1 00:00:42,084 --> 00:00:45,963 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:00:46,880 --> 00:00:48,257 Ayah Du-sik? 3 00:00:48,340 --> 00:00:51,718 Mustahil. Oh ayah Jun. 4 00:00:51,802 --> 00:00:53,095 Jadi apa? 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,555 Oh Jun pun boleh buat jenayah. 6 00:00:55,639 --> 00:00:57,474 Namun begitu. 7 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 Itu Oh Jun. 8 00:00:58,809 --> 00:01:01,520 Oh Jun adalah legenda. 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,603 Dia benar. 10 00:01:02,938 --> 00:01:04,231 Ayah saya juga melihatnya. 11 00:01:04,856 --> 00:01:09,319 Katanya, ayah Du-sik bertengkar hebat dengan Paman Cheol-yong. 12 00:01:09,403 --> 00:01:12,281 Jadi, apa yang anda katakan ialah 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 Oh Jun sungguh melakukan itu kepada Paman Cheol-yong? 14 00:01:16,827 --> 00:01:17,827 Ayuh. 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,666 Hei, Baek-du. Kelas akan bermula. 16 00:01:22,749 --> 00:01:23,917 Ayuh. 17 00:01:53,947 --> 00:01:55,991 Baek-du, halakan kakinya. 18 00:01:57,909 --> 00:02:01,121 Seok-hui, teruskan berlari! Jangan tangkap bola. 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,581 Elakkan sahaja! 20 00:02:09,338 --> 00:02:10,547 Sedih! 21 00:02:10,631 --> 00:02:13,050 - Kesedihan yang baik. awak okay tak? - Awak okay? 22 00:02:13,133 --> 00:02:14,468 Apa yang patut kita buat? 23 00:02:24,061 --> 00:02:29,650 EPISOD 5 KIM BAEK-DU, SAYA TAHU NIAT ANDA 24 00:02:57,302 --> 00:02:59,346 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 25 00:03:14,528 --> 00:03:19,032 Ada dua keutamaan yang ayah selalu tekankan kepada kami iaitu tiga anak lelakinya. 26 00:03:36,174 --> 00:03:40,387 Yang pertama ialah lelaki sejati mesti mengangkat kepalanya. 27 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 MAKANAN RUMAH RESTORAN JIN-SU 28 00:03:47,018 --> 00:03:48,018 Kesedihan yang baik. 29 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Ini dia. 30 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 badan saya sakit. 31 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Mereka berkata lelaki sejati tidak lari daripada cabaran, 32 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 tetapi hadapilah dengan segera. 33 00:04:16,882 --> 00:04:17,882 Kedua. 34 00:04:18,717 --> 00:04:21,386 Lelaki sejati tidak akan menarik balik apa yang dia katakan. 35 00:04:22,053 --> 00:04:23,930 Kata-kata seseorang adalah cerminan hati, 36 00:04:24,014 --> 00:04:27,350 jadi, tak boleh salah ucap atau menariknya kembali. 37 00:04:42,032 --> 00:04:43,825 sial. 38 00:04:44,868 --> 00:04:47,496 Baca kata-kata anak anda. 39 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Ini sukar untuk saya percaya. 40 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 Kenapa dia angan-angan? 41 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 Saya mahu kembali! 42 00:05:03,678 --> 00:05:04,721 Walau bagaimanapun, saya biasanya melakukannya 43 00:05:05,430 --> 00:05:07,390 tidak mendengar kata ayah saya. 44 00:05:07,474 --> 00:05:08,642 - Baik. - Terima kasih. 45 00:05:08,725 --> 00:05:09,810 Hentikanlah. 46 00:05:18,360 --> 00:05:20,529 Sepuluh kali lagi. 47 00:05:20,612 --> 00:05:21,612 Sepuluh! 48 00:05:22,155 --> 00:05:25,659 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 49 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 awak buat apa? Berhati-hati! 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 Halo! 51 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Saya, Kim Baek-du, 52 00:05:30,831 --> 00:05:34,084 mengumumkan kepulangan saya ke Pasukan Ssireum Geosan-gun 53 00:05:34,167 --> 00:05:35,293 setiap hari ini! 54 00:05:35,377 --> 00:05:37,629 Saya harap kita serasi! 55 00:05:44,636 --> 00:05:45,762 Apa yang berlaku? 56 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 apa yang awak cakap ni? 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Kenapa awak… 58 00:05:56,106 --> 00:05:58,525 - Ia tidak masuk akal… - TKP 24 Jam. 59 00:05:59,317 --> 00:06:00,652 Rancangan TV kegemaran anda 60 00:06:00,735 --> 00:06:02,862 yang anda suka semasa anda kecil. 61 00:06:03,446 --> 00:06:04,446 Dia membuat persembahan di sana. 62 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 Apa maksud awak? 63 00:06:06,950 --> 00:06:08,243 Mi-suk. 64 00:06:08,743 --> 00:06:10,537 Teladan anda ada dalam rancangan. 65 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 Tak pasal-pasal dia kenal aku. 66 00:06:14,124 --> 00:06:16,793 Dia begitu akrab sehingga saya pun menyapanya. 67 00:06:17,544 --> 00:06:18,795 Ayuh, Du-sik. 68 00:06:19,379 --> 00:06:22,966 Awak fikir saya percaya dia ibu mertua awak? 69 00:06:23,049 --> 00:06:27,512 Kami selalu menonton rancangan itu bersama semasa kami kecil! 70 00:06:27,596 --> 00:06:29,556 Jangan salahkan saya. 71 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 Awak yang cakap dia mesti mak mertua saya. 72 00:06:31,850 --> 00:06:34,811 Kata awak nampak dia dalam Cinta dan Perang. 73 00:06:34,894 --> 00:06:37,439 Lagi pula, kenapa tidak? 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,400 Kenapa dia tak boleh jadi ibu mertuaku? 75 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 - Anda tidak pernah tahu. - Adakah anda bergurau? 76 00:06:43,778 --> 00:06:47,741 Pada tahun 2002, Mi-suk berumur 27 tahun. 77 00:06:47,824 --> 00:06:50,952 Namun, suami awak... Dia juga bukan suami awak, kan? 78 00:06:51,036 --> 00:06:54,873 Pada asasnya, anda berkata dia berumur sekitar 32 tahun. 79 00:06:54,956 --> 00:06:57,500 Itu tidak masuk akal. 80 00:06:59,461 --> 00:07:02,047 Orang ramai boleh mempunyai anak pada umur 18 tahun... 81 00:07:02,130 --> 00:07:03,465 Ayuh. Cukup. 82 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Hentikanlah. 83 00:07:09,429 --> 00:07:10,513 Baik. 84 00:07:11,848 --> 00:07:13,350 Saya polis 85 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 dan belum berkahwin. 86 00:07:18,313 --> 00:07:21,149 Saya menyamar untuk siasatan. 87 00:07:21,232 --> 00:07:22,776 Menyamar? 88 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 Untuk penyelidikan apa? 89 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 Choi… 90 00:07:26,488 --> 00:07:30,367 Sulit. Tidakkah anda tahu maksud "menyamar"? 91 00:07:30,450 --> 00:07:34,412 Kemudian ia mesti ada kaitan dengan pasukan ssireum kami , bukan? 92 00:07:34,955 --> 00:07:37,874 Itulah sebabnya anda datang untuk menjadi pengurus pasukan, bukan? 93 00:07:38,833 --> 00:07:39,960 Awak tahu, Du-sik? 94 00:07:40,043 --> 00:07:42,837 Anda patut sertai kami sebagai seorang atlet. 95 00:07:42,921 --> 00:07:44,673 Ia akan kelihatan lebih natural. 96 00:07:45,215 --> 00:07:47,133 Adakah kerana tiada pasukan wanita? 97 00:07:47,717 --> 00:07:51,596 Malangnya. Jika ada, anda boleh memenangi semua perlawanan dalam semua kelas. 98 00:07:52,597 --> 00:07:53,597 Tunggu. 99 00:07:55,308 --> 00:07:59,312 Adakah itu sebabnya awak berkata begitu pada hari lain? 100 00:07:59,396 --> 00:08:00,271 Apa maksud awak? 101 00:08:00,355 --> 00:08:04,317 Pada hari yang lain, anda berkata kepada saya, "Saya perlukan awak." 102 00:08:04,401 --> 00:08:06,361 "Saya nak awak balik..." 103 00:08:06,444 --> 00:08:09,781 Anda berkata demikian untuk menggunakan saya dalam penyiasatan? 104 00:08:09,864 --> 00:08:11,533 - Apa? - Kesedihan yang baik. 105 00:08:11,616 --> 00:08:13,994 Oh Du-sik, keparat. 106 00:08:14,077 --> 00:08:16,329 - Apa yang awak kata? - Awak dengar saya. 107 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 - Lihat... - Anda tidak berguna! 108 00:08:18,164 --> 00:08:20,083 Awak selalu ambil kesempatan ke atas saya. 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,501 Saya sakit. 110 00:08:21,584 --> 00:08:22,836 Kesedihan yang baik. 111 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 - Awak betul-betul... - Jangan berpura-pura. 112 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 Anda tidak mempunyai hak untuk membuat alasan. 113 00:08:27,632 --> 00:08:28,632 Saya pergi. 114 00:08:33,388 --> 00:08:34,388 Hampir terlupa. 115 00:08:35,140 --> 00:08:36,141 Jumpa kamu esok. 116 00:08:42,063 --> 00:08:43,982 Adakah itu maksudnya? 117 00:08:46,276 --> 00:08:47,610 Kesedihan yang baik. 118 00:08:47,694 --> 00:08:53,158 Sungguh, anda tidak dapat diramalkan. 119 00:08:53,241 --> 00:08:56,578 Astaga, saya tidak faham apa yang awak fikirkan. 120 00:08:56,661 --> 00:09:00,498 Anda fikir anda boleh berhenti dan menyertai mana-mana pasukan yang anda mahukan? 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,333 Lepaskan aku. 122 00:09:02,417 --> 00:09:05,670 Anda mahu bersara, menjadi jurulatih, dan sekarang ini? 123 00:09:05,754 --> 00:09:07,338 - Telinga saya! - Awak sedar 124 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 dah berapa kali tukar fikiran? 125 00:09:09,507 --> 00:09:12,761 - Astaga, saya... - Awak buat saya sakit kepala. 126 00:09:12,844 --> 00:09:14,304 Lepaskan aku. 127 00:09:14,387 --> 00:09:15,387 Duduklah. 128 00:09:16,473 --> 00:09:18,975 Astaga, hampir terjatuh telinga aku. 129 00:09:22,270 --> 00:09:25,482 Kali ini adakah anda serius? Adakah anda benar-benar mahu kembali? 130 00:09:26,900 --> 00:09:29,235 Anda akan berubah fikiran lagi, bukan? 