1 00:00:42,334 --> 00:00:45,963 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 2 00:01:22,082 --> 00:01:23,375 Hello, Du-sik. 3 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 Ini pukul 04.00 pagi. 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 awak buat apa kat sini? 5 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Adakah anda melihat perlawanan bola sepak tadi? 6 00:01:35,053 --> 00:01:37,347 Ahn Jung-hwan sangat keren, bukan? 7 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 Sejujurnya, saya fikir kita akan kalah hari ini. 8 00:01:42,811 --> 00:01:45,397 Bagaimanapun, mereka bermain dengan sangat baik. 9 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 Mungkin saya patut berhenti ssireum dan mula bermain bola sepak. 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Apa pendapat kamu? 11 00:01:56,783 --> 00:02:00,537 Tapi, serius, kenapa awak datang awal sangat? 12 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 Apa itu? 13 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 Tidak boleh tidur? 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,045 Terlalu bersemangat untuk berkelah esok? 15 00:02:15,636 --> 00:02:17,387 Adakah anda mahu gimbap ikan bilis ? 16 00:02:17,471 --> 00:02:21,391 Mak saya buat banyak jadi kita boleh kongsi esok. 17 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 Bolehkah saya membawanya sekarang? 18 00:02:25,604 --> 00:02:26,604 Baek-awak. 19 00:02:33,445 --> 00:02:34,445 Berjanjilah… 20 00:02:36,782 --> 00:02:39,284 Anda akan menjadi juara apabila anda dewasa. 21 00:02:40,744 --> 00:02:41,744 Apa? 22 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 Dan apabila anda menjadi juara, 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 beritahu orang lain tentang saya. 24 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Faham? 25 00:02:53,799 --> 00:02:56,051 Tentang apa? 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,053 Apa yang saya beritahu awak? 27 00:02:59,388 --> 00:03:00,388 Siapa tahu. 28 00:03:01,056 --> 00:03:03,809 Anda boleh berkata apa sahaja yang anda mahu. 29 00:03:05,477 --> 00:03:07,938 Saya cuma nak tengok 30 00:03:08,021 --> 00:03:11,900 adakah awak masih ingat saya? 31 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 Apa? 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,407 Anda bercakap seolah-olah anda tidak akan bersama saya lagi. 33 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Awak-cik. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,250 Apa maksud awak? 35 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 Sudah tentu, saya akan tetap bersama anda. awak sangat mengarut. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,546 Betul kan? 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,718 Kembalilah tidur. 38 00:03:39,636 --> 00:03:42,556 Atau anda akan terlalu letih untuk bermain esok. 39 00:03:43,306 --> 00:03:46,143 Baik. Awak patut tidur juga. 40 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Awak-cik. 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,068 Ibu saya membuat tteokbokki untuk kita esok, 42 00:03:55,152 --> 00:03:57,195 Jadi, singgahlah selepas berkelah. 43 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Anda mahu, bukan? 44 00:04:04,035 --> 00:04:05,035 Sudah tentu. 45 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Idea yang bagus. 46 00:04:08,707 --> 00:04:09,916 Jumpa kamu esok. 47 00:04:21,470 --> 00:04:22,637 Jaga diri awak. 48 00:04:24,639 --> 00:04:25,849 Kim Baek-awak. 49 00:05:09,518 --> 00:05:11,853 Awak-cik. 50 00:05:11,937 --> 00:05:14,147 Awak-cik. 51 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 Awak-cik! 52 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 Du-sik, awak nak pergi mana? 53 00:05:22,614 --> 00:05:24,533 Du-sik, tunggu! 54 00:05:25,742 --> 00:05:27,619 awak nak pergi mana? 55 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Oh Du-sik! 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 Oh Du-sik! hello! 57 00:05:35,752 --> 00:05:37,504 Oh Du-sik! 58 00:05:38,338 --> 00:05:40,549 awak nak pergi mana? 59 00:05:41,258 --> 00:05:44,970 Oh Du-sik! 60 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 awak nak pergi mana? 61 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 EPISOD BARU 7 HARI, INSIDEN BARU 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,736 Itu hanya… 63 00:06:03,780 --> 00:06:05,574 Ia bukan kenangan yang baik. 64 00:06:07,117 --> 00:06:08,827 Jadi saya tidak pernah membincangkannya. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 Adakah sesuatu yang buruk berlaku? 66 00:06:15,375 --> 00:06:16,459 Ayah saya… 67 00:06:21,548 --> 00:06:23,758 Nampaknya ayah saya membunuh seseorang. 68 00:06:26,303 --> 00:06:27,804 Dua puluh tahun yang lalu, 69 00:06:27,887 --> 00:06:30,849 Ayah saya adalah ketua jurulatih pasukan ssireum. 70 00:06:32,142 --> 00:06:34,603 Kemudian salah seorang ahli gusti pasukannya mati. 71 00:06:36,438 --> 00:06:38,231 Orang-orang berkata 72 00:06:39,274 --> 00:06:41,693 ayah saya bertanya kepada ahli gusti 73 00:06:41,776 --> 00:06:43,862 supaya mereka kalah dengan sengaja... 74 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Kalah dengan sengaja? 75 00:06:48,950 --> 00:06:53,246 Namun, dia tolak dan mereka bertengkar. Katanya seperti itulah kejadiannya. 76 00:06:55,415 --> 00:06:57,083 Tiada bukti 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 dan ayah saya dibebaskan secara rasmi. 78 00:07:01,546 --> 00:07:05,175 Walau bagaimanapun, orang tidak suka pengakhiran yang membosankan seperti itu. 79 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 Saya tidak tahu sama ada mereka tidak percaya atau tidak mahu mempercayainya, 80 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 tetapi tiada siapa yang percaya. 81 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Jadi, kami pergi. 82 00:07:16,770 --> 00:07:20,065 Kerana kita tidak boleh hidup seperti itu lagi. 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,775 Sebenarnya… 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,862 kami ditendang keluar. 85 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Lepas tu kenapa awak balik? 86 00:07:31,034 --> 00:07:33,495 Kami boleh menghantar orang lain. 87 00:07:34,871 --> 00:07:37,207 - Kenapa… - Choi Chil-seong dahulu di sini. 88 00:07:38,083 --> 00:07:38,917 Apa? 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,795 Saya rasa itu sahaja yang berlaku di sini 90 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 perbuatan Choi Chil-seong. 91 00:08:26,756 --> 00:08:29,551 Du-sik, saya akan mengambil bahagian dalam perlawanan esok. 92 00:08:31,136 --> 00:08:32,178 Saya hebat, kan? 93 00:08:33,847 --> 00:08:35,390 Adakah anda bangga dengan saya? 94 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 Adakah anda sudah tidur? 95 00:08:38,810 --> 00:08:40,061 cepat ni? 96 00:08:45,567 --> 00:08:50,363 Astaga, awak benar-benar tidak berubah. 97 00:09:12,761 --> 00:09:15,930 BUKNAM-DONG NOMBOR 62-9 BILIK 304, ROSE INN 98 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 Seok-hui pernah memberitahu saya bahawa pada waktu pagi 99 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 peperiksaan polis kelimanya, telah gagal empat kali, 100 00:09:46,628 --> 00:09:50,590 dia tiba-tiba menangis sambil memakai stokin. 101 00:09:52,801 --> 00:09:54,928 KEJOHANAN SSIREUM KEBANGSAAN NAMHANG , D-2 102 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 KEJOHANAN SSIREUM KEBANGSAAN NAMHANG , D-1 103 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 Ciri khas kita, hidangan akar rumput laut. 104 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Pada masa lalu, saya fikir ia adalah kerana Seok-hui sangat tempang. 105 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 Namun, kini saya faham. 106 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Buat nanti. 