1 00:00:42,292 --> 00:00:45,963 เหมือนดอกไม้ในทราย 2 00:00:48,715 --> 00:00:52,386 ม่านถูกลดระดับลง 3 00:00:52,469 --> 00:00:57,182 ในงานปาร์ตี้โลก 31 วัน ฟุตบอลโลกเกาหลี-ญี่ปุ่น ปี 2002 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,853 การเดินทางของเราในการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์นี้ 5 00:01:01,937 --> 00:01:05,607 รู้สึกเหมือนอยู่ในความฝันในคืนกลางฤดูร้อนแล้ว 6 00:01:06,942 --> 00:01:10,862 แต่ถึงเวลาที่จะเก็บความทรงจำอันแสนสุขนี้ไว้เป็นความทรงจำ 7 00:01:11,363 --> 00:01:14,700 และกลับสู่ความเป็นจริง 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,830 มาแล้วเพลงแรกของวัน 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 "ความฝันคืนกลางฤดูร้อน". 10 00:01:49,318 --> 00:01:55,907 โอ้คุณแน่ใจ 11 00:02:04,958 --> 00:02:09,004 สัญญากับฉันว่าคุณจะเป็นแชมป์เมื่อคุณโตขึ้น 12 00:02:09,713 --> 00:02:14,051 และเมื่อคุณเป็นแชมป์ จงบอกคนอื่นเกี่ยวกับฉันด้วย 13 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 เข้าใจ? 14 00:02:17,054 --> 00:02:19,097 ดูซิก รอก่อน! 15 00:02:20,182 --> 00:02:22,017 คุณกำลังจะไปไหน 16 00:02:22,768 --> 00:02:24,144 โอ้ ดูซิก! 17 00:02:33,945 --> 00:02:38,367 โอ้ ดูซิก, คิม แบ็ก-ดู ​​02 05 30 18 00:02:39,660 --> 00:02:45,374 ตอนที่ 9 ทุกสิ่งที่เราสูญเสียไป 19 00:02:57,803 --> 00:03:00,389 ฉันคิดว่าฉันควรจะตรวจสอบมันด้วยตัวเอง 20 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 ผู้คนเป็นคนตลก 21 00:03:04,434 --> 00:03:07,270 พวกเขากระตือรือร้นที่จะรู้ความจริง 22 00:03:08,063 --> 00:03:10,482 แต่ไม่นานพวกเขาก็ไม่สนใจ 23 00:03:11,983 --> 00:03:13,777 อย่างไรก็ตาม นั่นไม่ยุติธรรม 24 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 สำหรับฉันและพ่อของฉัน 25 00:03:17,989 --> 00:03:19,533 นั่นคือเหตุผลที่ฉันกลับมา 26 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 คุณก็ทำเหมือนกันใช่ไหม? 27 00:03:22,869 --> 00:03:23,870 ฉันผิดหรือเปล่า? 28 00:03:31,670 --> 00:03:35,173 คุณพบอะไรบ้างไหม? 29 00:03:37,676 --> 00:03:43,682 ตอนนั้นใครๆ ก็บอกว่าจุนคือคนร้าย 30 00:03:44,850 --> 00:03:47,060 อย่างไรก็ตามฉันสงสัยมัน 31 00:03:49,980 --> 00:03:51,106 ชอย ชิลซอง. 32 00:03:53,483 --> 00:03:55,861 หลังจากที่เขามาที่กอซาน 33 00:03:55,944 --> 00:03:59,614 การจับคู่การแข่งขันและการพนันที่ผิดกฎหมายเริ่มเกิดขึ้น 34 00:04:00,240 --> 00:04:04,161 ฉันก็เลยคิดว่าต้องเป็นเขาที่ทำร้ายพ่อฉันแน่ๆ 35 00:04:07,414 --> 00:04:09,833 เขาก็รู้ดีว่า 36 00:04:10,667 --> 00:04:14,337 แต่เขาเริ่มมาที่ร้านกาแฟของฉันเมื่อประมาณสองเดือนที่แล้ว 37 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 เขานั่งอยู่ที่เดียวกัน 38 00:04:21,470 --> 00:04:23,180 ดื่มกาแฟแล้วจากไป 39 00:04:25,432 --> 00:04:26,558 แล้ววันหนึ่ง… 40 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 สนุก. 41 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 จู ชอล-ยอง. 42 00:04:51,792 --> 00:04:53,251 เกิดอะไรขึ้นกับชอลยอง 43 00:04:54,461 --> 00:04:55,504 มันเป็นความผิดของฉัน 44 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 คุณสามารถพูดได้ว่าฉันฆ่าเขา 45 00:05:06,056 --> 00:05:07,724 เขารู้ว่าฉันเป็นใคร 46 00:05:12,562 --> 00:05:14,523 เขามาเพราะเขารู้จักฉัน 47 00:05:18,527 --> 00:05:20,487 คุณคิดว่ามันหมายถึงอะไร, 48 00:05:21,780 --> 00:05:24,282 “คุณพูดได้ไหมว่าฉันฆ่าเขา”? 49 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 ฉันต้องการที่จะรู้คำตอบ 50 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 ฉันก็เลยไปกับเขา 51 00:05:33,458 --> 00:05:34,835 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 52 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 ที่คุณบอกว่าคุณฆ่าเขาหมายความว่าอย่างไร? 53 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 ฉันไม่ควรยุ่งเกี่ยวกับชอลยอง 54 00:05:42,551 --> 00:05:44,344 มันเป็นความผิดของฉัน 55 00:05:45,512 --> 00:05:47,013 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้เช่นกัน 56 00:05:47,556 --> 00:05:49,057 ออกไปจากเมืองนี้ 57 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 คุณหมายความว่าอย่างไร? 