1 00:00:41,875 --> 00:00:45,963 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Perhatian, Semua. 3 00:00:48,215 --> 00:00:49,383 KEM MUSIM PANAS SSIREUM 4 00:00:49,466 --> 00:00:53,262 Sebagai jurulatih anda, saya menghargai latihan berterusan anda 5 00:00:53,345 --> 00:00:55,806 dalam udara panas ini. 6 00:00:56,556 --> 00:01:01,061 Tahun ini, kami akan membuka lembaran baru dan bekerja lebih keras, 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 dan merampas kembali trofi 8 00:01:03,272 --> 00:01:07,693 yang diambil oleh Sekolah Rendah Singye daripada kami pada tahun lepas. Faham? 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,194 - Ya, Jurulatih! - Ya, Jurulatih! 10 00:01:09,278 --> 00:01:10,362 Baik. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,322 Tunggu. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,535 Mengenai kapten pasukan kami... 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,412 Tiada kapten buat masa ini. 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,289 Ada yang bersedia? 15 00:01:20,914 --> 00:01:24,668 Dia berkata ia tidak akan mengambil masa yang lama. Saya panas di sini. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,379 Ayuh, anak-anak. Kapten sangat penting. 17 00:01:27,921 --> 00:01:29,923 Setiap pasukan memerlukan kapten. 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,303 Baiklah. Jika tak ada yang ajukan diri, 19 00:01:34,386 --> 00:01:37,973 Saya akan memberi keistimewaan kepada kapten. 20 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 - Darjah empat, dengar baik-baik. - OK, Jurulatih! 21 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 Anda juga boleh menjadi kapten, jika anda memenuhi syarat. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 - Faham? - Ya, Jurulatih! 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Jika anda menjadi kapten, 24 00:01:49,568 --> 00:01:53,238 Saya akan berjumpa dengan guru kelas awak dan minta dilepaskan 25 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 - daripada tugas pembersihan. - Dengar itu? 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Kedengaran menakjubkan. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,911 - Dia serius? - Kerana 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 kapten membersihkan cincin ssireum. 29 00:02:04,082 --> 00:02:06,126 Satu perkara lagi. 30 00:02:06,209 --> 00:02:11,340 Apabila kita menaiki van bersama-sama ke permainan, 31 00:02:11,423 --> 00:02:14,051 kapten boleh duduk bersendirian di kerusi yang luas, 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 sebelah saya, Ketua Jurulatih. 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 Bayangkan ada pandangan terbuka. 34 00:02:19,473 --> 00:02:22,225 Ada satu perkara lagi. 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,771 Jika anda memenangi perlawanan tahun ini, 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,773 Kapten akan menerima trofinya 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,109 dan berdiri di tengah-tengah semasa kami mengambil gambar bersama. 38 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 Hanya bintang yang boleh berdiri di tengah. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Dan terakhir, 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,117 apabila semua orang berlatih tiga jam, 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,162 Kapten akan berlatih selama 180 minit. 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,333 - Bagaimana? - Apa dia bodoh? 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,752 Adakah yang mau mengajukan diri 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 untuk jawatan kapten pasukan kita? 45 00:02:51,922 --> 00:02:53,799 Jika anda mahu, angkat tangan anda. 46 00:02:59,054 --> 00:03:03,392 EPISOD 6 YANG TIDAK BOLEH DISOMBONGKAN 47 00:03:04,184 --> 00:03:06,728 Apa maksud awak? 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,063 Kerana saya? kenapa? 49 00:03:10,482 --> 00:03:11,733 Adakah awak… 50 00:03:14,361 --> 00:03:15,904 Adakah awak… 51 00:03:17,406 --> 00:03:18,990 Adakah awak… 52 00:03:19,825 --> 00:03:20,825 menyimpan… 53 00:03:23,829 --> 00:03:24,829 perasaan untuk saya? 54 00:03:25,956 --> 00:03:26,790 Apa? 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Balas saya. 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,502 Awak suka saya? 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 Kesedihan yang baik. Serius. 58 00:03:33,797 --> 00:03:35,298 apa yang awak cakap ni? 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,385 Saya kembali untuk membantu siasatan anda. 60 00:03:38,468 --> 00:03:39,468 Apa? 61 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Kenapa begitu? 62 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Macam ni... 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,184 Saya nak awak selesaikan kes ini 64 00:03:46,268 --> 00:03:48,895 yang anda kendalikan dan mendapat promosi di Seoul. 65 00:03:48,979 --> 00:03:51,565 Sebab tu saya balik. 66 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 Hanya itu? 67 00:03:56,695 --> 00:03:58,947 Adakah anda memerlukan alasan lain? 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,199 Dengar, ini keputusan besar untuk saya. 69 00:04:01,283 --> 00:04:02,659 Ia tidak mudah. 70 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Anda sepatutnya tahu itu, bukan? 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 Jika anda memerlukan maklumat tentang pasukan, 72 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 tanya saya bila-bila masa. Saya sanggup menjadi pengintip... 73 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 Mata-mata apa! 74 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 Anda hanya... 75 00:04:18,175 --> 00:04:19,676 Sedih… 76 00:04:23,555 --> 00:04:24,555 Lupakan. 77 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Apa? Apa lagi kali ini? 78 00:04:27,142 --> 00:04:28,310 Tunggu saya. 79 00:04:30,854 --> 00:04:33,523 Kenapa awak tidak mahu bantuan saya? Apa itu? 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,025 Cinta pertama? 81 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 macam mana awak tahu? 82 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 Tentang itu... 83 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 - Saya nampak sesuatu. - Apa yang awak nampak? 84 00:04:51,374 --> 00:04:54,044 Itu sahaja yang saya boleh beritahu awak. 85 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 Itu sahaja yang saya tahu. 86 00:04:59,758 --> 00:05:03,428 Jika anda tahu apa-apa lagi tentang Du-sik, 87 00:05:03,512 --> 00:05:05,138 beritahu saya juga. 88 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Memberi dan menerima. 89 00:05:07,182 --> 00:05:08,225 Sudah tentu. 90 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 Walau bagaimanapun, saya orang luar, saya rasa saya tidak tahu banyak. 91 00:05:12,604 --> 00:05:15,273 Ayuh, awak terlalu sederhana. 92 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 By the way, 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,657 adakah anda pasti tentang ini? 94 00:05:24,199 --> 00:05:25,199 Apa maksud awak? 95 00:05:26,201 --> 00:05:30,705 Awak nampak mereka bergosip tentang Dong-seok tadi. 96 00:05:32,082 --> 00:05:36,461 Dan anda juga terlibat dalam perkara ini. Anda tidak keberatan dengan gosip? 97 00:05:36,545 --> 00:05:38,755 Dong-seok dan saya tidak melakukan apa-apa. 98 00:05:40,715 --> 00:05:43,301 Orang ramai tidak kisah tentang itu apabila mereka bergosip. 99 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Mereka hanya mahu bercakap apa sahaja yang mereka mahu. 100 00:05:45,887 --> 00:05:47,347 Jahanam, siapa peduli? 101 00:05:47,430 --> 00:05:50,183 Jangan risau tentang perkara itu. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,104 Anda tidak tahu apa-apa, bukan? 103 00:05:55,146 --> 00:05:59,818 Adakah anda tahu betapa pantas perkataan boleh tersebar? 104 00:06:00,777 --> 00:06:04,489 Dan berita buruk bergerak lebih cepat. 105 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Kemudian ia tidak akan surut, 106 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 sehingga ia merosakkan segala-galanya. 107 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Awak-cik. 108 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 By the way, 109 00:06:17,210 --> 00:06:19,629 dahulu… 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,047 Apa? 111 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Apa yang anda ingin bincangkan? 