1 00:00:42,209 --> 00:00:45,963 เหมือนดอกไม้ในทราย 2 00:00:51,218 --> 00:00:54,429 คิม แบคดู คุณเจอเขามั้ย? รีบเอามานี่เลย.. 3 00:00:54,513 --> 00:00:55,847 ตกลง. 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 มาเร็ว. 5 00:01:01,645 --> 00:01:02,896 รีบหน่อย! 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,731 แชมป์คลาสGUMGANGครั้งแรก 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,071 บันทึก 8 00:01:21,415 --> 00:01:22,916 ที่เกิดเหตุตลอด 24 ชั่วโมง 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,085 ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,420 เราได้รับรายงานแล้ว 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,589 เกี่ยวกับการล้วงกระเป๋าอาละวาดที่สถานีรถไฟใต้ดิน 12 00:01:29,673 --> 00:01:33,468 และไปสอบสวนโดยหวังว่าจะได้รับข้อมูลบางอย่าง 13 00:01:33,552 --> 00:01:35,137 นักล้วงกระเป๋าส่วนใหญ่ 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 มุ่งเน้นไปที่สิ่งต่างๆ 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,474 เหมือนกระเป๋าแทนที่จะเป็นคน 16 00:01:39,558 --> 00:01:42,311 คิมกึมกัง คว้า แชมป์คลาส GEUMGANGครั้งแรก 17 00:01:43,812 --> 00:01:49,318 ตอนที่ 4 ฉันรู้ว่าวันนั้นคุณทำอะไร 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 ฉันไม่ได้พูดอะไรผิด 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,491 ฉันพูดอย่างนั้นเพราะเขาแต่งงานแล้ว 20 00:01:57,576 --> 00:02:02,205 ทำไมเขาถึงยังหยาบคายขนาดนี้? เศร้าโศก. 21 00:02:02,873 --> 00:02:04,166 สาปแช่ง. 22 00:02:04,249 --> 00:02:08,253 เขาโกหกฉันโดยอ้างว่าเขาไม่ใช่ดูซิก 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 มันหมายความว่าอะไร? 24 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 ทำไมแปลกใจจัง? ราวกับว่าคุณไม่รู้ 25 00:02:24,853 --> 00:02:25,853 เฮ้. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 - โอ้ ดูซิก เกา… - แบกดู 27 00:02:29,024 --> 00:02:31,860 ไม่ว่าคุณจะพยายามแค่ไหนฉันก็รู้จักคุณ 28 00:02:32,653 --> 00:02:36,531 หยุดพูดว่าคุณเกลียดซีรึมได้แล้ว คุณไม่ได้หมายความว่ามัน 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,242 กลับมาตราบใดที่ฉันถามอย่างดี 30 00:02:40,369 --> 00:02:41,912 ดูซิก ฟังนะ 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 - ทำไมคุณถึงทำ… - ฉันต้องการคุณ 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,502 ฉันและทีมต้องการคุณทั้งคู่ 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,088 เราต้องการคุณ แบคดู 34 00:02:55,926 --> 00:02:56,927 ฉัน… 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,097 ต้องการคุณที่นี่จริงๆ 36 00:03:10,482 --> 00:03:11,900 อย่างไรก็ตาม… 37 00:03:13,235 --> 00:03:15,946 ไม่เป็นไรเหรอ? 38 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 คุณหมายความว่าอย่างไร? 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 ฉันหมายถึงคุณ... 40 00:03:20,742 --> 00:03:21,952 คุณแต่งงานแล้ว. 41 00:03:22,994 --> 00:03:23,912 ดังนั้น? 42 00:03:23,995 --> 00:03:28,291 เพราะคุณแต่งงานแล้ว 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 และมีสามี 44 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 บางทีคุณไม่ควรพูดมัน 45 00:03:33,547 --> 00:03:36,174 สิ่งต่าง ๆ เช่นนั้นกับฉัน 46 00:03:36,258 --> 00:03:37,926 เอาล่ะ. ดำเนินการ. 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,929 อย่าทำให้เรื่องยากสำหรับฉัน 48 00:03:43,306 --> 00:03:46,935 เดี๋ยวก่อนคุณกำลังคิดอะไรอยู่? 49 00:03:47,018 --> 00:03:49,521 ฉันและคุณ? 50 00:03:51,898 --> 00:03:53,734 คิมแบคยู! 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 คุณบ้าหรือเปล่า? 52 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 - อุ๊ย - ไปจากฉัน 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,156 - หรือฉันจะฆ่าคุณ - รอก่อน ดูซิก 54 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 ถ้าเข้าใกล้ผมจะโยนมันทิ้ง 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,117 - รอ. - เข้าใจ? 56 00:04:02,200 --> 00:04:03,994 - เฮ้. - คุณต้องบ้าแน่ๆ 57 00:04:04,077 --> 00:04:05,412 - รอ. - ยากที่จะเชื่อ. 58 00:04:05,495 --> 00:04:08,707 รอสักครู่. คุณ… 59 00:04:09,708 --> 00:04:11,334 - ว่าไง? - หุบปาก. 60 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 ทำไม 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,421 ทำไม ดูซิก! 62 00:04:22,345 --> 00:04:25,098 ถ้าไม่ใช่อย่างนั้นทำไมเขาถึงต้องการฉัน? 63 00:04:26,016 --> 00:04:28,518 แล้วทำไมเขาถึงมองฉันแบบนั้นล่ะ? 64 00:04:28,602 --> 00:04:31,730 คิมแบคดูคงจะบ้าไปแล้ว 65 00:04:32,397 --> 00:04:35,692 ฉันหมายความว่าเขาคิดอย่างไรกับฉัน? 66 00:04:36,777 --> 00:04:40,739 นั่นเป็นเรื่องไร้สาระที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาในชีวิต 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,745 นั่นเป็นการดูถูก 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,706 และถ่อมตัวมาก 69 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 อะไร 70 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 ที่รัก. 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,094 หยุดเรียกฉันว่าที่รักได้ไหม? 72 00:05:03,178 --> 00:05:04,387 บู ชู. 73 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - นางชูกำลังจะมา 74 00:05:29,996 --> 00:05:31,790 มันไม่มีประโยชน์ที่จะกระทำ 75 00:05:31,873 --> 00:05:34,000 ฉันได้ยินคุณสองคนทะเลาะกัน 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,670 นี่คือทั้งหมดที่คุณทำได้ใช่ไหม? 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 กัปตัน คุณมาทำอะไรที่นี่? 78 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 ทำไม 79 00:05:41,925 --> 00:05:44,678 - ฉันไม่สามารถมาที่นี่ได้? - ไม่ใช่แบบนั้น. 80 00:05:46,930 --> 00:05:48,431 รสชาติไม่ดีเลย 81 00:05:51,142 --> 00:05:55,146 ในวันที่ชเวเสียชีวิตเขาได้ทะเลาะกับใครบางคน 82 00:05:55,230 --> 00:05:56,606 กล้องวงจรปิดที่นี่บันทึกไว้ 83 00:06:06,491 --> 00:06:08,243 แม่คุณได้ยินไหม? 84 00:06:08,326 --> 00:06:11,162 ผู้จัดการทั่วไปคนใหม่ของ ทีม ซีรึม แนะนำ 85 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 แบคดูเป็นโค้ชคนใหม่ 86 00:06:29,264 --> 00:06:33,268 ขอแสดงความยินดีกับการเกษียณอายุของคุณ 87 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 สิ่งที่ต้องพิจารณา? 88 00:06:50,410 --> 00:06:52,746 นี่เป็นโอกาสที่หายาก 89 00:06:53,455 --> 00:06:54,831 แต่มันอึดอัดนิดหน่อย 90 00:06:54,914 --> 00:06:58,543 มีอะไรน่าอึดอัดใจ? ยอมรับมันและอยู่กับมัน 91 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 จินซู… 92 00:07:00,253 --> 00:07:03,715 ตอนนี้ฉันทำให้เขาอยู่ในตำแหน่งที่น่าอึดอัดใจ 93 00:07:03,798 --> 00:07:07,052 เขาปฏิเสธตำแหน่งโค้ชอื่นเพื่อมาที่นี่ 94 00:07:07,135 --> 00:07:09,846 เยี่ยมเลยน้องชายของเราเก่งมาก 95 00:07:09,929 --> 00:07:12,807 กังวลเกี่ยวกับจินซูที่เป็นแชมป์สี่สมัย 96 00:07:12,891 --> 00:07:15,393 คุณจะไปสวรรค์ 97 00:07:15,477 --> 00:07:18,271 เพื่อนคุณควรกังวลเกี่ยวกับตัวเองดีกว่า 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,649 คุณเคยเห็นรถของจินซูไหม? 99 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 ค่ารถแพงกว่าเงินเดือนของคุณ 100 00:07:23,193 --> 00:07:24,193 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 101 00:07:24,235 --> 00:07:27,364 นี่ไม่ใช่แค่เกี่ยวกับจินซูเท่านั้น 102 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 คุณจะเป็นโค้ชได้อย่างไรถ้าคุณไม่เคยชนะ? 103 00:07:30,325 --> 00:07:32,994 ฉันบอกคุณแล้ว มันไม่สำคัญ 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,829 คุณน่ารำคาญจริงๆ 105 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 ฟัง. 106 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 พ่อได้แชมป์หลายรายการ 107 00:07:44,130 --> 00:07:47,342 แต่เขาห่วยในการฝึกสอน 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,513 ความสามารถในการถ่ายทอดข้อมูลและช่วยให้ผู้อื่นเข้าใจข้อมูลนั้น 109 00:07:51,596 --> 00:07:54,891 เฮ้ มันเรียกว่าอะไรนะ? ทำให้คนเข้าใจ. 110 00:07:54,975 --> 00:07:56,893 สอน. พ่อทำแบบนั้นไม่ได้ 111 00:07:56,977 --> 00:07:59,813 ถูกต้อง. ไล่ล่า. ครู. 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 - "สอน"? - ใช่แล้ว. 113 00:08:01,940 --> 00:08:05,694 สรุป ทำตัวเย็นๆ และยอมรับงาน 114 00:08:05,777 --> 00:08:07,445 นี่เป็นโอกาสอันดี! 115 00:08:07,529 --> 00:08:09,406 เอ้ย ไม่เป็นไร 116 00:08:10,073 --> 00:08:13,702 หยุดทำให้ฉันเชื่อเถอะ ฉันตัดสินใจแล้ว หยุดนะ. 117 00:08:13,785 --> 00:08:16,329 คุณจะหนาวและหิว! 118 00:08:16,413 --> 00:08:17,580 เฮ้! 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 ฉันควรทำยังไงกับเด็กโง่ๆคนนั้นดี? 120 00:08:21,001 --> 00:08:22,085 ปล่อยเขา. 121 00:08:22,168 --> 00:08:25,130 หากไม่ได้ผล ฉันสามารถออกอากาศร่วมกับเขาได้ 122 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 แปลกมาก. 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,013 มันไปไหน? 124 00:08:33,096 --> 00:08:35,056 มีทุกอย่างยกเว้นอันนั้น 125 00:08:35,140 --> 00:08:37,308 คุณกำลังมองหาอะไร? 126 00:08:37,392 --> 00:08:41,354 คุณรู้เทปนั้นตั้งแต่ตอนที่คุณได้แชมป์ครั้งแรกหรือไม่? 