131 00:09:29,319 --> 00:09:30,862 Tidak! Saya serius kali ini! 132 00:09:32,072 --> 00:09:33,198 Kesedihan yang baik. 133 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Tapi kenapa? 134 00:09:37,202 --> 00:09:38,036 Apa? 135 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 Kenapa awak tiba-tiba berubah fikiran? 136 00:09:40,789 --> 00:09:42,957 Apa yang berlaku semalam? 137 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 Tiada apa yang berlaku. 138 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 "Ada apa dengan 40,000 won? 139 00:10:07,524 --> 00:10:10,110 Ada apa dengan wang itu 140 00:10:10,193 --> 00:10:13,196 hingga kau berusaha keras memberikannya kepadanya?" 141 00:10:13,738 --> 00:10:15,490 - Saya mencuri wang itu! - "Saya mencuri itu." 142 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 - Saya akan menyimpan perubahan! - "Saya akan menyimpan perubahan itu." 143 00:10:19,869 --> 00:10:23,414 - Itu sebenarnya membebaniku. - "Itu sebenarnya membebaniku." 144 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 Selepas beberapa hari, 145 00:10:25,250 --> 00:10:27,919 Saya mendengar bahawa pada mesyuarat komuniti lelaki itu meninggal dunia. 146 00:10:28,002 --> 00:10:30,088 Terutama pada hari selepas reunion. 147 00:10:30,171 --> 00:10:32,841 Dia melompat ke dalam takungan. 148 00:10:33,967 --> 00:10:35,343 Mendengar kisah itu 149 00:10:36,052 --> 00:10:40,223 membuatkan saya berasa sangat tidak selesa. 150 00:10:40,306 --> 00:10:45,311 Jadi, saya berulang kali cuba memulangkan wang itu. 151 00:10:45,895 --> 00:10:52,026 Tetapi Puan Lim selalunya tiada di restoran. 152 00:10:52,110 --> 00:10:55,071 Tetapi sejak itu, dia sentiasa berada di restoran itu. 153 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 Ia juga membuatkan saya gila. 154 00:10:59,159 --> 00:11:03,580 Detektif, saya belum menggunakan wang itu lagi. 155 00:11:07,375 --> 00:11:08,668 Kamu gila. 156 00:11:16,426 --> 00:11:21,180 Kenapa wanita ini selalu terlibat dengan Choi Chil-seong? 157 00:11:26,060 --> 00:11:29,272 "Pada 7 Jun 2023, kira-kira jam 22:00, 158 00:11:29,355 --> 00:11:31,941 awak kat mana dan awak buat apa?" 159 00:11:32,483 --> 00:11:34,861 Saya sedang melakukan yoga di atas bumbung bangunan. 160 00:11:37,238 --> 00:11:40,116 Kenapa melakukan yoga di sana pada tengah malam? 161 00:11:57,800 --> 00:12:01,971 By the way, kenapa Choi sering melawat kafe itu? 162 00:12:05,141 --> 00:12:07,101 Kopi mereka tidak sedap. 163 00:12:14,859 --> 00:12:15,859 Tunggu. 164 00:12:19,781 --> 00:12:23,952 CHOI CHIL-SEONG, 56 TAHUN, TERBUNUH DALAM PEMBETULAN 165 00:12:24,035 --> 00:12:25,035 Saya lapar. 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,631 Namun, sudah 40 tahun saya bersara. 167 00:12:37,256 --> 00:12:38,256 Kenapa sekarang? 168 00:12:38,716 --> 00:12:40,385 Terimalah. Berkat Baek-du, 169 00:12:40,468 --> 00:12:44,764 Persaraan setiap orang disambut di bandar ini. 170 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 Apa maksud awak? 171 00:12:46,724 --> 00:12:50,228 Baek-du kembali ke pasukan ssireum. 172 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Apa? 173 00:12:52,105 --> 00:12:54,023 Kenapa tiba-tiba berubah fikiran? 174 00:12:54,565 --> 00:12:57,068 Siapa tahu fikirannya? 175 00:12:57,151 --> 00:13:00,238 Apabila saya bangun pagi tadi, dia sudah pergi berlatih. 176 00:13:00,321 --> 00:13:02,407 Peti ais hampir meletup 177 00:13:02,490 --> 00:13:05,118 kerana ia dipenuhi dengan tteok. 178 00:13:05,201 --> 00:13:08,079 Ibu saya sangat marah. 179 00:13:08,162 --> 00:13:10,957 Namun, Tae-baek pasti gembira… 180 00:13:11,791 --> 00:13:13,459 Tunggu sebentar. 181 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Sekarang Jin-su melatih Baek-du? 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,130 Saya rasa begitu. 183 00:13:17,213 --> 00:13:20,258 Ia pasti janggal untuk Baek-du. 184 00:13:21,009 --> 00:13:25,471 Mereka berkawan, tetapi meletakkan jawatan kejurulatihan mereka semalam. 185 00:13:27,140 --> 00:13:30,309 Ia akan menjadi janggal untuk dia memanggil Jin-su "Jurulatih". 186 00:13:31,853 --> 00:13:33,521 Mestilah tu. 187 00:13:37,233 --> 00:13:41,112 Tuhan, tidak bolehkah dia berhenti mengubah fikirannya? 188 00:13:41,195 --> 00:13:44,157 Patutlah dia malu. 189 00:13:44,240 --> 00:13:46,659 Berapa kali dia perlu mengubah fikirannya? 190 00:13:47,201 --> 00:13:49,704 Pancake pun tidak perlu dibalikkan selalu. 191 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 Ayuh. Kami tahu Baek-du kadangkala sangat bodoh. 192 00:13:52,749 --> 00:13:56,753 By the way, saya tidak faham Jin-su. 193 00:13:56,836 --> 00:13:59,714 Mengapa memilih untuk melatih pasukan ini, bukan yang bagus? 194 00:13:59,797 --> 00:14:01,215 - Itu benar. - Betul. 195 00:14:01,299 --> 00:14:03,051 Apabila anda semakin tua, 196 00:14:03,134 --> 00:14:04,552 semakin merindui kampung halaman... 197 00:14:04,635 --> 00:14:06,054 Jangan lagi! 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,222 Ia bukan hanya mengenai pasukan. 199 00:14:08,306 --> 00:14:13,269 Semua kawan Jin-su di Seongwon. Dia berada di sana hampir separuh hayatnya. 200 00:14:13,352 --> 00:14:15,146 - Ya. - Dia juga mempunyai kawan di sini. 201 00:14:15,229 --> 00:14:17,732 - Baek-du, Seok-hui, dan... - Mengarut! 202 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Mereka tidak lagi berkawan. 203 00:14:19,901 --> 00:14:24,697 Betul. Saya melihat Baek-du dan Jin-su bersilang jalan beberapa hari lalu 204 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 - dan jangan bertegur sapa. - Betul ke? 205 00:14:26,699 --> 00:14:29,202 - Ya. - Sangat kelakar. 206 00:14:29,285 --> 00:14:32,163 Semasa mereka kecil, mereka sering bermain bersama. 207 00:14:32,246 --> 00:14:33,498 Apa masalah mereka? 208 00:14:33,581 --> 00:14:36,918 Mereka juga sering bergaduh ketika itu. 209 00:14:37,001 --> 00:14:40,046 Namun, Du-sik tetap berdiri di tengah, 210 00:14:40,129 --> 00:14:41,798 pastikan ia terkawal. 211 00:14:41,881 --> 00:14:44,050 - Mereka tak serius bertengkar. - Ya. 212 00:14:44,133 --> 00:14:45,635 - Itu terima kasih kepada Du-sik. - Ya. 213 00:14:45,718 --> 00:14:46,718 Awak-cik? 214 00:14:49,722 --> 00:14:50,848 Siapa Du-sik? 215 00:14:52,058 --> 00:14:55,353 Apa yang berbual. Mengapa membawanya? 216 00:14:57,271 --> 00:15:00,691 Anda lihat, Du-sik pernah tinggal di bandar ini... 217 00:15:01,359 --> 00:15:03,069 Diam. 218 00:15:03,152 --> 00:15:04,237 Adakah anda tahu Du-sik? 219 00:15:04,320 --> 00:15:06,823 - Sakit. - Du-sik dahulu 220 00:15:07,657 --> 00:15:09,200 telah tinggal di sini. 221 00:15:10,243 --> 00:15:12,120 Bagaimana untuk mengatakannya, ya? 222 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 - Bos kanak-kanak. - Bos kanak-kanak. 223 00:15:14,247 --> 00:15:15,873 Akan kutambah lagi. 224 00:15:16,833 --> 00:15:17,875 Pulanglah. 225 00:15:17,959 --> 00:15:19,961 - Saya akan senyapkan dia. - Pergi. 226 00:15:21,129 --> 00:15:22,338 Pegang erat satba-nya. 227 00:15:23,423 --> 00:15:24,423 Mengambil nota. 228 00:15:25,967 --> 00:15:27,051 Lihat ini. 229 00:15:33,766 --> 00:15:34,892 Hello, Kim Baek-awak! 230 00:15:40,231 --> 00:15:41,441 Adakah ini gurauan kepada anda? 231 00:15:42,358 --> 00:15:43,943 - Apa itu? - "Apa itu?" 232 00:15:47,655 --> 00:15:48,655 Saya maksudkan, 233 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 - apa yang salah, Jurulatih? - Awak. 234 00:15:50,783 --> 00:15:53,286 Berapa kali saya suruh awak pegang satba awak ? 235 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 - Tetapi... - Pegang 236 00:15:54,829 --> 00:15:56,330 adalah kemahiran asas ssireum! 237 00:15:57,373 --> 00:16:01,002 Mengapa anda kembali jika anda tidak tahu asasnya? 238 00:16:02,503 --> 00:16:05,339 Hanya menyertai kelab amatur. Sesuai dengan anda. 239 00:16:10,136 --> 00:16:12,346 Sekarang saya faham alasan Kim Baek-du, 240 00:16:12,430 --> 00:16:15,308 yang pernah menjadi keajaiban ssireum, tidak pernah menang 241 00:16:15,850 --> 00:16:17,059 dan ia hanya berakhir seperti itu. 242 00:16:22,899 --> 00:16:23,774 Cuba lagi. 243 00:16:23,858 --> 00:16:26,277 kenapa dia selalu layan aku... 244 00:16:29,447 --> 00:16:31,657 Apa yang terjadi kepada Kwak Jin-su? 245 00:16:32,700 --> 00:16:35,870 Dia tidak perlu bersikap begitu di hadapan juniornya. 246 00:16:36,621 --> 00:16:39,081 Dia boleh berkata begitu secara senyap 247 00:16:40,249 --> 00:16:42,168 daripada mempermalukannya. 248 00:16:45,004 --> 00:16:46,547 Walaupun dia masih kecil, 249 00:16:46,631 --> 00:16:47,798 - dia... - Puan Oh. 250 00:16:49,425 --> 00:16:52,303 Bagaimana dengan makan malam pasukan hari ini? 251 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 Sudah tentu. 252 00:16:53,971 --> 00:16:57,808 Saya tidak tahu mengapa, tetapi gabenor memberi kami bonus... 253 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 Gabenor… 254 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 malang. 255 00:17:08,861 --> 00:17:10,446 awak buat apa kat sana? 256 00:17:10,530 --> 00:17:11,697 Apa? 257 00:17:12,156 --> 00:17:16,744 Saya hanya menyemak sama ada latihan berjalan lancar. 258 00:17:18,371 --> 00:17:19,705 Anda sudah makan? 259 00:17:19,789 --> 00:17:21,832 Sudah tentu. Tengok masa. 260 00:17:21,916 --> 00:17:22,959 Itu benar. 