112 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 - Maksud saya... - Sayang. 113 00:06:30,890 --> 00:06:33,143 Memalukan. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,145 Boleh diam tak? 115 00:06:37,647 --> 00:06:39,608 Hei, saya fikir awak sudah tidur. 116 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 Saya tidak boleh tidur tanpa awak. 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,278 Jadi, saya pergi berjalan-jalan. 118 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 Kesedihan yang baik. 119 00:06:45,322 --> 00:06:47,073 - Kenapa awak bersama? - Apa? 120 00:06:47,157 --> 00:06:49,868 Kami berjumpa di sana. 121 00:06:49,951 --> 00:06:50,994 Dimana sebenarnya? 122 00:06:51,077 --> 00:06:52,704 Pokoknya di sana. 123 00:06:52,787 --> 00:06:54,581 Bagaimana kita tahu dengan tepat? 124 00:06:55,457 --> 00:06:58,627 Kami bukan peta GPS. Kami tidak boleh memberi anda koordinat. 125 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 "Kami"? 126 00:07:01,546 --> 00:07:02,714 "Kami"? 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 Maafkan saya, Encik Kim. 128 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 - Astaga, saya penat. - Apa… 129 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 Ia adalah hari yang memenatkan. 130 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 - Tunggu. - Masuklah. 131 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 - Ayuh. - Awak juga panggil saya "sayang". 132 00:07:11,890 --> 00:07:13,767 - Encik Kim, awak pulang juga. - Apa? 133 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 "Pak Kim"? 134 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 - Jumpa esok, Encik Kim. - Encik Kim? 135 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Sukar untuk dipercayai. 136 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 Serius… 137 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 Adakah anda akan ke Seongwon seorang diri? 138 00:07:41,795 --> 00:07:42,795 Apa? 139 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 Adakah anda pergi bersendirian? 140 00:07:44,839 --> 00:07:48,134 Sudah tentu. Saya boleh pergi dengan siapa? 141 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 - Adakah anda rapat dengan Kim Baek-du? - Apa? 142 00:07:52,347 --> 00:07:54,683 Tidak. Untuk apa? 143 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 Kenapa saya perlu dekat dengan dia? 144 00:07:58,144 --> 00:07:59,980 Awak mengarut lagi. 145 00:08:00,063 --> 00:08:04,317 Cuma kebelakangan ini saya sering melihat awak dengan budak itu. 146 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 saya dah beritahu awak. Kami baru berjumpa. 147 00:08:08,405 --> 00:08:10,907 Lagipun dia bukan budak-budak. 148 00:08:17,872 --> 00:08:20,750 - Apa yang anda lakukan hari ini? - saya? Tidak banyak. 149 00:08:22,794 --> 00:08:25,630 Tunggu. Anda tahu Du-sik juga, bukan? 150 00:08:28,466 --> 00:08:30,093 - WHO? - Du-sik. 151 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Orang yang pernah tinggal di sini. 152 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Bagaimana anda tahu… 153 00:08:35,682 --> 00:08:38,184 - Siapa beritahu kamu? - Pemilik Ran's Coffee. 154 00:08:40,270 --> 00:08:42,063 - Kopi Ran? - Ya. 155 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Ingat anda menyebut Du-sik di gim pada hari yang lain? 156 00:08:46,943 --> 00:08:47,943 Aku? 157 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Bila? 158 00:08:51,614 --> 00:08:53,116 saya tak ingat. 159 00:08:56,578 --> 00:08:57,829 Kenapa dengan Du-sik? 160 00:08:58,538 --> 00:09:00,165 Tidak. Saya baru mendengarnya. 161 00:09:03,626 --> 00:09:04,753 By the way, Yu-gyeong. 162 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 Macam ni... 163 00:09:08,381 --> 00:09:10,300 Tentang pemilik kafe... 164 00:09:11,342 --> 00:09:12,342 Macam ni... 165 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Lupakan sahaja. 166 00:09:17,265 --> 00:09:19,309 Apa itu? Apa yang anda ingin katakan? 167 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 Tidak. Mesti awak penat. Bertenang. 168 00:09:26,149 --> 00:09:27,525 Apakah itu? 169 00:09:29,444 --> 00:09:32,739 Pemilik Ran's Coffee bercakap tentang saya? 170 00:09:34,741 --> 00:09:36,910 Saya rasa sukar untuk percaya. 171 00:09:37,744 --> 00:09:38,744 "Membazir"? 172 00:09:40,789 --> 00:09:43,833 Memalukan. Dia bukan isterinya. 173 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 Sungguh sesat. 174 00:09:54,427 --> 00:09:55,762 Awak suka saya? 175 00:09:57,222 --> 00:09:58,222 Aku? 176 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Kesedihan yang baik. Itu sangat tidak masuk akal. 177 00:10:05,146 --> 00:10:07,023 Itu tidak masuk akal. 178 00:10:07,690 --> 00:10:10,360 Pepatah yang pelik. 179 00:10:12,737 --> 00:10:14,030 BALAI POLIS GEOSAN 180 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 SAKSI MATA DIPERLUKAN 181 00:10:33,675 --> 00:10:36,886 LOKASI INSIDEN DI ANTARA JALAN PANTAI GEOSAN DAN TASIK GEOSAN 182 00:10:37,929 --> 00:10:42,142 Jadi, Jurulatih Yeon meminta Lim Dong-seok untuk mengatur perlawanan, 183 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 tapi Lim menolak. 184 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 Terlepas dari itu, dia sebenarnya kalah, 185 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 tetapi secara tidak sengaja menang kerana keputusan salah yang tidak dijangka. 186 00:10:51,526 --> 00:10:54,779 Jadi, Coach Yeon terkurung dan menghilang. 187 00:10:54,863 --> 00:10:58,700 Kemudian dia akhirnya membunuh diri kerana tekanan yang kuat, bukan? 188 00:10:58,783 --> 00:11:02,996 Aku rasa ada orang datang jumpa Coach Yeon kat arena hari tu. 189 00:11:03,079 --> 00:11:04,372 Lim Dong-seok sebagai 190 00:11:04,914 --> 00:11:07,876 Jurulatih Yeon kelihatan cemas sepanjang perlawanan. 191 00:11:07,959 --> 00:11:11,921 Seseorang yang menekan Coach Yeon untuk datang berjumpa dengannya pada hari itu? 192 00:11:13,631 --> 00:11:14,631 Tunggu. 193 00:11:15,008 --> 00:11:18,970 Pertandingan itu diadakan setelah kematian Choi Chil-seong. 194 00:11:20,054 --> 00:11:23,808 Ini bermakna ada orang lain yang terlibat dalam hal ini selain Choi. 195 00:11:24,642 --> 00:11:25,977 Kita kena cari tahu 196 00:11:27,437 --> 00:11:29,814 Adakah mereka bertiga benar-benar terlibat? 197 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 dan jika benar, bagaimana ia berlaku. 198 00:11:32,775 --> 00:11:35,695 Walau bagaimanapun, terdapat ramai orang di arena pada hari itu. 199 00:11:35,778 --> 00:11:37,030 Apa yang patut kita buat? 200 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 Apa lagi yang boleh kita lakukan. 201 00:11:40,325 --> 00:11:43,202 Kita kena periksa satu persatu. 202 00:11:46,789 --> 00:11:47,707 Saya baru teringat. 203 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 Apa yang anda mahu bincangkan semalam? Soal pemilik kafe. 204 00:11:51,586 --> 00:11:53,046 Sungguh bukan apa-apa. 205 00:11:56,215 --> 00:12:00,053 Anda pergi mengumpul gosip? 206 00:12:00,136 --> 00:12:02,305 Nampaknya anda mempunyai banyak masa terluang. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,891 Adakah anda menemui apa-apa tentang Choi? 208 00:12:06,225 --> 00:12:07,560 Saya akan melakukannya sekarang. 209 00:12:16,027 --> 00:12:17,654 punk itu… 210 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 - Ini. - Apakah ini? 211 00:12:28,206 --> 00:12:29,248 Tarikh 7? 212 00:12:30,041 --> 00:12:31,209 bila pulak? 213 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 Itulah hari kejadian takungan itu berlaku. 214 00:12:33,503 --> 00:12:35,296 - Setengah bulan yang lalu. - Ayuh. 215 00:12:35,380 --> 00:12:36,798 Semalam pun saya tak ingat. 216 00:12:36,881 --> 00:12:39,050 Setengah bulan yang lalu seperti masa lalu. 217 00:12:39,634 --> 00:12:40,634 By the way, 218 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 kenapa hari tu? 219 00:12:43,513 --> 00:12:45,598 Ingat lelaki yang meninggal hari itu? 220 00:12:45,682 --> 00:12:49,060 Nampaknya sesuatu berlaku sebelum dia meninggal dunia. 221 00:12:49,143 --> 00:12:50,143 Kenapa? 222 00:12:51,145 --> 00:12:53,106 Ada sesiapa nampak apa-apa? 223 00:12:53,189 --> 00:12:55,984 Dia tidak mengatakan dia melihatnya, tetapi saya merasakannya. 224 00:12:56,067 --> 00:12:57,694 Siapa dia? 225 00:12:59,445 --> 00:13:00,445 Bola salji. 226 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Adakah anda bergurau? 227 00:13:03,950 --> 00:13:05,743 Anda di sini untuk meracau? 