127 00:08:41,438 --> 00:08:43,565 - อยากรีวิวจังเลย - ตกลง. 128 00:08:43,648 --> 00:08:46,860 แต่ขาดเพียงคาสเซ็ตเท่านั้น 129 00:08:46,943 --> 00:08:49,863 - คุณเอามันเหรอ? - ไม่ ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน 130 00:08:50,613 --> 00:08:51,740 แบคคุณ! 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,743 แปลกมาก. 132 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 มีสิ่งหนึ่งที่ฉันไม่เข้าใจ 133 00:09:00,790 --> 00:09:06,296 เหตุใด Choi Chil-seong ถึงไปชนบทแม้ว่าเขาจะอยู่ใน DPO 134 00:09:06,379 --> 00:09:10,842 ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะหนีไปต่างประเทศพร้อมเงินของเขาและซ่อนตัวอยู่ 135 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 นิสัยเก่าตายยาก เขาคงต้องการหาเงินที่นี่ 136 00:09:14,721 --> 00:09:18,183 จาก การแข่งขัน ซีรึมในพื้นที่ชนบทเหรอ? หลังจากเกมสำคัญเหล่านั้น? 137 00:09:18,933 --> 00:09:20,769 เขาคงภูมิใจเกินไป 138 00:09:21,728 --> 00:09:24,731 นอกจากนี้ ตอนนี้ชอย ชิลซองจากไปแล้ว 139 00:09:24,814 --> 00:09:26,983 - ดังนั้น… - จากนั้นไป 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 ฉันไม่ได้ขอให้คุณมาที่นี่ 141 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 คุณคิดว่าฉันอยากมาที่นี่ไหม? 142 00:09:30,945 --> 00:09:32,989 ฉันมาเพราะกัปตันขอให้ฉันมา 143 00:09:33,073 --> 00:09:36,076 ช่างเป็นครอบครัวที่มีความสามัคคี 144 00:09:38,161 --> 00:09:39,161 เฮ้. 145 00:09:39,788 --> 00:09:43,374 คุณคิดว่าคุณจะสามารถอยู่ที่นี่แบบนี้ได้นานแค่ไหน? 146 00:09:44,709 --> 00:09:45,960 จากนั้นจึงแพ็คของ 147 00:09:46,044 --> 00:09:48,797 กลับมาโซลกับฉันทีหลัง 148 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 แล้วคุณหมายถึงอะไร? 149 00:09:54,177 --> 00:09:55,804 เธออยากทำอะไรล่ะ? 150 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 ฉันเดาว่ามันยังไม่สายเกินไป 151 00:09:58,306 --> 00:10:00,100 - เผยแพร่การสอบสวน… - ไม่ใช่ 152 00:10:01,434 --> 00:10:04,938 เราต้องรู้ว่าทำไมชเวถึงมาที่กอซานซึ่งเขาพบ 153 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 และใครคือฆาตกร 154 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 ยูคยอง คุณแน่ใจเรื่องนี้เหรอ? 155 00:10:11,569 --> 00:10:14,030 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถคิดออกทั้งหมดได้? 156 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 ของ. 157 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 158 00:10:22,247 --> 00:10:23,790 - จากนั้นลองดู - กัปตัน. 159 00:10:23,873 --> 00:10:26,251 คุณไม่สามารถปลอมตัวเป็นเวลานานได้ 160 00:10:26,334 --> 00:10:30,088 ดังนั้น ให้ค้นหาบัญชีแยกประเภทของชอยหรือผู้ต้องสงสัยฆาตกรทันที 161 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 เข้าใจ? 162 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะโอดูซิก 163 00:10:38,680 --> 00:10:41,349 ตอนนี้ฉันเดือดร้อน 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,853 เขาต้องการทำลายฉันอย่างชัดเจน 165 00:10:44,936 --> 00:10:48,439 เขาคงวางแผนเรื่องนี้ไว้และ... 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 ผู้หญิงคนนั้น… 167 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 แหวนควัน? 168 00:11:12,589 --> 00:11:15,258 เขามาทำอะไรที่นี่? 169 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 แน่นอนเขาพูดถูก 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,471 หากไม่ได้รับข้อมูลทันทีจะติดต่อกลับอีกครั้ง 171 00:11:20,555 --> 00:11:21,556 ตกลง. 172 00:11:22,807 --> 00:11:26,895 และคุณคอยดูเขาต่อไป ถ้าเขาควบคุมไม่ได้อีกก็โทรหาฉัน 173 00:11:26,978 --> 00:11:28,396 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 174 00:11:29,105 --> 00:11:30,273 พวกคุณ. 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,276 อย่าทะเลาะกันทุกวันนะ โอเคไหม? 176 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 - โอเคค่ะคุณผู้หญิง - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 177 00:11:35,069 --> 00:11:38,072 คุณควรประพฤติตัวเองดีกว่า ฉันจะคอยดูพวกคุณ 178 00:11:39,991 --> 00:11:44,787 พวกคุณทำให้ฉันกังวลมาก 179 00:11:49,584 --> 00:11:52,795 อย่าตามฉันมา พวกคุณทำให้ฉันปวดหัว 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,298 - โอเคค่ะคุณผู้หญิง - ระมัดระวังระหว่างทางกลับบ้าน 181 00:11:55,381 --> 00:11:56,381 ไปให้พ้น. 182 00:12:06,434 --> 00:12:08,353 คุณโง่. 183 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 ทำไมคุณถึงต้องการได้รับการปฏิบัติเช่นนั้น? 184 00:12:15,652 --> 00:12:17,320 คุณเชื่อได้ไหม? 185 00:12:17,820 --> 00:12:19,364 นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย! 186 00:12:19,447 --> 00:12:22,408 ตอนนี้ไม่มีที่สำหรับจินซูแล้วลูกชายของฉัน 187 00:12:22,992 --> 00:12:24,661 นี่เป็นสถานการณ์ที่ไร้สาระจริงๆ 188 00:12:25,161 --> 00:12:27,205 อย่างไรก็ตาม จินซูไม่ควรมา 189 00:12:27,288 --> 00:12:29,958 หลังจากคุยกับเฮดโค้ชปาร์คเพียงครั้งเดียว 190 00:12:30,041 --> 00:12:32,543 - เขาควรจะเซ็นสัญญา... - อะไรนะ? 191 00:12:34,671 --> 00:12:35,922 เฮ้ฟัง. 192 00:12:36,005 --> 00:12:38,925 เราจะรู้ได้อย่างไรว่าสิ่งต่างๆ จะเป็นเช่นนี้? 193 00:12:39,008 --> 00:12:43,554 เขามาเพราะหัวหน้าโค้ชปาร์คขอร้อง 194 00:12:43,638 --> 00:12:47,684 จินซูไม่ได้ทำอะไรผิด นอกจากมีจิตใจดีมาก! 195 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 ฉันไม่ได้บอกว่าเขาผิด 196 00:12:49,852 --> 00:12:52,355 ฉันหมายถึง ถ้าจินซูเป็นโค้ชไม่ได้... 197 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 ทำไมทำไม่ได้? ทำไม 198 00:12:56,818 --> 00:13:00,989 เห็นได้ชัดว่าเขาดีกว่า Baek-du ในหลาย ๆ ด้าน! แล้วทำไมล่ะ? 199 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น? 200 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันพูดว่า "ถ้า" 201 00:13:04,575 --> 00:13:07,704 เอ้ย ลืมมันซะ ตอนนี้ฉันกลัวเกินกว่าจะพูด 202 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 ทำไมต้องแบคดู? 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,042 ฉันไม่อยากกินสิ่งนี้ 204 00:13:13,126 --> 00:13:15,503 - นั่งลง! - ตกลง. โชคไม่ดี 205 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 - สวัสดี. - เฮ้. 206 00:13:22,427 --> 00:13:25,722 นี่เป็นสถานการณ์ที่แปลกใช่ไหม? 207 00:13:26,764 --> 00:13:28,975 อยากคุยข้างในไหม? เข้ามาเลย 208 00:13:29,058 --> 00:13:30,560 มาเร็ว. 209 00:13:32,895 --> 00:13:36,065 ก่อนหน้านั้นผู้จัดการของเราไม่ได้พูดอะไรเลย 210 00:13:36,149 --> 00:13:39,027 แล้วเมื่อวานจู่ๆ ชื่อของ Baek-du ก็ถูกเอ่ยถึง 211 00:13:39,694 --> 00:13:41,904 - นั่งลง. - ดี. 212 00:13:43,072 --> 00:13:45,950 เศร้าโศก. ทำไมไม่พูดถึงตั้งแต่แรก? 213 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 ก่อนที่ฉันจะโทรหาคุณที่นี่ 214 00:13:47,952 --> 00:13:49,579 มีผู้จัดการทั่วไปคนใหม่หรือไม่? 215 00:13:49,662 --> 00:13:51,456 อะไร ใช่. 216 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 ผู้จัดการคนใหม่ที่ได้รับการว่าจ้างจากผู้ว่าราชการจังหวัด 217 00:13:53,875 --> 00:13:55,126 ผู้ว่าราชการจังหวัด? 218 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 พวกเขาถูกคัดเลือกจากทีมอื่นเหรอ? 219 00:13:57,336 --> 00:14:01,257 ใครจะรู้. อาจมีคนขอความช่วยเหลือจากเขา 220 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 แต่ดูเหมือนว่าผู้จัดการจะค่อนข้างเชื่อถือได้ในซีรึม 221 00:14:06,471 --> 00:14:10,016 ในวันแรกมีสมาชิกคนหนึ่งทำให้เขารำคาญ 222 00:14:10,099 --> 00:14:12,018 และเขาก็กระแทกมัน 223 00:14:12,602 --> 00:14:14,562 อะไร ผู้จัดการชื่ออะไร? 224 00:14:15,146 --> 00:14:16,856 ยูคยอง. โอ ยูคยอง. 225 00:14:17,607 --> 00:14:19,358 - แล้วเธอเป็นผู้หญิงเหรอ? - ใช่. 226 00:14:20,026 --> 00:14:23,237 ผู้ว่าราชการถามหลายครั้ง 227 00:14:23,321 --> 00:14:25,740 เพื่อที่เราจะได้ทำงานร่วมกับเขา 228 00:14:25,823 --> 00:14:27,742 ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถเพิกเฉยต่อความคิดเห็นของเขาได้ 229 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 ฉันจะพยายามโน้มน้าวผู้จัดการ 230 00:14:34,082 --> 00:14:36,959 ให้เวลาฉันสองสามวัน โอเคไหม? 231 00:15:03,528 --> 00:15:06,364 อย่าพูดว่า "สวัสดี" พวกเขารู้ว่ามันคืออะไร 232 00:15:10,118 --> 00:15:11,327 ท่าทางของคุณก็จะนิดหน่อย... 233 00:15:12,662 --> 00:15:13,579 อะไร 234 00:15:13,663 --> 00:15:17,041 เมื่อใช้เทคนิคนั้น คุณจะไม่สามารถดึงสัตบะลงได้ 235 00:15:17,125 --> 00:15:19,627 การเอนหลังจะทำให้โยนได้ง่ายขึ้น 236 00:15:19,710 --> 00:15:21,879 เกี่ยวกับเรื่องนั้น… จริงๆ แล้ว 237 00:15:22,839 --> 00:15:26,551 วันก่อนแบคดูบอกให้ทำแบบนี้ 238 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 ฉันควรลองอีกครั้งไหม? 239 00:15:32,974 --> 00:15:35,852 เลขที่ ทำสิ่งที่คุณสบายใจมากขึ้น 240 00:15:36,519 --> 00:15:37,770 ทำต่อไป. 241 00:15:41,983 --> 00:15:43,025 เฮ้. 242 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 นักเรียนที่ดีที่สุดกล่าวว่าคำตอบคือข้อสาม 243 00:15:46,612 --> 00:15:50,116 และคนปกติบอกว่าหมายเลขห้า แต่คุณเลือกหมายเลขห้า? 244 00:15:50,783 --> 00:15:52,285 ใช้สมองของคุณ. 245 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 หยุดนะ. มันเพียงพอแล้ว. 246 00:15:54,245 --> 00:15:56,372 - กลับมาฝึกซ้อมกันเถอะ - มาเร็ว. 247 00:16:08,384 --> 00:16:09,719 รัศมี 248 00:16:13,139 --> 00:16:15,016 มีผู้จัดการทั่วไปคนใหม่หรือไม่? 