:58:31,717 --> 00:58:33,468 awak sama sekali 904 00:58:34,511 --> 00:58:36,596 tidak berubah. 905 00:58:37,597 --> 00:58:38,597 Tentang itu... 906 00:58:40,600 --> 00:58:42,686 Orang tidak mudah berubah. 907 00:58:44,187 --> 00:58:47,691 Itu benar. Mengapa engkau berbuat demikian? 908 00:58:48,316 --> 00:58:49,484 Apa maksud awak? 909 00:58:49,568 --> 00:58:51,111 Kedudukan jurulatih. 910 00:58:51,194 --> 00:58:54,031 Anda memberitahu ketua jurulatih saya perlu melatih. 911 00:58:54,114 --> 00:58:55,157 ini. 912 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 Lagi pula, ada yang mau melakukannya. Jin-su bersedia. 913 00:58:59,119 --> 00:59:03,206 Kenapa heret saya sedangkan saya tidak mahu berurusan dengan ssireum lagi... 914 00:59:03,290 --> 00:59:05,125 Apa kejadahnya itu? 915 00:59:05,208 --> 00:59:07,836 - Hey! - Hei awak. Kim Baek-du. 916 00:59:07,919 --> 00:59:10,380 "Hei, kau. Kim Baek-du"? 917 00:59:12,758 --> 00:59:14,134 Bolehkah anda berhenti berbohong? 918 00:59:15,385 --> 00:59:17,763 Apa maksud awak saya tipu? 919 00:59:17,846 --> 00:59:20,724 Anda menarik diri daripada ssireum kerana membencinya? 920 00:59:23,643 --> 00:59:24,978 mengarut. 921 00:59:27,314 --> 00:59:28,690 Dengar, 922 00:59:29,733 --> 00:59:32,944 Anda boleh menipu sesiapa sahaja, kecuali saya. 923 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 Kamu tahu kenapa? 924 00:59:48,126 --> 00:59:49,211 Kerana saya… 925 00:59:53,840 --> 00:59:55,175 Awak-cik. 926 01:00:10,315 --> 01:00:13,068 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 927 01:00:36,675 --> 01:00:37,968 Mari bertanding. 928 01:00:38,051 --> 01:00:42,055 Kami bersaing untuk menentukan siapa yang akan menjadi jurulatih. 929 01:00:42,139 --> 01:00:44,015 Ini semua kerana Oh Du-sik. 930 01:00:44,099 --> 01:00:46,393 Kini, aku dalam masalah. 931 01:00:46,476 --> 01:00:48,645 - Kenapa awak buat... - Saya perlukan awak. 932 01:00:48,728 --> 01:00:50,981 Pasukan dan saya berdua memerlukan awak. 933 01:00:51,064 --> 01:00:53,567 Wanita itu… Sedang apa dia di sini? 934 01:00:53,650 --> 01:00:56,611 Kami ingin menyemak beberapa perkara berkaitan kemalangan itu 935 01:00:56,695 --> 01:00:58,321 yang berlaku baru-baru ini. 936 01:00:58,405 --> 01:01:00,657 Suspek pembunuhan Choi Chil-seong 937 01:01:00,740 --> 01:01:02,492 yang telah kami kejar selama bertahun-tahun. 938 01:01:02,576 --> 01:01:03,660 Aku? 939 01:01:05,579 --> 01:01:07,581 Terjemahan sarikata oleh Judith Aulia P.