228 00:13:05,827 --> 00:13:07,036 Yang masuk akal. 229 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 Bola salji menyalak sendirian di takungan semalam. 230 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 Bukankah itu pelik? 231 00:13:11,249 --> 00:13:13,292 Tentu dia menyalak. Dia anjing. 232 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 Biasanya dia tak menyalak. 233 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 - Kesedihan yang baik. - Awak tahu juga. 234 00:13:16,963 --> 00:13:19,924 Bola salji juga mempunyai nama panggilan. Gandhi, pencinta kedamaian. 235 00:13:20,008 --> 00:13:24,637 Pelikkah anjing seperti itu menyalak seorang diri di dalam takungan? 236 00:13:24,721 --> 00:13:27,056 - Di bahagian takungan yang manakah? - Adakah ini menarik untuk anda? 237 00:13:28,141 --> 00:13:29,141 Adakah begitu? 238 00:13:31,144 --> 00:13:35,189 Serius, kenapa awak bertindak balas terhadap perkara ini? 239 00:13:35,273 --> 00:13:36,482 - Sayang, ini... - Apa? 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 Saya rasa Baek-du mempunyai teman wanita. 241 00:13:41,029 --> 00:13:42,029 - Apa? - Apa? 242 00:13:42,697 --> 00:13:43,781 Apa maksud awak? 243 00:13:44,323 --> 00:13:46,451 Suami saya melihat mereka di terminal semalam. 244 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 Saya harap bunga tidak rosak dalam perjalanan. 245 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Itu dia. 246 00:13:52,623 --> 00:13:53,708 Apa khabar tuan. 247 00:13:56,461 --> 00:13:58,254 Ini adalah maklumat penerima. 248 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 Seseorang harus menunggu di destinasi, 249 00:14:02,467 --> 00:14:04,218 tetapi inilah nombor jika perlu. 250 00:14:04,302 --> 00:14:06,179 Hei, tunggu saya. 251 00:14:10,266 --> 00:14:11,851 Adakah itu Baek-du? 252 00:14:12,351 --> 00:14:16,355 Dia melihat Baek-du berjalan berdekatan dengan seorang gadis. 253 00:14:16,439 --> 00:14:18,858 Seorang budak perempuan? Siapa perempuan itu? 254 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 - Siapa tahu. - Apa? 255 00:14:24,405 --> 00:14:26,991 Suami saya hanya melihat belakang mereka. 256 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 Di sana benar-benar ramai. 257 00:14:30,703 --> 00:14:33,831 Hey. Anda tahu sesuatu? awak kawan. 258 00:14:33,915 --> 00:14:36,167 Kami tidak membincangkan perkara seperti itu ... 259 00:14:36,667 --> 00:14:37,710 - Kenapa? - Tunggu. 260 00:14:37,794 --> 00:14:40,171 Saya jelas tidak berfikiran lurus. 261 00:14:40,254 --> 00:14:42,298 Saya mesti dirasuk oleh sesuatu. 262 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 Dirasuk oleh apa? 263 00:14:46,302 --> 00:14:49,514 Awak tak nak tahu. Macam perempuan kejam. 264 00:14:53,351 --> 00:14:55,895 Apa itu? Adakah anda mendengar sesuatu? 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Tidak, saya tidak mendengar apa-apa. 266 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 Apa-apa sahajalah. 267 00:15:01,651 --> 00:15:05,279 Jika anda tidak tahu pasti, jangan gosip mengenainya. 268 00:15:05,780 --> 00:15:09,575 Jika anda menyebarkan khabar angin palsu tentang keluarga itu, anda sudah selesai melakukannya. 269 00:15:09,659 --> 00:15:10,701 Baik. 270 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 Bawa ini dan pergilah. 271 00:15:16,207 --> 00:15:21,879 KEJOHANAN DANO GEOSAN SSIREUM 2023 272 00:15:25,800 --> 00:15:27,135 By the way, 273 00:15:28,094 --> 00:15:32,974 Awak tahu tak ada orang datang jumpa Coach hari tu di arena? 274 00:15:34,350 --> 00:15:35,810 Coach berlagak pelik. 275 00:15:37,019 --> 00:15:39,272 Dia kelihatan resah sepanjang permainan. 276 00:15:40,148 --> 00:15:45,987 Dia terus memandang ke belakang penonton seolah-olah dia telah mengganggu seseorang. 277 00:15:58,291 --> 00:16:01,377 Adakah anda melihat dia bertengkar dengan seseorang? di mana? 278 00:16:02,378 --> 00:16:05,756 Dia kelihatan di belakang bangunan. 279 00:16:06,466 --> 00:16:07,884 Dia bertengkar dengan siapa? 280 00:16:08,843 --> 00:16:13,014 Beom-su berkata dia juga tidak melihatnya. Orang itu dihalang oleh sesuatu. 281 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 Tiada CCTV pun di sini. 282 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 Kim Baek-awak! 283 00:16:39,665 --> 00:16:42,668 Dia tak dibiarkan menang dengan teknik sama. 284 00:16:42,752 --> 00:16:47,215 Kim merebut peluang dan berjaya dengan serangan balas. 285 00:16:59,977 --> 00:17:03,272 Dia seolah-olah melihat seseorang. 286 00:17:14,325 --> 00:17:18,496 malang. Saya tidak dapat mencari orang seperti ini. 287 00:17:20,373 --> 00:17:22,416 Dan ini adalah satu-satunya klip video. 288 00:17:24,710 --> 00:17:27,213 Ini membuat saya gila. 289 00:17:28,631 --> 00:17:29,882 Perhatian, Semua. 290 00:17:32,051 --> 00:17:33,261 Perhatian kepada apa? 291 00:17:43,104 --> 00:17:44,855 Ketua Jurulatih baru memanggil 292 00:17:45,648 --> 00:17:48,359 dan cabutan kejohanan ditangguhkan atas sebab tertentu. 293 00:17:49,610 --> 00:17:52,405 Dia akan menghubungi saya sebaik sahaja dia selesai. 294 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 Sekadar untuk makluman. 295 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 - OK, Jurulatih! - OK, Jurulatih! 296 00:17:57,785 --> 00:17:58,785 Dan… 297 00:17:59,912 --> 00:18:01,956 kerana perlawanan akan berlangsung beberapa hari lagi, 298 00:18:02,039 --> 00:18:04,250 Ibu saya buatkan samgyetang untuk awak. 299 00:18:07,295 --> 00:18:08,337 Terima kasih, Jurulatih! 300 00:18:08,421 --> 00:18:10,339 Jika senggang, datang dan makanlah. 301 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 - OK, Jurulatih! - Terima kasih! 302 00:18:12,550 --> 00:18:14,176 Baek-du, awak datang juga? 303 00:18:14,260 --> 00:18:15,720 Sudah tentu. saya boleh singgah. 304 00:18:15,803 --> 00:18:16,887 Kim Baek-awak. 305 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 Anda berlari 100 pusingan sebelum datang. 306 00:18:20,266 --> 00:18:21,266 Apa? 307 00:18:21,642 --> 00:18:24,437 Anda perlu berlatih asas semula. 308 00:18:25,521 --> 00:18:29,900 Mulai hari ini, saya mahu anda berlari 100 pusingan selepas latihan. Faham? 309 00:18:32,778 --> 00:18:34,030 Baiklah. Bubar. 310 00:18:35,239 --> 00:18:36,741 - Diketepikan. - Tunggu, Jurulatih. 311 00:18:38,743 --> 00:18:39,619 Apa? 312 00:18:39,702 --> 00:18:41,370 Hanya saya? 313 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Anda terdengar seperti anda sedang minum alkohol. 314 00:19:06,312 --> 00:19:09,940 Jadi, itulah yang anda minum apabila anda marah? 315 00:19:10,941 --> 00:19:12,985 Macam mana awak tahu saya marah? 316 00:19:13,986 --> 00:19:15,154 Saya melihat dari atas. 317 00:19:17,490 --> 00:19:20,785 Kenapa anda perlu mengintip perkara itu? 318 00:19:21,869 --> 00:19:23,663 Jin-su bersikap tak adil. 319 00:19:24,205 --> 00:19:26,290 - Awak kena lawan dia. - Apa? 320 00:19:26,874 --> 00:19:31,295 Dia masih kaku seperti semasa dia kecil. 321 00:19:31,379 --> 00:19:34,465 Dia terpaksa berehat sedikit. Betul kan? 322 00:19:38,761 --> 00:19:41,180 Anda betul. Itulah Jin-su. 323 00:19:43,933 --> 00:19:46,185 By the way, adakah anda tahu? 324 00:19:46,811 --> 00:19:49,188 - Adakah anda tahu apa? - Kata-kata Dong-seok. 325 00:19:49,730 --> 00:19:52,108 Orang yang datang jumpa Coach hari tu? 326 00:19:52,608 --> 00:19:55,486 Tidak sama sekali. Saya tidak tahu apa-apa. 327 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 Sungguh? Kenapa? 328 00:19:58,406 --> 00:20:00,658 Ramai sungguh penonton pada hari itu. 329 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Dan kamera tidak merakam penonton secara dekat. 330 00:20:04,078 --> 00:20:08,290 Saya hanya mempunyai rakaman pendek barangan rawak, jadi, ia tidak mudah. 331 00:20:09,208 --> 00:20:10,710 Begitu rupanya. 332 00:20:14,672 --> 00:20:17,466 Hei, mungkin ini boleh dilakukan? 333 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 Jika anda zum dekat mata Coach... 334 00:20:21,846 --> 00:20:25,224 - mungkin ia kelihatan gelap... - Adakah anda suka rancangan TV Amerika? 335 00:20:26,517 --> 00:20:27,517 Daripada. 336 00:20:30,104 --> 00:20:32,273 Sungguh, lihatlah. 337 00:20:32,815 --> 00:20:35,025 Jika saya mendekati awak seperti ini, 338 00:20:35,109 --> 00:20:39,530 Anda boleh melihat renungan anda di mata saya. 339 00:20:40,322 --> 00:20:41,365 Betul kan? 340 00:20:41,449 --> 00:20:43,659 Awak mula berlagak bodoh lagi. 341 00:20:43,743 --> 00:20:46,704 Tidak, sungguh. Pandang saya. 342 00:20:47,204 --> 00:20:50,124 Sekarang saya boleh melihat refleksi saya. 343 00:20:50,207 --> 00:20:53,586 Anda lihat, mata adalah bahagian yang paling mencerminkan tubuh manusia. 