249 00:16:15,099 --> 00:16:18,436 ใช่. ผู้จัดการคนใหม่ที่ได้รับการว่าจ้างจากผู้ว่าการรัฐ 250 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 เศร้าโศก. 251 00:16:38,122 --> 00:16:41,959 ดวงตาของพังก์ดูน่ากลัว 252 00:16:50,051 --> 00:16:52,386 คิม แบค-คุณ 253 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 เมื่อเราถึงบ้านเราจะไปที่ไหน 254 00:16:54,138 --> 00:16:55,765 อะไรอีกตอนนี้? 255 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 ยอดเยี่ยม. 256 00:17:00,686 --> 00:17:03,314 สถานที่เล็กขนาดนี้จริงเหรอ? 257 00:17:03,397 --> 00:17:05,233 เท่าที่จำได้ผมต้องวิ่ง 258 00:17:05,316 --> 00:17:07,568 ไกลพอที่จะไปถึงจุดสิ้นสุดนี้ 259 00:17:07,652 --> 00:17:08,903 คุณหมายความว่าอย่างไร? 260 00:17:08,986 --> 00:17:12,406 แม้เมื่อก่อนยังวิ่งจากที่นี่ไปที่นั่นได้อย่างรวดเร็ว 261 00:17:12,490 --> 00:17:13,824 คุณหุบปากได้ไหม? 262 00:17:13,908 --> 00:17:16,160 ฉันกำลังเพลิดเพลินกับช่วงเวลานี้ 263 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 สรุปว่ารสชาติดีมั้ย? 264 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 นี้? 265 00:17:23,000 --> 00:17:26,003 - คุณต้องการจิบไหม? - ไม่ ฉันไม่สามารถดื่มแอลกอฮอล์ได้ 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,673 คุณดื่มไม่ได้เหรอ? ทำไม 267 00:17:28,756 --> 00:17:30,341 คุณป่วย? 268 00:17:30,424 --> 00:17:33,094 ป่วย? เลขที่! ฉันมีสุขภาพแข็งแรงมาก 269 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 และเต็มไปด้วยพลัง 270 00:17:35,096 --> 00:17:38,975 ฉันไม่คิดว่าร่างกายของฉันไม่สามารถรับมือกับแอลกอฮอล์ได้ 271 00:17:39,058 --> 00:17:42,728 ทุกครั้งที่ฉันดื่มแอลกอฮอล์ หลังจากนั้นฉันก็จำอะไรไม่ได้เลย 272 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 เศร้าโศก. คุณน่าสงสารมากใช่ไหม? 273 00:17:51,279 --> 00:17:53,030 ทำไม มันคืออะไร? 274 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 ทำไมคุณเอาแต่มองฉันแบบนั้นล่ะ? 275 00:17:55,658 --> 00:17:56,658 ไม่มีเหตุผล. 276 00:17:57,785 --> 00:18:01,372 คุณกวนประสาทฉันได้ง่ายจริงๆ 277 00:18:01,455 --> 00:18:02,455 คุณก็รู้? 278 00:18:02,498 --> 00:18:03,916 ระวัง. 279 00:18:05,418 --> 00:18:06,919 ไม่ใช่แบบนั้น 280 00:18:07,837 --> 00:18:09,297 ฉันเห็นมัน. 281 00:18:12,216 --> 00:18:13,801 ฉันเห็นทุกอย่างก่อนหน้านี้ 282 00:18:13,884 --> 00:18:15,094 คุณเห็นอะไร? 283 00:18:15,886 --> 00:18:20,182 คุณถูกผู้หญิงดุหน้าบ้านของคุณ 284 00:18:24,812 --> 00:18:25,812 เฮ้. 285 00:18:26,939 --> 00:18:28,024 เขาเป็นอย่างที่ฉันคิดหรือเปล่า? 286 00:18:28,733 --> 00:18:29,733 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 287 00:18:31,902 --> 00:18:33,195 คุณหมายความว่าอย่างไร? 288 00:18:34,280 --> 00:18:36,073 เธอเป็นแม่สามีของคุณ 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,038 อย่างไรก็ตามเขาดูคุ้นเคย 290 00:18:42,121 --> 00:18:45,625 ฉันคิดว่าฉันเคยเห็นมันในโทรทัศน์ 291 00:18:47,501 --> 00:18:50,004 - รายการโทรทัศน์อะไร? - คุณรู้ไหม… 292 00:18:50,588 --> 00:18:51,588 คำถาม… 293 00:18:54,425 --> 00:18:56,260 ฉันจำได้. ความรักและสงคราม. 294 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 จริง. ความรักและสงคราม. 295 00:18:59,639 --> 00:19:02,183 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 296 00:19:02,266 --> 00:19:04,018 จากสิ่งที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้ 297 00:19:04,560 --> 00:19:07,605 เธอดูไม่แตกต่างจากผู้หญิงในรายการเลย 298 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 299 00:19:15,363 --> 00:19:16,864 เขาดุคุณบ่อยไหม? 300 00:19:18,074 --> 00:19:20,743 คุณสามารถพูดได้ทุกครั้งที่เขาเห็นฉัน 301 00:19:20,826 --> 00:19:24,830 สามีคุณทำอะไร? เขาแค่ยืนอยู่ด้านหลังก่อนหน้านี้ 302 00:19:24,914 --> 00:19:25,914 ใช่. 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,210 เขาไม่รู้อะไรเลย เขายังเด็กเกินไป 304 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 เขายังเด็กอยู่เหรอ? เธออายุเท่าไหร่? 305 00:19:31,045 --> 00:19:33,839 เขาจะต้องมีอายุ 32 ปี 306 00:19:33,923 --> 00:19:35,716 ไม่ เขาอายุ 33 ปี 307 00:19:35,800 --> 00:19:37,927 นั่นไม่ใช่เด็ก เขาโตแล้ว. 308 00:19:38,928 --> 00:19:40,888 สามีแบบไหนที่ทำแบบนั้น? 309 00:19:42,682 --> 00:19:46,394 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? ทำไมคุณดูอารมณ์เสียมาก? 310 00:19:46,977 --> 00:19:50,648 บางทีฉันก็ตอบแบบห้วนๆเหมือนกัน คุณรู้บุคลิกของฉัน 311 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 แต่ยังคง. 312 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 คุณควรระมัดระวังก่อนแต่งงาน 313 00:20:07,415 --> 00:20:13,170 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 314 00:20:17,091 --> 00:20:20,428 คำถามที่คุณพูดกับฉันคือวันที่... 315 00:20:21,637 --> 00:20:22,763 อะไร 316 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 คุณขอให้ฉันกลับทีมซีรึม 317 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 ถูกต้อง. 318 00:20:28,728 --> 00:20:30,020 เกี่ยวกับสิ่งนั้น, 319 00:20:31,021 --> 00:20:32,982 ฉันจะคิดอย่างรอบคอบ 320 00:20:52,543 --> 00:20:56,255 จินซูไม่ได้แชมป์จากการโหวต 321 00:20:56,338 --> 00:20:58,758 เขาชนะเพราะเขาเก่งมาก 322 00:20:58,841 --> 00:21:00,301 เขาควรจะเป็นโค้ช 323 00:21:00,384 --> 00:21:01,260 - ใช่. - นั่นเป็นตรรกะ 324 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 325 00:21:03,012 --> 00:21:05,639 แต่เก่งในบางสิ่งบางอย่าง 326 00:21:05,723 --> 00:21:08,058 ไม่ได้หมายความว่าคุณสอนเขาเก่ง 327 00:21:09,101 --> 00:21:13,189 ฉันหมายถึง แค่ดูครูสอนพิเศษของลูกสาวฉันเป็นตัวอย่าง 328 00:21:13,272 --> 00:21:16,150 เขาเข้ามหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดแต่สอนไม่เก่ง 329 00:21:16,233 --> 00:21:19,153 “ทำไมคุณถึงไม่เข้าใจเรื่องนี้” 330 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 “ทำไมเขาไม่เข้าใจเรื่องนี้แม่” 331 00:21:21,947 --> 00:21:24,325 มาเร็ว. จินซูจะไม่ใช่แบบนั้น 332 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 - ถูกต้อง. - ฉันคิดว่า 333 00:21:26,202 --> 00:21:28,579 จินซูไม่คุ้นเคยกับรุ่นน้องของเขา 334 00:21:28,662 --> 00:21:30,498 แต่พวกเขาชอบแบคดู 335 00:21:30,581 --> 00:21:33,167 - ถูกต้อง. - จินซูเป็นคนไม่แสดงออก 336 00:21:33,250 --> 00:21:35,586 มันไม่ใช่การรวมตัวทางสังคม 337 00:21:35,669 --> 00:21:37,880 ผู้ฝึกสอนจะต้องมีทักษะทางสังคม 338 00:21:37,963 --> 00:21:39,173 แต่… 339 00:21:39,256 --> 00:21:42,593 - Baek-du ก็ค่อนข้างเก่งในเรื่องssireum - จริง. 340 00:21:42,676 --> 00:21:46,722 เขาไม่เคยสามารถแสดงทักษะของเขาได้เลย 341 00:21:46,806 --> 00:21:49,391 มาเร็ว. นั่นหมายความว่าเขาห่วย 342 00:21:49,475 --> 00:21:50,518 เขาห่วยจริงๆ 343 00:21:50,601 --> 00:21:51,894 รอ. ลดเสียงของคุณลง 344 00:21:52,686 --> 00:21:53,813 มันคืออะไร? 345 00:22:05,449 --> 00:22:06,951 - เฮ้. - อะไร? 346 00:22:07,618 --> 00:22:08,994 - เศร้าโศก. - นี่เป็นเรื่องร้ายแรง 347 00:22:09,078 --> 00:22:10,955 เศร้าโศก. แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 348 00:22:11,038 --> 00:22:12,665 เศร้าโศก. 349 00:22:26,220 --> 00:22:29,807 เราต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ไม่สามารถอยู่แบบนี้ตลอดไปได้ 350 00:22:30,599 --> 00:22:33,394 แม่ของจินซูไม่ได้ให้อาหารเครื่องเคียงเพิ่มเติมแก่คุณด้วยซ้ำ 351 00:22:33,477 --> 00:22:34,812 ถ้าคุณสนับสนุน Baek-du 352 00:22:34,895 --> 00:22:36,146 และที่สถานีอนามัย 353 00:22:36,230 --> 00:22:39,817 พวกเขาให้ยาฟรีถ้าพวกเขาสนับสนุนแบคดู 354 00:22:39,900 --> 00:22:41,235 ฉันชอบมัน. 355 00:22:41,318 --> 00:22:44,905 อย่างไรก็ตาม เราไม่สามารถเปลี่ยนปาร์ตี้ได้ทุกครั้งที่ไปที่ร้านอื่น 356 00:22:44,989 --> 00:22:47,116 มันทำให้ฉันเวียนหัว 357 00:22:48,200 --> 00:22:49,827 ว่าแต่เราจะไปไหนกันล่ะ? 358 00:22:49,910 --> 00:22:52,705 เราจะทำให้จินซูและแบคดูแข่งขันกัน 359 00:22:52,788 --> 00:22:54,456 ผู้ชนะจะได้เป็นโค้ช 360 00:22:54,540 --> 00:22:56,041 เป็นความคิดที่ดีมาก. 361 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 เศร้าโศก. ดูเหมือนว่าพวกเขาได้เริ่มการต่อสู้แล้ว 362 00:23:04,425 --> 00:23:07,595 คุณรู้ไหมเกี่ยวกับเรื่องนั้น... 363 00:23:08,137 --> 00:23:09,972 ในส่วนของตำแหน่งโค้ชนั้น 364 00:23:10,514 --> 00:23:12,516 ซองวอนมีคนมาแทนแล้วเหรอ? 365 00:23:12,600 --> 00:23:14,518 - คุณถามทำไม? - เป็นแบบนี้... 366 00:23:14,602 --> 00:23:16,937 - เพราะคุณ... - คุณอยากให้ฉันฝึกซองวอน 367 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 เพื่อให้ได้ตำแหน่งนี้? 368 00:23:18,188 --> 00:23:20,774 เอาล่ะจินซู ไม่ชอบที่. 369 00:23:20,858 --> 00:23:24,111 คุณรู้ไหมว่าฉันไม่สนใจที่จะเป็นโค้ชเลย 370 00:23:24,194 --> 00:23:26,864 ไม่สนใจเลยจริงๆ แต่… 371 00:23:26,947 --> 00:23:29,199 แต่ตอนนี้ฉันมีเหตุผลที่จะ... 372 00:23:29,283 --> 00:23:30,200 เลขที่ 373 00:23:30,284 --> 00:23:33,954 ฉันจะเป็นโค้ชที่นี่ไม่ว่าอะไรก็ตาม 374 00:23:34,038 --> 00:23:36,206 แน่นอน. จินซู คุณต้องทำมัน 375 00:23:37,499 --> 00:23:39,585 ตกลง. ถ้าเป็นเช่นนั้นให้ทำ 376 00:23:41,712 --> 00:23:43,881 อะไรทำไม? 377 00:23:47,176 --> 00:23:49,261 - มาแข่งขันกัน! - แข่งขัน? 378 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 อะไร 379 00:23:51,513 --> 00:23:55,768 เราแข่งขันกันเพื่อตัดสินว่าใครจะเป็นโค้ช 380 00:23:56,602 --> 00:23:58,729 อะไร คุณไม่มั่นใจว่าจะชนะเหรอ? 