107 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 Baek-du, dengar. 108 00:10:16,241 --> 00:10:19,077 Ini adalah seluar juara terakhir saya. 109 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 - Mungkin hari ini, awak... - Kali ini... 110 00:10:25,125 --> 00:10:27,710 Saya tidak mahu anda datang kali ini. 111 00:10:30,380 --> 00:10:32,715 Saya tidak mahu anda semua memberi saya semangat. 112 00:10:32,799 --> 00:10:33,925 Apa maksud awak? 113 00:10:34,008 --> 00:10:37,804 Pelanggan saya sangat teruja untuk menonton perlawanan seterusnya anda. 114 00:10:37,887 --> 00:10:40,473 Pelanggan? Adakah anda serius? 115 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 Ini ibu saya. 116 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Ibu, beri salam. 117 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 - Baik. - Gembira bertemu dengan awak. 118 00:10:45,728 --> 00:10:46,728 Ayah faham. 119 00:10:48,148 --> 00:10:49,482 Ayuh, ayah! 120 00:10:56,906 --> 00:10:59,242 Baek-du, seluar ini mempunyai tenaga harimau. 121 00:10:59,325 --> 00:11:00,702 Harimau… 122 00:11:02,495 --> 00:11:06,124 Semoga berjaya. 123 00:11:06,207 --> 00:11:07,292 Semoga berjaya. 124 00:11:11,045 --> 00:11:13,339 Pak Kim Baek-du mengambil langkah pertama. 125 00:11:13,423 --> 00:11:14,716 - Hey. - Langkah menang. 126 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Ceria, Pasukan Ssireum Geosan-gun! 127 00:11:17,302 --> 00:11:18,469 Tahniah, Kim Baek-du. 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 Adakah anda pasti anda okey sahaja? 129 00:11:22,849 --> 00:11:24,851 - Bawa harimaunya. - Baik. Berikan. 130 00:11:24,934 --> 00:11:26,269 Ya! Baiklah. 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Tetap fokus, okay? 132 00:11:27,854 --> 00:11:29,606 Jangan lupa telefon mama. 133 00:11:30,106 --> 00:11:31,274 Kamu semua masuk. 134 00:11:31,357 --> 00:11:32,233 - Baik. - Baiklah. 135 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 - Kami masuk. - Pergilah. 136 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Jangan hilang fokus. 137 00:11:34,611 --> 00:11:36,529 Baek-du, boleh. Faham? 138 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 Keluarga saya sentiasa menyokong saya 139 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 walaupun saya tidak pernah beraksi dengan baik dalam kejuaraan. 140 00:11:44,454 --> 00:11:45,454 Semangat! 141 00:11:47,582 --> 00:11:49,459 Dan saya rasa hati mereka. 142 00:11:50,710 --> 00:11:52,795 Itu pasti sebab Seok-hui menangis. 143 00:12:27,789 --> 00:12:28,789 Saya pergi. 144 00:12:29,874 --> 00:12:30,874 Tunggu, Yu-gyeong. 145 00:12:34,045 --> 00:12:36,547 Saya berjaga semalam, berfikir... 146 00:12:37,674 --> 00:12:38,841 Nampak tak macam tu. 147 00:12:39,342 --> 00:12:40,342 Perkara utama adalah… 148 00:12:41,761 --> 00:12:44,180 Adakah anda pasti mahu meneruskan penyiasatan ini? 149 00:12:44,722 --> 00:12:45,598 Apa maksud awak? 150 00:12:45,682 --> 00:12:48,184 Pada masa ini, hanya Kim Baek-du yang tahu, 151 00:12:48,267 --> 00:12:51,938 tetapi kemudian lebih ramai orang akan mengenali anda Oh Du-sik. 152 00:12:52,939 --> 00:12:56,359 Bukankah awak terus meminta Kim Baek-du diam untuk mengelakkannya? 153 00:12:57,527 --> 00:12:59,654 Saya tidak fikir ia akan kekal seperti itu ... 154 00:12:59,737 --> 00:13:01,072 Asalkan diam. 155 00:13:02,407 --> 00:13:05,368 Saya pun tak kisah kalau semua orang tahu. 156 00:13:06,703 --> 00:13:08,329 Saya perlu meneliti perkara ini. 157 00:13:12,709 --> 00:13:13,709 Baik. 158 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 Saya fikir itu jawapan anda. 159 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Saya cuma pastikan. 160 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Saya tahu saya tidak boleh menghalang anda. 161 00:13:22,969 --> 00:13:24,345 Hampir terlupa. 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,098 Lupa nak bagitahu. 163 00:13:33,187 --> 00:13:37,275 Pemilik kafe terus bercakap tentang Du-sik. 164 00:13:37,358 --> 00:13:41,279 Pada mulanya, saya fikir dia hanya seorang yang pelik. 165 00:13:42,363 --> 00:13:45,241 Namun, saya rasa mungkin dia sengaja melakukannya. 166 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 Dia terus bercakap tentang Du-sik? 167 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Kenapa? 168 00:14:04,177 --> 00:14:05,553 Apa yang salah dengan Du-sik? 169 00:14:14,729 --> 00:14:15,855 - Awak-cik. - Astaga. 170 00:14:18,024 --> 00:14:19,484 Mengapa mengabaikan mesej saya? 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,612 Tentang itu, kerana... 172 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 Lihat, saya mempunyai tabiat 173 00:14:25,031 --> 00:14:27,700 tidak boleh tidur jika mesej saya diabaikan. 174 00:14:28,201 --> 00:14:29,952 Sebaiknya jangan buat lagi. 175 00:14:30,745 --> 00:14:33,956 - Baik. - Bagaimana anda boleh mengabaikan mesej saya. 176 00:14:34,707 --> 00:14:36,959 Tidak, tunggu. 177 00:14:38,044 --> 00:14:40,713 Kebelakangan ini awak nampak pelik. 178 00:14:42,340 --> 00:14:43,174 Apa? 179 00:14:43,257 --> 00:14:44,675 Jaga adab kau. 180 00:14:44,759 --> 00:14:45,927 Saya akan menonton. 181 00:14:49,055 --> 00:14:50,055 Baik. 182 00:14:52,392 --> 00:14:53,601 Du-sik, tunggu. 183 00:14:58,064 --> 00:14:59,649 Jin-su cakap apa semalam? 184 00:15:00,191 --> 00:15:02,193 - Mendengar mereka? - Ya. 185 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 Apabila anda berkata anda mahu mengambil bahagian. 186 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Adakah anda bergaduh? 187 00:15:08,491 --> 00:15:12,829 Tidak. Dia hanya berkata, "Tentu." Hanya itu. 188 00:15:13,913 --> 00:15:14,913 Apa? 189 00:15:15,415 --> 00:15:16,707 Selepas menolaknya, 190 00:15:16,791 --> 00:15:18,751 - kini dia memutuskan… - Du-sik. 191 00:15:18,835 --> 00:15:21,712 Anda akan pergi ke permainan esok, kan? 192 00:15:21,796 --> 00:15:24,048 - Untuk menyokong saya, bukan? - Ayuh. 193 00:15:24,132 --> 00:15:27,301 Patut kah saya? Jurulatih dan Ketua Jurulatih akan datang. 194 00:15:27,385 --> 00:15:30,555 Sudah tentu anda perlu datang. Anda pengurus besar. 195 00:15:30,638 --> 00:15:32,807 Itu benar, tetapi masih... 196 00:15:33,724 --> 00:15:34,934 Tunggu. 197 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 Saya bukan pengurus besar awak. 198 00:15:37,145 --> 00:15:38,145 Aku… 199 00:15:39,814 --> 00:15:41,774 polis. 200 00:15:41,858 --> 00:15:45,778 Pegawai Unit Jenayah Keganasan Polis Metropolitan Seoul. 201 00:15:46,904 --> 00:15:48,865 Jadi, awak tidak akan datang? 202 00:15:49,824 --> 00:15:52,285 Saya hendak datang. 203 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Setiap kali hilang fokus, 204 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 Saya boleh pukul kepala awak. 205 00:15:59,292 --> 00:16:00,668 Walau bagaimanapun, 206 00:16:01,335 --> 00:16:04,630 Saya baru memasuki fasa baru penyiasatan. 207 00:16:05,339 --> 00:16:07,508 Sekarang saya berada di titik penting. 208 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 Faham? 209 00:16:11,220 --> 00:16:14,265 Tetapi, masih, bukankah saya harus menjadi keutamaan? 210 00:16:14,348 --> 00:16:16,184 Saya tidak bersaing setiap hari. 211 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Adakah di Namhang? 212 00:16:30,031 --> 00:16:32,450 kenapa? Adakah anda datang? 213 00:16:34,869 --> 00:16:36,913 By the way, mana yang lain? 214 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 Anda betul. 215 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 Sepatutnya dah sampai. Kenapa belum sampai lagi? 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,716 TIM SSIREUM GEOSAN-GUN 217 00:17:00,478 --> 00:17:04,815 BAEK-KAU 218 00:17:06,734 --> 00:17:08,319 Pelan-pelan. Itu berbahaya. 219 00:17:08,402 --> 00:17:10,530 Awak bergurau kan? 220 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 Adakah ini sejenis jenaka? 