261 00:17:33,135 --> 00:17:34,470 Sila duduk di sini. 262 00:17:34,554 --> 00:17:37,682 Terkejut! Berikut adalah beberapa mulhoe segar untuk anda semua. 263 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Ambillah. 264 00:17:43,938 --> 00:17:45,439 - Hey. - Tuangkan sos. 265 00:17:46,899 --> 00:17:49,652 Maaf tidak banyak makanan. 266 00:17:49,735 --> 00:17:51,737 Kesedihan yang baik. Anda juga memberi saya mulhoe. 267 00:17:51,821 --> 00:17:54,448 Jika anda tahu anda akan datang, 268 00:17:54,532 --> 00:17:57,660 Saya pasti akan membuat jamuan untuk anda. 269 00:17:57,743 --> 00:18:00,580 Saya harap anda sekurang-kurangnya suka makanan. 270 00:18:00,663 --> 00:18:02,290 Ini sangat memalukan. 271 00:18:02,373 --> 00:18:04,125 Tidak, jangan cakap begitu. 272 00:18:04,208 --> 00:18:06,502 Bonus daripada gabenor 273 00:18:06,586 --> 00:18:09,213 hanya cukup untuk memberi mereka sedikit gimbap. 274 00:18:09,297 --> 00:18:10,381 Ada apa dengannya? 275 00:18:11,924 --> 00:18:13,301 Kalau nak tambah, 276 00:18:13,384 --> 00:18:15,886 - angkat tangan sahaja. - Baiklah puan! 277 00:18:15,970 --> 00:18:17,888 Saya akan menyediakannya tidak lama lagi 278 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 dan hidangkan segera! 279 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 - Terima kasih ibu. - Terima kasih. 280 00:18:22,727 --> 00:18:25,646 - Terima kasih Makanan! - Terima kasih Makanan! 281 00:18:27,565 --> 00:18:28,816 - Cuba. - Makanlah. 282 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 - Dimanakah dia? - Bagus. 283 00:18:30,443 --> 00:18:31,443 Saya suka. 284 00:18:33,321 --> 00:18:35,031 - Tuangkan sos juga. - Kuah. 285 00:18:52,298 --> 00:18:53,883 Ini bukanlah 286 00:18:55,885 --> 00:18:58,554 satu-satunya restoran di Geosan. 287 00:18:58,638 --> 00:19:01,891 Mengapa makan malam pasukan sentiasa perlu ada di sini? 288 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 Awak tak guna... 289 00:19:04,644 --> 00:19:07,730 Lepas tu nak pergi mana? 290 00:19:07,813 --> 00:19:09,398 Ayuh, Puan Lim! 291 00:19:09,482 --> 00:19:10,775 - Sakit. - Apa? 292 00:19:11,567 --> 00:19:16,155 Baek-du, awak nampak saya pagi tadi dan terus pergi, kan? 293 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 Kesedihan yang baik. 294 00:19:19,742 --> 00:19:22,995 Anda sentiasa mempunyai cara yang kreatif untuk menghiburkan saya. 295 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Adakah anda malu? 296 00:19:25,581 --> 00:19:27,124 Kerana mencuri 40,000 won? 297 00:19:27,208 --> 00:19:29,919 - Tolong jangan bincang... - Anda tahu, 298 00:19:30,002 --> 00:19:33,255 Anda agak sukar untuk difahami. 299 00:19:33,339 --> 00:19:36,884 Maksud saya, walaupun SR... 300 00:19:36,967 --> 00:19:37,968 SD. 301 00:19:38,052 --> 00:19:39,261 Baik. sekolah rendah. 302 00:19:39,345 --> 00:19:41,430 - Ya. - Walaupun di sekolah rendah, 303 00:19:41,972 --> 00:19:44,308 Anda sentiasa mengutip wang 304 00:19:44,392 --> 00:19:47,395 untuk membeli aiskrim. 305 00:19:47,478 --> 00:19:48,813 Itu… 306 00:19:48,896 --> 00:19:51,482 Jin-su dan saya melakukannya. 307 00:19:51,565 --> 00:19:52,983 Saya tahu! 308 00:19:53,067 --> 00:19:55,444 Jadi teruskan berbuat demikian. 309 00:19:55,528 --> 00:19:57,488 Jangan berlagak terlalu matang. 310 00:19:58,030 --> 00:20:01,033 Puan Lim, saya tidak menggunakan wang itu. Saya masih ada di sini. 311 00:20:01,117 --> 00:20:02,743 Astaga, awak punk. 312 00:20:02,827 --> 00:20:05,121 Jangan mengarut. 313 00:20:05,204 --> 00:20:06,204 Masukkan lagi. 314 00:20:08,499 --> 00:20:11,836 Baek-du, boleh awak tolong saya? 315 00:20:12,712 --> 00:20:13,712 Baik. 316 00:20:14,338 --> 00:20:18,592 Bolehkah anda berkawan dengan Jin-su seperti dahulu? 317 00:20:19,969 --> 00:20:22,722 Sikapnya mungkin tidak mesra, 318 00:20:22,805 --> 00:20:25,266 - tetapi dia sebenarnya baik. - Cikgu Lim. 319 00:20:25,933 --> 00:20:28,811 Dia memarahi saya selama tiga jam hari ini. 320 00:20:28,894 --> 00:20:30,187 Adakah benar? 321 00:20:32,815 --> 00:20:35,109 Sejak dia kecil, awak... 322 00:20:35,192 --> 00:20:36,192 Ini Lim. 323 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Kami sebenarnya rapat. 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,699 Anda mungkin tidak tahu, 325 00:20:41,782 --> 00:20:44,368 tetapi Jin-su dan saya adalah kawan baik. 326 00:20:45,703 --> 00:20:46,829 Awak. 327 00:20:47,705 --> 00:20:48,789 Sudah tentu. 328 00:20:49,373 --> 00:20:50,373 Baik. 329 00:20:51,292 --> 00:20:52,960 Mereka akan habiskan semuanya. 330 00:20:53,043 --> 00:20:55,796 - Saya akan sertai sekarang. - Sertai. 331 00:21:04,555 --> 00:21:05,556 Saya maksudkan… 332 00:21:06,307 --> 00:21:07,683 Saya rasa ia pelik 333 00:21:07,767 --> 00:21:10,269 jika anda menemui telefon bimbit di sini setelah sekian lama. 334 00:21:10,352 --> 00:21:13,606 Ia berlaku lama dahulu, jadi sudah tentu ia hilang. 335 00:21:16,108 --> 00:21:17,485 awak buat apa kat sana? 336 00:21:18,402 --> 00:21:20,696 - Anda sedang mencari sesuatu? - Apa? 337 00:21:20,780 --> 00:21:22,239 Ini hanya… 338 00:21:23,240 --> 00:21:26,786 Saya rasa saya telah menjatuhkan sesuatu di sini. 339 00:21:27,328 --> 00:21:30,122 Apa yang anda cari? Perlukan bantuan? 340 00:21:30,623 --> 00:21:33,959 Tidak perlu. Lagi pula, mungkin tak di sini. 341 00:21:35,377 --> 00:21:37,546 Adakah kafe tutup hari ini? 342 00:21:38,464 --> 00:21:40,216 Awak tinggal di rumah Du-sik, kan? 343 00:21:40,800 --> 00:21:41,717 Apa? 344 00:21:41,801 --> 00:21:45,554 Rumah berpagar biru di hujung lorong. 345 00:21:46,096 --> 00:21:49,308 Saya berkata ia adalah tempat tinggal seorang lelaki bernama Du-sik. 346 00:21:50,392 --> 00:21:52,436 Betul. Tentang itu... 347 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 Kenapa… 348 00:21:55,481 --> 00:21:56,565 Tidak mengapa. 349 00:21:59,944 --> 00:22:01,737 - Semoga anda boleh. - Terima kasih. 350 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 Siapa sebenarnya Du-sik ini? 351 00:22:10,496 --> 00:22:13,541 Kenapa semua orang bercakap tentang lelaki ini? 352 00:22:13,624 --> 00:22:14,792 Awak-cik… 353 00:22:18,796 --> 00:22:20,464 - Adakah kamu suka makanan itu? - Ya. 354 00:22:20,548 --> 00:22:22,591 Isi gelas anda. 355 00:22:22,675 --> 00:22:24,802 Jom dengar ucapan pengurus kami. 356 00:22:24,885 --> 00:22:26,262 Cuba beri ucapan. 357 00:22:30,099 --> 00:22:32,476 saya sangat gembira 358 00:22:32,560 --> 00:22:35,521 boleh datang ke sini sebagai pengurus pasukan. 359 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 Saya harap anda boleh kekal sihat semasa berada dalam pasukan ini. 360 00:22:40,067 --> 00:22:44,113 Semoga Tim Ssireum Geosan-gun akan dapatkan lagi kejayaan lampaunya, 361 00:22:44,196 --> 00:22:48,659 menjadi nombor satu negara, dan menurunkan ramai juara. 362 00:22:49,785 --> 00:22:52,204 Ceria, Pasukan Ssireum Geosan-gun! 363 00:22:52,288 --> 00:22:54,957 - Semangat! - Baik. Ayuh. 364 00:22:55,040 --> 00:22:56,208 Semangat! 365 00:22:56,292 --> 00:22:57,543 - Kesedihan yang baik. - Semangat! 366 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 Mari bersorak bersama. 367 00:22:59,837 --> 00:23:02,214 - Semangat! - Semangat! 368 00:23:05,509 --> 00:23:08,137 Makan sepuasnya, Semuanya. Jin-su, makanlah. 369 00:23:08,220 --> 00:23:09,305 Terima kasih, Jurulatih. 370 00:23:09,388 --> 00:23:10,973 Makanan ini lazat. Mari makan. 371 00:23:11,056 --> 00:23:12,558 Nampak sangat sedap. 372 00:23:12,641 --> 00:23:14,768 - Tunggu. - Beri saya bir. 373 00:23:14,852 --> 00:23:17,354 Biar saya lihat. Semua dah masak. 374 00:23:18,397 --> 00:23:19,732 - Sebentar. - Baiklah. 375 00:23:19,815 --> 00:23:21,442 Jom, makan banyak-banyak. 376 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 - Ayuh. - Apa yang awak buat? 377 00:23:23,027 --> 00:23:25,821 Semua dah masak. Tunggu. Biar saya lihat. 378 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 Ayuh. makanlah. Ini semua sudah masak. 379 00:23:30,117 --> 00:23:31,117 Baik. 380 00:23:31,160 --> 00:23:33,203 - By the way, - Ya. 381 00:23:33,287 --> 00:23:34,997 Mengenai Jurulatih Yeon… 382 00:23:36,373 --> 00:23:39,126 Sesuatu berlaku kepadanya pada hari perlawanan? 383 00:23:40,628 --> 00:23:42,504 Apa dia bertengkar, misalnya? 384 00:23:42,588 --> 00:23:43,756 bergaduh? 385 00:23:43,839 --> 00:23:45,758 Mustahil. Dengan siapa? 386 00:23:45,841 --> 00:23:46,841 Jurulatih. 387 00:23:47,468 --> 00:23:49,011 Saya sudah lama ingin bertanya. 388 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Jurulatih Yeon betul-betul berhenti? 389 00:23:53,182 --> 00:23:56,602 Dia tidak akan menjawab telefon, jadi, saya fikir 390 00:23:57,645 --> 00:23:59,938 - Apakah itu tentang hutang perjudiannya? - Hey. 391 00:24:00,022 --> 00:24:02,941 Jangan bincang coach lama depan coach baru kita. 392 00:24:03,025 --> 00:24:06,111 - Saya tidak kisah. - Tidak, itu kerana 393 00:24:06,820 --> 00:24:09,073 - Saya meminjamkan dia wang. - Apa? 394 00:24:09,156 --> 00:24:10,282 Tetapi saya tidak boleh menghubunginya. 395 00:24:10,366 --> 00:24:12,493 Apa? Anda meminjamkan wang kepadanya? 396 00:24:13,035 --> 00:24:15,621 - Berapa banyak? - Tidak banyak. Kira-kira 300,000 won. 397 00:24:15,704 --> 00:24:16,914 Kira-kira 300,000 won? 398 00:24:16,997 --> 00:24:20,042 Dia juga meminjam wang daripada saya. 399 00:24:20,125 --> 00:24:21,335 Berapa banyak? 