381 00:23:59,355 --> 00:24:00,731 ถ้าไม่, 382 00:24:00,814 --> 00:24:02,316 ฉันคิดว่าคุณแพ้แล้ว 383 00:24:04,318 --> 00:24:07,071 คุณคิดอย่างไร? พร้อมที่จะแข่งขันหรือยัง? 384 00:24:07,154 --> 00:24:09,073 - ทำมัน. - มาเร็ว. 385 00:24:09,156 --> 00:24:11,909 ฉันจะ…ลืมมันไปได้อย่างไร 386 00:24:14,411 --> 00:24:15,788 มาเร็ว. 387 00:24:15,871 --> 00:24:18,290 คำตอบของคุณคืออะไร? 388 00:24:19,625 --> 00:24:20,751 ฉันไม่แน่ใจ. 389 00:24:34,098 --> 00:24:37,142 ฉันไม่แน่ใจ 390 00:24:37,226 --> 00:24:38,227 คุณสามารถเอาชนะฉันได้ 391 00:24:39,103 --> 00:24:40,396 - อะไร? - เอาล่ะ. 392 00:24:40,479 --> 00:24:42,398 มาแข่งขันกัน 393 00:24:42,481 --> 00:24:45,150 เราไม่รู้ผู้ชนะจนกว่าเราจะต่อสู้ 394 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 โอ้พระเจ้า ฉันตื่นเต้น! 395 00:24:47,444 --> 00:24:50,197 ห่างหายจากการแข่งขันไปนาน! 396 00:24:50,280 --> 00:24:53,617 ฉันถูก? นี่จะน่าตื่นเต้นมาก! 397 00:24:53,701 --> 00:24:55,536 เอาล่ะ. เราจะแข่งขัน! 398 00:25:10,884 --> 00:25:12,386 - คุณบ้าหรือเปล่า? - มาเร็ว! 399 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 ชำระค่าใช้จ่ายของคุณ! 400 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 นั่นยังไม่มาก! 401 00:25:25,441 --> 00:25:28,819 คุณรู้หรือไม่? มีความแตกต่างเล็กน้อยระหว่างความกล้าหาญและความประมาท 402 00:25:28,902 --> 00:25:32,114 แต่สำหรับคุณ คุณแย่กว่านั้นมาก คุณไม่ประมาท 403 00:25:33,782 --> 00:25:34,782 อยากกัดไหม? 404 00:25:36,744 --> 00:25:37,953 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 405 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 ทำไมคุณถึงยอมรับมัน? 406 00:25:43,250 --> 00:25:44,626 คุณต้องการที่จะเป็นโค้ชหรือไม่? 407 00:25:44,710 --> 00:25:45,961 เลขที่ 408 00:25:47,045 --> 00:25:48,881 ฉันไม่เคยแม้แต่จะฝันถึงมันเลย 409 00:25:48,964 --> 00:25:51,675 แล้วทำไมจู่ๆ คุณถึงตัดสินใจลงแข่งขันล่ะ? 410 00:25:51,759 --> 00:25:54,261 ฉันไม่ได้คิดตรงๆ นะ 411 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 ฉันจะต้องถูกครอบงำโดยบางสิ่งบางอย่าง 412 00:25:58,015 --> 00:25:59,683 โดนอะไรครอบงำ? 413 00:26:11,612 --> 00:26:14,740 คุณไม่ต้องการที่จะรู้ เป็นสาวใจร้ายประเภทหนึ่ง 414 00:26:15,491 --> 00:26:16,617 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 415 00:26:20,329 --> 00:26:23,373 แต่คุณไม่จำเป็นต้องกังวลมาก 416 00:26:24,291 --> 00:26:25,834 ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้ 417 00:26:25,918 --> 00:26:28,545 แต่มีคนไม่มากที่คาดหวังให้คุณชนะ 418 00:26:28,629 --> 00:26:29,838 แทบไม่มีเลย 419 00:26:29,922 --> 00:26:31,548 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 420 00:26:31,632 --> 00:26:32,632 แล้วคุณล่ะ 421 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 คุณคิดว่าฉันจะแพ้ไหม? 422 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 คุณเรียกตัวเองว่าเพื่อนของฉันเหรอ? 423 00:26:52,945 --> 00:26:53,946 โชคไม่ดี 424 00:26:55,239 --> 00:26:57,616 มันเป็นไปไม่ได้ที่จะระบุบุคคลนั้น 425 00:26:58,200 --> 00:27:02,538 ต้องการขอความช่วยเหลือจากตำรวจ Geosan หรือไม่? บางทีพวกเขาอาจจะรับรู้ได้ 426 00:27:05,415 --> 00:27:06,792 เฮ้ ฉันกำลังมา 427 00:27:06,875 --> 00:27:08,418 มาเร็ว. รีบหน่อย. 428 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 - มาเร็ว. - เฮ้. 429 00:27:09,795 --> 00:27:12,881 - สหราชอาณาจักรอยู่ที่ไหน? - เขาจากไปนานแล้ว 430 00:27:15,592 --> 00:27:18,095 ไปดูSSIREUM จ่ายอย่างซื่อสัตย์ 431 00:27:25,102 --> 00:27:28,522 เฮ้. มานี่สิ. 432 00:27:28,605 --> 00:27:31,400 เฮ้! ฉันอยู่นี่. 433 00:27:33,819 --> 00:27:34,819 - คุณมา. - เฮ้. 434 00:27:34,862 --> 00:27:36,488 ทำไมนานจัง? 435 00:27:36,572 --> 00:27:37,781 คุณเคยไปที่ไหน? 436 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 นี่เป็นสิ่งที่ดีมาก ฉันคิดว่าผู้ชมมีขนาดใหญ่กว่าปกติ 437 00:27:42,536 --> 00:27:44,079 มันไม่ใช่แบบนี้ในเกมของฉัน 438 00:27:50,127 --> 00:27:53,297 คนอื่นอาจคิดว่ามีเกมใหญ่ที่นี่ 439 00:27:54,423 --> 00:27:55,423 มันคืออะไร? 440 00:27:55,465 --> 00:27:58,135 ส่วนใหญ่พวกเขาจะนั่งอยู่ที่นั่น 441 00:27:58,218 --> 00:27:59,136 คุณพูดถูก. 442 00:27:59,219 --> 00:28:02,139 พวกเขาคิดว่าแบคดูจะชนะจริงๆเหรอ? 443 00:28:02,222 --> 00:28:04,349 เราทุกคนมีความคิดเห็นที่แตกต่างกัน ดังนั้น... 444 00:28:05,809 --> 00:28:08,145 - การตัดสินไม่ดี - เขาเคยเป็นอัจฉริยะ 445 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 ถูกต้อง. 446 00:28:09,730 --> 00:28:12,608 Baek-du เกิดมาพร้อมพรสวรรค์ 447 00:28:13,567 --> 00:28:16,278 - ดื่มสิ่งนี้ - ไม่จำเป็น. 448 00:28:16,945 --> 00:28:18,614 แม่นำทุกอย่างมาที่นี่ 449 00:28:18,697 --> 00:28:20,282 ดูร่างกายของจินซูสิ 450 00:28:20,365 --> 00:28:22,534 เขาดูแข็งแกร่งมาก 451 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 คนในซองวอนบอกฉัน 452 00:28:24,786 --> 00:28:28,123 เขายกน้ำหนักวันละสองชั่วโมงนับตั้งแต่เกษียณ 453 00:28:28,206 --> 00:28:30,125 - คุณล้อเล่นหรือเปล่า - ถูกตัอง. 454 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 อย่าสูบบุหรี่และดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ เขาสะอาด. 455 00:28:36,548 --> 00:28:37,633 เขาฟิตมาก 456 00:28:37,716 --> 00:28:39,092 แบคดูจะมีโอกาสไหม? 457 00:28:39,885 --> 00:28:42,804 ทำไมจะไม่ล่ะ? ร่างกายของเธอดี 458 00:28:42,888 --> 00:28:46,183 ฉันได้ยินมาว่าเขาเกิดมาพร้อมกับร่างกายที่สร้างกล้ามเนื้อได้ง่าย 459 00:28:46,266 --> 00:28:48,602 ถูกต้อง. ฉันได้ยินมาเหมือนกัน 460 00:28:48,685 --> 00:28:52,648 จินซูเข้าร่วมโรงเรียนมัธยมซองวอนเพราะแบคดู 461 00:28:52,731 --> 00:28:53,774 ทำไม 462 00:28:53,857 --> 00:28:56,735 เพราะเขาไม่เคยเอาชนะ Baek-du เลยจนกระทั่งสมัยมัธยมต้น 463 00:28:58,362 --> 00:28:59,655 คุณทำได้ จินซู! 464 00:29:01,114 --> 00:29:02,199 คุณสามารถทำมันได้! 465 00:29:03,242 --> 00:29:05,702 มาเร็ว! ลูกชายที่ดีที่สุดของฉัน! 466 00:29:05,786 --> 00:29:07,204 ทิมซีเรียมกอซัน-กุน 467 00:29:07,287 --> 00:29:10,207 จับsatba ให้แน่น และอย่าพยายามยกขึ้น 468 00:29:10,290 --> 00:29:12,376 มันจะยากเพราะเขาหนักกว่า 469 00:29:12,459 --> 00:29:17,005 ให้เขาลองโยนโยนแล้วทำให้เขาเสียการทรงตัว 470 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 - ดี. - ความคิดที่ดี. 471 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 - คุณกำลังฟังฉันอยู่หรือเปล่า? - ใช่. ตกลง. 472 00:29:20,968 --> 00:29:23,136 - คุณฟังจริงๆเหรอ? - ใช่. เศร้าโศก. 473 00:29:23,220 --> 00:29:24,554 ดูเหมือนคุณไม่มีสมาธิ 474 00:29:24,638 --> 00:29:25,847 ฟังน้องสาวของคุณ 475 00:29:25,931 --> 00:29:28,642 ปัญหาของคุณคือคุณถือsatbaหลวมเกินไป 476 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 คุณรู้ความหมายของsatbaในssireum หรือไม่? นั่นคือหัวใจของซีรึม 477 00:29:32,229 --> 00:29:34,064 เข้มแข็งไว้นะ โอเค? 478 00:29:34,648 --> 00:29:37,567 หากหัวใจอ่อนแอเกินไป…จะเรียกว่าอะไร? 479 00:29:37,651 --> 00:29:41,405 มันอาจเป็นจุดแข็งของคุณ แต่มันเป็นเกม โลกนี้ช่างโหดร้าย 480 00:29:43,115 --> 00:29:46,118 เอาล่ะ. แบคดู จินซู ออกมาข้างหน้า 481 00:29:46,201 --> 00:29:48,537 เข้าใจ? แค่จำไว้ว่าฉันพูดอะไร 482 00:29:48,620 --> 00:29:50,789 - เอาน่า แบคดู! - เอาน่า จินซู! 483 00:29:50,872 --> 00:29:52,249 เอาน่าจินซู! 484 00:30:05,762 --> 00:30:07,264 แบคดู คุณทำได้! 485 00:30:10,267 --> 00:30:12,769 แชมป์คอซาน ควัก จินซู! 486 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 มาเร็ว! 487 00:30:17,107 --> 00:30:18,400 ถือsatba ของ เขา 488 00:30:22,321 --> 00:30:26,408 เศร้าโศก. นั่นเป็นการยึดเกาะที่แข็งแกร่ง 489 00:30:27,534 --> 00:30:28,994 ยกเข่าซ้ายขึ้น 490 00:30:29,077 --> 00:30:31,246 ดูเหมือนว่าการยึดเกาะของเขาจะส่งผลต่อ Baek-du 491 00:30:33,415 --> 00:30:36,251 ขานอก! นั่นคือเทคนิคขาด้านนอก! 492 00:30:36,335 --> 00:30:38,879 แบคดู! จินซูจะทำเทคนิคขาด้านนอก! 493 00:30:39,421 --> 00:30:40,797 เขาเล็งไปที่ขาด้านนอก 494 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 จินซู! 495 00:30:43,925 --> 00:30:45,927 - เฮ้. - ดูนั่นสิ 496 00:30:50,515 --> 00:30:52,851 - มาเร็ว! - ขาของจินซูอ่อนแรง 497 00:31:01,193 --> 00:31:02,652 เพียงแค่ตบพังค์นั่น! 498 00:31:07,657 --> 00:31:09,451 - เอาน่า จินซู! - เอาน่า จินซู! 499 00:31:13,830 --> 00:31:14,915 โปรด… 500 00:31:15,540 --> 00:31:17,584 - อะไร? - ไม่เป็นไร. 501 00:31:18,335 --> 00:31:19,711 เขาอยู่ข้างหลังเล็กน้อย 502 00:31:23,590 --> 00:31:25,092 ดี! 503 00:31:25,175 --> 00:31:29,388 นั่นเป็นเพียงลูกชายของฉัน! คุณเก่งมาก! 504 00:31:33,100 --> 00:31:35,185 นั่นคือลูกชายของฉัน! 505 00:31:35,268 --> 00:31:37,270 เมื่อกี้คืออะไร? 506 00:31:37,354 --> 00:31:40,315 จินซูคงจะแปลกใจมาก 507 00:31:41,858 --> 00:31:44,361 ควัก จินซู ชนะ! 508 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 เศร้าโศก. แบกดู. 