221 00:17:13,616 --> 00:17:16,160 Sungguh, saya tidak pernah mendengarnya 222 00:17:16,244 --> 00:17:20,081 seorang atlet terlepas bas pasukan pada hari permainan! 223 00:17:20,164 --> 00:17:22,875 Kesedihan yang baik. Macam mana boleh terlepas masa berkumpul 224 00:17:22,959 --> 00:17:24,752 selepas bertahun-tahun berlatih? 225 00:17:24,835 --> 00:17:27,255 saya dah beritahu awak. Saya tiba di sana tepat pada masanya. 226 00:17:27,338 --> 00:17:29,423 Masa tu kami biasa berkumpul. 227 00:17:29,507 --> 00:17:32,510 Entah kenapa mereka berkumpul lebih cepat hari ini. 228 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 Saya terus menunggu, tetapi mereka tidak datang dan menjawab saya. 229 00:17:36,430 --> 00:17:40,017 Jadi mengapa anda tidak mempunyai lesen memandu? 230 00:17:40,101 --> 00:17:42,353 Semua orang mendapatnya selepas tamat sekolah menengah. 231 00:17:42,436 --> 00:17:44,272 Apa yang telah anda lakukan... 232 00:17:44,355 --> 00:17:45,231 Saya telah cuba. 233 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 Saya telah cuba mendapatkan lesen memandu. 234 00:17:48,025 --> 00:17:49,025 Namun… 235 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 aku… 236 00:17:51,487 --> 00:17:53,531 gagal dalam peperiksaan bertulis dua kali, 237 00:17:54,031 --> 00:17:55,031 Jadi, saya berputus asa. 238 00:17:57,702 --> 00:18:00,121 Astaga, awak... 239 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 KOPI RAN DITUTUP 240 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Semua yang dia lakukan adalah mencurigakan. 241 00:18:20,808 --> 00:18:22,226 Seronok kat sini kan? 242 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Daripada. 243 00:18:24,312 --> 00:18:25,938 Jangan pergi. Berkumpul. 244 00:18:26,022 --> 00:18:27,106 - Di sini. - Baik. 245 00:18:29,108 --> 00:18:30,108 Baik. 246 00:18:30,443 --> 00:18:33,904 Untuk mendoakan kejayaan dalam perlawanan anda, 247 00:18:33,988 --> 00:18:36,991 Saya menempah penginapan dengan pemandangan laut. 248 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 Jadi, sekarang apa yang perlu anda lakukan? 249 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 - Kami akan cuba... - Ya. 250 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 Anda perlu bermain dengan baik. Faham? 251 00:18:42,622 --> 00:18:44,373 - Baik, Pak. - Bagus. 252 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Pergi ke bilik awak dan timbang dulu. 253 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Jika anda mendekati had, 254 00:18:49,503 --> 00:18:52,423 Jangan telan air liur sehingga timbang. Faham? 255 00:18:52,506 --> 00:18:53,883 - Ketua jurulatih. - Ya? 256 00:18:53,966 --> 00:18:55,343 Saya tidak nampak Kim Baek-du. 257 00:18:55,426 --> 00:18:56,426 Apa? 258 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Apa? 259 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 Ke mana dia pergi? 260 00:19:01,724 --> 00:19:02,642 - Baek-du? - Macam ni... 261 00:19:02,725 --> 00:19:06,562 Kami fikir Baek-du tidak akan menyertai pertandingan itu. Jadi, kami tidak menunggunya. 262 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Terdapat banyak panggilan tidak dijawab. 263 00:19:13,235 --> 00:19:14,070 Biar saya lihat. 264 00:19:14,153 --> 00:19:15,237 Kesedihan yang baik. 265 00:19:15,780 --> 00:19:18,783 Kenapa pegawai peronda itu berdiri di situ 266 00:19:18,866 --> 00:19:21,452 mendengar kedua-dua belah pihak? 267 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Dia fikir dia Solomon? Saya tidak mempunyai masa untuk ini. 268 00:19:26,791 --> 00:19:29,168 Astaga, tempat ini sangat… 269 00:19:29,251 --> 00:19:30,753 Adakah anda berseronok? 270 00:19:30,836 --> 00:19:32,755 Adakah itu sebab anda menyanyi? 271 00:19:32,838 --> 00:19:34,757 Dengar, Du-sik. 272 00:19:34,840 --> 00:19:39,053 Lain kali mahu pergi lebih awal supaya anda boleh berjalan di sepanjang pantai ini? 273 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Ia mengambil masa lebih kurang sejam, 274 00:19:41,222 --> 00:19:43,933 tapi pemandangannya cantik sepanjang tahun. 275 00:19:44,016 --> 00:19:46,435 Adakah anda mahu saya melemparkan anda ke tanah? 276 00:19:46,519 --> 00:19:49,230 Jika anda terlepas bas pasukan lagi, 277 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Saya benar-benar akan. 278 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 - Faham? - Itu benar! 279 00:19:52,358 --> 00:19:55,695 Kita patut singgah di kawasan rehat. Jangan lupa. 280 00:19:56,362 --> 00:19:58,239 Aduh, awak ni! 281 00:19:58,322 --> 00:20:00,783 - Apa? - Kenapa awak ada di sini? Serius. 282 00:20:01,409 --> 00:20:03,119 Lelaki, saya suka tempat ini. 283 00:20:03,202 --> 00:20:04,537 Kesedihan yang baik. 284 00:20:04,620 --> 00:20:07,540 Anda sentiasa mendapat masalah, bukan? 285 00:20:08,124 --> 00:20:11,001 Hai, Bola salji. Mesti awak dahaga. 286 00:20:11,085 --> 00:20:14,171 Anda tidak mempunyai pekerjaan? 287 00:20:14,255 --> 00:20:17,216 Anda sedang bertugas, tetapi anda hanya bermain dengan anjing. 288 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 Ayuh. Saya bukan main dengan dia. 289 00:20:20,094 --> 00:20:23,431 Jika saya mahu bermain, saya boleh melakukannya dengan Baek-du atau Jin-su, 290 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 bukan anjing yang tidak bercakap. 291 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 Adakah anda pasti? Saya fikir tahap anda adalah sama. 292 00:20:28,811 --> 00:20:29,812 Sedih! 293 00:20:29,895 --> 00:20:33,649 Bola salji, lihat apa yang saya lalui kerana awak. Berhenti lari! 294 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 Kesedihan yang baik. 295 00:20:35,234 --> 00:20:36,861 Dia kabur lagi? 296 00:20:37,486 --> 00:20:38,486 Di manakah dia? 297 00:20:38,529 --> 00:20:42,575 Dia mahu pergi ke takungan lagi, tetapi saya menangkapnya. 298 00:20:42,658 --> 00:20:46,412 Mesti ada sebab kenapa dia terus pergi ke takungan tu. 299 00:20:48,247 --> 00:20:49,415 Hello, Lee Gyeong-mun! 300 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 awak dari mana? 301 00:20:58,549 --> 00:21:00,926 Saya meminta anda untuk menjaga kedai itu untuk seketika, 302 00:21:01,010 --> 00:21:03,095 anda tidak boleh melakukannya? 303 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Kenapa awak selalu merayau? 304 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 Adakah anda dilahirkan dengan kaki gatal? 305 00:21:08,851 --> 00:21:09,851 - Saya juga, 306 00:21:10,269 --> 00:21:13,481 Anda sepatutnya memberitahu saya jika anda mahu pergi. 307 00:21:13,564 --> 00:21:15,691 Ada tteok di gerai kami. 308 00:21:15,775 --> 00:21:18,402 Anda hanya mengundang pencuri! 309 00:21:18,486 --> 00:21:19,528 Adakah awak gila? 310 00:21:19,612 --> 00:21:21,363 Bola salji ada di sini. 311 00:21:22,698 --> 00:21:25,326 - Bola salji. - Lee Gyeong-mun. Hey! 312 00:21:25,826 --> 00:21:29,622 Ayuh. Nampak tak? Dia minta kamu berhenti bergaduh. 313 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Gandhi, awak sukakan kedamaian, bukan? 314 00:21:32,458 --> 00:21:35,753 Oh ya. Dalam perjalanan, saya nampak kafe sudah tutup. 315 00:21:35,836 --> 00:21:38,130 Yang mana? Kafe Mi-ran? 316 00:21:38,214 --> 00:21:41,675 Dia membuka dan menutup kafe itu 317 00:21:41,759 --> 00:21:43,511 sesuka hatinya. 318 00:21:43,594 --> 00:21:45,137 Dia seorang ahli perniagaan yang berani. 319 00:21:45,763 --> 00:21:47,807 Sungguh? Apa itu tak masalah? 320 00:21:47,890 --> 00:21:50,684 Siapa kata ia adalah masalah? Dia pemiliknya. 321 00:21:52,478 --> 00:21:53,813 Adakah begitu? 322 00:21:54,730 --> 00:21:58,442 KAWASAN REHAT NAMHANG 323 00:22:02,321 --> 00:22:05,574 Kenapa dia lama sekali? 324 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 Awak-cik! 325 00:22:15,042 --> 00:22:17,920 Ya ampun, dia fikir kita akan pergi berkelah atau sesuatu? 326 00:22:19,630 --> 00:22:23,050 Penimbangannya sebentar lagi, 'kan? Yakin boleh banyak makan? 327 00:22:23,133 --> 00:22:25,386 Berat badan saya tidak bertambah tidak kira berapa banyak saya makan. 