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 คนที่ฆ่าพ่อของคุณ... 59 00:05:55,230 --> 00:05:56,356 อยู่ในเมืองนี้ 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,556 อะไร ท่าน. 61 00:06:30,557 --> 00:06:32,559 รอก่อนครับท่าน 62 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 รอ. รับสิ่งนี้ 63 00:06:35,228 --> 00:06:38,523 รับเงิน 40,000 วอนนี้ 64 00:06:40,817 --> 00:06:41,985 แล้ว. 65 00:06:42,068 --> 00:06:44,904 นี่คือเงินของคุณ มาเร็ว. รับมัน. 66 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 รอ. 67 00:06:51,745 --> 00:06:54,539 คุณต้องเอาเงิน 40,000 วอนนี้ไป 68 00:06:54,623 --> 00:06:56,374 - บันทึกสิ่งนี้... - น่าเสียดาย... 69 00:06:56,458 --> 00:06:57,834 ทำให้ฉันรู้สึกผิด 70 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 เราได้พบกับคนเมา 71 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 มองมาที่ฉันทำไม? 72 00:07:05,425 --> 00:07:06,885 คุณกำลังพูดถึงฉันเหรอ? 73 00:07:07,552 --> 00:07:10,013 คุณบังคับให้เขารับเงิน 40,000 วอน... 74 00:07:10,096 --> 00:07:13,975 ไม่ เราจะไม่พูดถึงเหตุการณ์นั้นที่นี่ 75 00:07:14,559 --> 00:07:16,311 ชเว ชิลซอง กว้างใหญ่ as 76 00:07:18,730 --> 00:07:21,733 คนที่ทำร้ายพ่อของคุณอยู่ที่นี่เหรอ? 77 00:07:24,778 --> 00:07:26,821 โทรศัพท์มือถือของเขาดังขึ้นอย่างต่อเนื่อง 78 00:07:53,139 --> 00:07:55,767 เขาไม่สนใจ แต่สุดท้ายเขาก็ตอบไป 79 00:07:56,977 --> 00:07:57,977 และเห็นได้ชัดว่า 80 00:07:59,854 --> 00:08:01,898 เขาทะเลาะกับใครบางคน 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,985 ฉันไม่ได้ยิน เขาอยู่ไกลเกินไป 82 00:08:23,211 --> 00:08:24,211 มานี่. 83 00:08:25,505 --> 00:08:27,966 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับ... 84 00:08:28,049 --> 00:08:29,049 มาพรุ่งนี้. 85 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 86 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 บุคนัมดง 62-9 304, ROSE INN 87 00:08:35,348 --> 00:08:37,809 ทุกสิ่งที่คุณต้องการและจำเป็นต้องรู้ 88 00:08:40,270 --> 00:08:43,148 ตอนนี้ออกไป 89 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 แค่นั้นแหละ. 90 00:09:00,040 --> 00:09:04,169 เมื่อเขาตื่นขึ้นมาในเช้าวันรุ่งขึ้น คนทั้งเมืองก็เกิดความโกลาหล 91 00:09:05,378 --> 00:09:08,048 ปรากฏว่ามีรถถูกดึงออกจากอ่างเก็บน้ำ 92 00:09:08,715 --> 00:09:12,010 และมีร่างอยู่ข้างใน 93 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 นั่นคือจุดสิ้นสุด 94 00:09:16,931 --> 00:09:18,641 ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคร้าย 95 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 รอ. 96 00:09:23,188 --> 00:09:25,065 เกี่ยวกับแผนนั้นที่จะได้พบกันอีก? 97 00:09:36,367 --> 00:09:38,036 เขาบอกว่าเจอกันที่นั่น 98 00:09:38,119 --> 00:09:41,331 ที่พักของโรสที่บุกนัมดง? 99 00:09:42,248 --> 00:09:45,335 ดูเหมือนว่าเขาจะอยู่ที่นั่นก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 100 00:09:45,418 --> 00:09:49,756 เขาบอกว่าถ้าฉันไปที่นั่น เขาจะบอกฉันทุกอย่างที่เขารู้ 101 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 และให้บางสิ่งบางอย่างแก่ฉัน 102 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่ 103 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 นี่อยู่กลางห้องที่ว่างเปล่า 104 00:10:00,558 --> 00:10:01,893 รอ. ให้ฉันเปิดมัน 105 00:10:09,234 --> 00:10:10,234 เฮ้. 106 00:10:11,486 --> 00:10:12,486 มันเป็นเงิน 107 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 เขาจะให้ฉันสิ่งนี้หรือไม่? 108 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 เอ้ย นั่นเท่าไหร่นะ? 109 00:10:19,244 --> 00:10:21,704 นั่นไม่สำคัญใช่ไหม? 110 00:10:22,247 --> 00:10:27,836 ฉันแค่อยากรู้ว่าใครฆ่าพ่อของฉันและทำไม 111 00:10:28,503 --> 00:10:30,004 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันอยากรู้ 112 00:10:33,299 --> 00:10:36,845 อย่างไรก็ตามนั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้ 113 00:10:37,720 --> 00:10:41,224 ตอนนี้ฉันจะเชื่อใจคุณและรอ 114 00:10:42,100 --> 00:10:43,351 เพราะคุณเป็นตำรวจ 115 00:10:51,776 --> 00:10:52,776 เฮ้. 116 00:10:54,320 --> 00:10:56,406 เขารู้ทุกอย่าง 117 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 ฉันซาบซึ้งที่เขาพูดทั้งหมดนี้ 118 00:11:00,702 --> 00:11:03,204 แต่ฉันยังไม่เข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร 119 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 คุณเข้าใจ? 120 00:11:05,582 --> 00:11:06,791 ฉันเข้าใจ. 121 00:11:07,792 --> 00:11:09,002 คุณก็ควรเช่นกัน 122 00:11:09,669 --> 00:11:10,669 อะไร 123 00:11:12,046 --> 00:11:13,798 คุณยังจำเขาไม่ได้เหรอ? 124 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 ยัง. เขาเป็นใคร? 125 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 เขาอยู่ที่นั่น 126 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 จู ชอล-ยง 127 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 ลูกสาวของลุงชอลยง 128 00:11:34,652 --> 00:11:35,695 จู มิรัน. 129 00:11:36,654 --> 00:11:37,654 อะไร 130 00:11:41,993 --> 00:11:45,496 ดูซิก คุณกลับไปที่กอซานเพราะเรื่องนั้นจริงๆเหรอ? 