509 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 พยายามดีนะแบคดู 510 00:31:52,202 --> 00:31:54,955 - นั่นเป็นความพยายามที่ดีเหรอ? - แน่นอน. 511 00:31:55,038 --> 00:31:58,583 เมื่อดูจากน้ำหนักที่แตกต่างกันแล้ว เขาก็เล่นได้ดี 512 00:31:58,667 --> 00:32:02,003 คุณจะชนะถ้าคุณจับsatbaแน่นกว่านี้นะ ไอ้โง่ 513 00:32:02,087 --> 00:32:05,674 Kim Baek-du แสดงได้เหนือความคาดหมาย 514 00:32:05,757 --> 00:32:09,010 ฉันกำลังจะปิดกล้องแต่ฉันเพิ่งเปิดไว้ก่อน 515 00:32:09,678 --> 00:32:12,097 สงบและมีสมาธิ เข้าใจ? 516 00:32:12,180 --> 00:32:13,473 กรุณามาข้างหน้า 517 00:32:13,557 --> 00:32:15,642 ฟังกึมกังสิ ขโมยจุดเริ่มต้น 518 00:32:15,725 --> 00:32:16,726 เคลื่อนย้ายได้อย่างราบรื่น 519 00:32:16,810 --> 00:32:18,145 จับsatba ของเขาให้ แน่น 520 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 เอาน่า แบคดู! 521 00:32:20,856 --> 00:32:21,856 คุณสามารถทำมันได้! 522 00:32:21,898 --> 00:32:23,525 - มาเร็ว! - มาพลิกเรื่องกันเถอะ! 523 00:32:23,608 --> 00:32:25,068 มาเร็ว! 524 00:32:32,409 --> 00:32:33,409 แบคคุณ! 525 00:32:36,204 --> 00:32:39,458 เรามาชนะสิ่งนี้และไปทานอาหารที่ร้านของฉันกันเถอะ 526 00:32:39,541 --> 00:32:40,709 จับขาของเขา 527 00:32:43,503 --> 00:32:45,005 Baek-you, satba! 528 00:32:48,383 --> 00:32:50,927 แบคดู ดึงไหล่ของคุณเข้าไว้ 529 00:32:51,928 --> 00:32:53,597 - ไหล่. - จับเอวสัตบะ 530 00:32:54,222 --> 00:32:56,516 - ดี. - จินซู! 531 00:32:56,600 --> 00:32:57,684 ยึดเกาะได้ดี 532 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 - ยกเข่าซ้าย! - ดี. 533 00:32:59,978 --> 00:33:01,021 ยืน. 534 00:33:04,316 --> 00:33:05,316 มาเร็ว. 535 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 ยึดมั่นในกล้ามเนื้อหลักของคุณ! ดี! 536 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 นั่นเยี่ยมมาก 537 00:33:52,072 --> 00:33:55,700 เหตุใดจึงต้องแสดงทักษะของคุณในการแข่งขันอย่างไม่เป็นทางการหลังเกษียณ? 538 00:33:55,784 --> 00:33:58,119 ไม่เป็นไรนะพ่อ? พ่อร้องไห้เหรอ? 539 00:33:59,955 --> 00:34:01,081 - ที่รัก. - ใช่? 540 00:34:01,164 --> 00:34:02,499 ใครจะชนะ? 541 00:34:02,582 --> 00:34:05,335 ใครจะรู้. พวกเขาดูสมดุล 542 00:34:05,835 --> 00:34:07,045 คุณต้องการน้ำไหม? 543 00:34:08,797 --> 00:34:12,217 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับ Baek-du? 544 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 จริงมาก 545 00:34:14,386 --> 00:34:16,930 จินซูดูฟิตมาก 546 00:34:17,013 --> 00:34:19,057 - ดู? คุณสามารถ. - เกิดอะไรขึ้น? 547 00:34:19,140 --> 00:34:21,309 ถือsatba ของเขา อย่างถูกต้อง เข้าใจ? 548 00:34:21,393 --> 00:34:23,687 ยูคยอง คุณคิดว่าใครจะชนะ? 549 00:34:25,313 --> 00:34:26,690 ใครจะรู้. 550 00:34:27,399 --> 00:34:30,151 มาเร็ว. แล้วคุณหวังว่าใครจะชนะ? 551 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 - พยายามต่อไป. - ดี. 552 00:34:33,488 --> 00:34:35,365 เข้มแข็งไว้นะ โอเคไหม? 553 00:34:35,448 --> 00:34:37,576 นั่นคือ ท่าดึง Satba Outer Instep 554 00:34:37,659 --> 00:34:39,286 เป็นการผสมผสานเทคนิคที่ยากๆ 555 00:34:39,369 --> 00:34:42,539 - ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณใส่ชุดนั้น - นี่เป็นรอบสุดท้ายแล้ว 556 00:34:42,622 --> 00:34:44,916 - ตอนนี้คุณเชี่ยวชาญแล้วหรือยัง? - ไปข้างหน้า. 557 00:34:45,000 --> 00:34:46,793 - ตกลง. - รักษาโมเมนตัมต่อไป 558 00:34:46,876 --> 00:34:48,336 มาทำกันอีกครั้ง! 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,130 มาเร็ว! 560 00:34:52,173 --> 00:34:53,341 คุณทำได้อย่างแน่นอน 561 00:34:54,759 --> 00:34:58,305 เอาน่าจินซู! คุณทำได้นะลูก! 562 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 เชียร์! 563 00:35:03,143 --> 00:35:05,770 เอ้ย ฉันคิดว่าหัวใจของฉันกำลังจะระเบิด 564 00:35:11,860 --> 00:35:13,820 ฉันบอกคุณว่าอย่าลืมอาหารเช้า 565 00:35:13,903 --> 00:35:15,530 - ยกเข่าขึ้น - ตอนนี้เขาเหนื่อยแล้ว 566 00:35:16,114 --> 00:35:17,782 คุณสามารถทำมันได้! 567 00:35:18,783 --> 00:35:20,619 ทำถูกต้อง. มาทำซ้ำกัน 568 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 ขอให้โชคดี! 569 00:35:36,509 --> 00:35:38,345 ปักกิมแบคยู! 570 00:35:41,806 --> 00:35:42,806 อะไร 571 00:35:43,350 --> 00:35:44,350 เกิดอะไรขึ้น 572 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 ของ? 573 00:35:47,270 --> 00:35:48,938 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม? 574 00:35:51,483 --> 00:35:52,483 มานี่สิ. 575 00:35:52,525 --> 00:35:54,569 - พวกเขากำลังแข่งขันกัน - นี้. 576 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 คุณเป็นตำรวจ 577 00:35:56,613 --> 00:35:58,156 ใช่. โปรดมาที่นี่. 578 00:35:58,907 --> 00:36:00,825 ทำไมตำรวจถึงมาที่นี่? 579 00:36:00,909 --> 00:36:03,411 เราต้องการตรวจสอบบางสิ่ง 580 00:36:03,495 --> 00:36:06,706 เกี่ยวข้องกับอุบัติเหตุที่เกิดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้ 581 00:36:07,207 --> 00:36:09,417 กรุณามากับเราที่สถานีตำรวจ 582 00:36:09,501 --> 00:36:11,419 - อุบัติเหตุร้ายแรง? - ใช่. 583 00:36:11,503 --> 00:36:13,046 ทำไมพวกเขาถึงอยู่ที่นี่? 584 00:36:13,129 --> 00:36:14,422 คุณต้องการอะไร? 585 00:36:14,923 --> 00:36:15,965 อยู่ที่นี่. 586 00:36:17,676 --> 00:36:19,302 ทำไมคุณถึงเอาลูกชายของฉันไป? 587 00:36:19,386 --> 00:36:22,263 - อธิบายว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร - อย่าทำแบบนี้นะ 588 00:36:22,347 --> 00:36:24,933 มิฉะนั้นเราจะต้องจับกุมคุณ 589 00:36:25,016 --> 00:36:26,601 เพื่อขัดขวางการสอบสวน 590 00:36:26,685 --> 00:36:28,770 ดังนั้นเอาเรื่องนั้นออกไปตอนนี้ 591 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 คุณมีหมายจับไหม? 592 00:36:30,939 --> 00:36:32,273 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล 593 00:36:32,357 --> 00:36:34,359 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด 594 00:36:34,442 --> 00:36:35,735 การดำเนินการนี้จะใช้เวลาไม่นาน 595 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 เราแค่ต้องตรวจสอบบางสิ่ง 596 00:36:37,904 --> 00:36:39,447 - ไม่เป็นอุปสรรค. - มาเร็ว. 597 00:36:39,531 --> 00:36:41,366 - เลขที่. - โปรดมาที่นี่. 598 00:36:41,449 --> 00:36:42,784 - เฮ้. - ไม่รอ. 599 00:36:43,827 --> 00:36:45,620 รอ. ฉัน… 600 00:36:48,164 --> 00:36:49,624 ฉันต้องไปแบบนี้เหรอ? 601 00:37:09,352 --> 00:37:11,855 ความผิดพลาดของ Baek-du คืออะไรกันแน่? 602 00:37:11,938 --> 00:37:14,566 พวกเขาบอกว่าไม่ใช่เพราะเขาทำอะไรผิด 603 00:37:14,649 --> 00:37:17,235 พวกเขาแค่อยากจะตรวจสอบอะไรบางอย่าง 604 00:37:17,318 --> 00:37:19,237 พวกเขาสามารถตรวจสอบที่นั่นได้ 605 00:37:19,320 --> 00:37:21,448 แทนที่จะพาไปโรงพัก 606 00:37:22,449 --> 00:37:25,285 นั่นไม่ใช่เรื่องใหญ่ 607 00:37:25,368 --> 00:37:28,788 คุณรู้ไหมว่ามีอุบัติเหตุที่นี่เมื่อไม่นานมานี้ใช่ไหม? 608 00:37:28,872 --> 00:37:32,959 ดูเหมือนว่าคนตายและแบคดูจะได้พบกันแล้ว 609 00:37:33,042 --> 00:37:35,378 และถูกบันทึกไว้ในกล้องวงจรปิดบนชายหาด 610 00:37:35,462 --> 00:37:36,629 - ที่ชายแดนชายหาดเหรอ? - ใช่. 611 00:37:36,713 --> 00:37:38,673 ได้ยินไหมจ่า? ฉันบอกคุณแล้ว… 612 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 พวกเขาแค่ถาม 613 00:37:40,216 --> 00:37:43,344 บางสิ่งเกี่ยวกับเรื่องนั้น ไม่ต้องกังวล 614 00:37:43,428 --> 00:37:45,054 พวกเขาบอกว่ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 615 00:37:46,514 --> 00:37:48,183 เศร้าโศก. 616 00:37:48,266 --> 00:37:51,060 บางทีเราควรหาทนายความให้เขา 617 00:37:51,144 --> 00:37:54,063 คุณรู้จักทนายความบ้างไหม? 618 00:37:54,856 --> 00:37:59,527 มาเร็ว. คนเดียวที่ทุกคนรู้จักที่นี่คือนักมวยปล้ำซีรึม 619 00:37:59,611 --> 00:38:02,197 สำหรับเรา ทนายก็ประมาณนี้ 620 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 - ยูนิคอร์นในเทพนิยาย… - ใช่แล้ว 621 00:38:04,365 --> 00:38:06,743 รอ. ฉันเพิ่งจำได้ 622 00:38:06,826 --> 00:38:08,369 น้องสะใภ้ของลูกพี่ลูกน้องของฉัน 623 00:38:08,453 --> 00:38:09,704 - ทนายความ. - รอ! 624 00:38:09,788 --> 00:38:11,998 ถึงวันนั้นเขาก็จะไม่ช่วย 625 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 คุณหมายความว่าอย่างไร? 626 00:38:13,208 --> 00:38:14,584 ทำไม มันคืออะไร? 627 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 628 00:38:16,961 --> 00:38:20,381 วันนั้นแบคดูเมา 629 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 พักกิมแบกดู. 630 00:38:22,383 --> 00:38:24,677 คุณรู้ไหม 631 00:38:24,761 --> 00:38:27,764 ไม่นานมานี้มีคนเสียชีวิต 632 00:38:27,847 --> 00:38:30,183 ในละแวกบ้านของคุณใช่ไหม? 633 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 ใช่ฉันได้ยินอย่างนั้น 634 00:38:32,227 --> 00:38:34,813 และจากการวิจัยของเรา 635 00:38:34,896 --> 00:38:40,193 คุณเป็นคนสุดท้ายที่เห็นชเว ชิลซองในวันนั้น 636 00:38:40,276 --> 00:38:41,528 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่ 637 00:38:41,611 --> 00:38:42,737 ฉัน? 638 00:38:43,238 --> 00:38:44,447 ของ. 639 00:38:44,531 --> 00:38:48,076 เวลาประมาณ 22.00 น. คุณเดินไปตามถนน Geosan Beach ใช่ไหม? 640 00:38:49,410 --> 00:38:51,788 เราตรวจสอบได้จากภาพวงจรปิด 641 00:38:52,288 --> 00:38:53,540 ปักขิม. 642 00:38:54,040 --> 00:38:56,334 ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณพูดตอนนี้ 643 00:38:56,417 --> 00:38:58,294 คุณอาจประสบปัญหาใหญ่ 644 00:38:59,170 --> 00:39:00,213 ดังนั้น, 645 00:39:00,296 --> 00:39:05,510 โปรดระบุทุกสิ่งที่คุณจำได้เกี่ยวกับเหตุการณ์ในวันนั้น 646 00:39:13,017 --> 00:39:14,644 ฉันจำไม่ได้ 647 00:39:15,144 --> 00:39:16,144 อะไร 648 00:39:16,646 --> 00:39:19,315 แต่นั่นเกิดขึ้นไม่นานมานี้ 649 00:39:19,399 --> 00:39:21,192 ไม่ คุณนักสืบ 650 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 วันนั้นฉันเมามากและ... 