400 00:24:21,418 --> 00:24:22,836 500,000 won kurang. 401 00:24:22,920 --> 00:24:24,129 Kesedihan yang baik. 402 00:24:24,213 --> 00:24:27,091 Saya meminjamkan dia 500,000 won dua kali. Jadi, satu juta won. 403 00:24:27,174 --> 00:24:28,926 - Satu juta won? - Betul ke? 404 00:24:29,009 --> 00:24:31,512 Saya juga meminjamkan dia 1.2 juta won. 405 00:24:31,595 --> 00:24:32,638 Apa? Macam mana boleh jadi… 406 00:24:32,721 --> 00:24:35,891 Apakah ini? Beberapa jenis lelongan? 407 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Kenapa pinjamkan dia... 408 00:24:38,185 --> 00:24:40,646 Terdapat banyak lagi? Siapa yang meminjamkan wang kepadanya? 409 00:24:40,729 --> 00:24:41,980 - Tidak. - Saya tidak mempunyai wang. 410 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Saya tidak pernah. 411 00:24:45,651 --> 00:24:46,819 Kupinjami dia 412 00:24:48,570 --> 00:24:50,280 2.5 juta won… 413 00:24:53,325 --> 00:24:54,326 Kesedihan yang baik. 414 00:24:55,327 --> 00:24:56,327 Ya, ampun. 415 00:24:56,870 --> 00:24:58,497 Ada pemenang di sini. 416 00:25:00,249 --> 00:25:01,417 Kesedihan yang baik. 417 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 Kita perlu berbincang. 418 00:25:15,848 --> 00:25:16,848 Apa? 419 00:25:17,224 --> 00:25:18,726 kenapa? Apa itu? 420 00:25:18,809 --> 00:25:21,562 Gosh, lepaskan saya. 421 00:25:22,104 --> 00:25:24,398 Apa itu? Adakah awak mabuk? 422 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Awak bergurau kan? 423 00:25:25,607 --> 00:25:28,026 Siapa yang mabuk hanya dengan empat suntikan soju ? 424 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Aku. 425 00:25:30,571 --> 00:25:32,865 Jadi, apa khabar? Kenapa heret saya ke sini? 426 00:25:32,948 --> 00:25:36,535 Kita boleh bercakap di sana. Mengapa mengheret saya ke tempat yang gelap... 427 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Mengapa anda meminjamkan wang kepadanya? 428 00:25:38,996 --> 00:25:40,956 Tidakkah anda tahu dia berjudi? 429 00:25:41,039 --> 00:25:44,293 Katanya akan langsung dia kembalikan. Jadi… 430 00:25:44,376 --> 00:25:46,420 Mana awak dapat duit sebanyak itu? 431 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 Dengar, Du-sik. 432 00:25:49,214 --> 00:25:51,258 Saya tidak begitu miskin. 433 00:25:52,217 --> 00:25:54,344 Namun, anda mencuri 40,000 won? 434 00:25:55,012 --> 00:25:56,012 Apa… 435 00:25:56,930 --> 00:25:59,016 Bagaimana awak mengetahuinya? 436 00:26:01,769 --> 00:26:04,813 Saya hanya melakukannya kerana saya tergoda. 437 00:26:04,897 --> 00:26:08,442 Saya dan Cik Lim telah membincangkannya. Saya minta maaf. 438 00:26:12,362 --> 00:26:13,655 Jadi, 2.5 juta won, ya? 439 00:26:14,907 --> 00:26:16,700 Mana awak dapat duit tu? 440 00:26:16,784 --> 00:26:19,661 Itu duit saya. Saya beri awak semua yang saya ada. 441 00:26:21,371 --> 00:26:22,664 Saya tahu. 442 00:26:22,748 --> 00:26:26,335 Saya bercadang untuk menghubunginya esok dan meminta wangnya kembali. 443 00:26:27,544 --> 00:26:29,797 Ada potongan gaji, 444 00:26:29,880 --> 00:26:33,133 - Jadi, keadaannya tidak... - Tunggu. Adakah terdapat potongan gaji juga? 445 00:26:33,675 --> 00:26:35,928 tahu tak? Saya rasa awak tahu. 446 00:26:36,011 --> 00:26:38,847 Sekiranya terdapat potongan daripada gaji penuh anda, 447 00:26:38,931 --> 00:26:41,099 Ia seperti anda membayar untuk bersaing. 448 00:26:41,183 --> 00:26:43,060 Anda fikir ini adalah gim? 449 00:26:43,185 --> 00:26:46,396 Sudah cukup. Saya hanya boleh meminta bantuan ibu saya. 450 00:26:46,480 --> 00:26:48,524 Sedih! 451 00:26:48,607 --> 00:26:51,151 Saya bergurau. Kesedihan yang baik. 452 00:26:51,693 --> 00:26:56,240 Baik. Saya akan telefon dia esok dan minta dia pulangkan duit saya. 453 00:26:57,282 --> 00:26:58,408 Wang anda tidak akan kembali. 454 00:26:59,326 --> 00:27:00,326 Apa? 455 00:27:01,036 --> 00:27:05,290 Anda tidak akan mendapat wang anda kembali. 456 00:27:06,124 --> 00:27:07,124 Kenapa? 457 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 Kenapa? 458 00:27:17,886 --> 00:27:21,515 Rumah berpagar biru di hujung lorong. 459 00:27:22,057 --> 00:27:25,185 Saya berkata ia adalah tempat tinggal seorang lelaki bernama Du-sik. 460 00:27:58,302 --> 00:28:01,513 OH DU-SIK, KIM BAEK-DU ​​​​02 05 30 461 00:28:03,515 --> 00:28:08,478 Juara Lim Dong-seok jelas mencatat kemenangan berturut-turut. 462 00:28:08,562 --> 00:28:12,649 Sejak memenangi gelaran pertamanya pada 2021, 463 00:28:12,733 --> 00:28:14,568 dia sentiasa berada di atas. 464 00:28:14,651 --> 00:28:16,612 Betul. Juara Lim Dong-seok 465 00:28:16,695 --> 00:28:20,365 tidak pernah menonjol di sekolah menengah. 466 00:28:20,449 --> 00:28:22,451 - Sejak Yeon Sang-chol, - Lelaki ini… 467 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 jurulatih pasukan semasa, 468 00:28:24,620 --> 00:28:26,204 merekrut dia, 469 00:28:26,288 --> 00:28:28,373 kemahirannya meningkat secara drastik… 470 00:28:28,457 --> 00:28:30,792 Kim Baek-du, awak tidak akan 471 00:28:30,876 --> 00:28:34,379 - dapatkan wang anda kembali. - Jurulatih mesti sangat berbangga 472 00:28:34,463 --> 00:28:36,548 kerana minatnya terhadap bakat. 473 00:28:36,632 --> 00:28:40,594 Malah sekarang, dia melatihnya. 474 00:28:40,677 --> 00:28:42,471 Bukan itu sebabnya. 475 00:28:42,554 --> 00:28:45,057 Apabila dua ahli gusti dari pasukan yang sama… 476 00:28:49,811 --> 00:28:51,396 Dia melatihnya. 477 00:28:51,480 --> 00:28:53,565 Bukan itu sebabnya. 478 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 Apabila dua ahli gusti dari pasukan yang sama… 479 00:28:59,947 --> 00:29:00,947 Apakah itu? 480 00:29:02,699 --> 00:29:05,994 Apa yang dia bisikkan sebelum permainan bermula? 481 00:29:28,433 --> 00:29:30,686 Siasatan polis terbongkar 482 00:29:30,769 --> 00:29:37,234 Lelaki berusia 40 tahun yang ditemui mati di dalam keretanya di sebuah padang di Wilayah Geosan 483 00:29:37,317 --> 00:29:41,905 sekitar jam 01.00 pada 13 Jun adalah jurulatih pasukan ssireum, 484 00:29:41,989 --> 00:29:43,448 yang mengejutkan semua orang. 485 00:29:44,366 --> 00:29:47,744 Polis mendapati lelaki itu terlibat dalam perjudian haram... 486 00:29:47,828 --> 00:29:49,871 Itu mesti Wilayah Geosan kan? 487 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 Daripada. 488 00:29:51,373 --> 00:29:52,874 Jelas sekali, ia adalah Geosan. 489 00:29:52,958 --> 00:29:55,127 Astaga, apa yang berlaku? 490 00:29:55,711 --> 00:29:59,464 Dan kejadian takungan itu berlaku hanya beberapa hari lalu. Betul? 491 00:30:00,173 --> 00:30:02,342 Ke mana dia pergi kali ini? 492 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 Sekarang, ramalan cuaca. 493 00:30:05,220 --> 00:30:07,264 - Gelombang panas masih... - Ya ampun. 494 00:30:07,347 --> 00:30:09,224 Sedang apa dia di sana? 495 00:30:09,933 --> 00:30:11,184 Siapa tahu. 496 00:30:11,268 --> 00:30:14,563 Suhu di dataran akan mencapai 37 darjah Celsius, 497 00:30:14,646 --> 00:30:16,940 serta suhu yang dirasai. 498 00:30:24,823 --> 00:30:25,823 Awak dengar tak itu? 499 00:30:26,658 --> 00:30:27,993 - Apa yang berlaku? - Kesedihan yang baik. 500 00:30:28,076 --> 00:30:29,411 Mari pergi. 501 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 - Kesedihan yang baik. - Baik. 502 00:30:30,620 --> 00:30:31,955 - Jaga kedai. - Baik. 503 00:30:32,039 --> 00:30:33,039 Saya akan kembali. 504 00:30:33,081 --> 00:30:34,875 Ini tidak akan mengambil masa yang lama. Ayuh. 505 00:30:34,958 --> 00:30:37,127 - Kesedihan yang baik. - Mereka berkelakuan 506 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 seolah-olah akan pergi berperang. 507 00:30:39,296 --> 00:30:41,256 -Benar? - Ya. 508 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 Saya tidak faham mereka. 509 00:30:43,383 --> 00:30:45,761 Ia seperti permainan Spot the Differences. 510 00:30:45,844 --> 00:30:49,264 Salah seorang daripada mereka kelihatan kekok di situ. Dia tidak sesuai. 511 00:30:49,348 --> 00:30:51,475 - WHO? - Suami saya. 512 00:30:53,685 --> 00:30:57,856 Dia tidak pernah memegang satba. Apa yang dia buat di sana? 513 00:30:57,939 --> 00:30:59,649 - Ini sangat lucu. - Kesedihan yang baik. 514 00:31:14,623 --> 00:31:15,832 Ayuh! 515 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Mengapa mereka begitu mengambil berat? 516 00:31:24,883 --> 00:31:26,218 Dia bunuh diri. 517 00:31:26,301 --> 00:31:27,552 - WHO? - Jurulatih Yeon. 518 00:31:27,636 --> 00:31:28,678 Kesedihan yang baik. 519 00:31:29,221 --> 00:31:33,266 Judi haram biasanya berkaitan dengan satu perkara itu. 520 00:31:33,350 --> 00:31:35,060 Apa satu perkara? 521 00:31:35,143 --> 00:31:36,603 Persediaan padanan. 522 00:31:36,686 --> 00:31:38,438 Lebih baik anda perhatikan kata-kata anda. 523 00:31:38,522 --> 00:31:39,648 Membetulkan padanan? kenapa? 524 00:31:39,731 --> 00:31:41,191 - Apa masalahnya? - Kesedihan yang baik. 525 00:31:41,650 --> 00:31:42,859 - Hey. - Hello. 526 00:31:42,943 --> 00:31:44,027 Halo. 527 00:31:44,111 --> 00:31:45,111 Halo. 528 00:31:45,529 --> 00:31:47,906 Bagaimana? Dia meninggalkan nota bunuh diri? 529 00:31:47,989 --> 00:31:50,325 Menurut berita itu, tiada sebarang mesej. 530 00:31:50,409 --> 00:31:53,995 Bagaimanapun, polis pasti menganggapnya membunuh diri kerana mereka pasti. 