344 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 Kita akan lihat. 345 00:20:55,045 --> 00:20:58,048 Saya boleh melihat diri saya di mata coklat awak sekarang. 346 00:20:58,132 --> 00:20:59,550 - Saya tidak boleh... - Ya, saya boleh. 347 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 - Kita akan lihat. - Tidak boleh. 348 00:21:01,177 --> 00:21:02,011 Cubalah. 349 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 - Awak boleh lihat. - Tidak boleh! 350 00:21:03,596 --> 00:21:04,596 - Cuba. - Pergi! 351 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 - Anda boleh... - Kim Baek-du! 352 00:21:07,057 --> 00:21:09,018 awak buat apa kat sana? Lari cepat! 353 00:21:10,770 --> 00:21:12,188 Dia memulakan semula. 354 00:21:13,230 --> 00:21:17,318 Bagaimanapun, beritahu saya jika anda memerlukan bantuan. 355 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Jumpa lagi. 356 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Dia sungguh sudah gila? 357 00:21:26,327 --> 00:21:28,829 Beraninya dia melakukan helah murahan itu. 358 00:21:34,752 --> 00:21:35,836 Tidak, saya tidak akan datang. 359 00:21:36,837 --> 00:21:39,882 Nikmati. Saya terlalu penat untuk makan ayam. 360 00:21:40,883 --> 00:21:42,635 Baik. 361 00:21:42,718 --> 00:21:44,929 Nikmati. Jumpa lagi. 362 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Apa? 363 00:21:49,266 --> 00:21:51,477 Saya benar-benar berlari 100 pusingan! 364 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Katakan tidak kurang daripada satu pusingan! 365 00:21:57,525 --> 00:21:58,859 malang. 366 00:21:59,568 --> 00:22:02,822 Dengar, kenapa saya pergi ke takungan itu lewat begitu? 367 00:22:02,905 --> 00:22:03,906 Saya tidak gila. 368 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 Jika ya, anda boleh bertanya-tanya 369 00:22:06,992 --> 00:22:11,121 dan lihat apa ada yang lewat malam itu pada hari itu? 370 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 Kesedihan yang baik. 371 00:22:15,459 --> 00:22:16,544 Awak kejutkan saya. 372 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 Apa itu? Adakah anda baru pulang dari latihan? 373 00:22:20,548 --> 00:22:23,300 JIKA TOSERBA 374 00:22:23,384 --> 00:22:24,552 Tengok? 375 00:22:24,635 --> 00:22:27,596 Berlatih pada usia ini bukanlah mudah. 376 00:22:30,099 --> 00:22:31,099 Berikan saya itu. 377 00:22:32,476 --> 00:22:34,979 Anda sepatutnya berhenti apabila anda berkata anda akan bersara. 378 00:22:35,062 --> 00:22:38,440 Kenapa awak balik? Anda hanya memburukkan lagi. 379 00:22:42,570 --> 00:22:45,239 Tunggu. Anda mempunyai teman wanita sekarang? 380 00:22:45,864 --> 00:22:46,991 Apa? 381 00:22:47,908 --> 00:22:50,119 Tadi Suk-hui berkata 382 00:22:50,202 --> 00:22:53,247 Gil-su nampak awak bersama wanita itu di terminal. 383 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Adakah itu benar-benar anda? 384 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 Dia kata jumpa perempuan? 385 00:22:56,208 --> 00:22:57,960 Dia juga melihat wajahnya? 386 00:22:59,128 --> 00:23:00,379 Tidak, hanya bahagian belakang. 387 00:23:01,922 --> 00:23:03,382 Ternyata dia betul. 388 00:23:03,841 --> 00:23:06,176 Siapa perempuan itu? awak dating dengan siapa? 389 00:23:06,260 --> 00:23:08,429 Jangan mengarut. Saya tidak mempunyai teman wanita. 390 00:23:08,512 --> 00:23:09,513 Saya perlu pergi. 391 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 Kesedihan yang baik. 392 00:23:12,558 --> 00:23:13,684 Aduh, sakitnya. 393 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 Anda tidak sesuai untuk dating. 394 00:23:16,103 --> 00:23:18,355 Jadi, anda tidak membuat persediaan untuk peperiksaan lain, bukan? 395 00:23:18,439 --> 00:23:19,732 Kembalikan buku saya. 396 00:23:19,815 --> 00:23:22,318 Apabila saya berkahwin, ia akan menjadi pusaka keluarga saya. 397 00:23:22,901 --> 00:23:23,819 Buku apa? 398 00:23:23,902 --> 00:23:28,657 Jahanam, awak tak ingat pun. Awak tak buka buku kan? 399 00:23:29,491 --> 00:23:32,870 Buku persediaan peperiksaan polis. Saya pinjamkan sebentar tadi. 400 00:23:32,953 --> 00:23:34,413 Betul. Buku itu. 401 00:23:36,081 --> 00:23:38,042 Di mana buku itu? 402 00:23:39,001 --> 00:23:39,835 Geum-geng. 403 00:23:39,918 --> 00:23:41,837 - Bolehkah anda memindahkan pangkalan? - Sudah tentu. 404 00:23:48,135 --> 00:23:50,554 Astaga, nampak sangat sedap. 405 00:23:51,096 --> 00:23:54,391 Hei, apa ini? Akuarium? 406 00:23:54,475 --> 00:23:57,311 Adakah anda ingin menambah berat badan? Ingin bersaing? 407 00:23:57,394 --> 00:24:00,189 Makanan mereka adalah bahagian yang besar dan sangat lazat. 408 00:24:00,272 --> 00:24:02,608 Saya mahu melihat berapa banyak yang saya boleh makan. 409 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 Untuk apa? 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,904 Tengoklah. Nampak tak sedap? 411 00:24:08,989 --> 00:24:10,574 Terpercik ke mana-mana. 412 00:24:15,913 --> 00:24:17,122 - Geum-geng - Ya? 413 00:24:17,206 --> 00:24:19,041 Saya berhasrat untuk memulakan mokbang. 414 00:24:19,124 --> 00:24:20,793 -Mokbang? - Ya. 415 00:24:20,876 --> 00:24:23,587 Saya tidak mahu masuk ke dalam perniagaan itu 416 00:24:23,671 --> 00:24:26,632 sebab rasa macam nak menipu. 417 00:24:26,715 --> 00:24:30,302 Walau bagaimanapun, pelanggan saya tidak berminat dengan perkara lain. 418 00:24:30,386 --> 00:24:32,179 Jadi, saya tiada pilihan 419 00:24:32,262 --> 00:24:33,931 selain daripada kembali kepada kerajinan saya. 420 00:24:34,431 --> 00:24:36,600 Itu akan membawa anda ramai pelanggan? 421 00:24:38,102 --> 00:24:42,272 Anda tahu apa yang menarik perhatian orang lain? 422 00:24:42,356 --> 00:24:43,356 Apa itu? 423 00:24:47,027 --> 00:24:48,070 Tanda tanya. 424 00:24:49,488 --> 00:24:50,572 Tanda tanya. 425 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Begitu cara kerja akal manusia. 426 00:24:53,450 --> 00:24:55,119 Anda berminat dengan orang 427 00:24:55,202 --> 00:24:56,704 yang membuatkan anda ingin tahu. 428 00:24:56,787 --> 00:24:59,164 Anggap kita baru pertama kali berjumpa. 429 00:24:59,248 --> 00:25:00,916 Jika saya kelihatan misteri, 430 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 Anda pasti mahu melihat saya lagi, bukan? 431 00:25:04,837 --> 00:25:08,173 Bayangkan orang melihat anda sedang asyik makan semasa mokbang. 432 00:25:08,257 --> 00:25:10,092 Apa yang akan mereka fikirkan? 433 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 "Dia makan banyak. 434 00:25:11,969 --> 00:25:14,138 Sebab tu badan dia boleh jadi besar. 435 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 Itu sebab main ssireum." 436 00:25:16,807 --> 00:25:18,809 Maka tidak akan ada tanda tanya. 437 00:25:19,518 --> 00:25:22,896 Faham? Sekarang, berfikir secara kreatif. 438 00:25:22,980 --> 00:25:25,524 Anda mokbang dengan sedikit makanan. 439 00:25:25,607 --> 00:25:28,444 Kau makan perlahan dari mangkuk kecil. 440 00:25:28,527 --> 00:25:31,572 Jadi, apa pendapat orang lain? 441 00:25:31,655 --> 00:25:34,616 "Kenapa dia makan sedikit sekali? Dia sakit?" 442 00:25:34,700 --> 00:25:36,201 Anda akan mendapat simpati. 443 00:25:36,869 --> 00:25:37,911 “Tunggu. 444 00:25:37,995 --> 00:25:40,956 Dia tidak makan banyak, tetapi dia besar." Mereka ingin tahu. 445 00:25:41,039 --> 00:25:44,710 Semua tanda tanya ini akan membawa anda 446 00:25:44,793 --> 00:25:47,045 Jadilah strim dengan berjuta-juta pelanggan! 447 00:25:47,129 --> 00:25:49,089 Adakah saya perlu memulakan mokbang dalam bahagian kecil? 448 00:25:49,173 --> 00:25:51,842 Namun, walaupun begitu, 449 00:25:51,925 --> 00:25:54,845 Anda benar-benar fikir orang mahu melihat anda 450 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 makan dengan rakus? 451 00:25:59,475 --> 00:26:01,518 Jadi bagaimana? 452 00:26:01,602 --> 00:26:06,190 Apakah yang perlu saya lakukan untuk mencetuskan rasa ingin tahu mereka... 453 00:26:08,108 --> 00:26:09,151 Adakah anda mempunyai sebarang idea? 454 00:26:09,985 --> 00:26:11,278 Makanlah. 455 00:26:13,030 --> 00:26:14,573 Sila nikmati. 456 00:26:15,741 --> 00:26:17,868 - Ini sedap. - Ini ayam tempatan. 457 00:26:17,951 --> 00:26:19,995 Kesemua mereka makan rumput organik. 458 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Sedap. 459 00:26:21,455 --> 00:26:23,665 Ya ampun, tengok ayam ni. 460 00:26:23,749 --> 00:26:26,210 Yang ini jatuh. 461 00:26:26,293 --> 00:26:28,212 Dia mengaku kalah. 462 00:26:28,796 --> 00:26:30,172 Siapa nak menang? 