131 00:11:47,749 --> 00:11:48,749 นั่นเป็นเหตุผลเหรอ? 132 00:11:50,668 --> 00:11:55,882 ฉันคิดว่าคุณไม่ต้องการที่จะคิดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 133 00:11:58,843 --> 00:11:59,843 เฮ้. 134 00:12:00,845 --> 00:12:03,514 ฉันทำความสะอาดบ้านเมื่อไม่กี่วันก่อน 135 00:12:03,598 --> 00:12:06,017 และพบไดอารี่เก่าของฉัน 136 00:12:07,060 --> 00:12:10,813 สิ่งที่ฉันเขียนก็แค่เกี่ยวกับการเล่น 137 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 ดูเหมือนว่าฉันแค่ล้อเล่น 138 00:12:15,985 --> 00:12:17,612 วันหนึ่ง, 139 00:12:18,571 --> 00:12:20,448 ฉันจะไปภูเขากับคุณ 140 00:12:20,531 --> 00:12:23,201 และเล่นที่นั่นจนพระอาทิตย์ตกดิน 141 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 ฉันสนุกมาก 142 00:12:25,703 --> 00:12:27,872 จนกระทั่งเขียนสิ่งนี้ที่ด้านล่างของหน้า 143 00:12:29,832 --> 00:12:31,125 "ฉันหวังว่า 144 00:12:32,210 --> 00:12:36,422 ช่วงเวลานี้จะคงอยู่ตลอดไป” 145 00:12:39,300 --> 00:12:42,512 บางทีนั่นอาจเป็นสิ่งที่ทำให้เขาโชคร้าย 146 00:12:42,595 --> 00:12:45,390 ไม่นานทุกอย่างก็ผิดพลาด 147 00:12:49,352 --> 00:12:52,981 ว่าแต่ คุณจำมิรันไม่ได้จริงๆเหรอในช่วงสามปีที่ผ่านมา? 148 00:12:56,234 --> 00:12:57,610 สวัสดี คิม แบคดู. 149 00:12:57,694 --> 00:12:59,946 ใช่? อะไร 150 00:13:00,029 --> 00:13:04,033 คุณไม่รู้จริงๆเหรอว่ามิรันเป็นลูกสาวของลุงชอลยง? 151 00:13:04,117 --> 00:13:07,203 เบนาร์. มิรัน. 152 00:13:07,704 --> 00:13:09,998 ใช่ ฉันไม่รู้จริงๆ 153 00:13:10,873 --> 00:13:13,209 คุณรู้จักรายการThe Masked Singer ไหม? 154 00:13:13,835 --> 00:13:17,422 ในการแสดงนั้น ผู้คนจะจำผู้เข้าแข่งขันไม่ได้ 155 00:13:17,505 --> 00:13:18,673 ขึ้นอยู่กับเสียง 156 00:13:18,756 --> 00:13:20,883 อย่างไรก็ตาม คุณรู้ไหมว่าอะไรน่าอายกว่ากัน? 157 00:13:20,967 --> 00:13:24,095 แม้ว่าพวกเขาจะถอดหน้ากากออกแล้วก็ตาม 158 00:13:24,178 --> 00:13:26,431 ผู้คนก็ยังไม่รู้จักมัน 159 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกตอนนี้ 160 00:13:31,185 --> 00:13:35,690 ลูกสาวของลุงชอลยง จู มิรัน... 161 00:13:38,568 --> 00:13:39,568 คุณซิก. 162 00:13:40,528 --> 00:13:46,534 จริงๆ แล้ว ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะเอาเงินไป 163 00:13:51,247 --> 00:13:54,417 ฉันหมายถึงการพูดอย่างเป็นกลาง... 164 00:13:54,500 --> 00:13:57,045 ตามความเป็นจริงแล้ว 165 00:13:57,128 --> 00:13:59,338 คงจะดีถ้าได้รับค่าตอบแทน 166 00:13:59,422 --> 00:14:01,841 คุณคิดว่ามันจะชดเชยทุกสิ่งเหรอ? 167 00:14:01,924 --> 00:14:04,844 กาแฟของรันปิดแล้ว 168 00:14:07,722 --> 00:14:11,768 ไม่มีเงินจำนวนเท่าใดที่สามารถชดเชยสิ่งนั้นได้ 169 00:14:16,939 --> 00:14:18,691 คิดถึงความสูญเสีย.. 170 00:14:38,169 --> 00:14:40,004 แม้ว่าฉันไม่สามารถพูดแทนเขาได้ 171 00:14:40,922 --> 00:14:44,592 เขาอาจรู้สึกว่าเท้าข้างหนึ่งติดอยู่ในโคลนไปตลอดชีวิต 172 00:14:46,302 --> 00:14:48,971 พยายามแค่ไหนเขาก็ไม่สามารถออกไปได้ 173 00:14:50,139 --> 00:14:53,643 และไม่มีใครมาช่วยเขา 174 00:14:54,227 --> 00:14:59,399 ลองนึกภาพการใช้ชีวิตติดกับดักแบบนั้นไปตลอดชีวิต 175 00:15:01,526 --> 00:15:03,611 ไม่มีเงินสักเท่าไรก็สบายใจได้... 176 00:15:03,694 --> 00:15:04,946 นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึก? 177 00:15:05,822 --> 00:15:06,697 อะไร 178 00:15:06,781 --> 00:15:08,574 คุณเคยรู้สึก 179 00:15:09,283 --> 00:15:12,620 ติดอยู่ในโคลนตั้งแต่ออกจากที่นี่เหรอ? 180 00:15:13,204 --> 00:15:14,204 ฉัน? 181 00:15:18,000 --> 00:15:20,128 สำหรับฉัน มีขึ้นมีลง 182 00:15:21,671 --> 00:15:23,256 วันหนึ่ง, 183 00:15:23,339 --> 00:15:26,926 อะไรก็ตามที่เกี่ยวข้องกับซีรึมและคอซานจะทำให้ฉันโกรธ 184 00:15:28,094 --> 00:15:29,429 ต่อไป 185 00:15:32,432 --> 00:15:35,393 การคิดถึงชีวิตของฉันที่นี่ทำให้ฉันยิ้มได้ 186 00:15:38,604 --> 00:15:41,190 ฉันพยายามปฏิเสธมันต่อไป 187 00:15:41,691 --> 00:15:46,612 แต่ฉันคิดว่าวัยเด็กของฉันในฐานะโอดูซิกเป็นช่วงเวลาที่มีความสุขในชีวิตของฉัน 188 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 พอแล้ว. คุณจะไม่เข้าใจ 189 00:15:54,996 --> 00:15:59,542 คุณไม่ได้สูญเสียอะไรในชีวิตดังนั้นคุณจะไม่เข้าใจความรู้สึก 190 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 อะไร 191 00:16:01,002 --> 00:16:03,171 คุณหมายความว่ายังไงที่ฉันไม่ได้แพ้? 