531 00:31:54,079 --> 00:31:56,498 Bukan itu yang penting. 532 00:31:56,581 --> 00:31:59,167 Saya benar-benar yakin dia dikejar oleh broker barang 533 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 selepas mengacaukan tetapan perlawanan. 534 00:32:01,628 --> 00:32:04,256 Ayuh. Kita semua mengalaminya 20 tahun lalu. 535 00:32:04,339 --> 00:32:05,799 - Berhenti. - Adakah saya salah? 536 00:32:05,882 --> 00:32:07,968 Berhenti meracau. 537 00:32:08,051 --> 00:32:10,262 Saya menonton permainan hari itu. 538 00:32:10,345 --> 00:32:12,264 Apa yang dipanggil? Itu… 539 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 - Roti Berangan. - Betul. 540 00:32:13,557 --> 00:32:14,766 Roti Berangan Gongju. 541 00:32:14,850 --> 00:32:17,727 Lelaki roti berangan itu menang seperti biasa. 542 00:32:17,811 --> 00:32:18,645 Dia benar. 543 00:32:18,728 --> 00:32:20,230 Jadi, apakah persediaan perlawanan? 544 00:32:20,313 --> 00:32:22,649 Tidak, bukan begitu. 545 00:32:22,732 --> 00:32:26,778 Salah satu perlawanan pada hari itu sebenarnya agak mencurigakan. 546 00:32:26,862 --> 00:32:27,904 Apa maksud awak? 547 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 apa yang awak cakap ni? 548 00:32:29,448 --> 00:32:31,116 Ayuh, semua orang. 549 00:32:31,199 --> 00:32:32,701 Pertarungan terakhir dengan Baek-du. 550 00:32:33,326 --> 00:32:37,289 Keputusan berubah selepas semakan video. Ingat itu? 551 00:32:37,372 --> 00:32:42,711 Dan itu pasti merosakkan semua rancangan Coach Yeon. 552 00:32:43,336 --> 00:32:44,671 Itu selalu berlaku. 553 00:32:44,754 --> 00:32:45,797 Dia benar. 554 00:32:45,881 --> 00:32:47,632 Apakah masalah anda? 555 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Anda tidak pernah menghargai apa yang saya katakan! 556 00:32:54,973 --> 00:32:55,973 Patutlah 557 00:32:57,184 --> 00:32:58,435 dia tidak menjawab panggilan saya. 558 00:32:59,102 --> 00:33:01,855 Saya masih terkedu. Saya tidak boleh fokus. 559 00:33:02,606 --> 00:33:07,110 Sekarang bagaimana dengan wang yang dia pinjam daripada kita? 560 00:33:07,736 --> 00:33:09,070 tak boleh balik? 561 00:33:09,154 --> 00:33:10,947 - Ayuh. - Mengapa berkata begitu? 562 00:33:11,031 --> 00:33:11,948 - Apa? - Saya benci awak. 563 00:33:12,032 --> 00:33:13,492 - Kenapa? - Apa? 564 00:33:13,575 --> 00:33:16,411 Kawan-kawan, saya mendengar khabar angin yang pelik. 565 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Apa itu? 566 00:33:17,662 --> 00:33:19,289 Di Kejohanan Dano, Jurulatih… 567 00:33:21,208 --> 00:33:22,667 - Lupakan sahaja. - Katakan. 568 00:33:22,751 --> 00:33:23,877 Apa itu? 569 00:33:24,586 --> 00:33:25,754 Simpan ini rahsia. 570 00:33:25,837 --> 00:33:27,506 - Saya janji. - Sudah tentu. 571 00:33:28,673 --> 00:33:30,133 Khabar angin mengatakan, 572 00:33:30,675 --> 00:33:34,095 Jurulatih itu membuat Lim Dong-seok sengaja mengalah. 573 00:33:34,179 --> 00:33:35,805 - Sungguh? - Tak mungkin. 574 00:33:35,889 --> 00:33:37,682 Itu tidak masuk akal. 575 00:33:37,766 --> 00:33:41,978 Jika tidak kerana keputusan yang salah, Baek-du boleh menang. 576 00:33:42,062 --> 00:33:42,896 -Benar. - Ya. 577 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Secara teknikal, dia menang. 578 00:33:44,189 --> 00:33:45,023 Betul. 579 00:33:45,106 --> 00:33:46,024 Khabar angin ialah 580 00:33:46,107 --> 00:33:51,029 Jurulatih meminta Dong-seok untuk membenarkan Baek-du menang. 581 00:33:51,112 --> 00:33:52,822 - Nampaknya mustahil. - Betul ke? 582 00:33:52,906 --> 00:33:53,949 Cuba pertimbangkan. 583 00:33:54,032 --> 00:33:56,743 Itulah hari Coach menghilangkan diri. 584 00:33:56,826 --> 00:33:58,245 - Apa? - Saya maksudkan… 585 00:33:58,995 --> 00:33:59,995 Apa? 586 00:34:00,455 --> 00:34:02,624 Maksud saya, pasti ada kaitan. 587 00:34:02,707 --> 00:34:03,707 Ayuh. 588 00:34:04,125 --> 00:34:07,379 Itu khabar angin yang sangat pelik. 589 00:34:07,462 --> 00:34:08,964 Siapa beritahu awak? 590 00:34:09,047 --> 00:34:10,966 - Siapakah saya? - Wartawan utama Geosan. 591 00:34:11,049 --> 00:34:12,425 - Tepat. - Begitu rupanya. 592 00:34:14,761 --> 00:34:15,761 Kita tak pernah tahu. 593 00:34:16,221 --> 00:34:17,973 Pasti hanya Dong-seok sahaja yang tahu. 594 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Tidak. 595 00:34:19,140 --> 00:34:20,392 Baek-du mesti tahu juga. 596 00:34:21,017 --> 00:34:22,017 Cuba pertimbangkan. 597 00:34:22,060 --> 00:34:25,230 Jika Dong-seok kalah kepadanya pada penghujung perlawanan, 598 00:34:25,313 --> 00:34:28,275 Baek-du akan perasan, melainkan dia bodoh. 599 00:34:28,358 --> 00:34:30,277 Jom tanya dia. Dimanakah dia? 600 00:34:30,360 --> 00:34:31,403 Jangan lakukannya. 601 00:34:31,486 --> 00:34:33,280 - Apa? Kenapa awak selalu... - Ya Tuhanku. 602 00:34:33,363 --> 00:34:35,240 Sungguh. Jangan lakukan itu. 603 00:34:35,865 --> 00:34:38,285 Adakah anda bodoh? 604 00:34:38,368 --> 00:34:41,413 Fikirkan sahaja. Keadaan Baek-du pasti janggal. 605 00:34:42,455 --> 00:34:45,584 Katakan Dong-seok cuba membetulkan perlawanan berikutan Jurulatih. 606 00:34:46,334 --> 00:34:48,795 Jadi, kenapa dia bersetuju untuk bergaduh dengan Baek-du? 607 00:34:49,337 --> 00:34:50,337 Kenapa? 608 00:34:50,964 --> 00:34:53,174 Kerana perlawanan itu mempunyai taruhan terbesar. 609 00:34:54,134 --> 00:34:56,678 Apabila yang buruk mengalahkan yang terbaik. 610 00:34:58,763 --> 00:35:00,682 Tapi dia cuma boleh cakap... 611 00:35:00,765 --> 00:35:02,517 - Hey. - Berhenti merungut. 612 00:35:24,748 --> 00:35:27,667 Ayuh. Semua orang tahu Baek-du tidak berdaya saing sama sekali. 613 00:35:28,293 --> 00:35:32,964 Saya tidak pernah melihat sesiapa yang tersenyum ceria selepas kalah dalam perlawanan 614 00:35:33,048 --> 00:35:35,050 selain Baek-du. 615 00:35:35,133 --> 00:35:37,802 Dia tahu kita tak boleh marah dengan muka tu. 616 00:35:37,886 --> 00:35:39,804 Saya juga berfikiran begitu. 617 00:35:39,888 --> 00:35:42,641 Tidak mungkin budak itu boleh menyelesaikan pergaduhan itu. 618 00:35:42,724 --> 00:35:45,518 Dia tidak kisah sama ada menang atau kalah. 619 00:35:45,602 --> 00:35:49,397 Itu tidak betul. Anda tidak faham maksudnya. 620 00:35:49,481 --> 00:35:51,274 Baek-du tidak mengawal pergaduhan. 621 00:35:51,358 --> 00:35:52,942 Dia hanya dipergunakan. 622 00:35:53,026 --> 00:35:55,695 Kerana prestasi sentiasa teruk. 623 00:35:55,779 --> 00:35:57,822 Lelaki lain mengambil kesempatan ke atasnya. 624 00:35:58,698 --> 00:36:00,158 Betul ke? Adakah anda pasti? 625 00:36:00,241 --> 00:36:03,328 Orang seperti dia jarang ada dalam keluarga kami. 626 00:36:03,411 --> 00:36:06,790 Sungguh. Mungkin Baek-du bukan adik kandung kita. 627 00:36:06,873 --> 00:36:07,791 - Hey. - Apa? 628 00:36:07,874 --> 00:36:10,585 Saya mendengar bahawa ramai bayi bertukar semasa lahir 629 00:36:10,669 --> 00:36:12,337 - pada masa lalu. - Fokus. 630 00:36:14,381 --> 00:36:15,590 - Ibu. - Ibu. 631 00:36:15,674 --> 00:36:17,175 - Kesedihan yang baik. - Kami membawa beri. 632 00:36:17,258 --> 00:36:20,220 Kami tidak mengesyaki Ibu. 633 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 Maafkan saya. 634 00:36:21,388 --> 00:36:25,183 Apa? Berhenti meracau. 635 00:36:25,266 --> 00:36:27,602 Letakkan sahaja dan log masuk sekarang! 636 00:36:27,686 --> 00:36:28,895 Baiklah puan. 637 00:36:28,978 --> 00:36:30,313 Ayuh! 638 00:36:30,397 --> 00:36:31,815 Cepat. Sekarang! 639 00:36:31,898 --> 00:36:33,149 - Cepat! - Tersangkut. 640 00:36:33,233 --> 00:36:34,233 Baik. 641 00:36:36,403 --> 00:36:38,238 apa yang awak cakap ni? 642 00:36:38,321 --> 00:36:39,155 - Ibu. - Apa? 643 00:36:39,239 --> 00:36:40,490 Kami tidak mengatakannya 644 00:36:40,573 --> 00:36:43,243 - kerana kamu tidak percaya Ibu. - Apa? Apa masalah ibu? 645 00:36:43,326 --> 00:36:45,745 - Ibu ada hubungan sulit? - Mungkin secara tidak sengaja... 646 00:36:45,829 --> 00:36:48,039 - Adakah awak gila? - Sudah tentu tidak. 647 00:36:48,123 --> 00:36:49,624 - Tidak begitu. - Pergi! 648 00:36:49,708 --> 00:36:51,126 - Jangan salah sangka. - Pergi! 649 00:36:51,668 --> 00:36:53,336 - Hei. - Ya? 650 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 - Dua puluh tahun yang lalu... - Ya. 651 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 Adakah ia serupa dengan ini? 652 00:36:57,132 --> 00:36:58,758 - Maksud anda, bapa Du-sik? - Ya. 653 00:36:58,842 --> 00:37:01,344 Kalau difikirkan, dulu memang ada aturan pergaduhan 654 00:37:01,428 --> 00:37:04,639 dan kematian yang terlibat. Ini memang serupa. 655 00:37:04,723 --> 00:37:07,058 Sejarah berulang. 656 00:37:07,142 --> 00:37:08,852 Saya rasa begitu. 657 00:37:34,377 --> 00:37:35,628 Adakah anda tahu tentang itu? 658 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 Apa? 659 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 Daripada. 660 00:37:41,050 --> 00:37:44,763 Siasatan anda ada kaitan dengan ini? 661 00:37:46,806 --> 00:37:48,141 Ya, macam-macam. 662 00:37:51,936 --> 00:37:56,149 Astaga, apa yang berlaku di bandar ini? 663 00:37:59,569 --> 00:38:02,071 Jangan risau tentang itu 664 00:38:02,155 --> 00:38:04,991 dan hanya fokus pada latihan anda. 665 00:38:08,203 --> 00:38:09,203 Hey. 666 00:38:09,871 --> 00:38:11,206 Kim Baek-awak. 667 00:38:11,289 --> 00:38:14,459 Jangan terganggu. Perlawanan anda akan datang tidak lama lagi. 668 00:38:14,542 --> 00:38:16,169 Fokus. 