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,049 - saya. - Baik. 464 00:26:32,132 --> 00:26:33,383 Hanya satu mangkuk lagi. 465 00:26:33,467 --> 00:26:35,427 - Ini mangkuk ketiga anda. - Sangat lazat. 466 00:26:35,511 --> 00:26:37,137 Sekarang, anda mesti menang, bukan? 467 00:26:40,557 --> 00:26:42,184 - Sedap. - Sangat sedap. 468 00:26:42,726 --> 00:26:43,726 Hello, Jurulatih. 469 00:26:45,354 --> 00:26:46,605 Saya melihat carta. 470 00:26:48,524 --> 00:26:50,192 Secara keseluruhan bagus. 471 00:26:52,110 --> 00:26:54,279 Ya, saya rasa kita ada peluang. 472 00:26:56,031 --> 00:26:57,031 Baik. 473 00:26:58,742 --> 00:27:01,662 Ngomong-ngomong, tentang Baek-du... 474 00:27:29,147 --> 00:27:32,025 Kim Baek-du mesti… 475 00:27:33,944 --> 00:27:35,279 mempengaruhi saya. 476 00:27:37,447 --> 00:27:40,284 KEJOHANAN SSIREUM KEBANGSAAN NAMHANG , H-3 477 00:27:41,451 --> 00:27:42,451 Jom cuba. 478 00:27:44,371 --> 00:27:45,371 Mari lakukannya! 479 00:27:49,543 --> 00:27:50,544 Kesedihan yang baik. 480 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 Baek-awak. 481 00:27:57,217 --> 00:28:01,221 Tolong dengar ucapanku baik-baik. 482 00:28:01,305 --> 00:28:03,390 - Saya tidak mahu. - Hey. 483 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 Saya memberi nasihat ini demi anda. 484 00:28:07,144 --> 00:28:10,981 Apakah reaksi orang ramai terhadap penstriman pada masa kini? 485 00:28:11,064 --> 00:28:15,360 Mereka berkata, "Apa? Ya Tuhanku!" 486 00:28:15,444 --> 00:28:18,322 Walau bagaimanapun, apabila anda berkata bermain ssireum… 487 00:28:19,615 --> 00:28:22,826 "Saya faham." Macam ni. Tahu apa sebabnya? 488 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 Kerana tidak ada masa depan. 489 00:28:26,330 --> 00:28:30,000 Betul ke? Jadi, mengapa anda memenangi enam kejuaraan sebelum bersara? 490 00:28:30,083 --> 00:28:32,878 Adakah penting jika saya menang enam atau 16? 491 00:28:34,630 --> 00:28:36,256 Pelanggan saya tidak peduli. 492 00:28:37,966 --> 00:28:40,510 Ayuh, Baek-du. 493 00:28:40,594 --> 00:28:43,597 Bagaimana jika kita bersiaran bersama minggu depan? 494 00:28:43,680 --> 00:28:44,723 tidak mahu. 495 00:28:44,806 --> 00:28:47,935 Pelanggan saya sentiasa bercakap tentang anda. 496 00:28:48,018 --> 00:28:50,896 Mereka hanya bertanya sama ada kami adik beradik 497 00:28:50,979 --> 00:28:53,649 atau adakah anda mempunyai teman lelaki. Semua tentang anda. 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,568 Bagaimana mereka boleh tahu tentang saya? 499 00:28:56,652 --> 00:29:00,280 Saya menyiarkan klip pendek anda pada perlawanan Kejohanan Dano. 500 00:29:00,364 --> 00:29:02,616 Orang ramai menontonnya 501 00:29:03,116 --> 00:29:05,786 dan meminta saya memuat naik perlawanan lengkap, 502 00:29:06,411 --> 00:29:08,372 memperkenalkan anda dan orang lain. 503 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 Apa? Tunggu. 504 00:29:11,625 --> 00:29:13,543 Adakah anda merekodkan perlawanan itu? 505 00:29:13,627 --> 00:29:17,130 Ayuh. Saya seorang penstrim. Tugas saya ialah merakam. 506 00:29:17,214 --> 00:29:20,968 Saya mempunyai empat jam dan 45 minit video dari hari itu pada telefon ini. 507 00:29:23,220 --> 00:29:25,097 Apa yang anda ambil masa lama untuk merakam? 508 00:29:25,180 --> 00:29:26,515 Semuanya. 509 00:29:26,598 --> 00:29:29,142 Saya tidak pandai merakam, jadi saya merakam semuanya 510 00:29:29,226 --> 00:29:32,604 - dan menyuntingnya kemudian. - Tunggu. 511 00:29:33,939 --> 00:29:34,939 Penonton. 512 00:29:36,024 --> 00:29:38,026 Adakah anda juga merakam penonton? 513 00:29:40,320 --> 00:29:42,447 - Apa? - Katakan. Adakah penonton dirakam? 514 00:29:44,491 --> 00:29:46,118 Adakah anda serius? 515 00:29:46,660 --> 00:29:50,330 Saya merakam semua orang secara terperinci seperti gambar buruan. 516 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 malang. 517 00:29:59,798 --> 00:30:02,301 Kim Baek-awak. 518 00:30:02,884 --> 00:30:03,884 Hey. 519 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Kembali. Berikan saya telefon bimbit saya. 520 00:30:06,013 --> 00:30:07,222 Dimana awak sekarang? 521 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 - Kim Baek-du! - Apa? 522 00:30:08,515 --> 00:30:09,850 Masih di gim? 523 00:30:10,392 --> 00:30:11,310 malang. 524 00:30:11,393 --> 00:30:13,729 Kasut terbalik. 525 00:30:15,105 --> 00:30:16,523 Hey tunggu! 526 00:30:17,065 --> 00:30:19,818 Hey! Adakah anda pasti tentang ini? Anda akan menyesal! 527 00:30:20,319 --> 00:30:21,528 Kim Baek-awak! 528 00:30:41,882 --> 00:30:44,676 Saya muak. 529 00:30:46,678 --> 00:30:49,222 Sekalipun terus menonton ini, 530 00:30:50,307 --> 00:30:52,434 Saya tidak akan menemui apa-apa. 531 00:31:09,201 --> 00:31:10,702 Sungguh, 532 00:31:11,953 --> 00:31:14,498 Siapakah orang itu dalam khalayak? 533 00:31:21,671 --> 00:31:22,756 Awak-cik! 534 00:31:23,840 --> 00:31:24,883 Saya jumpainya! 535 00:31:26,385 --> 00:31:27,386 Kesedihan yang baik. 536 00:31:30,222 --> 00:31:31,222 Hey. 537 00:31:32,307 --> 00:31:33,517 Saya jumpainya. 538 00:31:36,061 --> 00:31:38,563 Saya jumpa sesuatu 539 00:31:38,647 --> 00:31:40,899 yang benar-benar boleh membantu anda. 540 00:31:42,359 --> 00:31:43,693 Apa itu? 541 00:31:44,861 --> 00:31:47,322 Video Kejohanan Dano. 542 00:31:48,490 --> 00:31:51,368 Saya hanya menyemak video itu dengan teliti. 543 00:31:52,244 --> 00:31:54,788 Ini berbeza. 544 00:31:54,871 --> 00:31:56,832 Kakak saya, Han-ra, merakamnya sendiri. 545 00:31:57,374 --> 00:31:59,042 Tempohnya ialah empat jam dan 45 minit. 546 00:32:00,669 --> 00:32:02,337 - Ada panggilan. - Apa? 547 00:32:06,925 --> 00:32:10,303 Bagaimanapun, dia juga merakam penonton. 548 00:32:10,387 --> 00:32:11,847 Jadi, lihatlah. 549 00:32:13,640 --> 00:32:15,976 - Tunggu. Kaki kamu. - Apa? 550 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 ini? Tidak mengapa. 551 00:32:19,146 --> 00:32:21,189 Ia hanya calar. 552 00:32:21,273 --> 00:32:23,275 Cepat-cepat tengok video ni. 553 00:32:26,445 --> 00:32:28,655 Kau sungguh keterlaluan. 554 00:32:29,656 --> 00:32:32,242 Saya berkata, saya akan datang. 555 00:32:32,325 --> 00:32:36,746 Saya tidak melakukan apa-apa. Apa yang awak mahu saya lakukan dengan telefon bimbit awak? 556 00:32:37,581 --> 00:32:38,581 Kesedihan yang baik. 557 00:32:39,624 --> 00:32:44,087 Saya hanya meminjamnya seketika kerana telefon bimbit saya mati. 558 00:32:44,171 --> 00:32:46,381 Baik. Saya kembali sekarang. 559 00:32:46,465 --> 00:32:48,800 Saya akan pulang dalam masa lima minit, okay? 560 00:32:54,681 --> 00:32:55,807 Kesedihan yang baik. 561 00:32:56,308 --> 00:33:00,187 Kadang-kadang dia sangat menjengkelkan. Awak kenal Han-ra, kan? 562 00:33:00,270 --> 00:33:04,024 Anda hanya boleh menghantar fail video 563 00:33:04,107 --> 00:33:06,318 daripada membawa telefon bimbitnya ke sini. 564 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Saya faham. 565 00:33:08,778 --> 00:33:11,740 Saya hanya berasa tergesa-gesa. 566 00:33:13,408 --> 00:33:17,704 Anda hanya boleh berkata "baik" atau "terima kasih". 567 00:33:17,787 --> 00:33:19,789 Saya rasa saya layak untuk itu. 568 00:33:19,873 --> 00:33:21,416 Ya ampun… OK. 569 00:33:22,042 --> 00:33:24,294 Terima kasih banyak - banyak. 570 00:33:27,881 --> 00:33:28,965 Jadi bagaimana? 571 00:33:30,509 --> 00:33:34,054 Adakah anda fikir ia akan membantu? 572 00:33:34,137 --> 00:33:36,681 Apa? Saya perlu melihatnya. 573 00:33:37,599 --> 00:33:40,519 Kami tidak dapat mencari petunjuk dengan begitu mudah. 574 00:33:40,602 --> 00:33:43,897 Anda perlu menyemak dua kali, tiga kali, untuk mencari sesuatu. 575 00:33:54,783 --> 00:33:56,034 Mungkinkah orang itu? 576 00:33:56,535 --> 00:33:57,661 Saya tidak fikir begitu. 577 00:33:58,453 --> 00:33:59,453 Mungkin lelaki ini. 578 00:34:00,038 --> 00:34:01,081 Itulah saya. 579 00:34:03,291 --> 00:34:04,834 Itu betul-betul saya. 580 00:34:04,918 --> 00:34:07,003 - Tidak, ini awak. - Hey. 581 00:34:07,087 --> 00:34:08,838 Adakah anda menonton video pertarungan saya? 582 00:34:08,922 --> 00:34:10,840 - Saya melihat segala-galanya. - Jadi kenapa... 583 00:34:10,924 --> 00:34:12,008 Tengok. 584 00:34:12,092 --> 00:34:13,969 saya nampak. Itu bukan awak. 585 00:34:15,011 --> 00:34:17,180 - Apa masalah awak? - Ini awak. 586 00:34:17,264 --> 00:34:18,848 - Awak gila. - Hey. 587 00:34:18,932 --> 00:34:19,932 Hey. 588 00:34:20,225 --> 00:34:22,394 - Saya ni. - Tidak. 589 00:34:22,477 --> 00:34:23,979 - Itu Jeong-gu? - Ya. 590 00:34:24,062 --> 00:34:25,397 Hei, Semua. Apa itu? 591 00:34:26,147 --> 00:34:27,482 - Hey. - Ini sangat rumit. 