651 00:39:24,821 --> 00:39:27,657 คุณดื่มแอลกอฮอล์มากแค่ไหน? 652 00:39:27,740 --> 00:39:30,785 โซจูมากมายขนาดนี้ในแก้วเบียร์ 653 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 มาเร็ว. 654 00:39:32,620 --> 00:39:35,123 มันไม่เพียงพอที่จะเป็นลม 655 00:39:35,206 --> 00:39:36,958 สำหรับฉัน นั่นเป็นปริมาณที่ร้ายแรง 656 00:39:37,876 --> 00:39:41,129 ในกรณีนั้น มีความทรงจำที่คลุมเครือที่คุณสามารถจำได้บ้างไหม? 657 00:39:41,212 --> 00:39:43,464 โทษที ฉันจำอะไรไม่ได้เลยจริงๆ 658 00:39:44,549 --> 00:39:45,717 ให้เวลาฉัน. 659 00:39:46,968 --> 00:39:48,011 วันนั้น, 660 00:39:48,636 --> 00:39:49,804 ฉันดื่มแอลกอฮอล์ 661 00:39:50,388 --> 00:39:52,974 และเพื่อนๆ ของฉันก็ตะโกนใส่ฉัน 662 00:39:53,057 --> 00:39:56,102 เมื่อฉันตื่นขึ้นมา ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เห็นหน้าแม่ของฉัน 663 00:39:56,185 --> 00:39:57,937 จากนั้นก็มีรอยช้ำที่เอวของฉัน 664 00:39:58,563 --> 00:40:00,815 - และ... - รอยฟกช้ำ? 665 00:40:00,899 --> 00:40:03,735 ใช่. ฉันไม่รู้ว่าฉันได้มันมาจากไหน 666 00:40:03,818 --> 00:40:06,279 แต่มีอาการบาดเจ็บเล็กน้อยที่นี่ ให้ฉัน... 667 00:40:06,362 --> 00:40:08,740 เป็นไปได้ไหมที่คุณทะเลาะกัน? 668 00:40:08,823 --> 00:40:10,158 ต่อสู้? 669 00:40:10,241 --> 00:40:14,162 อันที่จริง เราได้ตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิดอย่างละเอียดแล้ว 670 00:40:14,245 --> 00:40:18,708 แล้วเจอคุณกับชอย ชิลซอง 671 00:40:18,791 --> 00:40:21,252 การต่อสู้บนท้องถนนในคืนนั้น 672 00:40:24,255 --> 00:40:26,007 จะไปสู้กับเขาทำไม? 673 00:40:38,436 --> 00:40:39,771 ฉันคิดว่ามันยังไม่จบ 674 00:40:41,230 --> 00:40:42,815 ทำไมนานจัง? 675 00:40:42,899 --> 00:40:44,734 หยุดสั่นขาของคุณ 676 00:40:44,817 --> 00:40:47,153 กัปตันชูบอกว่าจะจัดการเรื่องนี้ 677 00:40:47,737 --> 00:40:50,406 พวกเขาจะออกมาทันทีที่เสร็จแล้ว 678 00:40:50,490 --> 00:40:55,036 ถ้าเขากลัวและพูดอะไรโง่ ๆ ล่ะ? 679 00:40:57,413 --> 00:40:58,413 ยูคยอง. 680 00:40:59,624 --> 00:41:02,001 ฉันคิดเรื่องนี้มานานแล้ว 681 00:41:02,794 --> 00:41:03,795 คุณหรือไม่… 682 00:41:05,129 --> 00:41:06,129 ที่… 683 00:41:07,382 --> 00:41:09,676 เขามาทำอะไรที่นี่? 684 00:41:14,555 --> 00:41:16,015 มันดูเหมือน 685 00:41:16,683 --> 00:41:19,018 คิมแบกดูจำอะไรไม่ได้เลยจริงๆ 686 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 687 00:41:21,854 --> 00:41:22,981 เฮ่ย ชู มีสุข. 688 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 คุณต้องมีเวลาว่างมาก 689 00:41:25,650 --> 00:41:27,276 ไม่มีงานในโซลเหรอ? 690 00:41:28,194 --> 00:41:31,656 ทำไมทุกคนต้องมาที่นี่พร้อมกัน? 691 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 พูดสิ. เขาคือใคร? 692 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 เราระบุผู้ชายคนนั้นให้คุณแล้ว 693 00:41:37,704 --> 00:41:40,456 คุณไม่ควรบอกเราว่ามีอะไรผิดปกติเหรอ? 694 00:41:43,584 --> 00:41:45,878 เขาเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมชเวชิลซอง 695 00:41:45,962 --> 00:41:47,922 ซึ่งเราติดตามมานานหลายปี 696 00:41:48,006 --> 00:41:49,215 ชอย ชิลซอง? 697 00:41:50,341 --> 00:41:52,010 ชเว ชิลซอง... 698 00:41:52,635 --> 00:41:53,928 ชื่อก็คุ้นเคย 699 00:41:54,012 --> 00:41:55,513 เขาคือผู้กระทำความผิดในการล็อคแมตช์ 700 00:41:55,596 --> 00:41:58,808 โครงการการพนันพันล้านวอนและเกี่ยวข้องกับนักการเมือง 701 00:41:58,891 --> 00:41:59,891 อะไร 702 00:42:00,351 --> 00:42:02,353 นี่เป็นการสืบสวนที่เป็นความลับ 703 00:42:02,437 --> 00:42:04,939 ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถอธิบายได้ ขออนุญาต. 704 00:42:05,023 --> 00:42:07,567 แล้วผู้ชายคนนั้นคือผู้ต้องสงสัยเหรอ? 705 00:42:10,611 --> 00:42:11,611 ขอแสดงความนับถือ. 706 00:42:13,531 --> 00:42:14,699 อะไรวะ… 707 00:42:14,782 --> 00:42:16,951 เรากำลังสอบปากคำอยู่ 708 00:42:17,035 --> 00:42:18,619 ขอโทษที มันเป็นแบบนี้... 709 00:42:18,703 --> 00:42:21,205 มีคนยืนกรานที่จะพูดอะไรบางอย่าง 710 00:42:21,289 --> 00:42:23,207 - คุณพูดอะไร? - ที่… 711 00:42:23,291 --> 00:42:25,835 เขาอยากจะพูดอะไรบางอย่างเกี่ยวกับคดีนี้ 712 00:42:27,045 --> 00:42:30,882 เขาคิดว่าเขาเห็นชายคนนั้นในวันที่เกิดอุบัติเหตุ 713 00:42:37,930 --> 00:42:40,516 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ เฮ้ สหราชอาณาจักร 714 00:42:40,600 --> 00:42:44,353 คุณลองติดต่อญาติห่างๆ ของลูกพี่ลูกน้องดูก็ได้ 715 00:42:44,437 --> 00:42:45,605 คุณพูดอะไรก่อนหน้านี้? 716 00:42:45,688 --> 00:42:47,023 - ถูกต้อง. - ตกลง. 717 00:42:48,357 --> 00:42:49,525 หน้า 718 00:42:49,609 --> 00:42:51,903 - ถึงเวลาที่ฉันจะช่วยแล้ว - เขาอยู่ที่ไหน? 719 00:42:51,986 --> 00:42:54,280 เขานั่งอยู่ตรงนี้ก่อน 720 00:42:55,114 --> 00:42:56,699 จริง. เขาไปไหน? 721 00:42:56,783 --> 00:42:58,117 อาจจะไปห้องน้ำ? 722 00:42:58,201 --> 00:42:59,577 คุณถามฉัน? 723 00:43:01,537 --> 00:43:03,122 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 724 00:43:04,123 --> 00:43:09,003 วันนั้นฉันเห็นแบคดูอยู่กับคนตาย 725 00:43:09,087 --> 00:43:10,213 บนถนนเลียบชายหาด 726 00:43:11,923 --> 00:43:13,925 คุณแน่ใจหรือว่าเห็นพวกเขา? 727 00:43:14,967 --> 00:43:18,596 ทำไมฉันถึงมาที่นี่ช้าขนาดนี้อีกล่ะ? 728 00:43:18,679 --> 00:43:21,390 แล้วทำไมคุณถึงพูดแค่ตอนนี้ล่ะ? 729 00:43:22,141 --> 00:43:26,479 คุณไม่เคยบอกว่าคุณเห็นพวกเขาทั้งสองอยู่ด้วยกันในวันนั้น 730 00:43:26,562 --> 00:43:28,981 ฉันไม่รู้ว่าผู้ชายคนนั้นคือใคร 731 00:43:29,065 --> 00:43:30,983 ซึ่งอยู่กับแบคดูในคืนนั้น 732 00:43:31,067 --> 00:43:34,112 แต่พอได้ยินคนพูดแล้ว.. 733 00:43:34,195 --> 00:43:36,531 ฉันตระหนักถึงสิ่งที่ฉันเห็นในคืนนั้น 734 00:43:36,614 --> 00:43:39,909 บางทีมันอาจจะเกี่ยวข้องกับเหตุผลที่พา Baek-du มาที่นี่ 735 00:43:41,786 --> 00:43:44,122 แล้วคุณเห็นอะไร? 736 00:43:45,540 --> 00:43:49,752 คืนนั้นฉันกำลังเล่นโยคะบนหลังคาอาคาร 737 00:43:51,003 --> 00:43:53,840 ตอนนี้นับถึงสิบ 738 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 หายใจลึก ๆ. 739 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 หนึ่ง. 740 00:43:58,636 --> 00:44:00,388 ตอนนี้หายใจออก สอง. 741 00:44:00,471 --> 00:44:02,682 คุณซิก! 742 00:44:02,765 --> 00:44:05,226 - หุบปาก. - โอ้ดูซิก! 743 00:44:05,768 --> 00:44:07,603 - เอาใจใส่ - คุณซิก! 744 00:44:08,521 --> 00:44:12,358 และฉันได้ยินคนบ้ากรีดร้องตอนดึก 745 00:44:12,441 --> 00:44:14,152 คุณซิก! 746 00:44:15,111 --> 00:44:17,238 โอ้ ดูซิก! 747 00:44:18,447 --> 00:44:20,032 คุณซิก! 748 00:44:20,116 --> 00:44:22,785 - ผู้ชายคนนั้นคือแบคดู - โอ้ดูซิก! 749 00:44:22,869 --> 00:44:25,496 เห็นได้ชัดว่าเขาเมามาก 750 00:44:27,790 --> 00:44:29,375 โอ้ ดูซิก! 751 00:44:31,836 --> 00:44:35,047 เขาเดินโซเซไปตามถนนโดยไม่รู้ว่ามีรถกำลังเข้ามา 752 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 - เขาอาจจะโดนก็ได้ - รถ… 753 00:45:03,242 --> 00:45:07,371 แต่เขาโชคดี เขายังไม่ตาย 754 00:45:10,374 --> 00:45:14,003 แต่ดูเหมือนพวกเขาจะทะเลาะกัน 755 00:45:15,004 --> 00:45:16,631 ปักขิม. 756 00:45:16,714 --> 00:45:20,384 ครั้งนี้เรามีพยานที่โรงพักด้วย 757 00:45:20,468 --> 00:45:22,428 -ศักดิ์? - ใช่แล้ว 758 00:45:23,220 --> 00:45:24,889 ตามที่ผู้เห็นเหตุการณ์เล่าว่า 759 00:45:24,972 --> 00:45:29,435 พวกคุณทะเลาะกันบนถนนเลียบชายหาด 760 00:45:30,353 --> 00:45:32,313 - แต่... - ฉันก็เลยถามพยานว่า 761 00:45:32,396 --> 00:45:35,107 “ทำไมพวกเขาถึงทะเลาะกัน?” 762 00:45:35,608 --> 00:45:38,319 จากนั้นพยานบอกว่าคุณพยายามแล้ว 763 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 มอบบางสิ่งให้กับชเว ชิลซอง 764 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 จริงป้ะ? 765 00:45:42,448 --> 00:45:44,909 - ให้อะไรเขา? - เงิน. 766 00:45:45,576 --> 00:45:46,576 เงิน. 767 00:45:47,453 --> 00:45:48,579 เงิน? 768 00:45:51,123 --> 00:45:53,125 ทำไมเขาถึงต้องการให้เงินเขา? 769 00:45:53,793 --> 00:45:55,628 ใครจะรู้. 770 00:45:55,711 --> 00:45:58,464 ฉันแค่คิดว่าเขาทำเพราะเขาเมา 771 00:45:58,547 --> 00:46:01,759 ยังไงก็ตามสายตาของคุณต้องดีจริงๆ 772 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 อะไร 773 00:46:02,802 --> 00:46:05,721 คุณเห็นเงินนั้นจากหลังคาไหม? 774 00:46:05,805 --> 00:46:07,181 ไม่แน่นอน 775 00:46:08,599 --> 00:46:11,018 แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่าเป็นเงิน? 776 00:46:11,102 --> 00:46:12,812 ฉันจะไม่ทราบได้อย่างไร 777 00:46:12,895 --> 00:46:15,189 ถ้าเขากรีดร้องเสียงดังเกี่ยวกับเรื่องนี้? 778 00:46:18,442 --> 00:46:20,486 รับมัน! คุณต้องยอมรับมัน! 779 00:46:21,112 --> 00:46:22,112 เกิดอะไรขึ้น 780 00:46:22,822 --> 00:46:25,199 - ที่ร้านอาหาร… - เขาอยากให้อะไรเธอ? 781 00:46:25,282 --> 00:46:27,702 นี้! 40,000 วอน! 782 00:46:28,577 --> 00:46:30,705 ยอมรับมัน! 783 00:46:30,788 --> 00:46:33,708 คุณไม่ต้องการที่จะยอมรับ 40,000 วอนนี้เหรอ? 784 00:46:33,791 --> 00:46:35,209 Dia เป็น "40,000 วอน"? 