192 00:16:03,254 --> 00:16:04,254 อะไร 193 00:16:04,797 --> 00:16:06,215 คุณสูญเสียอะไรไปบ้าง? 194 00:16:07,467 --> 00:16:10,595 - หลายอย่างและ... - พูด 195 00:16:10,678 --> 00:16:12,513 หลายอย่างและอะไร? 196 00:16:15,016 --> 00:16:16,142 ที่… 197 00:16:28,863 --> 00:16:30,323 ฉันก็แพ้เหมือนกัน 198 00:16:32,200 --> 00:16:33,618 เพราะเขาฉัน... 199 00:16:36,996 --> 00:16:37,996 ฉัน… 200 00:16:51,177 --> 00:16:53,471 มันเป็นเพราะลม 201 00:17:01,938 --> 00:17:03,689 รีบอาบน้ำกินข้าวเลย 202 00:17:04,315 --> 00:17:05,315 ตกลง. 203 00:17:18,287 --> 00:17:19,287 พ่อ 204 00:17:20,081 --> 00:17:21,081 อะไร 205 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 ในอดีตที่ผ่านมา, 206 00:17:25,211 --> 00:17:28,923 เราไม่ควรปล่อยให้ครอบครัวดูซิกไปแบบนั้น 207 00:17:31,425 --> 00:17:36,305 เราควรจะทำให้ดีที่สุด 208 00:17:38,516 --> 00:17:40,017 ดังนั้นพวกเขาจึงอยู่ที่นี่ 209 00:17:42,645 --> 00:17:43,771 ดังนั้น… 210 00:19:01,599 --> 00:19:03,768 ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด 211 00:19:03,851 --> 00:19:06,646 แต่ทำไมถึงอยู่อันดับที่ 197 และ 198? 212 00:19:06,729 --> 00:19:08,564 ความพยายามของพวกเขาค่อนข้างดี 213 00:19:08,648 --> 00:19:12,902 น่าเสียดายที่ปัจจุบันมีนักเรียนไม่ 500 ถึง 600 คนในโรงเรียนเดียว 214 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 เหมือนก่อน. 215 00:19:14,195 --> 00:19:16,864 ขณะนี้มีนักเรียนเพียง 200 กว่าคน 216 00:19:16,947 --> 00:19:20,034 มาก? ดังนั้นระดับของพวกเขาจึงเกือบจะต่ำที่สุด 217 00:19:20,117 --> 00:19:23,287 โธ่ พ่อแม่ของพวกเขาคงจะเป็นห่วงจริงๆ 218 00:19:23,371 --> 00:19:27,917 แม่ของพวกเขาตั้งใจที่จะขอให้อังกฤษเป็นครูสอนพิเศษของพวกเขา 219 00:19:28,000 --> 00:19:29,043 ยองอุก? 220 00:19:29,627 --> 00:19:33,047 ถ้าเขาทำแบบทดสอบเดียวกัน เขาจะเลเวล 199 แน่นอน 221 00:19:34,298 --> 00:19:37,677 ไม่ ไม่ใช่ที่สหราชอาณาจักร ฮยอนอุก. 222 00:19:37,760 --> 00:19:41,097 จำผู้จัดการทั่วไปของ ทีม ซีรึม คนนั้นได้ ไหม? 223 00:19:41,180 --> 00:19:43,474 - สามีของเธอ. - อ๋อ เป็นเช่นนั้นเอง 224 00:19:43,557 --> 00:19:46,018 ปัจจุบันเขาว่างงาน, 225 00:19:46,102 --> 00:19:49,063 แต่เห็นได้ชัดว่าเขาค่อนข้างฉลาดตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 226 00:19:49,605 --> 00:19:52,358 ไม่น่าแปลกใจที่เขาฟังดูค่อนข้างลึกซึ้ง 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 ในขณะที่พูด 228 00:20:01,617 --> 00:20:06,539 คนฉลาดไม่รู้ว่าภรรยาของเขากำลังทำอะไรอยู่ 229 00:20:10,626 --> 00:20:11,711 คุณหมายความว่าอย่างไร? 230 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 อะไร 231 00:20:14,213 --> 00:20:17,299 ดูเหมือนคุณจะมีเรื่องซุบซิบดีๆ อยู่นะ 232 00:20:18,300 --> 00:20:20,428 - อะไร? - คุณมี? 233 00:20:21,887 --> 00:20:25,766 ฉันคิดว่าการแบ่งปันนี้อาจเป็นอันตรายเล็กน้อย 234 00:20:28,644 --> 00:20:31,605 จำสิ่งที่ฉันพูดวันนี้ได้ไหม? 235 00:20:31,689 --> 00:20:33,107 ที่อาคารผู้โดยสาร Baek-du… 236 00:20:33,190 --> 00:20:35,901 เขากำลังคุยกับหญิงสาวอย่างร่าเริง 237 00:20:35,985 --> 00:20:38,404 คุณไม่เคยลืมเรื่องราวแบบนั้นใช่ไหม? 238 00:20:38,487 --> 00:20:39,572 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 239 00:20:42,450 --> 00:20:44,201 จริงๆ แล้ว… 240 00:20:44,785 --> 00:20:48,038 - ฉันคิดว่าฉันเห็นหน้าผู้หญิงคนนั้น - จริงหรือ? 241 00:20:48,122 --> 00:20:50,583 และฉันคิดว่าเขา... 242 00:20:52,793 --> 00:20:54,128 นั่นคือความคิดเห็นของฉัน 243 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 - แบคดูและเขาเหรอ? - ใช่. 244 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 เศร้าโศก. 245 00:21:06,682 --> 00:21:10,269 มันกะทันหันจริงๆ 246 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 ฉันคิดว่านี่คือคำตอบ 247 00:21:13,773 --> 00:21:17,109 ยังไงก็ตามเรากลับโซลได้แล้วใช่ไหม? 248 00:21:22,448 --> 00:21:26,368 ไม่น่าเชื่อว่าเขาไม่ได้ให้ข้อมูลสำคัญนี้แก่ฉันมาตลอด 249 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 เขาทำให้ฉันประทับใจมาก 250 00:21:32,708 --> 00:21:34,418 เขาพูดอย่างอื่นเหรอ? 251 00:21:35,669 --> 00:21:37,171 บางทีอาจมีอย่างอื่นอีก 252 00:21:38,339 --> 00:21:40,257 “คุณพูดได้เลยว่าฉันฆ่าเขา” 253 00:21:42,676 --> 00:21:43,511 อะไร 254 00:21:43,594 --> 00:21:47,223 “คนที่ฆ่าพ่อของคุณอยู่ในเมืองนี้” 255 00:21:49,266 --> 00:21:50,810 "ออกไปจากเมืองนี้" 256 00:21:53,979 --> 00:21:57,107 นี่คือสิ่งที่ชอยพูดกับมิรัน 257 00:21:58,943 --> 00:22:01,111 คุณคิดว่านั่นหมายความว่าอย่างไร? 258 00:22:02,404 --> 00:22:04,782 ว่าคนร้ายเป็นคนอื่น 259 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 และตอนนี้เขาอยู่ที่เมืองนี้แล้วเหรอ? 