592 00:34:27,566 --> 00:34:29,192 - Hei, Baek-du. - Pening. 593 00:34:29,276 --> 00:34:30,151 Hey. 594 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 - Hei, awak akan datang. - Hey. 595 00:34:32,862 --> 00:34:34,322 KEJOHANAN KELAS TAEBAEK 596 00:34:34,406 --> 00:34:36,950 Siapa Ahn Dong-min dari Dewan Bandaraya Boeung? 597 00:34:37,033 --> 00:34:39,411 - Apa? - Awak tak kenal dia? 598 00:34:39,494 --> 00:34:40,495 Siapa dia? 599 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 - Dia sungguh tak tahu. - Semua tahu. 600 00:34:42,664 --> 00:34:44,916 - Kita semua tahu. - Siapa dia? Apa masalah dia? 601 00:34:45,000 --> 00:34:49,170 Baek-du, anda juga harus menonton perlawanan ahli gusti yang lain. 602 00:34:49,671 --> 00:34:52,132 Dia telah banyak diperkatakan sejak kebelakangan ini. 603 00:34:52,674 --> 00:34:53,842 Kerana apa? 604 00:34:53,925 --> 00:34:55,427 Saya dengar dia sangat kuat. 605 00:34:56,136 --> 00:34:58,471 Saya mendengar ini daripada seorang kenalan saya. 606 00:34:58,555 --> 00:35:01,141 Rupa-rupanya, dia berpindah dari mengangkat berat. 607 00:35:01,224 --> 00:35:02,851 - Angkat berat. - Patutlah. 608 00:35:02,934 --> 00:35:04,311 - Nampak berat. - Betul. 609 00:35:04,394 --> 00:35:07,439 Dikatakan bahawa dia tidak mempunyai rekod untuk tiga kelasnya. 610 00:35:07,522 --> 00:35:09,024 - Kenapa? - Kenapa tidak? 611 00:35:09,524 --> 00:35:10,734 Dia tiada had. 612 00:35:10,817 --> 00:35:13,028 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 613 00:35:13,111 --> 00:35:15,196 - Sangat hebat. - Dia tiada had. 614 00:35:15,280 --> 00:35:18,199 Ketua Jurulatih menerima undian dengan baik. semangat. 615 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 Awak juga kuat. 616 00:35:20,368 --> 00:35:22,871 - Tidak mengapa. Pukul dia. - Awak boleh. 617 00:35:22,954 --> 00:35:25,457 - Seon-min, bersiaplah untuk meregangkan badan. - Baik. 618 00:35:29,169 --> 00:35:31,338 Mari pemanasan. Satu. 619 00:35:31,421 --> 00:35:33,506 Dua, tiga, empat, lima, enam… 620 00:35:33,590 --> 00:35:34,966 Aku nampak dia risau. 621 00:35:35,050 --> 00:35:38,470 Dua, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 622 00:35:38,553 --> 00:35:40,180 Lagi-lagi? 623 00:35:41,598 --> 00:35:43,224 Apa yang salah dengan jurulatih? 624 00:35:43,308 --> 00:35:46,019 Dia memilih lawan yang paling teruk untuk Baek-du pada hari yang lain. 625 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Saya tidak percaya dia kacau lagi. 626 00:35:48,396 --> 00:35:50,565 Sungguh, ada apa dengan bedebah itu? 627 00:35:51,358 --> 00:35:52,984 malang. 628 00:35:56,738 --> 00:35:57,864 Baik, saya faham. 629 00:35:58,740 --> 00:36:00,950 Tidak, ini bukan salah Jin-su. 630 00:36:01,951 --> 00:36:03,453 Baik. Jumpa lagi. 631 00:36:10,669 --> 00:36:12,462 malang. 632 00:36:17,967 --> 00:36:19,302 Hei, Kim Tae-baek. 633 00:36:20,053 --> 00:36:23,014 Bagaimana kalau anda pergi ke Coach Park dan tampar dia? 634 00:36:23,098 --> 00:36:24,432 Saya akan uruskan wang perdamaian. 635 00:36:29,896 --> 00:36:35,944 SD GEOSAN 636 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 Halo. 637 00:37:02,429 --> 00:37:03,430 Halo. 638 00:37:05,765 --> 00:37:07,726 Adakah terdapat apa-apa yang boleh saya bantu? 639 00:37:07,809 --> 00:37:10,645 Saya cuma nak tanya beberapa perkara. 640 00:37:11,563 --> 00:37:13,398 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 641 00:37:13,481 --> 00:37:15,066 Tolak bahu anda. 642 00:37:17,861 --> 00:37:19,988 Baik. Berdiri. 643 00:37:20,613 --> 00:37:22,157 Sekarang! Ya! 644 00:37:26,119 --> 00:37:27,829 Jeong-hun, tunggu. 645 00:37:27,912 --> 00:37:29,831 - Baik. - Malang. 646 00:37:31,124 --> 00:37:32,876 - Ayuh. - Baik. 647 00:37:32,959 --> 00:37:33,959 Jom cuba lagi. 648 00:37:35,754 --> 00:37:36,754 Baik. 649 00:37:39,424 --> 00:37:40,633 Hai, Cik Oh. 650 00:37:41,468 --> 00:37:43,011 - Boleh kita bercakap? - Sudah tentu. 651 00:37:43,094 --> 00:37:44,094 Macam ni... 652 00:37:45,054 --> 00:37:46,473 Mengenai perlawanan seterusnya... 653 00:37:48,433 --> 00:37:52,437 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu anda tentang peserta. 654 00:37:53,521 --> 00:37:54,521 Para peserta? 655 00:37:55,565 --> 00:37:57,609 - Semua, berkumpul. - Baik, Pelatih. 656 00:37:57,692 --> 00:37:58,692 Berkumpullah. 657 00:38:07,744 --> 00:38:09,496 Seperti yang selalu saya katakan, 658 00:38:09,579 --> 00:38:11,331 cuba kekal cergas. 659 00:38:11,831 --> 00:38:14,751 Jangan berlebihan dalam latihan angkat beban, ya? 660 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 - OK, Jurulatih! - Baik! 661 00:38:16,961 --> 00:38:19,339 Won-ho, Jeong-hun, apabila pulang ke asrama, 662 00:38:19,422 --> 00:38:21,007 urut belakang masing-masing. 663 00:38:21,508 --> 00:38:23,259 Kecederaan belakang tidak pulih sepenuhnya. 664 00:38:23,343 --> 00:38:26,137 Jaga diri anda setiap peluang yang anda dapat. 665 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 - OK, Jurulatih. - Baik. 666 00:38:28,932 --> 00:38:30,600 - Kemudian, Ho-dong. - Ya. 667 00:38:30,683 --> 00:38:33,436 Lakukan visualisasi sebelum tidur mulai hari ini. 668 00:38:33,978 --> 00:38:37,273 Ia mungkin tidak berguna, tetapi ia banyak membantu saya. 669 00:38:37,774 --> 00:38:38,774 OK, Jurulatih. 670 00:38:39,442 --> 00:38:40,443 Satu perkara lagi. 671 00:38:40,527 --> 00:38:44,155 Saya tidak tahu bagaimana keadaan sebelum ini, tetapi tidak ada latihan esok. 672 00:38:46,449 --> 00:38:48,326 Saya juga memberitahu Ketua Jurulatih. 673 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 Itu sahaja untuk hari ini. Faham? 674 00:38:51,037 --> 00:38:52,705 - OK, Jurulatih! - OK, Jurulatih! 675 00:38:55,208 --> 00:38:57,126 Dan Kim Baek-du. 676 00:38:57,877 --> 00:38:59,629 Sudah tentu. Saya akan lari. 677 00:38:59,712 --> 00:39:01,172 Saya akan berlari 100 pusingan... 678 00:39:01,256 --> 00:39:03,591 Jangan sertai perjuangan seterusnya. 679 00:39:05,635 --> 00:39:06,635 Apa? 680 00:39:07,971 --> 00:39:10,849 awak dengar tak? Anda akan dikecualikan daripada perlawanan ini. 681 00:39:10,932 --> 00:39:11,975 Kenapa? 682 00:39:12,725 --> 00:39:14,269 Mengapa saya dikecualikan? 683 00:39:14,352 --> 00:39:17,939 Saya rasa awak belum bersedia. Jauh dari bersedia. 684 00:39:19,440 --> 00:39:21,025 Apa… Dengar. 685 00:39:21,109 --> 00:39:22,694 Baik. Tolong bersurai. 686 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Saya belum bersedia? 687 00:39:27,323 --> 00:39:29,784 awak buat apa? Saya kata, putus! 688 00:39:30,451 --> 00:39:32,453 - Baik, Pak. - Bubar! 689 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 Beom-su, kemas. 690 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 Baik. 691 00:39:53,600 --> 00:39:58,813 Saya rasa lebih baik jika Baek-du terlepas perlawanan seterusnya. 692 00:40:00,064 --> 00:40:04,777 Jurulatih berkata nampaknya Baek-du masih belum bersedia. 693 00:40:05,945 --> 00:40:08,406 Dan saya bersetuju dengannya. 694 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 Dengan peristiwa baru-baru ini 695 00:40:10,199 --> 00:40:12,535 dan ketiadaannya semasa bersara, 696 00:40:13,661 --> 00:40:17,707 Saya juga merasakan dia harus berlatih lebih banyak dan bersaing apabila dia lebih bersedia. 697 00:40:24,839 --> 00:40:29,552 BORANG PEMBATALAN KEJOHANAN KIM BAEK-DU, KELAS TAEBAEK 698 00:40:31,638 --> 00:40:34,557 Anda tidak tahu sehingga permainan tamat. 699 00:40:34,641 --> 00:40:37,477 Kenapa mereka sudah fikir mereka akan kalah? 700 00:40:37,560 --> 00:40:38,645 Menjengkelkan. 701 00:41:05,129 --> 00:41:07,382 Untuk apa? 702 00:41:07,465 --> 00:41:08,465 Kau… 703 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Kita perlu berbincang. 704 00:41:12,095 --> 00:41:13,096 Kesedihan yang baik. 705 00:41:21,104 --> 00:41:23,356 Apa yang berlaku kali ini? 706 00:41:23,439 --> 00:41:25,942 Saya membuat kesilapan lagi? 707 00:41:28,486 --> 00:41:29,486 Hey. 708 00:41:29,988 --> 00:41:32,448 Awak tak rasa apa-apa? 709 00:41:32,532 --> 00:41:33,616 Awak tak marah ke? 710 00:41:34,158 --> 00:41:35,076 Tentang apa? 711 00:41:35,159 --> 00:41:37,620 Mengenai anda dikecualikan daripada kejuaraan. 712 00:41:37,704 --> 00:41:41,457 Kalau saya jadi awak, saya akan marah sangat sampai tak boleh tidur. 713 00:41:41,541 --> 00:41:44,627 Adakah itu yang awak cakapkan? 714 00:41:45,211 --> 00:41:46,045 Tidak mengapa. 