328 00:22:25,469 --> 00:22:26,469 SELAMAT DATANG 329 00:22:27,304 --> 00:22:30,975 Kim Baek-du, 81 tahun... 330 00:22:32,101 --> 00:22:33,101 dua? 331 00:22:33,686 --> 00:22:34,728 Apa? Macam mana boleh jadi… 332 00:22:35,437 --> 00:22:37,773 Hello, Kim Baek-du. 333 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Kenapa berat badan anda bertambah banyak? 334 00:22:39,817 --> 00:22:40,985 Ini mesti salah. 335 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 Berat saya 79.7 kg semalam. Ada yang tak kena. 336 00:22:44,154 --> 00:22:47,324 Jadi, mengapa anda boleh menambah lebih daripada 1 kg dalam satu malam? 337 00:22:47,408 --> 00:22:48,993 - Sangat pelik. - awak… 338 00:22:49,743 --> 00:22:50,995 Awak makan apa tadi? 339 00:22:51,078 --> 00:22:52,078 Tadi? 340 00:22:52,496 --> 00:22:55,791 Tidak banyak. Saya bersarapan dan... 341 00:22:56,292 --> 00:22:59,211 Betul. Saya makan di kawasan rehat. 342 00:23:00,004 --> 00:23:01,839 Biskut kenari dan eomuk . 343 00:23:02,506 --> 00:23:05,551 Tunggu. Dan beberapa kentang mini… 344 00:23:05,634 --> 00:23:07,553 Kentang mini? 345 00:23:07,636 --> 00:23:10,681 Awak gila? Siapa yang makan banyak sebelum timbang? 346 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 Walaupun begitu, saya tidak pernah melepasi 80 kg. 347 00:23:13,267 --> 00:23:16,478 Awak yang berkeras untuk bertanding! Adakah awak gila? 348 00:23:17,396 --> 00:23:20,441 Jangan hanya berdiri di situ. Pakai baju sejuk dan lari! 349 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ayuh. Cepat. 350 00:23:33,162 --> 00:23:35,581 Jangan berjalan! Terus berlari! 351 00:23:38,459 --> 00:23:39,459 Jeong-hun! 352 00:23:43,380 --> 00:23:47,176 Maaf dia terpaksa mengganggu awak semasa awak sibuk bekerja. 353 00:23:47,259 --> 00:23:49,178 Tak apa-apa. 354 00:23:49,261 --> 00:23:50,763 Jika bukan kerana awak, 355 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 dia boleh mendapat masalah besar. 356 00:23:54,308 --> 00:23:55,934 Anda menyelamatkan nyawanya. 357 00:23:56,018 --> 00:23:58,729 Ayuh. Awak puji saya. 358 00:24:00,939 --> 00:24:02,483 Walau bagaimanapun, ia akan menjadi lebih baik 359 00:24:03,609 --> 00:24:06,320 kalau tak bagi dia makan. 360 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 Apa? 361 00:24:10,366 --> 00:24:11,366 Saya maksudkan, 362 00:24:11,867 --> 00:24:15,371 ia akan memalukan jika dia hilang kelayakan kerana berat badannya 363 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 selepas membuatnya di sini. 364 00:24:21,502 --> 00:24:22,836 Hei, Baek-awak! 365 00:24:22,920 --> 00:24:25,506 Anda tidak boleh menurunkan berat badan seperti itu! 366 00:24:26,965 --> 00:24:28,342 Hey! 367 00:24:29,093 --> 00:24:31,637 Bawa seseorang di belakang mereka. Ia pasti berkesan! 368 00:24:32,721 --> 00:24:33,721 WHO? 369 00:24:35,099 --> 00:24:36,517 Hanya saya? 370 00:24:38,602 --> 00:24:39,978 Lupakan. 371 00:24:40,062 --> 00:24:42,356 Ini turunkan berat, bukan patahkan punggung. 372 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 Pergilah. 373 00:24:44,942 --> 00:24:47,903 Astaga, macam mana ni? Timbangan akan datang tidak lama lagi. 374 00:24:48,946 --> 00:24:52,658 Untuk menurunkan berat badan 1.4 kg, dia terpaksa membawa seseorang... 375 00:25:00,124 --> 00:25:03,752 Kenapa awak pandang saya macam tu? 376 00:25:05,838 --> 00:25:09,550 Ayuh. Adakah saya seberat itu? 377 00:25:11,468 --> 00:25:13,137 Berhenti bermain-main. 378 00:25:13,220 --> 00:25:15,806 Saya tidak begitu berat. 379 00:25:15,889 --> 00:25:17,391 - Du-sik. - Serius. 380 00:25:17,474 --> 00:25:20,144 Awak-cik. 381 00:25:20,227 --> 00:25:24,231 Saya benar-benar dapat merasakan darah di kerongkong saya. 382 00:25:25,274 --> 00:25:28,110 Walau bagaimanapun, nampaknya anda makan dengan baik 383 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 sepanjang 20 tahun yang lalu, 384 00:25:30,612 --> 00:25:31,822 Jadi, saya gembira. 385 00:25:33,782 --> 00:25:35,826 Hei, letakkan saya. 386 00:25:35,909 --> 00:25:37,327 - Hey. - Saya kata, turunkan. 387 00:25:37,411 --> 00:25:38,912 - Diam. - Biar saya… 388 00:25:38,996 --> 00:25:39,996 Awak buat saya penat! 389 00:25:40,080 --> 00:25:41,415 Jangan bergerak. 390 00:25:41,498 --> 00:25:43,500 Nanti saya habiskan awak. 391 00:25:47,254 --> 00:25:48,547 - Hey! - Tunggu. 392 00:25:48,630 --> 00:25:50,716 Anda hampir mengetuk saya keluar! Berpegang ketat! 393 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 - Lengan awak! - Baik. 394 00:25:53,469 --> 00:25:54,595 - Kesedihan yang baik. - Awak… 395 00:25:56,764 --> 00:25:58,640 Tim Ssireum Geosan-gun, Kim Baek-du. 396 00:25:58,724 --> 00:25:59,600 Daripada. 397 00:25:59,683 --> 00:26:00,726 - Baek-du. - Ya? 398 00:26:20,037 --> 00:26:21,497 Turunkan ibu jari anda. 399 00:26:29,379 --> 00:26:30,379 Pergi dari sini. 400 00:26:34,343 --> 00:26:35,343 Saya melarikan diri! 401 00:26:37,554 --> 00:26:39,223 Kesedihan yang baik. 402 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Hampir! 403 00:26:42,392 --> 00:26:43,392 Oh! 404 00:26:44,144 --> 00:26:45,979 Boleh aku minta dua gelas? 405 00:26:46,063 --> 00:26:47,606 Terima kasih. 406 00:26:48,440 --> 00:26:49,942 Jangan makan saya. 407 00:26:50,025 --> 00:26:51,151 Kesedihan yang baik. 408 00:26:51,235 --> 00:26:52,444 Nampak tu, Baek-du? 409 00:26:52,528 --> 00:26:54,780 Berat badan pun bertambah kalau makan banyak. 410 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 Berat semua orang naik jika banyak makan. 411 00:26:57,366 --> 00:27:00,702 Saya bersenam terlalu kuat, sekarang saya sangat lapar. 412 00:27:00,786 --> 00:27:02,412 Makanlah yang banyak. 413 00:27:02,496 --> 00:27:04,748 - Dan awak, berhenti makan. - Baik. 414 00:27:04,832 --> 00:27:06,458 - Makanlah, Semuanya. - Baik! 415 00:27:06,542 --> 00:27:07,668 Maafkan saya. 416 00:27:08,210 --> 00:27:11,547 Apa ada yang lain selain boga bahari? Yang bukan boga bahari? 417 00:27:11,630 --> 00:27:14,633 Awak tahu kita ada di restoran sasyimi kan? 418 00:27:15,259 --> 00:27:16,844 Saya tidak berasa seperti sasyimi. 419 00:27:17,928 --> 00:27:18,762 Apa itu? 420 00:27:18,846 --> 00:27:21,431 Awak kata awak hanya boleh makan sasyimi. 421 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 Jika anda tidak mahu, berikan kepada saya. 422 00:27:23,350 --> 00:27:24,852 Tentu. Makanlah. 423 00:27:27,020 --> 00:27:28,897 Jangan ambil terlalu banyak. 424 00:27:31,733 --> 00:27:33,235 Terdapat banyak di sini. 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 Adakah ini untuk kamu berdua? 426 00:27:43,370 --> 00:27:44,370 Daripada. 427 00:27:47,124 --> 00:27:47,958 Di mana? 428 00:27:48,041 --> 00:27:50,043 Telefon awam di pasaran? 429 00:27:50,586 --> 00:27:52,379 Terdapat enam panggilan dari sana. 430 00:27:52,880 --> 00:27:55,883 Kami menyemak setiap panggilan yang dibuat Yeon dalam tiga bulan lepas. 431 00:27:55,966 --> 00:27:57,426 kecuali yang itu. 432 00:27:57,509 --> 00:27:59,887 PASUKAN PENYIASAT TIGA 433 00:27:59,970 --> 00:28:02,764 Tidak, ia mungkin bukan Choi Chil-seong. 434 00:28:02,848 --> 00:28:05,809 Dia juga menghubungi nombor ini selepas Choi meninggal dunia. 435 00:28:07,019 --> 00:28:09,938 Saya fikir mungkin ada seseorang 436 00:28:10,022 --> 00:28:12,733 antara Choi Chil-seong dan Yeon Sang-cheol. 437 00:28:14,651 --> 00:28:15,651 Tunggu. 438 00:28:16,236 --> 00:28:17,654 Dimana awak sekarang? 439 00:28:18,822 --> 00:28:19,822 Namhang? 440 00:28:22,326 --> 00:28:26,079 Saya minta awak menyamar dan awak main-main sahaja. 441 00:28:26,580 --> 00:28:27,748 Ia cukup. 442 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Lebih baik awak cepat. 443 00:28:29,499 --> 00:28:31,543 Saya beritahu awak tiada masa. 444 00:28:32,210 --> 00:28:33,253 Tunggu, Kapten. 445 00:28:34,338 --> 00:28:35,172 Apa? 446 00:28:35,255 --> 00:28:38,675 Soalan yang saya tanya tadi... 447 00:28:39,635 --> 00:28:41,136 Belum habis lagi ya? 448 00:28:41,720 --> 00:28:42,763 Hey. 449 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 Anda tahu mereka lambat memproses dokumen rasmi. 