785 00:46:40,047 --> 00:46:41,090 ปักขิม. 786 00:46:41,632 --> 00:46:44,093 40,000 วอนได้อะไร? 787 00:46:44,176 --> 00:46:46,637 อะไรกับเงิน 788 00:46:46,721 --> 00:46:50,099 ที่คุณพยายามอย่างหนักที่จะมอบให้เขา? 789 00:46:50,683 --> 00:46:52,351 นี่มันน่าสับสนมาก 790 00:46:52,435 --> 00:46:53,894 ปักขิม. 791 00:46:53,978 --> 00:46:58,232 ตอนนี้คุณพูดตรงๆได้ไหม? 792 00:46:58,858 --> 00:47:03,612 ตอนนี้เรายังมีพยานอยู่ด้วย ดังนั้นเรื่องจะเลวร้ายกว่านี้ถ้าคุณเงียบไว้ 793 00:47:04,989 --> 00:47:07,700 ฉันก็ต้องรู้ความจริงด้วย 794 00:47:07,783 --> 00:47:11,203 เพื่อที่ฉันจะได้ช่วยคุณได้ คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันหมายถึงหรือไม่? 795 00:47:11,287 --> 00:47:13,330 ใช่. คุณพูดถูก. 796 00:47:18,794 --> 00:47:21,005 จริงๆ แล้วฉัน… 797 00:47:22,339 --> 00:47:23,339 ทำอะไรสักอย่าง. 798 00:47:23,966 --> 00:47:25,801 ทำอะไร? ตีชอยมั้ย? 799 00:47:25,885 --> 00:47:28,012 ไม่ ฉันไม่ได้ตีเขา 800 00:47:30,014 --> 00:47:31,140 ฉัน… 801 00:47:32,308 --> 00:47:35,102 - ฉันทำสิ่งเลวร้าย - มาเร็ว. 802 00:47:35,186 --> 00:47:37,063 คุณหมายความว่าอย่างไร? 803 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 คุณสามารถพูดให้ดังและชัดเจนยิ่งขึ้นได้ไหม? 804 00:47:39,356 --> 00:47:40,900 ฉันขโมยเงิน! 805 00:47:40,983 --> 00:47:42,735 ฉันเก็บเงินทอนไว้! 806 00:47:53,788 --> 00:47:55,748 นี่คือการเปลี่ยนแปลงของคุณ 40,000... 807 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 อะไร เขาไปไหน? 808 00:48:03,589 --> 00:48:06,050 เอาจานมาให้ฉัน กี่ตะเกียบ? 809 00:48:06,634 --> 00:48:08,928 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 810 00:48:09,011 --> 00:48:11,764 ฉันควรทำอย่างไรกับการเปลี่ยนแปลงนี้? 811 00:48:12,640 --> 00:48:15,976 ฉันทำไม่ได้… เขาควรจะยอมรับมัน 812 00:48:16,560 --> 00:48:20,022 มันมีน้ำหนักกับฉันจริงๆ 813 00:48:20,773 --> 00:48:22,233 แล้วหลังจากนั้นไม่กี่วัน 814 00:48:22,316 --> 00:48:24,985 ฉันได้ยินมาว่าในการประชุมชุมชนชายคนนั้นเสียชีวิต 815 00:48:25,069 --> 00:48:27,029 โดยเฉพาะวันหลังจากการพบกันใหม่ 816 00:48:27,113 --> 00:48:30,032 เขากระโดดลงอ่างเก็บน้ำ 817 00:48:31,450 --> 00:48:32,952 ฟังเรื่องราว 818 00:48:33,911 --> 00:48:38,082 ทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดมาก 819 00:48:38,165 --> 00:48:43,671 ดังนั้นฉันจึงพยายามคืนเงินซ้ำแล้วซ้ำเล่า 820 00:48:44,797 --> 00:48:45,797 แต่… 821 00:48:47,633 --> 00:48:53,806 ปกตินางลิมจะไม่อยู่ที่ร้านอาหาร 822 00:48:53,889 --> 00:48:56,976 แต่ตั้งแต่นั้นมาเขาก็อยู่ที่ร้านอาหารมาตลอด 823 00:48:57,643 --> 00:48:58,936 เชื่อฉัน. 824 00:48:59,812 --> 00:49:01,981 มันยังทำให้ฉันบ้า 825 00:49:04,775 --> 00:49:09,029 คุณนักสืบ ฉันยังไม่ได้ใช้เงินเลย 826 00:49:10,322 --> 00:49:11,907 คุณให้อภัยได้ไหม? 827 00:49:23,544 --> 00:49:26,422 พันล้านวอน? ผู้ต้องสงสัยฆ่า? 828 00:49:28,507 --> 00:49:31,051 ชู เราต้องคุยกันหน่อย 829 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 แบคดูเป็นอิสระแล้ว! 830 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 เขาปลอดภัยจากความสงสัยทั้งหมด 831 00:49:49,486 --> 00:49:51,530 ดู? ฉันรู้ว่าเขาจะได้รับการปล่อยตัว 832 00:49:51,614 --> 00:49:53,824 เราไม่จำเป็นต้องมาที่นี่สายขนาดนี้ 833 00:49:53,908 --> 00:49:56,785 เรากังวลอย่างไร้ประโยชน์ 834 00:49:56,869 --> 00:49:59,663 - ถูกต้อง. - ฉันดีใจที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 835 00:49:59,747 --> 00:50:03,751 ยังไงก็ตาม Baek-du โชคไม่ดีจริงๆเมื่อพูดถึงซีรึม 836 00:50:03,834 --> 00:50:08,172 ในที่สุดเขาก็เก่งและดูว่าเกิดอะไรขึ้น จู่ๆ ตำรวจก็จับตัวเขาไป 837 00:50:08,255 --> 00:50:10,507 แล้วตอนนี้ใครเป็นโค้ช? 838 00:50:11,926 --> 00:50:13,010 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 839 00:50:13,093 --> 00:50:15,804 คิดอะไรอยู่? 840 00:50:15,888 --> 00:50:18,849 แน่นอนว่าแบคดูยอมรับความพ่ายแพ้ 841 00:50:18,933 --> 00:50:20,809 - ถูกต้อง. - แต่น่าเสียดาย 842 00:50:20,893 --> 00:50:23,687 ดูเหมือนแบคดูจะเก่งกว่าจินซูก่อนหน้านี้ 843 00:50:24,188 --> 00:50:27,316 เขาพูดถูก. แบคดูเกือบจะเอาชนะจินซูได้ 844 00:50:27,983 --> 00:50:29,026 มันขึ้นอยู่กับคุณ. 845 00:50:29,526 --> 00:50:30,778 ฉันไม่รู้อีกต่อไป 846 00:50:30,861 --> 00:50:32,613 - ราตรีสวัสดิ์. - แล้วพบกันใหม่ 847 00:50:32,696 --> 00:50:33,781 ขอบคุณ. 848 00:50:33,864 --> 00:50:35,032 กลับบ้าน. 849 00:50:35,616 --> 00:50:37,159 เอ้ย ช่างเป็นวันที่เหนื่อยจริงๆ 850 00:50:37,534 --> 00:50:39,536 - ขอบคุณ. - ราตรีสวัสดิ์. 851 00:50:39,620 --> 00:50:41,080 - เอาล่ะ. - ใช่. 852 00:50:41,747 --> 00:50:43,499 - มาเร็ว. ไปกันเถอะ. - อะไร? 853 00:50:43,582 --> 00:50:44,917 - คุณไม่ได้ยินเหรอ? - ฟัง. 854 00:50:45,000 --> 00:50:46,502 - มาเร็ว! - ตกลง. 855 00:50:52,800 --> 00:50:54,093 เฮ้. 856 00:50:54,176 --> 00:50:55,219 ของ? 857 00:50:55,928 --> 00:50:59,473 พรุ่งนี้ฉันจะคืน 40,000 วอน 858 00:50:59,556 --> 00:51:02,810 มาเร็ว. อย่าไร้สาระ. 859 00:51:02,893 --> 00:51:04,311 ถ้าเป็นอย่างที่คุณคิด 860 00:51:04,395 --> 00:51:08,107 ฉันยังต้องจ่ายค่าชาสมุนไพรทั้งหมดที่ฉันดื่มที่บ้านคุณด้วย 861 00:51:08,190 --> 00:51:09,858 มันไม่เหมือนกัน 862 00:51:11,986 --> 00:51:13,445 เศร้าโศก. 863 00:51:13,529 --> 00:51:17,199 แบคดูน่ารักจังเลย 864 00:51:17,283 --> 00:51:21,287 ถ้าเขาต้องการขโมยเงินเขาควรจะเอามันไปเยอะๆ 865 00:51:21,370 --> 00:51:23,956 ทำไมเพียง 40,000 วอน? 866 00:51:24,039 --> 00:51:27,584 เศร้าโศก. น่าอายจังเลย 867 00:51:27,668 --> 00:51:31,297 ฉันรู้สึกละอายใจมาก คุณรู้หรือไม่? 868 00:51:31,380 --> 00:51:33,799 มาเร็ว. เขาน่ารัก. 869 00:51:33,882 --> 00:51:35,759 คุณหมายความว่าอย่างไร? 870 00:51:36,510 --> 00:51:40,597 นี่คงจะเป็นเหตุผลที่ใครๆ ก็รักแบคดู 871 00:51:40,681 --> 00:51:43,392 เด็กคนนั้นน่ารักมาก 872 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่รู้ 873 00:51:51,191 --> 00:51:55,362 จินซูพ่ายแพ้ต่อแบคดูมาตลอดตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 874 00:51:55,446 --> 00:51:58,699 เป็นไปไม่ได้. หากเป็นจริง แบคดูจะแพ้อย่างแน่นอน 875 00:51:58,782 --> 00:52:00,159 จินซูเก่งเสมอ 876 00:52:00,242 --> 00:52:01,869 ใครจะรู้. 877 00:52:01,952 --> 00:52:04,371 ฉันสามารถเห็นมัน 878 00:52:06,582 --> 00:52:08,876 ดังนั้นในครั้งนี้ 879 00:52:08,959 --> 00:52:11,628 ฉันเกือบจะเกลียดแบคดู 880 00:52:11,712 --> 00:52:15,090 แต่เขาไม่ยอมให้ฉัน แบคดูน่ารักเกินไปแล้ว 881 00:52:16,175 --> 00:52:18,594 แล้วทำไมคุณไม่เป็นแม่ของเขาล่ะ? 882 00:52:18,677 --> 00:52:21,388 ฉันจะจ่ายเงินให้คุณสำหรับสิ่งนั้น 883 00:52:22,431 --> 00:52:23,515 จินซอก. 884 00:52:24,266 --> 00:52:25,642 มีบทกวีบทหนึ่งกล่าวว่า 885 00:52:26,352 --> 00:52:30,230 “สวยเมื่อมองมาไกล สวยเมื่อมองครู่หนึ่ง” 886 00:52:30,856 --> 00:52:32,358 นั่นคือสิ่งที่แบคดูเป็นเช่นนั้น 887 00:52:33,233 --> 00:52:35,194 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 888 00:52:36,737 --> 00:52:39,365 มาเร็ว. ฉันเคยชอบวรรณกรรม 889 00:52:41,116 --> 00:52:42,451 มันขึ้นอยู่กับคุณ. 890 00:52:44,328 --> 00:52:46,997 ถามฉันว่าทำไมฉันถึงมีชีวิตอยู่... 891 00:52:47,081 --> 00:52:47,956 คุณเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 892 00:52:48,040 --> 00:52:51,460 ฉันจะไปเต้นรำคืนนี้ 893 00:52:51,543 --> 00:52:54,463 ฉันจะขโมยมาก 894 00:52:55,047 --> 00:52:58,258 เขากำลังมา 895 00:53:09,436 --> 00:53:11,688 คุณคิม แบก-ดู ออกมาแล้ว 896 00:53:11,772 --> 00:53:12,606 หยุดนะ. 897 00:53:12,689 --> 00:53:14,608 - ขอแสดงความยินดีที่เป็นอิสระ - หยุดนะ. 898 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 คุณได้พยายามอย่างหนัก 899 00:53:18,070 --> 00:53:19,571 - พ่อ. - เฮ้. 900 00:53:21,698 --> 00:53:23,242 กินนี่. 901 00:53:23,325 --> 00:53:24,535 - นั่นอะไร? - ทราบ. 902 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 - กำจัดมัน. - เฮ้. 903 00:53:27,204 --> 00:53:29,289 คุณด้วย. คุณกำลังบันทึกอะไรในครั้งนี้? 904 00:53:29,373 --> 00:53:31,625 “ช่วงเวลาที่คิมแบกดูถูกปล่อยตัว” 905 00:53:31,708 --> 00:53:35,796 หากสมาชิกของฉันลดน้อยลง ฉันจะอัปโหลดสิ่งนี้พร้อมชื่อคลิกเหยื่อ 906 00:53:35,879 --> 00:53:36,879 มันได้ผลแน่นอน 907 00:53:36,922 --> 00:53:39,633 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - อย่าสัมผัสกล้อง 908 00:53:39,716 --> 00:53:42,010 รอ. ฉันคิดว่าท้องของฉันปั่นป่วน 909 00:53:42,094 --> 00:53:43,846 ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ 910 00:53:43,929 --> 00:53:45,556 แค่ถ่ายอุจจาระที่บ้าน 911 00:53:45,639 --> 00:53:48,058 ถือไว้นานไม่ได้แล้ว รอสักครู่. 912 00:53:48,142 --> 00:53:49,852 - เฮ้ เอาน่า! - คุณคิม แบคดู! 913 00:53:49,935 --> 00:53:51,812 เขาสามารถบรรเทาตัวเองได้ตลอดเวลา 914 00:53:51,895 --> 00:53:54,064 - คุณหยุดได้ไหม? - อย่าแตะกล้องของฉัน 915 00:53:54,148 --> 00:53:57,860 ตอนนี้คิมแบกดูเข้าไปในสถานีตำรวจด้วยความเต็มใจ 916 00:54:00,571 --> 00:54:01,947 โชคไม่ดี 917 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 ห้องน้ำอยู่ที่ไหน? 918 00:54:06,827 --> 00:54:08,162 แบค-คุณ. 919 00:54:09,997 --> 00:54:10,998 อะไร 920 00:54:12,624 --> 00:54:13,624 เฮ้. 