669 00:38:18,671 --> 00:38:19,671 Baik. 670 00:38:23,092 --> 00:38:25,011 By the way, 671 00:38:25,595 --> 00:38:28,890 Adakah itu menjejaskan siasatan anda? Boleh ke? 672 00:38:30,475 --> 00:38:34,395 Sebenarnya, Coach Yeon memang nampak curiga pada hari itu, 673 00:38:35,146 --> 00:38:38,066 tetapi kini dia telah tiada. Saya tidak boleh bertanya. 674 00:38:39,275 --> 00:38:40,568 Apa yang mencurigakan? 675 00:38:41,194 --> 00:38:43,863 Perkara yang anda dengar daripada Beom-su pada hari yang lalu. 676 00:38:44,489 --> 00:38:48,076 Jurulatih Yeon bertengkar dengan seseorang di luar arena. 677 00:38:49,494 --> 00:38:52,080 Dan ini mungkin tidak bermakna apa-apa, 678 00:38:52,622 --> 00:38:55,250 tetapi dia berbisik kepada ahli gusti sebelum perlawanan mereka... 679 00:38:55,333 --> 00:38:56,333 WHO? 680 00:38:56,918 --> 00:38:58,795 - Dong-seok? - Ya. 681 00:38:59,420 --> 00:39:02,757 Dia berbisik lama kepada lelaki itu. 682 00:39:04,259 --> 00:39:08,137 Ia menyusahkan saya juga, jadi, saya ingin mengetahuinya. 683 00:39:11,099 --> 00:39:12,099 Hey. 684 00:39:13,059 --> 00:39:15,728 Adakah Lim Dong-seok dalam Pasukan Dewan Bandaraya Seongwon? 685 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 Ya, dia di Seongwon. 686 00:39:22,861 --> 00:39:27,282 Saya rasa saya patut berjumpa dengannya. 687 00:39:31,035 --> 00:39:34,789 TIKET DARI GEOSAN KE SEONGWON 688 00:40:06,654 --> 00:40:08,740 - Hey! Bagaimana awak... - Perlahankan suara awak. 689 00:40:08,823 --> 00:40:10,742 Kat sini ramai orang. Bertenang. 690 00:40:13,077 --> 00:40:15,038 Bagaimana awak sampai ke sini? 691 00:40:15,121 --> 00:40:17,415 Jelas sekali, saya sedang bercuti. 692 00:40:17,498 --> 00:40:20,126 Bolehkah anda bertenang? Kat sini ramai orang. 693 00:40:28,468 --> 00:40:30,303 Di mana? Ini dia. 694 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Anda kelihatan sangat bersemangat. 695 00:40:32,889 --> 00:40:35,725 Anda fikir ini adalah lawatan lapangan? 696 00:40:37,226 --> 00:40:41,189 Kami tidak pernah pergi ke lapangan bersama semasa kami masih kecil. 697 00:40:42,023 --> 00:40:46,069 Awak hilang beberapa hari sebelum perjalanan perkhemahan sekolah kami. 698 00:40:48,780 --> 00:40:53,534 Saya pun minta mak buat gimbap ikan bilis kegemaran awak . 699 00:40:54,243 --> 00:40:55,995 Namun, awak baru sahaja pergi. 700 00:41:00,917 --> 00:41:02,919 Tunggu. Bagaimana latihan hari ini? 701 00:41:03,503 --> 00:41:04,671 Saya tinggalkan dia. 702 00:41:05,171 --> 00:41:06,297 Adakah awak gila? 703 00:41:06,381 --> 00:41:07,840 Ya Tuhan, hentikan. 704 00:41:08,383 --> 00:41:10,343 - Maafkan saya. - Awak… 705 00:41:11,219 --> 00:41:12,345 Hey. 706 00:41:12,428 --> 00:41:15,014 Saya buat ini bukan untuk suka-suka. 707 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 Ada sesuatu yang saya nak tanya Dong-seok. 708 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Baik. 709 00:41:26,484 --> 00:41:28,653 Saya baru teringat. Du-sik. 710 00:41:28,736 --> 00:41:29,736 Apa? 711 00:41:30,154 --> 00:41:32,281 Kerana kami pergi ke Seongwon, 712 00:41:32,907 --> 00:41:36,619 kita kena cuba tulang rusuk tandatangan mereka kan? 713 00:41:37,161 --> 00:41:38,913 Adakah anda mempunyai wang? 714 00:41:38,997 --> 00:41:40,123 Awak tak ada duit. 715 00:41:41,207 --> 00:41:42,500 Awak ada duit. 716 00:41:44,752 --> 00:41:47,714 - Awak tak tahu malu. - Baik. Maafkan saya. ini. 717 00:41:48,172 --> 00:41:50,299 Hey. Adakah anda telah mencuci tangan anda? 718 00:41:50,383 --> 00:41:52,385 Tangan saya bersih. Saya telah membersihkannya. 719 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 - Saya juga mahu. - Baik. makanlah. 720 00:41:54,262 --> 00:41:55,263 Baik. 721 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 Biar saya... 722 00:42:02,061 --> 00:42:03,187 Bola salji. 723 00:42:04,105 --> 00:42:05,398 Bola salji! 724 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Ke mana dia pergi? 725 00:42:11,904 --> 00:42:13,031 Bola salji! 726 00:42:14,782 --> 00:42:15,783 Dia adalah… 727 00:42:17,452 --> 00:42:19,787 Awak kata dia berubah sejak bersalin. 728 00:42:19,871 --> 00:42:23,124 Dia pasti mengalami kemurungan selepas bersalin. Keibubapaan adalah sukar. 729 00:42:25,501 --> 00:42:26,878 Kesedihan yang baik. 730 00:42:29,130 --> 00:42:31,674 Berapa lama saya perlu mencari Snowball... 731 00:42:34,802 --> 00:42:36,095 Adakah anda sedang mencarinya? 732 00:42:38,931 --> 00:42:39,931 apa kejadahnya… 733 00:42:43,978 --> 00:42:47,732 PUSAT SUKAN NEGARA SEONGWON 734 00:42:49,901 --> 00:42:53,863 Adakah anda percaya dia? Bagaimana dia boleh datang berlatih selepas itu? 735 00:42:53,946 --> 00:42:55,615 Saya dengar dia rapat dengan Coach. 736 00:42:55,698 --> 00:42:58,201 Kalau saya jadi dia, saya akan mohon cuti. 737 00:42:58,785 --> 00:43:00,495 Dia memang lelaki yang luar biasa. 738 00:43:01,496 --> 00:43:05,333 Adakah anda mendengar dia kacau di Kejohanan Dano? 739 00:43:06,084 --> 00:43:07,752 Saya dengar itu sebab Coach meninggal dunia. 740 00:43:07,835 --> 00:43:09,045 - Sungguh? - Ya. 741 00:43:09,128 --> 00:43:10,505 Dia sepatutnya kalah, 742 00:43:10,588 --> 00:43:13,549 tetapi rancangannya gagal kerana keputusan yang salah. 743 00:43:13,633 --> 00:43:14,633 malang. 744 00:43:14,675 --> 00:43:17,970 Jadi mereka perlu menyiasat semua perlawanan yang dimenanginya. 745 00:43:18,054 --> 00:43:20,181 - Sepatutnya. - Sangat betul. 746 00:43:25,603 --> 00:43:28,106 Saya kata saya tidak ada wang. 747 00:43:28,189 --> 00:43:30,149 Anda telah membuat wang kebelakangan ini. 748 00:43:33,569 --> 00:43:35,488 Kat sini ramai orang. 749 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Hei, Dong-seok! 750 00:43:42,411 --> 00:43:43,411 Dong-seok ada di sini. 751 00:43:44,205 --> 00:43:46,791 Itu awak, Dong-seok. 752 00:43:48,251 --> 00:43:49,418 Hey. 753 00:43:50,253 --> 00:43:54,298 Jadi, khabar angin itu benar. Korang memang ada bahagian pencuci mulut. 754 00:43:54,382 --> 00:43:56,217 Anda sangat berjaya, kawan! 755 00:43:56,300 --> 00:44:00,096 Anda mengalahkan saya dalam setiap perlawanan untuk masuk ke pasukan kaya ini. 756 00:44:00,179 --> 00:44:01,764 Boleh aku makan ini? 757 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 Hei, jom makan. Ayuh. 758 00:44:05,268 --> 00:44:06,769 Hei, kemarilah. 759 00:44:25,288 --> 00:44:27,456 Saya tidak tahu ada pasukan pengurusan. 760 00:44:29,500 --> 00:44:31,169 Ia baru dibentuk. 761 00:44:31,252 --> 00:44:35,673 Pasukan ini telah ditubuhkan selepas anda pergi dan itu baru-baru ini. 762 00:44:43,431 --> 00:44:44,431 Apa? 763 00:44:45,850 --> 00:44:46,850 Apa maksud awak? 764 00:44:48,978 --> 00:44:50,730 Tanya sahaja, kemudian pergi. 765 00:44:54,817 --> 00:44:56,903 Korang datang nak tanya kan? 766 00:45:00,823 --> 00:45:04,911 Sejak berita itu dikeluarkan, saya sentiasa ditanya oleh orang ramai. 767 00:45:05,870 --> 00:45:08,247 Esok juga saya perlu menjelaskan kepada persatuan. 768 00:45:09,582 --> 00:45:11,792 Jadi, anda boleh bertanya. 769 00:45:11,876 --> 00:45:13,628 Baik. Ada sesuatu yang saya nak tanya. 770 00:45:14,754 --> 00:45:18,299 Sebenarnya, saya ingin bertanya perkara ini selepas perlawanan hari itu. 771 00:45:18,382 --> 00:45:19,382 Dengar, Baek-du. 772 00:45:20,343 --> 00:45:21,218 Secara jujurnya… 773 00:45:21,302 --> 00:45:22,553 Adakah gigi geraham anda baik? 774 00:45:23,846 --> 00:45:24,680 Apa? 775 00:45:24,764 --> 00:45:27,725 Maksud saya, semasa permainan hari itu, 776 00:45:28,267 --> 00:45:32,229 awak mengetap gigi! Saya dengar awak melakukannya! 777 00:45:33,147 --> 00:45:36,817 Selepas hormat dan baik kepada saya… 778 00:45:36,901 --> 00:45:39,403 Mendengar geraham anda menggiling, 779 00:45:39,487 --> 00:45:42,031 Saya rasa dikhianati. 780 00:45:42,114 --> 00:45:43,449 Kenapa ambil serius? 781 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 Sehari sebelum Kejohanan Dano, 782 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 selepas berlatih, 783 00:46:02,802 --> 00:46:05,179 Coach Yeon cakap dia nak cakap dengan aku. 784 00:46:06,222 --> 00:46:07,640 Dong-seok, tolong. 785 00:46:09,475 --> 00:46:10,726 Saya jurulatih awak... Tidak. 786 00:46:13,145 --> 00:46:15,064 Saya seperti abang awak. Tolong saya. 787 00:46:16,023 --> 00:46:17,023 Tolonglah. 788 00:46:17,942 --> 00:46:20,069 Tak akan ada yang tahu. 789 00:46:20,945 --> 00:46:23,280 Tewas satu perlawanan tidak akan mencurigakan. 790 00:46:23,364 --> 00:46:27,284 Mereka hanya akan berfikir bahawa keadaan anda tidak baik. 791 00:46:28,619 --> 00:46:30,579 Sejujurnya, saya meraguinya. 792 00:46:31,497 --> 00:46:33,708 Saya ragu-ragu sehingga pergaduhan bermula. 793 00:46:34,667 --> 00:46:37,837 Lagipun, saya dapat ke sini berkat dia. 794 00:46:40,881 --> 00:46:45,302 Namun… ia terasa salah. 795 00:46:49,015 --> 00:46:50,599 Jadi, saya kata saya tidak mahu. 796 00:46:52,018 --> 00:46:53,686 Saya kata saya tidak boleh melakukannya. 797 00:46:55,896 --> 00:46:59,108 Jika anda tidak melakukan ini, saya tidak akan dapat tinggal di sini. 798 00:46:59,191 --> 00:47:01,694 sungguh. Saya mungkin mati. 799 00:47:03,112 --> 00:47:04,864 Namun, saya tetap berkata saya tidak boleh. 800 00:47:05,823 --> 00:47:07,116 Anda mungkin tidak percaya, 801 00:47:07,199 --> 00:47:08,826 - tapi saya... - Saya percaya. 