450 00:28:45,974 --> 00:28:48,435 Tunggu sahaja. Dia berkata ia akan mengambil masa beberapa hari. 451 00:28:50,395 --> 00:28:51,395 Baik. 452 00:28:54,233 --> 00:28:55,525 Baik. 453 00:28:56,568 --> 00:28:57,568 Jumpa lagi. 454 00:29:06,161 --> 00:29:08,247 Hei, apa yang awak buat di sini? 455 00:29:08,789 --> 00:29:10,874 Tidak ada apa-apa. 456 00:29:10,958 --> 00:29:11,958 Apa itu? 457 00:29:12,751 --> 00:29:14,711 Tiada apa-apa untuk dimakan di sana, kan? 458 00:29:15,837 --> 00:29:18,423 Tidak mengapa. saya dah makan sikit. awak? 459 00:29:18,507 --> 00:29:20,759 Kenapa awak keluar? 460 00:29:20,842 --> 00:29:24,346 Bukankah anda sepatutnya makan banyak untuk perlawanan esok? 461 00:29:24,429 --> 00:29:27,057 Tidak mengapa. Saya tidak begitu lapar. 462 00:29:27,140 --> 00:29:29,810 Kalau saya lapar nanti boleh makan mee segera. 463 00:29:33,272 --> 00:29:34,272 Mahu pergi… 464 00:29:36,441 --> 00:29:37,484 ke bilik saya nanti? 465 00:29:38,193 --> 00:29:39,193 Apa? 466 00:29:40,779 --> 00:29:41,779 Kenapa? 467 00:29:42,322 --> 00:29:43,615 Berehat dan makan ramyeon. 468 00:29:44,408 --> 00:29:45,408 Bagaimana? 469 00:29:52,833 --> 00:29:53,959 Kau… 470 00:29:54,042 --> 00:29:57,254 nak buat apa? 471 00:29:57,337 --> 00:29:58,880 Apa lagi kali ini? 472 00:29:58,964 --> 00:30:03,010 Adakah anda mendengar apa yang anda katakan? Pergi ke bilik anda dan berehat? 473 00:30:03,093 --> 00:30:04,303 Lepas tu makan ramyeon? 474 00:30:04,386 --> 00:30:07,014 - Sungguh sesat. - Hey. 475 00:30:07,097 --> 00:30:09,057 Anda punk licik! 476 00:30:09,141 --> 00:30:10,267 Apa pendapat kamu? 477 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 Dari mana anda belajar itu? 478 00:30:11,977 --> 00:30:13,770 Tunggu, apa maksud awak? 479 00:30:13,854 --> 00:30:15,731 Saya berkata, datang dan makan ramyeon. 480 00:30:15,814 --> 00:30:17,357 Sebagai kudapan malam. 481 00:30:17,899 --> 00:30:20,110 Anda tidak makan banyak di sini, 482 00:30:20,193 --> 00:30:21,987 Jadi, anda akan lapar nanti. 483 00:30:22,070 --> 00:30:23,947 Saya nak buat awak ramyeon. 484 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Gosh, awak pukul tanpa sebab. 485 00:30:27,576 --> 00:30:28,577 Adakah begitu? 486 00:30:31,330 --> 00:30:34,333 Du-sik, awak kena dengar apa yang saya cakap 487 00:30:34,416 --> 00:30:36,710 lebih literal, dengan fikiran yang tidak bersalah. 488 00:30:36,793 --> 00:30:40,964 Saya tahu kita sudah dewasa lebih 30 tahun, 489 00:30:41,048 --> 00:30:44,426 tetapi membincangkan ramyeon tidak selalu membawa kepada perkara seksual. 490 00:30:45,052 --> 00:30:47,554 Tidak, saya cuma... 491 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Kesedihan yang baik. 492 00:30:57,230 --> 00:31:00,400 Saya suka angin laut. Sangat segar! 493 00:31:01,777 --> 00:31:03,987 - Betul. - Kesedihan yang baik. 494 00:31:05,489 --> 00:31:06,489 Sangat bagus. 495 00:31:07,783 --> 00:31:11,995 By the way, kenapa awak berubah fikiran? 496 00:31:12,829 --> 00:31:13,829 Apa? 497 00:31:14,164 --> 00:31:15,457 Mengenai perlawanan itu. 498 00:31:16,375 --> 00:31:18,960 Mengapa anda berubah fikiran dan ingin bersaing? 499 00:31:19,044 --> 00:31:20,921 Adakah anda tiba-tiba lebih yakin? 500 00:31:21,505 --> 00:31:23,382 Adakah anda fikir anda akan bermain dengan baik? 501 00:31:23,465 --> 00:31:25,050 Tidak begitu. 502 00:31:25,133 --> 00:31:28,387 Sejujurnya, saya cukup gembira kerana dapat menyertainya. 503 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Faham? 504 00:31:33,392 --> 00:31:35,268 Apa lagi kali ini? 505 00:31:35,352 --> 00:31:37,270 Kenapa awak jeling saya macam tu? 506 00:31:38,146 --> 00:31:42,359 Anda tidak mempunyai cita-cita, bukan? 507 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Apa? 508 00:31:43,985 --> 00:31:45,529 "Saya mahu menjadi juara." 509 00:31:45,612 --> 00:31:47,864 "Saya mahu menjadi terkenal seperti dahulu." 510 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 "Saya mahu kemasyhuran saya lagi." 511 00:31:50,033 --> 00:31:51,076 Sesuatu seperti itu. 512 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 Ayuh. 513 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Kalau terlalu tamak, nanti akan rasa akibatnya. 514 00:31:58,125 --> 00:32:01,962 Saya mendengar bahawa lawan pusingan awal saya juga sangat kuat. 515 00:32:02,045 --> 00:32:03,422 Cuba teka apa nama panggilannya. 516 00:32:03,505 --> 00:32:05,298 "Hercures". 517 00:32:05,382 --> 00:32:06,800 Bagaimana saya boleh mengalahkan? 518 00:32:07,968 --> 00:32:10,053 Yang benar itu "Hercules", Bodoh. 519 00:32:11,054 --> 00:32:14,975 "Penawar, kules." Apakah perbezaannya? 520 00:32:15,058 --> 00:32:18,145 Berapa beza berat badan kita? 521 00:32:18,645 --> 00:32:19,980 Kira-kira 30 kg? 522 00:32:21,857 --> 00:32:25,360 Saya tidak fikir begitu. Melihat cara saya membawa awak tadi, 523 00:32:25,444 --> 00:32:27,154 berat kita mungkin sama… 524 00:32:29,197 --> 00:32:30,197 Kesedihan yang baik. 525 00:32:31,032 --> 00:32:33,034 Ayuh. Saya betul. 526 00:32:33,118 --> 00:32:35,120 Saya hanya menyatakan fakta. 527 00:32:35,203 --> 00:32:39,916 Mungkin saya lebih kuat daripada awak semasa kita kecil, tetapi sekarang awak lebih kuat. 528 00:32:40,000 --> 00:32:42,544 Namun, saya hanya menghentam awak. 529 00:32:42,627 --> 00:32:44,212 Tidak, itu tidak adil. 530 00:32:44,296 --> 00:32:45,964 Anda tiba-tiba menggunakan teknik ... 531 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Kemudian lakukan juga! Mahu memberi amaran kepada lawan anda dahulu? 532 00:32:51,470 --> 00:32:53,054 Sebenarnya, saya ingin tahu. 533 00:32:53,138 --> 00:32:55,682 Masa kecik-kecik, selamba je menyakat 534 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 kanak-kanak dua kali ganda saiz anda. 535 00:32:58,018 --> 00:32:59,728 Apa yang anda takut sekarang? 536 00:32:59,811 --> 00:33:01,855 Kenapa melepaskan keserahakanmu? 537 00:33:01,938 --> 00:33:03,899 Adakah anda seorang wali atau apa? 538 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 Jadilah dirimu yang dahulu. 539 00:33:06,610 --> 00:33:09,738 Hanya bergusti seperti Kim Baek-du sebelum ini. 540 00:33:20,081 --> 00:33:21,750 awak buat apa? 541 00:33:22,334 --> 00:33:23,376 Berdiri. 542 00:33:24,127 --> 00:33:25,545 Adakah anda mahu tidur di sini? 543 00:33:28,256 --> 00:33:29,256 Berdiri. 544 00:33:30,634 --> 00:33:32,511 Namun, mengapa anda perlu berkata 545 00:33:32,594 --> 00:33:34,012 bahawa saya licik? 546 00:33:34,095 --> 00:33:37,182 Adakah ini yang anda panggil licik? Memberi helah seperti ini? 547 00:33:37,265 --> 00:33:38,600 tiba-tiba? 548 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 Inilah yang anda panggil licik, bukan? 549 00:33:40,936 --> 00:33:42,270 Awak minta saya jadi... 550 00:33:47,108 --> 00:33:48,527 tiba-tiba… 551 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 Awak-cik. 552 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Maafkan saya. 553 00:33:57,494 --> 00:33:58,828 Saya betul-betul minta maaf. 554 00:33:59,287 --> 00:34:01,331 - Maaf, Du-sik. - Awak! Di sini. 555 00:34:01,414 --> 00:34:02,499 - Maafkan saya. - Di sini. 556 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 - Maafkan saya! - awak… 557 00:34:03,500 --> 00:34:05,085 - Sini! - Saya minta maaf! 558 00:34:05,168 --> 00:34:06,878 Adakah awak gila? 559 00:34:07,546 --> 00:34:09,089 Berhenti. 560 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 - Apa? - Anda boleh menyakiti saya. 561 00:34:10,966 --> 00:34:13,385 - Saya minta maaf! - Hey! 562 00:34:13,885 --> 00:34:16,263 Anda telah lama di sana. Keluar. 563 00:34:16,346 --> 00:34:19,015 tak boleh. Saya tidak boleh menghalangnya. 564 00:34:20,809 --> 00:34:23,353 Astaga, saya minta maaf. 565 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Baek-awak. 566 00:34:26,314 --> 00:34:27,691 Hei, Beom-su. 567 00:34:27,774 --> 00:34:29,985 Di mana anda pergi di tengah-tengah makan malam? 