260 00:22:12,790 --> 00:22:15,125 แล้วใครคือฆาตกรล่ะ? เขาไม่ได้พูดเหรอ? 261 00:22:15,209 --> 00:22:18,045 ฉันคิดว่าเขาพยายามบอกเธอในคืนนั้น 262 00:22:18,546 --> 00:22:21,298 แต่เขาถูกเรียกและรีบออกไป 263 00:22:24,009 --> 00:22:26,220 ถ้าเรามีโทรศัพท์มือถือของชอย... 264 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 รวมเป็นเท่าไหร่ครับ? 265 00:22:35,563 --> 00:22:38,816 อยากให้เรานับมั้ย? ฉันไม่ได้สัมผัสมันเพื่อที่ฉันจะได้ไม่ถูกล่อลวง 266 00:22:38,899 --> 00:22:41,402 ฉันคิดว่าประมาณพันล้านวอนเหรอ? 267 00:22:43,279 --> 00:22:44,154 หนึ่งพันล้าน? 268 00:22:44,238 --> 00:22:47,616 ใช่ กระเป๋าใบนี้เกือบจะใหญ่เท่ากับตู้นิรภัยของฉัน 269 00:22:47,700 --> 00:22:49,159 คงจะประมาณพันล้าน 270 00:22:51,120 --> 00:22:52,705 บางทีคุณอาจจะไม่รู้ 271 00:22:55,874 --> 00:22:58,460 โดยพื้นฐานแล้ว เราพบบัญชีแยกประเภทแล้ว 272 00:22:58,961 --> 00:23:02,506 อะไรตอนนี้? มีอะไรอีกที่จะมองหา? 273 00:23:02,590 --> 00:23:05,593 เราจะกลับโซลมั้ย? 274 00:23:05,676 --> 00:23:06,719 คุณมีความกระตือรือร้น 275 00:23:07,219 --> 00:23:09,597 ที่นั่นคุณต้องทำงานล่วงเวลาเสมอ... 276 00:23:09,680 --> 00:23:11,015 ฉันอยากอยู่ที่นี่ 277 00:23:13,767 --> 00:23:16,687 ฉันจะกลับมาหลังจากจับฆาตกรของชเวได้ 278 00:23:17,688 --> 00:23:18,939 เอาล่ะยูคยอง 279 00:23:19,023 --> 00:23:21,150 เราก็สามารถทำได้ในกรุงโซลเช่นกัน 280 00:23:21,233 --> 00:23:23,694 - มีทีมอาชญากรรมรุนแรง... - แค่ฉันเอง 281 00:23:25,446 --> 00:23:28,073 อยากจับเอง.. 282 00:23:32,369 --> 00:23:38,167 คุณทนทุกข์มามากเพื่อมาไกลขนาดนี้และคุณจะไม่หยุดใช่ไหม? 283 00:23:41,712 --> 00:23:44,006 และคุณ? คุณต้องการกลับมาหรืออยู่ที่นี่? 284 00:23:44,089 --> 00:23:45,089 ตัดสินใจ. 285 00:23:45,799 --> 00:23:47,760 มาเลยกัปตัน 286 00:23:50,054 --> 00:23:52,640 แน่นอนว่าฉันก็พลาดอะไรบางอย่างไปเช่นกัน 287 00:23:53,641 --> 00:23:57,519 แพ้แล้ว...รู้ยัง... 288 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 เรื่องที่… 289 00:24:03,567 --> 00:24:04,860 การ์ดแฮนด์ของฉันอยู่ที่ไหน? 290 00:24:06,654 --> 00:24:08,530 ฉันไม่เห็นมัน 291 00:24:08,614 --> 00:24:12,159 มันคงจะอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 292 00:24:17,956 --> 00:24:20,876 ทำไมคุณถึงประหลาดใจมาก? คุณเคยเห็นผีไหม? 293 00:24:22,961 --> 00:24:25,297 คุณแน่ใจหรือว่าต้องการให้คนอื่นเห็นสิ่งนี้? 294 00:24:25,381 --> 00:24:26,882 มันอยู่ที่นี่แน่นอน 295 00:24:27,716 --> 00:24:29,218 แม่ครับ การ์ดแฮนด์ผมอยู่ไหน? 296 00:24:29,301 --> 00:24:31,512 - หลีกทางให้พังค์! - เคลื่อนไหว! 297 00:24:31,595 --> 00:24:33,138 ถอยออกไป เบเดบาห์! 298 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 อะไรคือปัญหา? มันคืออะไร? 299 00:24:35,432 --> 00:24:37,101 นี่คืออะไร? 300 00:24:37,184 --> 00:24:39,728 ผู้หญิงและผู้ชายรักกัน 301 00:24:39,812 --> 00:24:42,773 ผู้หญิงไม่ได้รวยมาก ในขณะที่ผู้ชายรวย 302 00:24:42,856 --> 00:24:46,819 สิ่งต่างๆ เป็นเรื่องยากสำหรับทั้งคู่ ทะเลาะกันบ่อยมาก 303 00:24:46,902 --> 00:24:49,238 แล้วในที่สุดพวกเขาก็ตัดสินใจแต่งงานกัน 304 00:24:49,321 --> 00:24:53,450 อย่างไรก็ตาม แม่ของผู้ชายคนนั้นเกลียดผู้หญิงคนนั้นมาก 305 00:24:53,534 --> 00:24:56,537 เมื่อผู้หญิงมาหาแม่เพื่อยุติเรื่องทั้งหมด เธอก็ตระหนักได้ 306 00:24:57,121 --> 00:24:58,455 พวกเขารู้จักกัน 307 00:24:59,289 --> 00:25:01,333 สิ่งที่เกิดขึ้นคือ 308 00:25:01,417 --> 00:25:04,878 แม่ของชายคนนี้แต่งงานตั้งแต่อายุยังน้อยและไม่มีลูกเลย 309 00:25:04,962 --> 00:25:09,508 แต่แล้วเธอก็ตกหลุมรักชายชราผู้ร่ำรวยคนหนึ่ง 310 00:25:09,591 --> 00:25:12,010 แล้วเขาก็มอบลูกชายให้เพื่อนของเขา 311 00:25:12,761 --> 00:25:15,264 และแต่งงานกันราวกับเป็นครั้งแรก 312 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 และความจริงก็เปิดเผย 313 00:25:17,141 --> 00:25:19,393 นั่นซับซ้อนมาก 314 00:25:19,476 --> 00:25:21,311 ดังนั้นข้อความทางศีลธรรมคืออะไร? 315 00:25:22,396 --> 00:25:25,941 ผู้ที่โกงจะต้องรับผลที่ตามมาในภายหลัง 316 00:25:26,024 --> 00:25:27,818 เก็บไว้ในใจ 317 00:25:27,901 --> 00:25:30,571 ฉันขอโทษถ้าคุณไร้ความสามารถไม่ประสบความสำเร็จ 318 00:25:30,654 --> 00:25:33,073 และไม่ได้แต่งงาน 319 00:25:33,157 --> 00:25:36,410 แต่ฉันไม่ยกโทษให้คุณถ้าคุณทำสิ่งเลวร้ายเช่นนั้น 320 00:25:36,493 --> 00:25:40,164 แม่จะเชือดตัวถ้าทำให้ใจใครแตก 321 00:25:43,459 --> 00:25:45,586 เอ้ย นั่นยังไม่พอ! 322 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 เขาสมควรโดนฟ้าผ่า! 323 00:25:47,713 --> 00:25:50,799 เขาไม่ใช่ปิกาจู คุณหมายถึงอะไรที่ถูกฟ้าผ่า? 324 00:25:50,883 --> 00:25:51,883 เฮ้! 