921 00:54:14,209 --> 00:54:15,836 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 922 00:54:17,254 --> 00:54:20,215 รอ. คุณเป็นพยานใช่ไหม? 923 00:54:20,299 --> 00:54:22,426 คุณเป็นหนี้บุญคุณฉัน 924 00:54:22,509 --> 00:54:24,261 ทางที่ดีควรตอบกลับฉันในภายหลัง 925 00:54:28,223 --> 00:54:29,892 อะไร… 926 00:54:32,144 --> 00:54:33,479 โชคไม่ดี 927 00:54:44,615 --> 00:54:47,159 ห้องน้ำชาย 928 00:54:52,873 --> 00:54:53,873 มาเร็ว. 929 00:54:53,916 --> 00:54:56,376 เราไม่ได้เจอกันมานานแล้ว 930 00:54:56,877 --> 00:54:58,712 มาทานอาหารด้วยกัน 931 00:54:59,588 --> 00:55:00,797 บางทีอาจจะครั้งหน้า. 932 00:55:01,381 --> 00:55:03,091 ฉันต้องกลับไปตอนนี้ 933 00:55:03,175 --> 00:55:04,635 เศร้าโศก. 934 00:55:04,718 --> 00:55:07,763 มิซุก เธอไม่เปลี่ยนไปเลย คุณยังหนาวอยู่เลย 935 00:55:09,306 --> 00:55:10,599 มีซอก? 936 00:55:10,682 --> 00:55:11,808 ชู มีสุข… 937 00:55:15,562 --> 00:55:17,189 บะหมี่นั่นเหรอ? 938 00:55:18,941 --> 00:55:20,609 เกี่ยวกับคำพูดของฉันก่อนหน้านี้ 939 00:55:21,401 --> 00:55:23,820 อย่าลืมเก็บเป็นความลับ 940 00:55:27,032 --> 00:55:28,784 เธอเป็นแม่สามีของดูซิก 941 00:55:43,507 --> 00:55:45,676 เฮ้ คุณได้กินเต้าหู้หรือยัง? 942 00:55:55,352 --> 00:55:58,480 คิมกึมกัง คว้า แชมป์คลาส GEUMGANGครั้งแรก 943 00:56:26,842 --> 00:56:27,968 ที่เกิดเหตุตลอด 24 ชั่วโมง 944 00:56:35,976 --> 00:56:37,519 ตอนที่ 157 ความจริงของปิ๊กแพค 945 00:56:38,687 --> 00:56:40,063 เราได้รับรายงานแล้ว 946 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 เกี่ยวกับการล้วงกระเป๋าอาละวาดที่สถานีรถไฟใต้ดิน 947 00:56:43,191 --> 00:56:46,737 และไปสอบสวนโดยหวังว่าจะได้รับข้อมูลบางอย่าง 948 00:56:46,820 --> 00:56:48,739 นักล้วงกระเป๋าส่วนใหญ่ 949 00:56:48,822 --> 00:56:50,532 มุ่งเน้นไปที่สิ่งต่างๆ 950 00:56:50,616 --> 00:56:53,118 เหมือนกระเป๋าแทนที่จะเป็นคน 951 00:56:53,201 --> 00:56:55,662 และมักจะมองไปรอบๆ 952 00:56:55,746 --> 00:56:57,372 พวกเขาพลาดรถ 953 00:56:57,456 --> 00:57:00,167 และย้ายเมื่อมีผู้คนหนาแน่นเท่านั้น 954 00:57:06,381 --> 00:57:10,177 ผู้แพ้คนนั้นหยาบคายมากที่เรียกชื่อฉัน โชคไม่ดี 955 00:57:10,844 --> 00:57:14,598 นั่นไม่ใช่วิธีปฏิบัติต่อผู้ที่ป้องกันไม่ให้คุณถูกแทง 956 00:57:18,769 --> 00:57:22,230 เรามีเวลาน้อย พวกเขาจะไม่เก็บความลับนี้ไว้นาน 957 00:57:22,314 --> 00:57:23,857 เราต้องดำเนินการอย่างรวดเร็ว 958 00:57:24,566 --> 00:57:26,652 ข่าวสามารถแพร่กระจายได้อย่างรวดเร็ว 959 00:57:29,821 --> 00:57:32,491 พวกคุณไป. ฉันจะสูบบุหรี่ก่อนออกเดินทาง 960 00:57:33,784 --> 00:57:35,369 - โอเค กัปตัน - โอเค กัปตัน 961 00:57:38,205 --> 00:57:39,456 คุณก็ไปได้เช่นกัน 962 00:57:39,539 --> 00:57:40,999 - รอก่อนนะกัปตัน - ใช่. 963 00:57:41,083 --> 00:57:42,668 ฉันมีบางอย่างจะพูด 964 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 ไปก่อน. 965 00:57:51,218 --> 00:57:54,096 เมื่อมีคนออกจากกลุ่มเพียงคนเดียว 966 00:57:55,055 --> 00:57:58,475 โดยปกติแล้วคนอื่นจะพูดไม่ดีเกี่ยวกับบุคคลนั้น 967 00:58:00,936 --> 00:58:03,313 มันคงจะทำให้เขาพูดไม่ดีใส่ฉันได้ 968 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 เขาฉลาดแกมโกงมาก เขา… 969 00:58:07,985 --> 00:58:09,152 อะไรอีกตอนนี้? 970 00:58:12,656 --> 00:58:15,742 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นั่น? เขาน่าจะได้กินเต้าหู้ที่บ้าน 971 00:58:16,952 --> 00:58:17,952 เฮ้! 972 00:58:18,286 --> 00:58:21,331 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? ฉันรอคุณมานานแล้ว 973 00:58:22,249 --> 00:58:24,710 ทำไม มีอะไรอยากจะพูดไหม? 974 00:58:24,793 --> 00:58:26,336 คุณหรือไม่… 975 00:58:26,962 --> 00:58:27,962 เลขที่ 976 00:58:29,423 --> 00:58:30,590 เราต้องคุยกัน. 977 00:58:32,467 --> 00:58:33,677 เป็นยังไงบ้าง? 978 00:58:35,137 --> 00:58:37,389 มันเป็นแบบนี้... 979 00:58:39,099 --> 00:58:40,684 มันเกี่ยวกับยูคยอง 980 00:58:40,767 --> 00:58:42,519 โอ ยูคยอง? เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 981 00:58:44,896 --> 00:58:46,398 คุณรู้อะไรบางอย่างคุณผู้หญิง? 982 00:58:47,065 --> 00:58:48,900 ฉัน? ฉันรู้อะไร? 983 00:58:48,984 --> 00:58:50,944 เหตุผลที่ยูคยองมาที่นี่ 984 00:58:52,112 --> 00:58:54,489 นั่นคือเหตุผลที่คุณยอมรับการสอบสวนนี้ใช่ไหม? 985 00:58:55,449 --> 00:58:59,995 คุณรู้ไหมว่านี่เป็นแผนที่ประมาท 986 00:59:00,078 --> 00:59:01,747 คุณหมายความว่าอย่างไร? 987 00:59:03,123 --> 00:59:05,250 อะไรทำให้คุณคิดอย่างนั้น? 988 00:59:05,917 --> 00:59:07,169 มีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ? 989 00:59:07,794 --> 00:59:10,839 ไม่มีอะไรพิเศษ แค่... 990 00:59:12,007 --> 00:59:13,383 มันเป็นเรื่องเล็กน้อย… 991 00:59:15,135 --> 00:59:18,555 เกี่ยวกับ Kim Baek-du ผู้ชายให้สัมภาษณ์ที่นี่ 992 00:59:18,638 --> 00:59:20,057 ใช่. เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 993 00:59:21,058 --> 00:59:23,393 ฉันคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 994 00:59:24,352 --> 00:59:25,979 ระหว่างเขากับยูคยอง 995 00:59:28,482 --> 00:59:29,566 เอ้ย ทำไม... 996 00:59:29,649 --> 00:59:31,485 - คุณแข็งแกร่งขนาดนี้เหรอ? - มาเร็ว. 997 00:59:31,568 --> 00:59:33,111 - ไปกันเถอะ… - มานี่สิ 998 00:59:33,195 --> 00:59:34,362 ปล่อยฉันไป! 999 00:59:35,280 --> 00:59:37,407 เอ้ย คุณแข็งแกร่งมาก 1000 00:59:39,034 --> 00:59:40,327 มันคืออะไร? 1001 00:59:41,119 --> 00:59:42,829 แค่พูดตอนนี้ 1002 00:59:43,830 --> 00:59:45,665 ฉันรู้ว่านี่เป็นไปได้ 1003 00:59:45,749 --> 00:59:49,127 ฉับพลันและไม่คาดคิด แต่... 1004 00:59:49,211 --> 00:59:50,212 แต่อะไร? 1005 00:59:51,004 --> 00:59:52,004 คุณรู้ไหม 1006 00:59:52,547 --> 00:59:55,258 เราเติบโตไปด้วยกัน 1007 00:59:55,342 --> 00:59:58,512 และเราแบ่งปันความทรงจำมากมายใช่ไหม? 1008 01:00:00,430 --> 01:00:04,142 คุณหมายถึงอะไรกันแน่? 1009 01:00:06,353 --> 01:00:07,521 คุณซิก. 1010 01:00:10,899 --> 01:00:11,900 คุณหรือไม่… 1011 01:00:15,654 --> 01:00:16,654 คุณหรือไม่… 1012 01:00:20,200 --> 01:00:23,203 คุณหมายถึง มีบางอย่างโรแมนติกระหว่างพวกเขาเหรอ? 1013 01:00:26,039 --> 01:00:28,625 เธอกำลังออกเดทกับผู้ชายในสถานการณ์นี้เหรอ? 1014 01:00:28,708 --> 01:00:30,544 ไม่ใช่แบบนั้น 1015 01:00:31,253 --> 01:00:33,964 เอ้ย คุณกับยูคยองคล้ายกันมาก 1016 01:00:34,047 --> 01:00:34,923 แล้วไงล่ะ? 1017 01:00:35,006 --> 01:00:37,259 ฉันแค่รู้สึก 1018 01:00:38,135 --> 01:00:41,346 พวกเขารู้จักกันมานานแล้ว 1019 01:00:41,429 --> 01:00:43,098 พวกเขารู้จักกันหรือเปล่า? 1020 01:00:43,181 --> 01:00:45,767 ใช่. ดังนั้นฉันจึงกังวล 1021 01:00:45,851 --> 01:00:48,854 คิม แบกดู อาจจะรู้ว่าเรากำลังทำอะไรที่นี่ 1022 01:00:48,937 --> 01:00:50,272 เป็นไปไม่ได้. 1023 01:00:50,814 --> 01:00:55,735 จากสิ่งที่ฉันเห็นก่อนหน้านี้ เขาดูไร้เดียงสามาก 1024 01:00:55,819 --> 01:00:58,280 มันเป็นเรื่องจริง แต่... 1025 01:01:00,198 --> 01:01:02,951 คนอย่างเขาคงจะช่างสังเกตมาก 1026 01:01:04,411 --> 01:01:06,329 พวกเขาดูซบเซาจากภายนอก 1027 01:01:07,164 --> 01:01:09,416 แต่จริงๆ แล้วมันเป็นสัญชาตญาณมาก 1028 01:01:13,211 --> 01:01:14,462 คุณหรือไม่… 1029 01:01:17,090 --> 01:01:18,216 ตำรวจ? 1030 01:01:20,343 --> 01:01:21,595 - ถูกต้องใช่ไหม? - อะไร? 1031 01:01:23,555 --> 01:01:25,390 การแสดงออกของคุณหมายความว่ามันเป็นเรื่องจริง 1032 01:01:25,473 --> 01:01:26,725 คุณเป็นตำรวจ 1033 01:01:26,808 --> 01:01:28,894 เดี๋ยวก่อน คุณเป็นยังไงบ้าง... 1034 01:01:28,977 --> 01:01:31,855 คุณรู้ได้อย่างไร? 1035 01:01:31,938 --> 01:01:34,107 นั่นสำคัญเหรอ? 1036 01:01:34,191 --> 01:01:35,192 นั่นเป็นสิ่งสำคัญ 1037 01:01:36,401 --> 01:01:40,488 พูดสิ. คุณรู้ได้อย่างไร? 1038 01:01:42,282 --> 01:01:43,366 แม่สามีของคุณ 1039 01:01:44,326 --> 01:01:46,411 เธอคือผู้หญิงคนนั้น 1040 01:01:48,246 --> 01:01:49,539 มีสุข. 1041 01:01:50,332 --> 01:01:51,791 ต้นแบบของคุณ 1042 01:01:54,044 --> 01:01:56,880 อะไร คุณแปลกใจไหม? 1043 01:01:57,464 --> 01:01:59,591 ยังมีสิ่งหนึ่งที่อยากจะถาม 1044 01:02:03,678 --> 01:02:04,888 คุณซิก. 1045 01:02:07,349 --> 01:02:08,683 คุณ… 1046 01:02:10,685 --> 01:02:12,187 คุณ… 1047 01:02:17,776 --> 01:02:19,110 คุณยังไม่ได้แต่งงานใช่ไหม? 1048 01:02:21,071 --> 01:02:22,072 อะไร 1049 01:02:24,032 --> 01:02:26,201 และถึงแม้จะใช้สัญชาตญาณได้ดีมาก 1050 01:02:26,952 --> 01:02:29,079 มันเป็นไปไม่ได้ที่จะหลอกพวกเขา 1051 01:02:33,667 --> 01:02:36,294 เหมือนดอกไม้ในทราย 1052 01:03:00,068 --> 01:03:01,403 ฉัน คิม แบค-ดู 1053 01:03:01,486 --> 01:03:04,531 ประกาศการกลับมาของทีมซีรึมกอซานกุน 1054 01:03:04,614 --> 01:03:05,532 ต่อวันนี้! 1055 01:03:05,615 --> 01:03:07,075 ความกระตือรือร้น! 1056 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 คิมแบคยู! 1057 01:03:08,576 --> 01:03:12,163 ทำไมคุณกลับมาถ้าคุณไม่รู้พื้นฐานด้วยซ้ำ? 1058 01:03:12,247 --> 01:03:15,500 เหตุการณ์อ่างเก็บน้ำเกิดขึ้นเมื่อไม่นานมานี้ 1059 01:03:15,583 --> 01:03:17,085 ฉันได้ยินข่าวลือแปลกๆ 1060 01:03:17,168 --> 01:03:18,253 ข่าวลือก็คือ 1061 01:03:18,336 --> 01:03:21,381 โค้ชขอให้ดงซอกปล่อยให้แบคดูชนะ 1062 01:03:21,464 --> 01:03:22,841 คุณรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นไหม? 1063 01:03:22,924 --> 01:03:26,845 เอ้ย เกิดอะไรขึ้นในเมืองนี้? 1064 01:03:28,722 --> 01:03:30,724 แปลคำบรรยายโดย Judith Aulia P.