568 00:34:30,819 --> 00:34:32,529 Hanya saya… 569 00:34:33,196 --> 00:34:35,323 - Saya pergi berjalan-jalan. - Pergi berjalan-jalan. 570 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Namun, kenapa muka awak merah sangat? 571 00:34:39,327 --> 00:34:40,370 Adakah ia merah? 572 00:34:41,121 --> 00:34:42,539 Tidak merah padam. 573 00:34:42,622 --> 00:34:44,833 Ya, merah padam. merah sangat. 574 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Becerminlah. 575 00:34:47,127 --> 00:34:49,629 - Anda kelihatan seperti anda memakai solek. - Tidak. 576 00:34:51,548 --> 00:34:54,134 Perut saya sakit. Mungkin makan terlalu banyak. 577 00:34:54,217 --> 00:34:55,969 Cepat ke tandas. 578 00:34:56,678 --> 00:34:58,555 - Baik. Jumpa lagi. - Baik. 579 00:35:01,725 --> 00:35:03,226 Sang-uk, keluarlah. 580 00:35:03,310 --> 00:35:04,978 Selesaikan sahaja dan keluar. 581 00:35:05,061 --> 00:35:07,022 - Maaf, tapi... - Ya ampun... 582 00:35:29,127 --> 00:35:34,424 ARENA NAMHANG 583 00:35:34,507 --> 00:35:36,926 Saya rasa kita perlukan kerusi lain di sana. 584 00:35:37,010 --> 00:35:39,721 Saya meminta mereka untuk mendapatkannya semula. Akan datang. 585 00:35:43,558 --> 00:35:44,558 Baik. 586 00:35:44,601 --> 00:35:46,102 - Pernahkah anda mendengar? - Apa? 587 00:35:46,186 --> 00:35:49,356 Salah satu pasukan makan malam di restoran Sasyimi 588 00:35:49,439 --> 00:35:50,940 di pantai semalam 589 00:35:51,024 --> 00:35:53,610 dan semua ahli mendapat keracunan makanan. 590 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 Jadi, mereka semua berundur. 591 00:35:55,028 --> 00:35:56,613 Apa? Kumpulan mana? 592 00:35:57,781 --> 00:35:59,658 Pasukan apa itu? 593 00:36:00,867 --> 00:36:02,911 Betul. Itulah Pasukan Ssireum Geosan-gun. 594 00:36:02,994 --> 00:36:04,871 - Geosan-gun? - Ya. 595 00:36:04,954 --> 00:36:06,498 Sukar untuk mempercayai perkara itu berlaku. 596 00:36:06,581 --> 00:36:07,666 - Sayang sekali. - Ya. 597 00:36:07,749 --> 00:36:09,876 Keracunan makanan sebelum bergaduh? 598 00:36:09,959 --> 00:36:11,252 Sangat betul. 599 00:36:11,336 --> 00:36:14,381 KERACUNAN MAKANAN BESAR-BESARAN BERLAKU DI NAMHANG 600 00:36:14,464 --> 00:36:16,841 Mereka keterlaluan. 601 00:36:16,925 --> 00:36:19,719 Kenapa mereka selalu menyusahkan saya? 602 00:36:20,845 --> 00:36:22,639 Kemudian. 603 00:36:23,765 --> 00:36:26,893 Pasukan ssireum hanya bertanya 604 00:36:27,602 --> 00:36:31,690 jawatankuasa sukan membayar bil hospital. 605 00:36:31,773 --> 00:36:32,857 Apa yang patut kita... 606 00:36:33,483 --> 00:36:36,528 Mereka membuat saya sakit kepala. 607 00:36:37,070 --> 00:36:39,906 Sungguh, jika kita bertanding esok, 608 00:36:40,615 --> 00:36:44,035 mereka hanya perlu makan tengah hari di dalam bilik mereka, 609 00:36:44,119 --> 00:36:46,329 tidak pergi ke pantai 610 00:36:46,413 --> 00:36:48,707 dan makan ikan mentah! 611 00:36:51,876 --> 00:36:55,171 Nampaknya mereka mencari pelbagai cara untuk menjatuhkan saya, 612 00:36:55,255 --> 00:36:57,298 alih-alih bermain ssireum. 613 00:36:57,882 --> 00:36:58,967 Mestilah tu. 614 00:36:59,050 --> 00:37:02,262 Saya membayar untuk perjalanan, makanan, penginapan, segala-galanya, 615 00:37:02,345 --> 00:37:05,765 dan sekarang mereka mahu saya membayar hospital juga. Saya silap? 616 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 Anda benar, Pak. 617 00:37:10,770 --> 00:37:12,522 Kesabaranku ada batasnya. 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,064 punk ini. 619 00:37:14,524 --> 00:37:16,109 Walau bagaimanapun, ia mungkin lebih teruk. 620 00:37:17,068 --> 00:37:18,778 Tidak semuanya terbalik. 621 00:37:18,862 --> 00:37:20,447 Satu orang masih bersaing. 622 00:37:21,656 --> 00:37:23,575 itu hebat. 623 00:37:24,701 --> 00:37:26,202 Siapa dia? 624 00:37:26,286 --> 00:37:29,205 KEJOHANAN SSIREUM KEBANGSAAN NAMHANG KE-23 625 00:37:36,171 --> 00:37:37,630 Kesedihan yang baik. 626 00:37:41,968 --> 00:37:43,595 Dimanakah dia? Saya tidak melihatnya. 627 00:37:52,562 --> 00:37:53,562 awak kat mana? 628 00:37:53,605 --> 00:37:55,023 ANDA-SIK 629 00:37:55,899 --> 00:37:57,108 Hei, awak kat mana? 630 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 Bila kamu akan datang? 631 00:38:19,339 --> 00:38:21,132 Di Baris S, di belakang. 632 00:38:22,467 --> 00:38:23,467 S… 633 00:38:30,266 --> 00:38:32,227 Berhenti melihat sekeliling 634 00:38:32,310 --> 00:38:34,103 dan hanya fokus pada pemanasan. 635 00:38:34,187 --> 00:38:35,187 Di mana dia? 636 00:38:36,606 --> 00:38:38,525 Itu dia di sana. 637 00:38:52,247 --> 00:38:53,247 Ya, Kapten. 638 00:38:56,000 --> 00:38:58,086 Mengenai apa yang anda minta... 639 00:38:59,879 --> 00:39:01,297 Mengenai pemilik kafe itu. 640 00:39:04,634 --> 00:39:06,511 Daripada. 641 00:39:08,012 --> 00:39:09,012 By the way, 642 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 tak adakah yang mau kau katakan… 643 00:39:13,017 --> 00:39:14,102 Lupakan sahaja. 644 00:39:14,185 --> 00:39:16,855 Hubungi saya sebaik sahaja anda mendapat sesuatu. 645 00:39:17,689 --> 00:39:18,689 Baik. 646 00:39:30,285 --> 00:39:31,911 Anda tahu sesuatu, puan? 647 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Sebab Yu-gyeong datang ke sini. 648 00:39:35,373 --> 00:39:37,709 Itulah sebab anda menerima penyiasatan ini, bukan? 649 00:39:39,085 --> 00:39:42,255 OH YU-GYEONG MAKLUMAT PEKERJA 650 00:39:42,338 --> 00:39:45,091 Saya tidak tahu cerita belakang. 651 00:40:24,839 --> 00:40:29,677 Saya faham dia seorang pemilik yang berani, tetapi bukankah ini terlalu jauh? 652 00:40:38,394 --> 00:40:40,980 Ayuh, awak terlalu sederhana. 653 00:40:42,315 --> 00:40:45,568 Saya tahu anda boleh mengetahui sekarang jika anda mahu. 654 00:40:46,653 --> 00:40:47,695 Aku? 655 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 - Bagaimana saya boleh... - Kerana awak polis. 656 00:40:52,700 --> 00:40:54,118 Bukan begitu? 657 00:40:55,870 --> 00:40:57,080 Apa maksud awak? 658 00:40:58,665 --> 00:40:59,749 Atau mungkin bukan. 659 00:41:09,968 --> 00:41:12,720 Saya akan memperkenalkan ahli gusti. 660 00:41:12,804 --> 00:41:14,389 Dengan satba biru , 661 00:41:14,472 --> 00:41:16,933 ada Kim Baek-du dari Tim Ssireum Geosan-gun. 662 00:41:17,016 --> 00:41:19,143 Umur 32 tahun. 663 00:41:19,227 --> 00:41:21,521 Tinggi 178 cm dan berat 80 kg. 664 00:41:21,604 --> 00:41:23,106 Kedudukan terbaik, tempat kelima 665 00:41:23,189 --> 00:41:26,275 dalam kelas Taebaek di Kejohanan Chuseok 2022. 666 00:41:26,359 --> 00:41:28,361 Lawannya dengan satba merah , 667 00:41:28,444 --> 00:41:30,947 Ahn Dong-min dari Pasukan Ssireum Dewan Bandaraya Boeung . 668 00:41:31,030 --> 00:41:34,826 Umur 25 tahun, tinggi 185 cm dan berat 79 kg. 669 00:41:35,493 --> 00:41:38,746 Dia debut dua tahun lalu dan masih belum memenangi kejuaraan, 670 00:41:38,830 --> 00:41:42,709 tetapi sentiasa berjaya ke suku akhir yang membuktikan kemahirannya. 671 00:41:43,960 --> 00:41:45,044 - Dong-min. - Ya. 672 00:41:45,545 --> 00:41:47,880 Kim Baek-du kini sudah payah. 673 00:41:47,964 --> 00:41:50,216 Jadi, bunuh sahaja dengan kekuatan anda. Faham? 674 00:41:50,299 --> 00:41:51,299 OK, Jurulatih. 675 00:41:55,221 --> 00:41:56,221 Biru merah. 676 00:42:04,689 --> 00:42:05,689 sedia. 677 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Beri penghormatan. 678 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 Maju ke tengah. 679 00:42:23,458 --> 00:42:24,917 Kejohanan Ssireum Namhang . 680 00:42:25,001 --> 00:42:27,920 Baek-du dari Geosan menentang Dong-min dari Boeung. 681 00:42:38,473 --> 00:42:41,100 - Lutut ke atas! - Kim Baek-du nampaknya mengalami masa yang sukar. 682 00:42:41,184 --> 00:42:42,769 - Mukanya menjadi merah. - Berdiri. 683 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Betul. Ahn Dong-min sangat kuat, 684 00:42:45,563 --> 00:42:47,857 Jadi, ia tidak akan mudah untuk mencuri permulaan 685 00:42:47,940 --> 00:42:49,192 dalam perjuangan satba. 