325 00:25:53,969 --> 00:25:55,053 นั่นจะไม่เพียงพอ 326 00:25:55,137 --> 00:25:59,224 เราควรเปลื้องผ้าเขาให้เปลือยเปล่า และทำเป็นสายล่อฟ้าบนยอดตึก! 327 00:26:01,059 --> 00:26:03,187 ฉันไม่ได้คาดหวังว่าแบคดูจะเป็นแบบนั้น 328 00:26:03,270 --> 00:26:06,398 ฉันคิดว่าเขาเป็นเด็กไร้เดียงสา ฉันรู้สึกถูกทรยศ 329 00:26:06,482 --> 00:26:08,942 เด็กอย่างเขาก็ประมาทได้ 330 00:26:09,026 --> 00:26:10,652 เมื่อคุณชอบบางสิ่งบางอย่าง 331 00:26:11,320 --> 00:26:13,989 เอ้ย ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ 332 00:26:14,072 --> 00:26:16,366 ถ้าเรื่องนี้ออกไปฉันก็เดือดร้อน 333 00:26:16,867 --> 00:26:18,744 ฉันบอกให้คุณเก็บเป็นความลับ 334 00:26:18,827 --> 00:26:21,038 ที่รัก ของแบบนี้ต้องแบ่งปันนะ 335 00:26:21,121 --> 00:26:23,957 และหารือร่วมกันเพื่อเราจะได้วางแผน 336 00:26:24,041 --> 00:26:25,542 นี่เป็นปัญหาร้ายแรง 337 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 - เขาพูดถูก. - ใช่! 338 00:26:26,794 --> 00:26:29,421 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับการนอกใจ 339 00:26:29,505 --> 00:26:31,215 เศร้าโศก. 340 00:26:31,298 --> 00:26:33,926 แน่ใจเหรอว่าเป็นเธอ? 341 00:26:34,009 --> 00:26:36,011 บางทีคุณอาจมีคนผิด 342 00:26:36,845 --> 00:26:38,555 ฉันคิดว่าเขาคือคนนั้น 343 00:26:38,639 --> 00:26:41,099 ทันทีที่ฉันเห็นพวกเขาสองคนอยู่ในอาคารผู้โดยสาร 344 00:26:41,183 --> 00:26:44,186 ฉันคิดว่า "นั่นไม่ใช่ผู้จัดการทั่วไปของทีมซีรึมเหรอ?" 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,273 มาเร็ว. หลักฐานนั้นไม่เพียงพอ 346 00:26:48,357 --> 00:26:52,861 นี่เป็นปัญหาสำคัญที่อาจทำให้เกิดการนองเลือดในกอซาน 347 00:26:53,362 --> 00:26:54,530 เราต้องการหลักฐานที่ชัดเจน 348 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 อย่างไรก็ตาม สิ่งที่เราสามารถทำได้? 349 00:26:57,032 --> 00:26:59,952 ลองตรวจสอบตัวเราเองดู 350 00:27:03,247 --> 00:27:05,040 กัปตัน ฉันยัง... 351 00:27:05,123 --> 00:27:07,501 เอากระเป๋าไปไว้ในรถก่อน 352 00:27:07,584 --> 00:27:09,336 - อย่างไรก็ตาม... - ใส่ถุงไว้ก่อน. 353 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 ทำไมคุณต้องทำเช่นนี้? 354 00:27:22,641 --> 00:27:23,641 อะไร 355 00:27:23,976 --> 00:27:25,811 ดำเนินการตรวจสอบที่นี่ 356 00:27:25,894 --> 00:27:27,354 คุณกำลังมองหาใครบางคน? 357 00:27:27,437 --> 00:27:31,108 อะไร มันเป็นไปไม่ได้! 358 00:27:31,191 --> 00:27:33,318 ความหลงใหลของคุณกับกรณีนี้สมเหตุสมผลหรือไม่? 359 00:27:37,239 --> 00:27:40,576 มีเหตุผลอื่นอีกไหม? 360 00:27:43,287 --> 00:27:45,289 จริงๆ แล้วเรื่องนั้น... 361 00:27:47,374 --> 00:27:48,374 มันเป็นแบบนี้... 362 00:27:54,798 --> 00:27:56,967 ฉันจะให้เวลาสิบวันในการจับเขา 363 00:27:57,050 --> 00:27:58,468 ไม่สามารถใช้เวลานานกว่านี้มาก 364 00:28:02,139 --> 00:28:03,139 นั่นอะไร? 365 00:28:08,979 --> 00:28:10,814 คุณทำผิดพลาดที่นี่หรือไม่? 366 00:28:10,898 --> 00:28:11,899 เลขที่ 367 00:28:12,941 --> 00:28:15,569 เธอเป็นผู้หญิงที่คุณเห็นที่อาคารผู้โดยสารหรือเปล่า? 368 00:28:15,652 --> 00:28:16,528 ของ. 369 00:28:16,612 --> 00:28:18,363 - คุณแน่ใจไหม? - ใช่ฉันแน่ใจ. 370 00:28:20,073 --> 00:28:21,199 นี้ไม่ดี. 371 00:28:22,034 --> 00:28:24,161 ว่าแต่ผู้หญิงข้างๆเขาคือใคร? 372 00:28:26,038 --> 00:28:28,415 ต้องเป็นแม่สามีของเขา 373 00:28:29,541 --> 00:28:30,918 แม่สามีของเขา? 374 00:28:34,379 --> 00:28:35,379 แม่ 375 00:28:36,089 --> 00:28:37,089 อะไร 376 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ฉันคิดว่าฉันขาดอะไรบางอย่างไป 377 00:28:41,094 --> 00:28:42,763 คราวนี้ยังขาดอะไรอีก? 378 00:28:43,597 --> 00:28:44,973 ไม่ใช่แบบนั้น 379 00:28:45,891 --> 00:28:49,770 ฉันหมายถึงฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 380 00:28:49,853 --> 00:28:51,104 คุณหมายความว่าอย่างไร? 381 00:28:51,188 --> 00:28:53,065 แม่ฟังฉันนะ 382 00:28:53,148 --> 00:28:54,191 มีบางอย่างหายไป 383 00:28:54,274 --> 00:28:57,110 เห็นได้ชัดว่าฉันขาดอะไรบางอย่างไป ฉันมั่นใจในมัน 384 00:28:57,194 --> 00:29:00,072 แต่เมื่อถามว่าขาดอะไรไป 385 00:29:00,155 --> 00:29:02,407 ฉันไม่สามารถให้คำตอบคุณได้ 386 00:29:02,991 --> 00:29:05,744 ฉันไม่สามารถตอบได้ว่า 387 00:29:05,827 --> 00:29:09,164 เขาจึงไม่เข้าใจฉันและฉันก็เศร้าใจ 388 00:29:09,706 --> 00:29:13,210 ฉันแค่ต้องรู้ว่ามีอะไรหายไป 389 00:29:13,293 --> 00:29:14,670 - คุณมีแฟนไหม? - ฉัน… 390 00:29:16,088 --> 00:29:19,258 นั่นผู้หญิงที่ตบหน้าผากคุณเหรอ? 