715 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 - Mungkin lain kali. - Hey. 716 00:41:48,339 --> 00:41:50,925 Hadapi keadaan dan lawan dia. 717 00:41:51,009 --> 00:41:54,554 Tarik kerahnya dan beritahu dia bahawa dia tidak berhak memerintahkan anda. 718 00:41:54,637 --> 00:41:58,141 Hei, jangan cuba mulakan pergaduhan antara saya dan Jin-su. 719 00:41:58,224 --> 00:42:01,352 Jin-su mesti ada sebab. 720 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 - Itu sebabnya… - Dasar bodoh. 721 00:42:05,565 --> 00:42:06,565 Apa? 722 00:42:14,782 --> 00:42:16,701 Bila saya fikir balik, 723 00:42:18,036 --> 00:42:20,413 Awak sentiasa lembut pada Jin-su. 724 00:42:21,497 --> 00:42:23,916 - saya? - Ya anda. 725 00:42:24,000 --> 00:42:26,294 Itu tidak betul. Saya tidak begitu. 726 00:42:26,377 --> 00:42:29,505 Ya, awak memang begitu. Awak selalu macam tu. 727 00:42:30,298 --> 00:42:31,298 Bila? 728 00:42:32,508 --> 00:42:33,508 Ingat masa 729 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 bilakah anda menentukan ketua pasukan? 730 00:42:36,137 --> 00:42:38,306 Saya tahu awak mahu angkat tangan, 731 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 tetapi menyerah apabila Jin-su mengangkat tangannya. 732 00:42:40,725 --> 00:42:42,393 Aduh, awak ni. 733 00:42:43,102 --> 00:42:45,063 Adakah anda masih ingat itu? 734 00:42:46,689 --> 00:42:51,527 Awak terlalu bodoh sehingga sukar untuk dilupakan. 735 00:42:51,611 --> 00:42:52,904 Mengapa engkau berbuat demikian? 736 00:42:54,489 --> 00:42:57,408 Tiada sebab khas. Ia bukan perkara besar. 737 00:42:57,492 --> 00:43:00,036 Saya tidak mahu keadaan menjadi janggal. 738 00:43:00,119 --> 00:43:01,119 Jadi apa? 739 00:43:01,662 --> 00:43:05,208 Begitu juga dengan kejuaraan? Anda hanya mendengarnya 740 00:43:05,291 --> 00:43:08,002 sebab tak nak keadaan jadi janggal? 741 00:43:09,879 --> 00:43:13,591 Astaga, awak sangat lemah. 742 00:43:19,263 --> 00:43:20,263 Hey. 743 00:43:21,349 --> 00:43:23,684 Anda perlu berhenti mendahulukan orang lain. 744 00:43:24,560 --> 00:43:26,187 Ini hidupmu, bukan mereka. 745 00:43:26,270 --> 00:43:28,523 Bukan begitu. Hanya saya… 746 00:43:28,606 --> 00:43:31,651 Hanya jalani kehidupan kamu! 747 00:43:31,734 --> 00:43:35,071 Jika anda ingin mengatakan sesuatu, katakanlah. Jika tidak, katakan juga. 748 00:43:36,531 --> 00:43:38,491 Jika tidak, anda akan menyesal. 749 00:43:40,326 --> 00:43:41,326 Juga… 750 00:43:44,914 --> 00:43:49,669 Saya tahu sebab awak berlembut dengan Jin-su. 751 00:43:52,296 --> 00:43:53,506 Walau bagaimanapun, Baek-du. 752 00:43:54,507 --> 00:43:58,970 Kita semua mempunyai masalah dalam hidup. 753 00:43:59,929 --> 00:44:03,891 Sama ada kita menjalaninya atau meninggalkannya, 754 00:44:03,975 --> 00:44:07,478 semuanya terpulang pada kita, bukan orang lain. 755 00:44:09,355 --> 00:44:11,858 Jadi, fikirlah sendiri. 756 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 Ingat perkataanku tempo hari? 757 00:44:15,486 --> 00:44:17,655 Di manakah anda berada? 758 00:44:18,739 --> 00:44:20,032 Cincin ssireum. 759 00:44:20,783 --> 00:44:22,201 Tempat anda di gelanggang ssireum . 760 00:44:33,212 --> 00:44:36,799 Kami tidak mengecualikan dia kerana dia menyebalkan. Saya boleh mengesahkan itu. 761 00:44:37,592 --> 00:44:40,636 Jin-su dan saya percaya pada potensi Baek-du. 762 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 - Lebih baik jika dia masuk... - Saya faham. 763 00:44:44,307 --> 00:44:45,433 Saya faham maksud awak. 764 00:44:48,019 --> 00:44:50,771 Anda tidak akan memutuskan ini jika Baek-du hebat. 765 00:44:51,856 --> 00:44:55,151 Tae-baek, sungguh bukan seperti itu. 766 00:44:55,735 --> 00:44:59,322 Jangan jadi begini. Awak tahu saya sangat mengambil berat tentang Baek-du. 767 00:45:01,198 --> 00:45:02,198 Saya bergurau. 768 00:45:02,992 --> 00:45:04,285 Jangan risau tentang saya. 769 00:45:05,161 --> 00:45:08,748 Keputusan seperti ini terpulang kepada jurulatih dan ketua jurulatih. 770 00:45:08,831 --> 00:45:10,750 Anda tidak perlu bertanya pendapat saya. 771 00:45:13,085 --> 00:45:15,463 Perbaikilah keahlian mengambil undianmu. 772 00:45:17,340 --> 00:45:18,340 Betul. 773 00:45:21,302 --> 00:45:24,430 Gosh, hari ini saya banyak dimarahi oleh semua orang. 774 00:45:24,513 --> 00:45:25,513 Apa maksud awak? 775 00:45:25,973 --> 00:45:27,266 Siapa yang memarahimu? 776 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 Pengurus besar kami. 777 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Pengurus Besar? 778 00:45:30,978 --> 00:45:32,480 Mungkin anda tidak tahu. 779 00:45:33,230 --> 00:45:36,484 Gabenor Hong merekrutnya secara tiba-tiba. 780 00:45:38,778 --> 00:45:41,322 Dia wanita yang pindah ke rumah lama Du-sik. 781 00:45:44,408 --> 00:45:47,453 Saya ke biliknya tadi untuk meminta autografnya 782 00:45:47,536 --> 00:45:51,123 untuk borang pembatalan Baek-du dan dia banyak memarahi saya. 783 00:45:52,375 --> 00:45:54,126 Apa katanya? 784 00:45:54,669 --> 00:45:59,131 Katanya tak ada atlet yang sepenuhnya siap bertanding 785 00:45:59,632 --> 00:46:02,385 dan kerana Baek-du berharap untuk bersaing, 786 00:46:02,468 --> 00:46:04,178 dia akan sedih dan sebagainya. 787 00:46:04,679 --> 00:46:07,598 Kemudian dia bertanya sama ada Baek-du bersetuju. Kesedihan yang baik. 788 00:46:07,682 --> 00:46:09,266 Ia sangat sengit. 789 00:46:12,311 --> 00:46:15,314 Namun, saya tidak boleh mengabaikan pendapatnya. 790 00:46:16,440 --> 00:46:19,026 Dia cukup pandai bermain ssireum. 791 00:46:39,130 --> 00:46:40,464 Hello, Jurulatih. 792 00:46:42,258 --> 00:46:43,258 dua. 793 00:46:43,759 --> 00:46:45,261 Saya nak bagi awak ni. 794 00:47:03,696 --> 00:47:06,490 BORANG PEMBATALAN KEJOHANAN 795 00:47:07,074 --> 00:47:10,453 Sekarang anda hanya perlukan tandatangan anda. 796 00:47:11,162 --> 00:47:12,246 - Tetapi saya... - OK. 797 00:47:12,329 --> 00:47:14,123 Saya akan menandatanganinya tepat pada masanya. 798 00:47:14,206 --> 00:47:16,125 - Jangan risau. Pergi. - Apa? 799 00:47:17,835 --> 00:47:18,835 Baik. 800 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 Maafkan saya, Jurulatih. 801 00:47:39,356 --> 00:47:40,356 Daripada. 802 00:47:40,983 --> 00:47:45,780 Mengenai masalah Kim Baek-du yang pegangan pada satbanya longgar ... 803 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 Daripada. 804 00:47:48,157 --> 00:47:50,868 Mungkin bukan kerana pegangannya lemah, 805 00:47:51,744 --> 00:47:55,664 tetapi kerana ia memberinya kelebihan menggunakan teknik tangan yang lebih pantas. 806 00:47:55,748 --> 00:47:57,541 Mungkin dia sengaja melakukannya. 807 00:47:58,834 --> 00:47:59,668 Apa? 808 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Nalurinya pasti memberitahunya 809 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 dia secara fizikal tidak boleh mengalahkan lawannya, 810 00:48:04,215 --> 00:48:07,051 Jadi, mungkin anda mahu bergantung pada kelajuan atau teknik. 811 00:48:07,134 --> 00:48:10,262 Dia mungkin cuba mendapatkan postur yang berfaedah… 812 00:48:13,224 --> 00:48:14,224 Sudah tentu, 813 00:48:15,017 --> 00:48:18,104 Saya tidak tahu banyak tentang ssireum 814 00:48:18,187 --> 00:48:20,356 dan pengetahuanku sedikit, 815 00:48:20,439 --> 00:48:23,109 Jadi, saya tidak tahu sama ada ini masuk akal. 816 00:48:24,026 --> 00:48:25,861 Saya cuma nak berkongsi pendapat. 817 00:48:26,487 --> 00:48:27,487 Hanya itu. 818 00:48:33,828 --> 00:48:34,829 Tunggu. 819 00:48:45,881 --> 00:48:52,805 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 820 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Saya rasa saya terlebih bertindak tadi. 821 00:49:05,276 --> 00:49:07,820 Kuharap dia tak mengenaliku. 822 00:49:20,124 --> 00:49:21,124 Mustahil. 823 00:49:22,585 --> 00:49:25,337 Baek-du mengenali saya kerana dia pelik. 824 00:49:26,964 --> 00:49:29,717 Tak akan ada yang mengenaliku. 825 00:49:31,844 --> 00:49:35,139 Saya rasa mesti ada ssireum yang mengalir dalam darahnya. 826 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 Saya tidak tahu sama ada dia pernah melakukannya 827 00:49:38,517 --> 00:49:40,436 atau keluarganya ahli gusti ssireum. 828 00:49:41,270 --> 00:49:42,813 Kenapa tak tanya dia? 829 00:49:43,397 --> 00:49:44,982 Saya bertanya. 830 00:49:45,065 --> 00:49:46,150 Bagaimanapun, katanya 831 00:49:47,610 --> 00:49:49,862 hanya bergelut semasa kecil untuk berseronok. 832 00:49:50,571 --> 00:49:54,575 Walau bagaimanapun, profesional seperti kami boleh memberitahu. 833 00:49:54,658 --> 00:49:58,287 Anda tidak mempunyai postur itu daripada hanya bermain-main. 834 00:49:58,370 --> 00:50:01,165 Saya rasa dia belajar ssireum dari kecil. 835 00:50:03,584 --> 00:50:04,585 Terima kasih. 