686 00:42:52,028 --> 00:42:54,197 Perlawanan pusingan awal bermula. 687 00:43:08,669 --> 00:43:10,379 Tolak dan Slam! 688 00:43:13,299 --> 00:43:17,845 Ahn Dong-min memenangi pusingan ini dengan mudah dengan kemahirannya, Push dan Slam! 689 00:43:17,929 --> 00:43:20,848 Kim Baek-du cuba bertahan sehingga akhir, 690 00:43:20,932 --> 00:43:22,892 tetapi serangan itu begitu mendadak 691 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 hingga mungkin mengejutkannya. 692 00:43:56,801 --> 00:44:00,012 Masa kecik-kecik, selamba je menyakat 693 00:44:00,096 --> 00:44:03,474 kanak-kanak dua kali ganda saiz anda. 694 00:44:03,558 --> 00:44:06,519 Jadilah dirimu yang dahulu. 695 00:44:06,602 --> 00:44:09,730 Hanya bergusti seperti Kim Baek-du sebelum ini. 696 00:44:10,231 --> 00:44:11,691 Biru merah! 697 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 melutut. 698 00:44:32,295 --> 00:44:34,005 Dekatkan lutut anda. 699 00:44:35,214 --> 00:44:36,214 Pegang satba! 700 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Angkat lutut! 701 00:44:50,313 --> 00:44:51,564 Berdiri. 702 00:44:55,276 --> 00:44:56,276 sedia. 703 00:44:57,570 --> 00:44:58,570 Pegang kedudukan anda. 704 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Pegang kedudukan! 705 00:45:00,489 --> 00:45:01,616 Pegang kedudukan! 706 00:45:05,453 --> 00:45:06,537 Biru, amaran! 707 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Kim Baek-du tidak mengambil kedudukannya dengan cepat. 708 00:45:10,750 --> 00:45:12,919 - Dia mendapat amaran. - Berundur. 709 00:45:13,002 --> 00:45:13,836 Kim lambat. 710 00:45:13,920 --> 00:45:16,297 - Dalam perjuangan satba awal . - Pegang kedudukan. 711 00:45:16,380 --> 00:45:19,050 - Dia mahukan jawatan yang bagus kali ini. - Berdiri. 712 00:45:19,133 --> 00:45:21,135 - Dia harus mengelakkan amaran. - Sedia. 713 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 Sekarang, pusingan kedua bermula. 714 00:45:24,764 --> 00:45:27,058 Ahn Dong-min memenangi pusingan pertama. 715 00:45:27,141 --> 00:45:29,226 Kita lihat siapa yang menang kali ini. 716 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 Ahn Dong-min mengambilnya! Lontar Slam! 717 00:45:40,321 --> 00:45:42,615 Kim Baek-du berterusan. 718 00:45:47,578 --> 00:45:50,081 Kim Baek-du memberi teknik hebat! 719 00:45:50,164 --> 00:45:52,375 Sekarang, pertandingan seri lagi. 720 00:45:52,458 --> 00:45:57,296 Betul. Kim meramalkan langkah Ahn, 721 00:45:57,380 --> 00:46:01,092 segera menurunkan kedudukannya dan menolak badannya ke arah Ahn, 722 00:46:01,175 --> 00:46:03,344 terhadap teknik. 723 00:46:03,427 --> 00:46:05,680 Itu teknik yang sangat bijak. 724 00:46:05,763 --> 00:46:07,431 Slam dia dalam pusingan seterusnya. 725 00:46:07,515 --> 00:46:08,891 - Baiklah tuan. - Awak boleh. 726 00:46:08,975 --> 00:46:10,309 - Terima kasih. - Ayuh. 727 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 Biru merah! 728 00:46:42,341 --> 00:46:43,341 melutut. 729 00:46:47,638 --> 00:46:49,140 Dekatkan lutut anda. 730 00:46:51,017 --> 00:46:52,017 Pegang satba. 731 00:46:58,399 --> 00:47:01,527 Kedua-dua ahli gusti terbabit dalam perebutan satba yang sengit . 732 00:47:01,610 --> 00:47:06,032 Nampaknya kedua-duanya cuba merendahkan kedudukan mereka. 733 00:47:06,115 --> 00:47:08,325 Boleh memakai satba pinggang seperti ini? 734 00:47:08,409 --> 00:47:09,744 - Dekatkan lengan anda. - Baik. 735 00:47:14,248 --> 00:47:15,541 Angkat lutut. 736 00:47:16,792 --> 00:47:18,669 - Kedudukan 1-1. - Berdiri. 737 00:47:18,753 --> 00:47:19,920 Pusingan ketiga bermula. 738 00:47:20,004 --> 00:47:23,299 Mari kita lihat pesilat yang meneruskan cabaran 739 00:47:23,382 --> 00:47:25,593 untuk menjadi juara kelas Taebaek. 740 00:47:52,536 --> 00:47:53,579 Hook Kuncian! 741 00:47:53,662 --> 00:47:56,499 Kedua-dua ahli gusti mencuba Lockdown Cangkuk pada masa yang sama! 742 00:48:00,002 --> 00:48:03,047 Itu mengagumkan, Kim Baek-du! 743 00:48:03,130 --> 00:48:07,384 Dia kembali dari belakang untuk mengalahkan ahli gusti kegemaran, Ahn Dong-min, 744 00:48:07,468 --> 00:48:09,678 teruskan cabaran untuk menjadi juara! 745 00:48:11,514 --> 00:48:14,141 Kedua-dua ahli gusti baru sahaja mencuba Lockdown Cangkuk 746 00:48:14,225 --> 00:48:15,601 serentak. 747 00:48:15,684 --> 00:48:18,479 Bagaimanapun, Kim Baek-du melangkah lebih jauh. 748 00:48:18,562 --> 00:48:22,066 Dia menarik belakang lutut Ahn, membuatkan dia tidak seimbang. 749 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 Dia langsung memakai teknik Hook Belakang Lutut. 750 00:48:25,569 --> 00:48:27,696 Itu teknik yang sangat bijak. 751 00:48:36,455 --> 00:48:38,916 BIRU: KIM BAEK-DU ​​​​MERAH: NOH JIN-TAE 752 00:48:42,837 --> 00:48:44,588 Kim Baek-du mengangkatnya. 753 00:48:48,008 --> 00:48:50,594 Kim memenangi pusingan pertama, menumbangkan lawannya 754 00:48:50,678 --> 00:48:53,013 dengan Balingan Slam, diikuti dengan Tolakan dan Lontaran. 755 00:48:56,809 --> 00:48:58,644 KIM BAEK-DU: 1 NOH JIN-TAE: 0 756 00:49:11,240 --> 00:49:13,826 Lemparan Banting Kim ditambah teknik kaki dalam 757 00:49:13,909 --> 00:49:15,911 memberinya tiket ke pusingan 16! 758 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 Kim Baek-du bermain dengan baik hari ini. 759 00:49:18,205 --> 00:49:19,790 Begitu Noh hilang keseimbangan, 760 00:49:19,874 --> 00:49:21,917 Kim segera melemparkannya. 761 00:49:22,585 --> 00:49:24,503 - Saya tahu! - Dia maju? 762 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 Tengok kaki dia! 763 00:49:30,759 --> 00:49:32,428 Itu teknik kaki dalam yang hebat. 764 00:49:32,511 --> 00:49:33,929 itu hebat. 765 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Betul! 766 00:49:40,728 --> 00:49:41,896 Berdiri. 767 00:49:42,563 --> 00:49:43,563 sedia. 768 00:49:55,910 --> 00:49:59,288 Dia dengan mudah melempar Shin Gi-beom dengan Pemintas Penumbuk! 769 00:49:59,747 --> 00:50:02,082 SHIN GI-BEOM: 0 KIM BAEK-DU: 1 770 00:50:12,426 --> 00:50:14,345 Terhadap teknik kaki luar Shin, 771 00:50:14,428 --> 00:50:16,764 Kim Baek-du dari Pasukan Geosan menang! 772 00:50:16,847 --> 00:50:17,973 - Baek-du. - Dia hebat. 773 00:50:18,057 --> 00:50:20,935 Kim Baek-du segera mara ke suku akhir 774 00:50:21,018 --> 00:50:22,728 disokong oleh pelbagai teknik. 775 00:50:22,811 --> 00:50:23,812 Sangat bagus. 776 00:50:24,313 --> 00:50:25,481 Itu hebat, kawan. 777 00:50:28,651 --> 00:50:30,986 JANG GEUN-SU: KIM BAEK-DU ​​BIRU: MERAH 778 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 Kim meneruskan strategi bijaknya 779 00:50:58,764 --> 00:51:02,476 goncangkan imbangan pihak lawan, kemudian lakukan teknik kaki luar. 780 00:51:19,285 --> 00:51:23,998 Kim hampir kalah kepada Lemparan Banting Jang, 781 00:51:24,081 --> 00:51:26,292 tetapi kaunter dengan supleks! 782 00:51:30,754 --> 00:51:34,258 Kim pasti bermain dengan baik hari ini. 783 00:51:34,341 --> 00:51:36,677 Dia mara dengan lancar ke separuh akhir. 784 00:51:36,760 --> 00:51:38,595 - Ya. - Ada bintil di matanya? 785 00:51:38,679 --> 00:51:41,098 Kenapa dia terus berkedip? 786 00:51:41,181 --> 00:51:42,349 Tengok mata dia. 787 00:51:43,058 --> 00:51:44,518 Dia sangat direjam. 788 00:51:44,601 --> 00:51:46,937 Mungkinkah dia menjemput seorang kawan perempuan? 789 00:51:48,647 --> 00:51:49,523 Rakan wanita? 790 00:51:49,606 --> 00:51:52,067 Mungkin itulah sebabnya dia bertindak pelik, 791 00:51:52,151 --> 00:51:53,986 berkata kita tak boleh datang. 792 00:51:54,069 --> 00:51:55,988 Dia jelas berlagak pelik. 793 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 Adakah anda pasti? 794 00:52:03,370 --> 00:52:07,124 Tidak mungkin ada kawan perempuan di sana. 795 00:52:08,250 --> 00:52:10,127 Dia mesti lebih tua daripada dia. 796 00:52:24,641 --> 00:52:25,893 Adakah kamu melihat aku? 797 00:52:26,602 --> 00:52:29,772 Saya bermain dengan baik, bukan? 