391 00:29:20,050 --> 00:29:21,050 ถูกต้อง? 392 00:29:24,721 --> 00:29:29,226 ลูกของคุณกำลังทำอย่างอื่นนอกเหนือจากซีรึมใช่ไหม? 393 00:29:29,309 --> 00:29:32,062 มันคืออะไร? เขาไม่เข้าใจคุณเหรอ? 394 00:29:32,145 --> 00:29:33,939 - มันไม่ใช่อย่างนั้น - เขาเป็นใคร? 395 00:29:34,022 --> 00:29:36,817 - คุณรู้จักเขาไหม? - ไม่ใช่แบบนั้น. เศร้าโศก. 396 00:29:36,900 --> 00:29:40,570 เอาล่ะ ฉันเป็นแม่ของคุณ คุณสามารถพูดอะไรก็ได้ 397 00:29:40,654 --> 00:29:43,323 อะไรคือปัญหา? ความสัมพันธ์ไม่ดีเหรอ? 398 00:29:43,907 --> 00:29:44,992 แม่ เอาน่า! 399 00:29:48,078 --> 00:29:51,707 เศร้าโศก. ดูเขากระตือรือร้นจังเลย 400 00:29:53,041 --> 00:29:54,668 พูดสิ. เขาคือใคร? 401 00:30:03,010 --> 00:30:05,304 ฉันเห็นมันชัดเจน 402 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 ศูนย์ ห้า หก 403 00:30:24,823 --> 00:30:26,283 สอง… 404 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 - เร็วเข้า! - เอาล่ะ. 405 00:30:31,621 --> 00:30:33,248 ดี. ตอนนี้มันว่างเปล่า 406 00:30:33,332 --> 00:30:35,751 มิรัน ส่งกาแฟให้พวกเราทุกคนหน่อย 407 00:30:35,834 --> 00:30:38,128 - เอาโต๊ะมาที่นี่ - ดี. 408 00:30:38,211 --> 00:30:39,671 - หยิบสิ่งนี้ขึ้นมา - ดี. 409 00:30:39,755 --> 00:30:41,548 โปรดส่งคืนในภายหลัง 410 00:30:41,631 --> 00:30:42,674 - เอาล่ะ. - นั่งลง. 411 00:30:42,758 --> 00:30:43,675 - นั่งลง. - ดี. 412 00:30:43,759 --> 00:30:45,594 ที่นี่. นั่งลง. 413 00:30:45,677 --> 00:30:47,179 นั่งลงนะทุกคน 414 00:30:47,262 --> 00:30:48,513 ตกลง. 415 00:30:48,597 --> 00:30:49,973 ดี. 416 00:30:50,057 --> 00:30:53,310 นี่เป็นมากกว่าแค่เรื่องชู้สาว 417 00:30:53,393 --> 00:30:54,686 - ถูกต้อง. - ฉันเห็นด้วย. 418 00:30:54,770 --> 00:30:56,938 ถ้าแทแบครู้เรื่องนี้... 419 00:30:57,022 --> 00:30:59,107 มันจบแล้วแบคดู 420 00:30:59,900 --> 00:31:01,818 คุณจำเหตุการณ์นั้นได้ไหม? 421 00:31:01,902 --> 00:31:03,070 อะไร 422 00:31:03,153 --> 00:31:04,988 เมื่อฮันราอยู่ชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 3 423 00:31:05,489 --> 00:31:09,242 เขาพยายามสูบบุหรี่กับเพื่อน ๆ หลังจากสอบเข้าวิทยาลัย 424 00:31:09,326 --> 00:31:10,994 อย่างไรก็ตาม แทแบคก็เห็นมัน 425 00:31:11,578 --> 00:31:15,332 และชุบชีวิตเขาด้วยเทคนิค ต่างๆ 426 00:31:16,291 --> 00:31:18,168 ฉันได้ยินมาหลังจากวันนั้นว่า 427 00:31:18,251 --> 00:31:20,879 เขาตัวสั่นทุกครั้งที่เห็นบุหรี่ 428 00:31:20,962 --> 00:31:24,049 ฉันได้ยินจากผลการตรวจสุขภาพล่าสุดของฮันรา 429 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 ปอดของเขาแข็งแรงพอๆ กับเด็กอายุเจ็ดขวบ 430 00:31:26,635 --> 00:31:27,761 อายุเจ็ดขวบเหรอ? 431 00:31:27,844 --> 00:31:29,346 - เป็นไปไม่ได้. - เจ็ดปี? 432 00:31:29,429 --> 00:31:31,223 - คุณได้ยินมัน - ใช่. 433 00:31:31,306 --> 00:31:35,477 หากแทแบ็ครู้เรื่องนี้ แบคดูจะต้องจบสิ้น 434 00:31:36,019 --> 00:31:37,270 - ถูกต้อง. - ถูกต้องใช่ไหม? 435 00:31:37,813 --> 00:31:41,024 ดังนั้นทุกคนควรหุบปากไว้ดีกว่า 436 00:31:41,108 --> 00:31:42,609 - เอาล่ะ. - ดี. 437 00:31:42,692 --> 00:31:44,361 - หุบปาก. - คุณก็เหมือนกัน มิรัน 438 00:31:45,195 --> 00:31:46,947 ฉันจะนิ่งเงียบ 439 00:31:47,030 --> 00:31:51,451 ถ้าพวกคุณบอกฉันว่า Baek-du เกี่ยวข้องกับใครบ้าง 440 00:31:51,952 --> 00:31:54,621 ที่… 441 00:31:54,704 --> 00:31:55,622 รอ. 442 00:31:55,705 --> 00:31:56,705 เขาชื่ออะไร? 443 00:31:56,748 --> 00:31:59,000 ยูคยอง! โอ้ ยูคยอง! 444 00:31:59,084 --> 00:32:00,710 โอ้ ยูคยอง! 445 00:32:02,212 --> 00:32:03,212 หุบปาก โอเค? 446 00:32:04,881 --> 00:32:07,217 ฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 447 00:32:13,515 --> 00:32:17,561 หนึ่งสองสามสี่. 448 00:32:17,644 --> 00:32:19,604 หนึ่งสอง… 449 00:32:19,688 --> 00:32:21,189 หก เจ็ด… 450 00:32:22,899 --> 00:32:24,109 สิบสาม. 451 00:32:24,192 --> 00:32:25,444 - 21. - 68. 452 00:32:25,986 --> 00:32:26,987 เฮ้ ว่าไง? 453 00:32:29,531 --> 00:32:30,531 อะไร 454 00:32:31,324 --> 00:32:32,617 แม่พูดว่าอะไรนะ? 455 00:32:32,701 --> 00:32:36,288 ตอนนี้คนทั้งเมืองกำลังพูดถึงเรื่องนี้ 456 00:32:36,371 --> 00:32:38,582 แม่ไม่ได้โกหก 457 00:32:39,332 --> 00:32:42,586 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นบ้างไหม? 458 00:32:43,420 --> 00:32:46,923 ฉันหมายถึงคุณอยู่กับพวกเขาเสมอ 459 00:32:47,007 --> 00:32:48,675 ฉันคิดว่าคุณอาจจะรู้ 460 00:32:48,758 --> 00:32:52,095 หากมีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกเขา 461 00:32:52,179 --> 00:32:55,724 แม่คะ แบคดูบางทีก็โง่นะ 462 00:32:55,807 --> 00:32:57,559 แต่เขาไม่ได้ประมาทเช่นนั้น 463 00:33:04,065 --> 00:33:05,066 ตกลง. 464 00:33:05,775 --> 00:33:07,319 ดันต่อไป. 465 00:33:08,904 --> 00:33:10,322 - เราทำได้. - วิญญาณ. 466 00:33:11,990 --> 00:33:13,033 สวัสดีคิมแบคยู! 