802 00:47:10,703 --> 00:47:14,248 Sebagai orang yang memegang satba anda hari itu, saya tahu. 803 00:47:14,331 --> 00:47:16,042 Saya tahu awak bukan main kotor. 804 00:47:16,125 --> 00:47:18,210 Saya tahu itu lebih daripada sesiapa pun. 805 00:47:22,298 --> 00:47:23,507 malang. 806 00:47:26,427 --> 00:47:27,427 Walau bagaimanapun, Baek-du, 807 00:47:29,430 --> 00:47:31,682 segalanya kacau sekarang. 808 00:47:33,559 --> 00:47:35,770 Tak sangka betul nasib dia macam tu. 809 00:47:35,853 --> 00:47:37,605 Saya tidak tahu dia serius. 810 00:47:38,105 --> 00:47:39,105 Jadi… 811 00:47:41,609 --> 00:47:45,905 Selepas mendengar apa yang berlaku kepadanya, saya terus berfikir. 812 00:47:48,949 --> 00:47:51,535 "Mungkin keputusan saya salah." 813 00:47:52,411 --> 00:47:54,246 "Mungkin saya patut ikut dia." 814 00:47:54,330 --> 00:47:55,330 Adakah awak gila? 815 00:47:56,332 --> 00:47:58,084 Bagaimana anda boleh… 816 00:47:59,752 --> 00:48:02,046 Saya datang ke sini untuk mendengar omong kosong ini? 817 00:48:02,129 --> 00:48:05,216 Membayar 29,400 won sehala dan jumlah… 818 00:48:06,175 --> 00:48:07,718 Kira-kira 53,000 won. 819 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Aku pun kena bangun awal pagi. 820 00:48:10,304 --> 00:48:12,807 Saya tidak mempunyai wang hari ini 821 00:48:12,890 --> 00:48:14,934 sebab gaji saya dipotong! 822 00:48:15,976 --> 00:48:17,061 Dengar, Lim Dong-seok! 823 00:48:18,020 --> 00:48:20,231 Saya akan mengatakan ini sekali sahaja, dengar. 824 00:48:20,898 --> 00:48:24,610 Awak tak buat salah pun! 825 00:48:25,486 --> 00:48:28,155 Jika ada yang salah, itu Coach 826 00:48:28,239 --> 00:48:30,950 siapa nak heret awak juga. Adakah saya salah? 827 00:48:33,953 --> 00:48:35,412 Betul. 828 00:48:37,164 --> 00:48:38,164 Dia benar. 829 00:48:43,420 --> 00:48:45,005 By the way, 830 00:48:46,090 --> 00:48:50,719 Awak tahu tak ada orang datang jumpa Coach hari tu di arena? 831 00:48:52,972 --> 00:48:53,973 Seseorang 832 00:48:54,473 --> 00:48:58,477 ternampak Coach bertengkar dengan seseorang di arena hari itu. 833 00:48:59,478 --> 00:49:02,815 Saya tertanya-tanya sama ada orang itu adalah dalang di sebalik susunan itu. 834 00:49:03,732 --> 00:49:06,277 Tidak. Saya tidak… 835 00:49:07,653 --> 00:49:08,653 Itu benar. 836 00:49:10,281 --> 00:49:12,950 Saya tidak benar-benar melihat sesiapa, 837 00:49:14,118 --> 00:49:15,619 tetapi Jurulatih 838 00:49:17,037 --> 00:49:18,539 berlagak pelik pada hari itu. 839 00:49:19,999 --> 00:49:22,293 Dia kelihatan resah sepanjang permainan. 840 00:49:23,085 --> 00:49:27,548 Dia terus memandang ke belakang penonton seolah-olah dia telah mengganggu seseorang. 841 00:49:28,674 --> 00:49:29,842 WHO? 842 00:49:29,925 --> 00:49:32,303 - Adakah anda melihat siapa itu? - Tidak. 843 00:49:33,429 --> 00:49:35,931 Terlalu ramai orang, susah nak jumpa. 844 00:49:52,281 --> 00:49:55,993 Mak, saya minta awak gantikan tali itu dengan yang lebih tebal. 845 00:49:56,076 --> 00:49:56,994 Ayuh. 846 00:49:57,077 --> 00:49:59,997 Apa-apa yang lebih tebal daripada itu akan menjadi seperti belenggu. 847 00:50:00,080 --> 00:50:04,043 Selain itu, tali yang lebih tebal juga tidak akan berfungsi. 848 00:50:04,126 --> 00:50:06,712 Dia sentiasa boleh melarikan diri. 849 00:50:07,463 --> 00:50:11,091 Kalau dia pandai, hantar saja ke kolej. 850 00:50:12,009 --> 00:50:15,137 Kalau itu yang dia nak, saya boleh buat. 851 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 Jadi, di manakah Snowball kali ini? 852 00:50:17,806 --> 00:50:19,600 Dia dekat takungan. 853 00:50:20,184 --> 00:50:23,187 takungan? Itu bukan tempat untuk bermain. 854 00:50:24,063 --> 00:50:25,648 Dia menyalak di sana tadi. 855 00:50:25,731 --> 00:50:27,399 - Apa? - Dia menyalak? 856 00:50:27,483 --> 00:50:29,193 - Bola salji menyalak? - Ya. 857 00:50:29,818 --> 00:50:32,196 Mustahil. 858 00:50:32,279 --> 00:50:34,365 Bola salji tidak pernah menyalak. 859 00:50:35,574 --> 00:50:38,118 Dia sangat jinak hingga tak pernah menyalak, 860 00:50:38,202 --> 00:50:40,496 walaupun seseorang mengambil makanan. 861 00:50:41,247 --> 00:50:45,125 Dia akan berkata, "Anda makan sahaja," dan biarkan ia diambil. 862 00:50:45,626 --> 00:50:49,004 Dia seperti Gandhi. Dia seorang pencinta kedamaian. 863 00:51:02,142 --> 00:51:03,142 Hey! 864 00:51:04,436 --> 00:51:05,436 Baek-awak! 865 00:51:05,980 --> 00:51:07,481 Dong-seok, ada apa? 866 00:51:10,693 --> 00:51:12,236 Apa itu? 867 00:51:15,364 --> 00:51:17,199 Macam ni... 868 00:51:17,825 --> 00:51:20,786 Saya akan tinggalkan kamu berdua sahaja untuk berbincang. 869 00:51:20,869 --> 00:51:22,705 Apa? Kenapa… 870 00:51:23,914 --> 00:51:24,914 Baiklah puan. 871 00:51:28,544 --> 00:51:29,544 Baek-awak. 872 00:51:30,004 --> 00:51:31,004 Apa itu? 873 00:51:36,427 --> 00:51:37,594 Anda juga tahu itu, bukan? 874 00:51:38,804 --> 00:51:39,804 Tahu apa? 875 00:51:41,724 --> 00:51:44,643 Bahawa anda menang secara teknikal pada hari itu. 876 00:51:45,894 --> 00:51:49,481 Saya mencecah tanah dahulu. Anda tahu itu, kan? 877 00:51:51,483 --> 00:51:54,028 Saya tidak pasti. 878 00:51:55,279 --> 00:51:56,739 Anda memenangi hari itu. 879 00:51:57,865 --> 00:51:59,908 - Keputusan itu salah. - Lupakan sahaja. 880 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 Kami cuba yang terbaik dalam perlawanan hari itu 881 00:52:04,830 --> 00:52:07,124 dan pengadil berkata anda menang. 882 00:52:08,417 --> 00:52:11,795 Keputusan pengadil adalah sebahagian daripada perlawanan. 883 00:52:15,924 --> 00:52:19,386 Adakah anda tahu saya menyertai semula pasukan? 884 00:52:22,097 --> 00:52:23,515 Anda lebih baik berhati-hati. 885 00:52:23,599 --> 00:52:26,810 Anda tahu saya boleh menjadi agak menakutkan jika saya mahu. 886 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 Sudah tentu saya tahu itu. 887 00:52:30,898 --> 00:52:33,067 - Kenapa awak ketawakan saya? - Tidak. 888 00:52:33,150 --> 00:52:34,443 Saya fikir anda lakukan. 889 00:52:34,526 --> 00:52:36,320 - Tunggu. - Sedia. 890 00:52:37,363 --> 00:52:38,864 Jangan tertawakan aku. 891 00:52:38,947 --> 00:52:40,240 Baiklah. Hentikan. 892 00:52:40,324 --> 00:52:42,409 Astaga, awak telah menjadi begitu berotot. 893 00:52:42,493 --> 00:52:45,829 Anjing itu tidak pernah menyalak, tetapi dia menyalak di takungan. 894 00:52:46,455 --> 00:52:48,207 Apa yang anda fikir ini bermakna? 895 00:52:48,290 --> 00:52:49,500 Tiada maksud. 896 00:52:49,583 --> 00:52:53,712 Ini bermakna ada sesuatu di antara takungan itu dan Bola Salji. 897 00:52:54,880 --> 00:52:57,591 Apa yang anda fikir ia? 898 00:52:58,967 --> 00:53:00,302 Mungkin dia melihat hantu. 899 00:53:00,844 --> 00:53:04,765 Maklumlah, orang kata anjing boleh nampak hantu. 900 00:53:08,852 --> 00:53:11,063 - Maksud saya... - Awak ada betulnya. 901 00:53:11,146 --> 00:53:12,146 Apa? 902 00:53:12,606 --> 00:53:13,982 Semangat lelaki itu 903 00:53:14,066 --> 00:53:17,486 mesti berkeliaran di sekitar takungan selepas kematiannya yang luar biasa, 904 00:53:18,404 --> 00:53:20,572 cuba memberitahu orang ramai perkara sebenar. 905 00:53:21,115 --> 00:53:23,075 Kemudian, Snowball melihat hantunya. 906 00:53:23,158 --> 00:53:23,992 Baik. 907 00:53:24,076 --> 00:53:25,744 Arwah pasti berkata, 908 00:53:25,828 --> 00:53:27,371 - Apa? - "Bola salji. 909 00:53:27,454 --> 00:53:29,706 Saya tidak menenggelamkan diri saya di sini. 910 00:53:29,790 --> 00:53:32,251 Seseorang membunuh saya dan melemparkan saya ke sini. 911 00:53:33,419 --> 00:53:36,672 Tolong beri tahu yang lain soal ini." 912 00:53:37,923 --> 00:53:40,884 Bagaimana jika dia menyalak untuk mendedahkan kebenaran 913 00:53:40,968 --> 00:53:42,136 selepas mendengar ini? 914 00:53:43,720 --> 00:53:47,766 Atau bagaimana jika Snowball melihat sesuatu di sana? 915 00:53:52,396 --> 00:53:53,981 Betul. 916 00:53:58,318 --> 00:53:59,611 Astaga, saya penat. 917 00:54:02,906 --> 00:54:03,906 Katakanlah. 918 00:54:05,492 --> 00:54:08,287 Anda di sini untuk menggembirakan Lim Dong-seok, bukan? 919 00:54:08,370 --> 00:54:09,370 Apa? 920 00:54:10,956 --> 00:54:15,294 Anda tidak datang untuk memeriksa sama ada gigi gerahamnya baik. 921 00:54:17,379 --> 00:54:19,006 Anda di sini untuk menggembirakan dia. 922 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Saya juga risau dengan giginya. 923 00:54:25,721 --> 00:54:28,640 dengar. kalau awak, 924 00:54:28,724 --> 00:54:31,435 Saya akan menampar mukanya sebaik sahaja saya melihatnya. 925 00:54:32,394 --> 00:54:33,394 Apa? 926 00:54:33,896 --> 00:54:35,856 Cuba pertimbangkan. 927 00:54:35,939 --> 00:54:37,774 Apabila dia meminta pertolongan, 928 00:54:37,858 --> 00:54:40,819 dia boleh melaporkannya, terkeluar daripada permainan, 929 00:54:40,903 --> 00:54:43,197 atau sekurang-kurangnya memberitahu anda mengenainya. 930 00:54:43,280 --> 00:54:44,573 Awak kata awak dekat. 931 00:54:44,656 --> 00:54:47,701 Dia jelas menipu awak. Lihat apa yang berlaku. 932 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Sekarang anda juga terlibat. 933 00:54:49,203 --> 00:54:51,163 Berhenti. 934 00:54:51,246 --> 00:54:52,831 Ini bukan salah Dong-seok. 935 00:54:53,916 --> 00:54:56,668 Perkara menjadi rumit untuknya 936 00:54:56,752 --> 00:54:58,879 dan kini dipersalahkan atas perkara yang tidak benar. 