798 00:52:36,070 --> 00:52:37,738 Seperti yang diharapkan, 799 00:52:37,821 --> 00:52:41,533 Lim Dong-seok dari Dewan Bandaraya Seongwon mara ke pusingan akhir. 800 00:53:11,313 --> 00:53:12,313 Baek-awak. 801 00:53:12,356 --> 00:53:14,233 Hei, Dong-seok. 802 00:53:14,316 --> 00:53:15,651 Adakah anda memenangi separuh akhir? 803 00:53:15,734 --> 00:53:17,778 - Ya, kurasa. - Astaga. 804 00:53:17,861 --> 00:53:21,490 Anda mesti sentiasa menjadi juara, bukan? 805 00:53:22,074 --> 00:53:23,742 Anda bermain dengan baik hari ini juga. 806 00:53:23,826 --> 00:53:24,660 Adakah anda fikir begitu? 807 00:53:24,743 --> 00:53:27,079 Tengok? saya dah beritahu awak. 808 00:53:27,162 --> 00:53:28,872 Anda lebih baik berhati-hati. 809 00:53:30,124 --> 00:53:32,334 Saya dengar semua orang berada di hospital. 810 00:53:32,418 --> 00:53:33,418 Awak keseorangan. 811 00:53:33,919 --> 00:53:36,547 Apa yang boleh saya lakukan tentang itu? 812 00:53:36,630 --> 00:53:39,299 Banyak perkara berlaku dalam hidup. 813 00:53:40,509 --> 00:53:42,386 - Tiada masalah. - Menang pusingan ini. 814 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Supaya kita bertemu di final. 815 00:53:43,971 --> 00:53:46,056 Astaga, baiklah. 816 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 Teruskan kerja keras anda. 817 00:53:52,855 --> 00:53:55,107 Saya memintanya supaya tidak mengabaikan mesej saya 818 00:53:55,190 --> 00:53:56,692 dan dia melakukannya. 819 00:54:28,474 --> 00:54:31,518 NAMHANG ARENA KE-23 SSIREUM NAMHANG CHAMPIONSHIP 820 00:54:32,102 --> 00:54:35,689 Dengan satba biru ialah Kim Baek-du dari Pasukan Ssireum Geosan-gun. 821 00:54:37,900 --> 00:54:39,026 Satba biru masuk. 822 00:54:39,109 --> 00:54:41,862 Kim Baek-du dari Pasukan Ssireum Geosan-gun. 823 00:54:42,362 --> 00:54:45,782 Keadaan Kim Baek-du nampaknya sangat baik hari ini. 824 00:54:45,866 --> 00:54:49,912 Dia mempamerkan prestasi yang baik, sehingga ke separuh akhir. 825 00:54:49,995 --> 00:54:54,708 Pada kadar ini, dia mungkin boleh memenangi kejuaraan pertamanya hari ini. 826 00:54:57,419 --> 00:54:59,505 Menentang Kim Baek-du, 827 00:54:59,588 --> 00:55:03,008 satba merah , terdapat Ha Chang-bae dari Pasukan Ssireum Gyeongan-gun. 828 00:55:03,091 --> 00:55:05,010 Tinggi 185 cm, berat 80 kg. 829 00:55:05,093 --> 00:55:06,887 Genap 24 tahun ini. 830 00:55:07,429 --> 00:55:09,890 Ini adalah kejuaraan profesional pertamanya. 831 00:55:09,973 --> 00:55:12,392 - Chang-bae. - Namun, dia berjaya masuk 832 00:55:12,476 --> 00:55:14,144 ke separuh akhir. 833 00:55:14,228 --> 00:55:16,438 Dia jelas menjadi kegemaran orang ramai hari ini. 834 00:55:17,022 --> 00:55:21,276 Betul. Kedua-dua peserta menyasarkan kejuaraan pertama mereka hari ini. 835 00:55:21,360 --> 00:55:25,364 Saya benar-benar ingin tahu ahli gusti mana yang mendapat kemenangan. 836 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 melutut. 837 00:56:17,082 --> 00:56:18,082 Pegang satba. 838 00:56:23,964 --> 00:56:25,882 Beginilah mereka berdua bertemu! 839 00:56:25,966 --> 00:56:29,136 Kedua pesilat enggan berganjak dalam perjuangan satba ini . 840 00:56:29,219 --> 00:56:32,931 Ini juga merupakan teknik untuk menyukarkan pihak lawan untuk mencengkam satba. 841 00:56:33,015 --> 00:56:35,809 Mungkin mereka hanya bersiap sedia, 842 00:56:35,892 --> 00:56:39,438 tetapi terdapat pergaduhan yang sengit berlaku di sana. 843 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 - Mari kita lihat. - Berdiri. 844 00:56:41,607 --> 00:56:45,193 Peserta mana yang akan menentang Lim Dong-seok dari Seongwon, 845 00:56:45,277 --> 00:56:48,280 - yang telah memasuki pusingan akhir. - Sedia! 846 00:56:52,492 --> 00:56:54,494 Ha Chang-bae mengangkat Kim! 847 00:56:55,537 --> 00:56:57,956 Dia mencuba Pemintas Penumbuk. 848 00:57:03,420 --> 00:57:05,297 Teknik kaki dalam! 849 00:57:06,548 --> 00:57:07,966 Slam Lutut Belakang! 850 00:57:08,050 --> 00:57:11,219 Sebaik sahaja Ha hilang imbangan dan hampir terjatuh, 851 00:57:11,303 --> 00:57:12,888 Kim memberikan Slam Lutut. 852 00:57:12,971 --> 00:57:16,141 Dia tidak hilang fokus sehingga tamat dan membaling lawan. 853 00:57:16,224 --> 00:57:17,768 Dia memang berpengalaman. 854 00:57:19,728 --> 00:57:21,563 awak buat apa kat sini? 855 00:57:21,647 --> 00:57:23,065 Ketua Jurulatih menghantar kami. 856 00:57:23,732 --> 00:57:26,234 Kami merasa agak membaik daripada yang lain. 857 00:57:26,318 --> 00:57:27,361 Apa? 858 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Namun, anda tidak kelihatan sihat. 859 00:57:29,488 --> 00:57:30,489 ini… 860 00:57:31,156 --> 00:57:33,825 Jangan risau dan balik sahaja. 861 00:57:33,909 --> 00:57:35,077 Bertenang. 862 00:57:35,160 --> 00:57:38,622 Tidak, Ketua Jurulatih berkata rasa bersalah anda bersendirian, 863 00:57:38,705 --> 00:57:40,874 Jadi, kami perlu menguatkan anda. 864 00:57:40,958 --> 00:57:42,542 Menguatkanku? 865 00:57:42,626 --> 00:57:45,796 Nampaknya saya yang perlu kuatkan kamu semua. 866 00:57:45,879 --> 00:57:50,300 Sukar untuk mempercayai anda telah sampai sejauh ini seorang diri. Saya sangat kagum. 867 00:57:50,801 --> 00:57:54,179 Tidak mengapa. Pengurus besar di sini, memberi saya semangat. 868 00:57:54,262 --> 00:57:55,555 Ia memberi saya kekuatan. 869 00:57:56,348 --> 00:57:58,558 Pengurus Besar? Dimanakah dia? 870 00:57:58,642 --> 00:58:01,645 Dia ada di sana. Ia berada dalam… 871 00:58:02,771 --> 00:58:03,771 Di mana? 872 00:58:03,814 --> 00:58:04,982 Di sana. 873 00:58:05,524 --> 00:58:06,858 Saya tidak melihatnya. 874 00:58:07,818 --> 00:58:10,362 - Di sana, hijau... - Saya baru teringat. 875 00:58:10,988 --> 00:58:14,366 Puan Oh kembali ke Geosan kerana sesuatu telah berlaku. 876 00:58:15,575 --> 00:58:18,412 Saya mendengar Ketua Jurulatih bercakap dengannya di ER. 877 00:58:20,038 --> 00:58:21,038 Apa? 878 00:58:29,131 --> 00:58:30,382 Halo… 879 00:58:55,449 --> 00:58:57,075 KIM BAEK-DU: 1 HA CHANG-BAE: 0 880 00:58:58,243 --> 00:59:00,162 Biru! Masuklah! 881 00:59:04,499 --> 00:59:07,294 Encik Kim Baek-du, sila masukkan gelanggang. 882 00:59:07,377 --> 00:59:09,171 Hey apa yang anda lakukan? 883 00:59:10,130 --> 00:59:11,965 Baek-du, masuk gelanggang. 884 00:59:12,591 --> 00:59:15,927 Baek-du, cepat. Apa yang awak buat secara tiba-tiba? 885 00:59:16,011 --> 00:59:17,345 Ya, saya akan masuk. 886 00:59:30,317 --> 00:59:31,526 Semangat! 887 00:59:34,112 --> 00:59:37,783 Ketegangan antara dua ahli gusti ini amat ketara. 888 00:59:50,462 --> 00:59:51,922 Soal pemilik kafe. 889 00:59:54,132 --> 00:59:57,344 Bapanya ialah ahli gusti daripada pasukan yang sedang merekrut awak. 890 00:59:57,427 --> 00:59:59,221 Joo Cheol-young, 891 00:59:59,304 --> 01:00:02,474 mangsa pembunuhan yang berlaku di sana 20 tahun lalu. 892 01:00:03,725 --> 01:00:04,893 Dia anak perempuannya. 893 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 Lama tak berjumpa. 894 01:00:13,735 --> 01:00:15,320 Masa berlalu begitu pantas. 895 01:00:17,072 --> 01:00:18,198 Betul kan? 896 01:00:18,865 --> 01:00:20,033 Awak-cik. 897 01:00:34,506 --> 01:00:37,342 SEPERTI BUNGA DALAM PASIR 898 01:01:00,866 --> 01:01:04,077 Saya berkata saya tidak boleh tidur jika mesej saya diabaikan. 899 01:01:04,161 --> 01:01:06,246 Saya tidak akan tidur sehingga tahun depan. 900 01:01:06,329 --> 01:01:09,040 Saya mengikuti wanita bernama Mi-ran itu pada masa ini. 901 01:01:09,124 --> 01:01:11,501 Dia menuju ke suatu tempat dengan beg besar. 902 01:01:11,585 --> 01:01:14,796 Awak-cik! Oh awak… 903 01:01:14,880 --> 01:01:16,756 Sesuatu berlaku semalam? 904 01:01:16,840 --> 01:01:18,508 Tiada apa yang berlaku! 905 01:01:18,592 --> 01:01:21,011 Apa yang boleh berlaku antara saya dan dia? 906 01:01:21,094 --> 01:01:22,137 Hello, Oh Du-sik. 907 01:01:22,220 --> 01:01:23,597 Apakah ungkapan itu tadi? 908 01:01:23,680 --> 01:01:24,848 Sedarlah! 909 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Du-sik, saya ingat sesuatu. 910 01:01:29,603 --> 01:01:31,605 Terjemahan sarikata oleh Judith Aulia P.