836 00:50:12,593 --> 00:50:15,971 By the way, ada sesuatu yang pelik tentangnya. 837 00:50:16,555 --> 00:50:17,555 Apa itu? 838 00:50:19,225 --> 00:50:22,519 Dia terus bertanya tentang Coach Yeon. 839 00:50:22,603 --> 00:50:24,605 - Jurulatih Yeon? - Ya. 840 00:50:25,564 --> 00:50:26,732 Apa yang dia tanya? 841 00:50:27,775 --> 00:50:31,445 Dia bertanya sama ada sesuatu berlaku kepada Coach Yeon sebelum dia meninggal dunia 842 00:50:32,238 --> 00:50:34,782 dan adakah sesiapa bertemu dengannya pada hari perlawanan? 843 00:50:35,991 --> 00:50:37,326 Saya baru teringat. 844 00:50:38,327 --> 00:50:41,080 Apabila saya tiba-tiba memasuki biliknya pada hari yang lain, 845 00:50:42,039 --> 00:50:43,916 dia sedang menonton video pergaduhan itu. 846 00:50:44,583 --> 00:50:46,710 Wajah Coach Yeon dipamerkan di monitor. 847 00:50:49,421 --> 00:50:50,798 Mungkin mereka mengenali antara satu sama lain. 848 00:50:53,384 --> 00:50:54,760 Bukankah itu pelik? 849 00:51:07,189 --> 00:51:10,067 Hanya jalani kehidupan kamu! 850 00:51:10,150 --> 00:51:14,571 Jika anda ingin mengatakan sesuatu, katakanlah. Jika tidak, katakan juga. 851 00:51:15,406 --> 00:51:17,616 Jika tidak, anda akan menyesal. 852 00:51:23,664 --> 00:51:25,499 Di mana saya meletakkannya, okay? 853 00:51:49,898 --> 00:51:51,775 Baek-du, awak okay? 854 00:51:53,902 --> 00:51:54,945 Maaf apa? 855 00:51:56,488 --> 00:51:57,865 Baju awak luar dalam. 856 00:51:59,616 --> 00:52:00,617 Adakah benar? 857 00:52:02,286 --> 00:52:04,079 Baik. 858 00:52:58,092 --> 00:53:00,969 Mengenai Kim Baek-du yang pegangan pada satbanya longgar... 859 00:53:01,970 --> 00:53:04,681 Mungkin bukan kerana pegangannya lemah, 860 00:53:05,349 --> 00:53:09,395 tetapi kerana ia memberinya kelebihan menggunakan teknik tangan yang lebih pantas. 861 00:53:10,104 --> 00:53:11,939 Mungkin dia sengaja melakukannya. 862 00:53:12,773 --> 00:53:15,859 Anda memutuskan untuk tidak memasukkan Baek-du dalam perlawanan seterusnya? 863 00:53:16,568 --> 00:53:17,945 Bagaimana anda tahu bahawa? 864 00:53:18,862 --> 00:53:20,114 Macam mana boleh jadi 865 00:53:20,656 --> 00:53:22,950 jika semua lelaki di bandar membincangkannya? 866 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 Adakah begitu? 867 00:53:26,703 --> 00:53:31,375 Mereka memburukkan kamu, mengatakan kamu terlalu degil. 868 00:53:33,377 --> 00:53:34,878 Sesungguhnya itu benar. 869 00:53:37,631 --> 00:53:40,384 Kenapa mengecualikannya? Itu tak perlu uang. 870 00:53:43,470 --> 00:53:44,470 Apa itu? 871 00:53:44,888 --> 00:53:48,267 Adakah anda fikir anda akan malu jika Baek-du tidak bermain dengan baik? 872 00:53:48,350 --> 00:53:50,352 Tidak, bukan itu... 873 00:53:50,436 --> 00:53:54,565 Atau karena Baek-du memang sepayah itu? 874 00:53:58,152 --> 00:54:01,405 Sepayah apa dia hingga kau kecualikan dia sebelum laganya? 875 00:54:01,488 --> 00:54:02,781 Tidak, Baek-du hebat. 876 00:54:04,950 --> 00:54:08,036 Dia ahli gusti ssireum paling berbakat yang saya tahu. 877 00:54:15,627 --> 00:54:19,423 Orang bodoh itu tidak tahu bagaimana untuk menggunakan bakatnya. 878 00:55:24,613 --> 00:55:25,614 awak pulang. 879 00:55:27,908 --> 00:55:29,493 Astaga, awak mengejutkan saya! 880 00:55:30,827 --> 00:55:33,413 Mengapa tutup lampu apabila anda berada di rumah? 881 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 Saya fikir awak tiada di rumah. 882 00:55:36,333 --> 00:55:40,128 Sudah lama sejak kali terakhir saya pergi sekitar. Saya sangat letih. 883 00:55:42,089 --> 00:55:44,675 Untuk apa kamu berkeliling seperti itu? 884 00:55:50,180 --> 00:55:53,850 Bukankah anda berkata ia sangat menyedihkan berada di luar bandar? 885 00:55:53,934 --> 00:55:55,102 Anda telah menyesuaikan diri. 886 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Adakah anda Du-sik? 887 00:56:12,452 --> 00:56:13,452 Apa? 888 00:56:13,912 --> 00:56:14,912 Awak seorang, kan? 889 00:56:15,831 --> 00:56:16,832 Oh Du-sik. 890 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 Kwak Jin-su! 891 00:56:44,484 --> 00:56:45,902 Hei, Jin-su! 892 00:57:15,515 --> 00:57:19,811 Bos kepada kanak-kanak yang tinggal di rumah ini 20 tahun lalu, Oh Du-sik. 893 00:57:21,188 --> 00:57:24,608 Saya dengar dia berpindah ke Seoul semasa dia di tingkatan empat. 894 00:57:27,069 --> 00:57:28,862 Kini semua masuk akal. 895 00:57:30,864 --> 00:57:33,742 Anda dan Kim Baek-du nampaknya mengenali antara satu sama lain. 896 00:57:34,701 --> 00:57:35,701 Tunggu. 897 00:57:36,286 --> 00:57:38,580 - Hyeon-uk… - Boleh kutanya sesuatu? 898 00:57:41,541 --> 00:57:43,335 Apa yang berlaku sebenarnya? 899 00:57:45,337 --> 00:57:46,338 Apa maksud awak? 900 00:57:47,005 --> 00:57:48,005 Awak-cik. 901 00:57:48,924 --> 00:57:49,924 Ayah Du-sik. 902 00:57:50,842 --> 00:57:52,594 Dan kawan ayah Du-sik. 903 00:57:52,678 --> 00:57:54,763 Hanya tiga orang sahaja yang tahu apa yang berlaku. 904 00:58:02,813 --> 00:58:04,773 Saya telah mengetahuinya. 905 00:58:04,856 --> 00:58:07,067 WRESTLER DIBUNUH KERANA MENOLAK ORGANISASI PERLAWANAN? 906 00:58:09,820 --> 00:58:11,405 Walau bagaimanapun, saya tidak dapat mencari butirannya. 907 00:58:11,488 --> 00:58:14,741 KETUA PELATIH PASUKAN SSIREUM DIDAKWA MEMBUNUH SEORANG Ahli gusti 908 00:58:15,325 --> 00:58:19,413 Suspek pembunuhan, Encik Oh, dan anak perempuannya, Cik Oh. 909 00:58:21,123 --> 00:58:22,249 Nona Oh. 910 00:58:23,625 --> 00:58:25,002 Oh Du-sik. 911 00:58:26,878 --> 00:58:28,380 Oh Yu-gyeong. 912 00:58:31,842 --> 00:58:34,511 Anda pasti tahu apa yang berlaku 913 00:58:36,013 --> 00:58:38,140 di kampung ini 20 tahun lalu. 914 00:58:39,766 --> 00:58:41,059 Kerana awak Du-sik. 915 00:58:48,150 --> 00:58:49,276 Apa itu? 916 00:58:49,359 --> 00:58:50,527 Apa yang kamu mahu? 917 00:58:52,279 --> 00:58:54,114 Saya juga ingin menjadi kapten. 918 00:58:55,574 --> 00:58:56,575 Apa? 919 00:58:57,159 --> 00:58:59,202 Saya juga ingin menjadi kapten. 920 00:58:59,703 --> 00:59:01,163 Semasa kami di tingkatan empat. 921 00:59:04,875 --> 00:59:07,919 Adakah yang mau mengajukan diri 922 00:59:08,003 --> 00:59:10,130 untuk jawatan kapten pasukan kita? 923 00:59:10,922 --> 00:59:12,966 Jika anda mahu, angkat tangan anda. 924 00:59:26,688 --> 00:59:27,898 Baiklah, Jin-su. 925 00:59:28,482 --> 00:59:30,942 Kwak Jin-su di kelas empat. Majulah kemari. 926 00:59:34,571 --> 00:59:39,284 Mulai hari ini, Kwak Jin-su adalah kapten pasukan. 927 00:59:39,826 --> 00:59:41,620 Mari bertepuk tangan. 928 00:59:44,915 --> 00:59:46,458 Tahniah, Jin-su. 929 00:59:47,042 --> 00:59:48,960 Pimpin pasukan kami dengan baik. 930 00:59:51,755 --> 00:59:52,755 Jadi kenapa? 931 00:59:53,548 --> 00:59:56,635 Adakah anda mahu dipuji kerana mengalah dengan saya pada masa itu? 932 00:59:57,177 --> 00:59:58,177 Bukan begitu. 933 00:59:58,762 --> 00:59:59,930 Jadi apa maksudnya? 934 01:00:00,013 --> 01:00:04,309 Saya hanya fikir saya perlu memberitahu anda bahawa saya juga mahukannya. 935 01:00:10,565 --> 01:00:12,359 saya nak buat. 936 01:00:15,362 --> 01:00:16,362 perlawanan itu. 937 01:00:17,906 --> 01:00:19,825 Saya mahu bersaing dalam perlawanan itu. 938 01:00:19,908 --> 01:00:22,869 Jadi, biarlah saya bersaing. 939 01:00:24,830 --> 01:00:26,081 seperti ini, 940 01:00:27,165 --> 01:00:29,501 Saya suka ssireum sejak kecil, 941 01:00:30,210 --> 01:00:32,170 sama ada saya kalah atau menang. 942 01:00:33,004 --> 01:00:35,006 Saya hanya suka ssireum. 943 01:00:36,383 --> 01:00:39,010 Dan saya sentiasa serius tentang itu. 944 01:00:41,513 --> 01:00:43,265 Jadi, kira saya. tidak… 945 01:00:46,476 --> 01:00:48,728 Saya perlu bersaing dalam pertarungan ini! 946 01:01:04,369 --> 01:01:07,205 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 947 01:01:30,729 --> 01:01:32,480 Du-sik, saya akan mengambil bahagian dalam perlawanan esok. 948 01:01:32,564 --> 01:01:33,440 Semangat! 949 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 Di mana yang lain? 950 01:01:35,192 --> 01:01:37,694 Sepatutnya dah sampai. Kenapa belum sampai lagi? 951 01:01:37,777 --> 01:01:41,865 Pemilik kafe terus bercakap tentang Du-sik. 952 01:01:41,948 --> 01:01:44,576 Saya fikir mungkin dia sengaja melakukannya. 953 01:01:44,659 --> 01:01:47,287 Jangan berjalan! Terus berlari! 954 01:01:47,370 --> 01:01:49,247 Nak pergi bilik saya nanti? 955 01:01:49,331 --> 01:01:52,417 nak buat apa? 956 01:01:52,500 --> 01:01:54,211 - Pernahkah anda mendengar? - Apa? 957 01:01:54,294 --> 01:01:56,546 - Mereka semua berundur. - Apa? 958 01:01:56,630 --> 01:01:57,631 Kumpulan mana? 959 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Terjemahan sarikata oleh Judith Aulia P.