937 00:54:58,962 --> 00:55:01,256 Bayangkan betapa sedihnya dia. 938 00:55:01,340 --> 00:55:04,134 Sungguh, awak... 939 00:55:08,555 --> 00:55:12,726 - Sungguh, awak... - Apa saya? 940 00:55:14,561 --> 00:55:18,106 Awak tidak berubah sedikit pun. 941 00:55:19,358 --> 00:55:20,859 Apa maksud awak? 942 00:55:22,861 --> 00:55:25,239 Ada apa? Katakanlah. 943 00:55:26,198 --> 00:55:28,367 Du-sik, apa maksud awak? 944 00:55:33,830 --> 00:55:34,915 Adakah itu rusa air? 945 00:55:38,794 --> 00:55:42,172 Saya telah melihatnya dan ia benar-benar kelihatan seperti itu. 946 00:55:43,507 --> 00:55:44,758 Ini anjing. 947 00:55:50,264 --> 00:55:51,557 Tunggu. 948 00:55:52,224 --> 00:55:54,560 Mengenai takungan... 949 00:55:56,770 --> 00:55:58,146 Maafkan saya. Lupakan sahaja. 950 00:56:04,403 --> 00:56:05,988 Bercakap tentang Du-sik… 951 00:56:08,282 --> 00:56:09,908 -Du-sik? - Ya. 952 00:56:09,992 --> 00:56:13,370 Orang yang awak cakap tadi tinggal di rumah saya. 953 00:56:14,246 --> 00:56:16,748 Saya cakap? 954 00:56:17,791 --> 00:56:20,460 Saya rasa begitu. Apa masalahnya? 955 00:56:21,003 --> 00:56:24,381 Macam ni... Du-sik macam mana? 956 00:56:24,965 --> 00:56:25,965 Kenapa awak tanya? 957 00:56:26,633 --> 00:56:29,386 Tiada siapa yang mahu bercakap tentang Du-sik. 958 00:56:30,012 --> 00:56:33,056 Walaupun saya bertanya secara langsung. Itu aneh. 959 00:56:34,474 --> 00:56:36,435 Sudah tentu mereka tidak memberitahu anda. 960 00:56:36,518 --> 00:56:38,562 - Itu perkataan tabu di sini. - Ayuh. 961 00:56:38,645 --> 00:56:40,772 Tidak mungkin rahsia itu begitu besar. 962 00:56:44,401 --> 00:56:48,655 Nampaknya ada cerita yang cukup besar di sebalik Du-sik ini. 963 00:56:50,157 --> 00:56:51,283 Kisah? 964 00:57:08,133 --> 00:57:10,844 Entah apa yang akan dilakukan keluarga Du-sik kini. 965 00:57:11,428 --> 00:57:13,847 Saya fikir mereka harus pergi tidak lama lagi. 966 00:57:13,930 --> 00:57:16,058 Saya kasihan mereka. 967 00:57:16,141 --> 00:57:17,309 Walaupun masih di sini, 968 00:57:17,392 --> 00:57:19,061 - Kasihan Gading. - Saya tidak mahu. 969 00:57:19,144 --> 00:57:20,729 - Kasihan. - Saya tidak percaya 970 00:57:20,812 --> 00:57:22,898 Jun mengatur perlawanan. 971 00:57:22,981 --> 00:57:25,692 Macam mana dia boleh buat macam tu pada Cheol-yong. 972 00:57:25,776 --> 00:57:27,736 Perlahankan suara anda. Nanti dia dengar. 973 00:57:37,621 --> 00:57:38,621 apa kejadahnya… 974 00:57:39,247 --> 00:57:40,540 Dia sudah pun tidur. 975 00:58:38,140 --> 00:58:41,601 Kenapa awak terus ikut saya? Berhenti ikut saya! 976 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 Saya kata jangan kacau saya. kenapa… 977 00:58:46,023 --> 00:58:47,649 Kenapa awak susahkan saya? 978 00:58:51,987 --> 00:58:53,447 Oh Du-sik! 979 00:58:54,781 --> 00:58:57,075 Oh Du-sik! 980 00:58:58,744 --> 00:59:01,079 Kenapa kamu menangis? 981 00:59:01,788 --> 00:59:04,166 Saya yang mahu menangis! 982 00:59:05,417 --> 00:59:10,297 Saya yang sepatutnya menangis, bukan awak! 983 00:59:36,198 --> 00:59:38,408 Namun, saya tidak tahu apa ceritanya. 984 00:59:39,701 --> 00:59:44,247 Saya cuba menggali sedikit, tetapi semua orang marah setiap kali saya menyebut Du-sik. 985 00:59:44,331 --> 00:59:46,750 Jadi, anda tidak tahu. 986 00:59:47,626 --> 00:59:50,504 Walau bagaimanapun, saya mendengar bahawa tiada siapa yang tahu apa yang berlaku. 987 00:59:51,088 --> 00:59:52,088 Apa? 988 00:59:52,672 --> 00:59:57,636 Hanya tiga orang sahaja yang tahu apa yang berlaku kepada keluarga Du-sik ketika itu. 989 00:59:58,428 --> 00:59:59,638 Siapakah mereka? 990 01:00:01,431 --> 01:00:02,431 Awak-cik. 991 01:00:03,266 --> 01:00:04,601 Ayah Du-sik. 992 01:00:05,185 --> 01:00:06,895 Dan kawan ayah Du-sik. 993 01:00:11,233 --> 01:00:12,776 Mengapa anda bertanya tentang mereka? 994 01:00:13,610 --> 01:00:15,737 Tiada sebab. 995 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 By the way, 996 01:00:21,785 --> 01:00:24,621 - adakah anda tahu Du-sik seorang perempuan? - Apa? 997 01:00:27,707 --> 01:00:30,627 Du-sik perempuan? 998 01:00:57,779 --> 01:00:59,865 Dapatkan tidur yang mencukupi. Bangun. 999 01:00:59,948 --> 01:01:02,617 - Kenapa awak tidur lama sangat? - Kesedihan yang baik. 1000 01:01:02,701 --> 01:01:04,411 Keluar dari jalan. Saya perlu turun. 1001 01:01:04,494 --> 01:01:07,622 Awak tak perlu pukul saya. 1002 01:01:10,417 --> 01:01:12,961 Saya seorang sahaja yang tahu di bandar ini. 1003 01:01:14,421 --> 01:01:18,508 Ia jelas kepada saya, tetapi orang lain tidak melihatnya. 1004 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 Adakah anda ingin tahu? 1005 01:01:22,929 --> 01:01:26,474 Saya tidak, tetapi sekarang saya ingin tahu. 1006 01:01:28,560 --> 01:01:29,603 Du-sik adalah… 1007 01:01:31,605 --> 01:01:33,315 Cinta pertama Baek-du. 1008 01:01:44,326 --> 01:01:45,702 Baik. 1009 01:01:52,250 --> 01:01:53,376 Hello, Kim Baek-du. 1010 01:01:58,215 --> 01:01:59,466 Adakah awak 1011 01:02:00,842 --> 01:02:03,094 - sengaja memberi saya pendarahan hidung? - Hidung berdarah? 1012 01:02:04,179 --> 01:02:07,515 Saya yang selalu berdarah hidung sebab awak. Saya tidak pernah… 1013 01:02:11,853 --> 01:02:14,105 - Kesedihan yang baik. awak okay tak? - Awak okay? 1014 01:02:14,189 --> 01:02:16,650 - Awak okay? - Saya rasa dia mengalami pendarahan hidung. 1015 01:02:21,529 --> 01:02:23,406 - Du-sik, awak okay? - Awak okay? 1016 01:02:23,490 --> 01:02:25,951 Jangan pandang atas. Itu bahaya. 1017 01:02:26,701 --> 01:02:28,787 Cepat beritahu jururawat sekolah. 1018 01:02:28,870 --> 01:02:30,580 Awak okay, Du-sik? 1019 01:02:31,331 --> 01:02:32,666 Mengapa engkau berbuat demikian? 1020 01:02:33,875 --> 01:02:37,712 Kau tak boleh menyerang gadis sekeras itu. 1021 01:02:38,296 --> 01:02:41,132 Mengapa anda menyasarkan Du-sik? Dia seorang pemain pertahanan. 1022 01:02:42,968 --> 01:02:46,471 Anda terlalu banyak. Du-sik kawan kita. 1023 01:02:47,097 --> 01:02:48,181 Serius. 1024 01:02:48,265 --> 01:02:53,270 Anda hanya membuat hidung hodoh Du-sik lebih hodoh. Beraninya awak. 1025 01:02:53,353 --> 01:02:56,147 Dia harus hidup seperti itu sepanjang hayatnya. 1026 01:03:01,069 --> 01:03:03,446 Itu rupanya. 1027 01:03:03,947 --> 01:03:06,491 Saya tak bermaksud nak pukul muka awak. 1028 01:03:06,574 --> 01:03:08,159 Maafkan saya. Adakah ia sangat menyakitkan? 1029 01:03:10,328 --> 01:03:11,496 Tentang itu... 1030 01:03:12,622 --> 01:03:15,000 Sebenarnya, ia memudahkan hidup saya di sekolah. 1031 01:03:16,001 --> 01:03:18,044 Kerana anda yang harus dipersalahkan. 1032 01:03:20,672 --> 01:03:21,715 Betul. 1033 01:03:22,632 --> 01:03:24,592 Saya benar-benar lupa 1034 01:03:25,302 --> 01:03:27,512 bahawa anda seperti ini. 1035 01:03:29,431 --> 01:03:32,183 Apa maksud awak saya begini? 1036 01:03:32,267 --> 01:03:33,267 Kau? 1037 01:03:35,645 --> 01:03:37,605 Anda sangat mudah untuk digunakan. 1038 01:03:40,108 --> 01:03:41,693 Hey. 1039 01:03:41,776 --> 01:03:44,863 Sifat anda yang terlalu mengambil berat membuatkan anda mudah dimanipulasi. 1040 01:03:44,946 --> 01:03:48,283 Anda bahagia selagi orang lain gembira. 1041 01:03:48,366 --> 01:03:51,202 Anda suka keluar dan jangan risau tentang apa-apa. 1042 01:03:53,038 --> 01:03:54,038 Walau bagaimanapun, 1043 01:03:55,332 --> 01:03:58,793 kembali ke pasukan ssireum adalah keputusan yang hebat. 1044 01:04:00,086 --> 01:04:01,504 Kenapa awak fikir begitu? 1045 01:04:04,883 --> 01:04:06,426 Sebab awak suka ssireum. 1046 01:04:06,509 --> 01:04:09,262 Anda tidak boleh hidup tanpa dia dan mencintainya. 1047 01:04:12,390 --> 01:04:13,850 Anda fikir saya tidak tahu? 1048 01:04:13,933 --> 01:04:16,019 saya dah beritahu awak. Tidak kira seberapa keras anda mencuba, 1049 01:04:16,102 --> 01:04:18,355 - aku tahu niatmu. - Bukan itu saja. 1050 01:04:18,772 --> 01:04:19,606 Apa? 1051 01:04:19,689 --> 01:04:23,360 Terdapat satu lagi sebab saya kembali ke pasukan ssireum . 1052 01:04:23,902 --> 01:04:24,944 Anda tidak sedar? 1053 01:04:34,746 --> 01:04:35,747 Disebabkan awak. 1054 01:04:41,586 --> 01:04:43,755 Saya kembali kerana awak. 1055 01:04:47,509 --> 01:04:48,802 Apa maksud awak? 1056 01:04:50,345 --> 01:04:52,347 tak faham ke? 1057 01:04:53,098 --> 01:04:56,142 Saya kembali dalam pasukan kerana awak. 1058 01:05:15,495 --> 01:05:18,373 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 1059 01:05:41,855 --> 01:05:43,982 - Sayang. - "Sayang"? 1060 01:05:44,065 --> 01:05:46,943 Memalukan. Dia bukan isterinya. 1061 01:05:47,026 --> 01:05:48,027 Jom cuba. 1062 01:05:48,111 --> 01:05:49,154 Mari lakukannya! 1063 01:05:49,237 --> 01:05:51,406 Baek-du, jangan ambil bahagian dalam pertarungan seterusnya. 1064 01:05:51,489 --> 01:05:52,532 Kenapa? 1065 01:05:52,615 --> 01:05:54,242 Mengapa saya dikecualikan? 1066 01:05:54,325 --> 01:05:56,077 Anda tidak tahu sehingga permainan tamat. 1067 01:05:56,161 --> 01:05:58,371 Kenapa mereka sudah fikir mereka akan kalah? 1068 01:05:58,455 --> 01:06:00,290 By the way, adakah anda tahu? 1069 01:06:00,373 --> 01:06:04,002 Jika anda zum dekat mata Coach... 1070 01:06:04,085 --> 01:06:05,753 Saya rasa Baek-du mempunyai teman wanita. 1071 01:06:06,337 --> 01:06:08,631 Saya hanya fikir saya perlu memberitahu anda. 1072 01:06:10,884 --> 01:06:12,886 Terjemahan sarikata oleh Judith Aulia P.