467 00:33:15,202 --> 00:33:16,202 คุณ. 468 00:33:17,245 --> 00:33:18,455 ดำเนินชีวิตอย่างมีศีลธรรมมากขึ้น 469 00:33:20,499 --> 00:33:21,875 ฉันทำอะไร? 470 00:33:22,459 --> 00:33:23,459 คุณ… 471 00:33:26,630 --> 00:33:28,590 หากชีวิตผิดศีลธรรมเช่นนั้น 472 00:33:30,091 --> 00:33:31,301 คุณสามารถไปนรกได้ 473 00:33:33,303 --> 00:33:37,265 Geez ใครจะไปลงนรกเพราะข้ามการนับ? 474 00:33:40,977 --> 00:33:42,187 โอ้! 475 00:33:42,938 --> 00:33:44,231 ไม่เป็นไรนะแบคดู? 476 00:33:45,065 --> 00:33:45,941 แบคดูอยู่ไหน? 477 00:33:46,024 --> 00:33:49,277 เขาบอกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น เราต้องเล่นโดยไม่มีเขา 478 00:33:49,361 --> 00:33:53,698 อย่างไรก็ตาม เราต้องการเขา เขาแพ้เดิมพันทุกครั้ง 479 00:33:53,782 --> 00:33:55,116 เขาบอกว่าจะใช้เวลานานไหม? 480 00:33:55,200 --> 00:33:56,451 ใครจะรู้. 481 00:33:56,535 --> 00:33:59,246 ฉันเห็นเขาเข้าไปในห้องผู้จัดการทั่วไป 482 00:33:59,329 --> 00:34:01,206 อะไร มากกว่า? 483 00:34:01,790 --> 00:34:04,084 เขามักจะเข้าไปในห้องนั้นเสมอ 484 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 บางทีเขาอาจจะชอบมัน 485 00:34:05,835 --> 00:34:07,462 - มาเร็ว. - อะไร? ทำไมจะไม่ล่ะ? 486 00:34:07,546 --> 00:34:08,546 มันเป็นเรื่องจริงอย่างแน่นอน 487 00:34:08,588 --> 00:34:13,385 ได้ยิน. ผู้ใหญ่สองคนพบปะและทักทายกันทุกวัน 488 00:34:13,468 --> 00:34:16,721 พวกเขาสามารถชอบกัน 489 00:34:16,805 --> 00:34:18,139 คุณพูดถูก! 490 00:34:18,223 --> 00:34:19,558 เขายังแนะนำอีกด้วย 491 00:34:19,641 --> 00:34:22,978 แบคดูกลายเป็นเทรนเนอร์อย่างกะทันหัน 492 00:34:23,061 --> 00:34:25,397 ถูกต้อง. วันก่อนก่อนแชมป์ 493 00:34:25,480 --> 00:34:27,566 Baek-du อุ้มเขาไว้บนหลังของเขา 494 00:34:27,649 --> 00:34:29,526 ขณะวิ่งลดน้ำหนัก 495 00:34:29,609 --> 00:34:32,028 - ถูกต้อง! - เขาเอาแต่ยิ้ม! 496 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 - ตอนนี้ฉันเข้าใจ! - เขาเข้าใจ. 497 00:34:35,532 --> 00:34:38,326 สัญชาตญาณของฉันบอกฉันว่านี่เป็นเรื่องจริง 498 00:34:39,369 --> 00:34:40,996 - ฉันเข้าใจง่าย - ใช่. 499 00:34:41,079 --> 00:34:44,207 ชัดเจนว่ามีบางอย่างระหว่าง... 500 00:34:44,291 --> 00:34:46,501 อย่างไรก็ตาม คุณโอ๋ได้แต่งงานแล้ว 501 00:34:51,923 --> 00:34:53,216 โฮด็อก คุณตกรอบแล้ว 502 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะ? 503 00:35:15,322 --> 00:35:17,741 อย่ามองแบบนั้นถ้าไม่อยากตาย 504 00:35:19,993 --> 00:35:20,993 ตกลง. 505 00:35:23,872 --> 00:35:26,916 ทำไมวันนี้คุณมาทำงานสายจัง? 506 00:35:27,000 --> 00:35:28,752 มิซุกก็มา 507 00:35:29,294 --> 00:35:31,421 มีสุข. 508 00:35:32,631 --> 00:35:37,093 มิซุกยังไม่แต่งงานจริงๆเหรอ? 509 00:35:39,012 --> 00:35:41,848 เขาแต่งงานได้ไม่นาน ตอนนี้ก็โสดแล้ว 510 00:35:41,931 --> 00:35:44,142 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 511 00:35:45,101 --> 00:35:48,688 ไม่น่าแปลกใจเลย เธอเป็นผู้หญิงที่กระตือรือร้นมาก 512 00:35:54,653 --> 00:35:55,737 เฮ้. 513 00:35:56,696 --> 00:35:58,365 มีอะไรอยากจะพูดไหม? 514 00:35:58,990 --> 00:36:00,033 มันคืออะไร? 515 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 มันเป็นแบบนี้... 516 00:36:02,577 --> 00:36:03,577 ฟัง. 517 00:36:05,455 --> 00:36:06,831 ฉันยังสูญเสียสิ่งต่าง ๆ มากมาย 518 00:36:07,791 --> 00:36:08,833 อะไร 519 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 หลังจากที่คุณจากไปแบบนั้นฉันก็สูญเสียอะไรไปมากมายเช่นกัน 520 00:36:18,426 --> 00:36:19,426 อะไรก็ตาม? 521 00:36:20,345 --> 00:36:21,221 อะไร 522 00:36:21,304 --> 00:36:24,516 คุณสูญเสียอะไรไปบ้าง? คุณบอกว่าคุณหายไปมาก 523 00:36:26,726 --> 00:36:27,769 ถูกต้อง. 524 00:36:29,854 --> 00:36:30,897 คิมบับเทริ. 525 00:36:32,732 --> 00:36:33,732 อะไร 526 00:36:33,775 --> 00:36:36,528 จำตอนที่ฉันชอบกิมบับแอนโชวี่ได้ไหม? 527 00:36:36,611 --> 00:36:40,448 ตอนเด็กๆเรามักจะกินมัน 528 00:36:40,532 --> 00:36:42,283 อย่างไรก็ตาม หลังจากที่คุณไปโซลแล้ว 529 00:36:42,367 --> 00:36:45,745 ฉันกินมันไม่ได้เพราะมันทำให้ฉันนึกถึงคุณ 530 00:36:45,829 --> 00:36:47,038 นั่นเป็นสิ่งหนึ่งที่ขาดหายไป 531 00:36:48,498 --> 00:36:50,667 ยังมีอีกมาก 532 00:36:50,750 --> 00:36:52,544 คู่ซีรึม ของฉัน ก็หายไปเช่นกัน 533 00:36:52,627 --> 00:36:54,129 ฉันคิดตลอดเวลานี้ 534 00:36:54,212 --> 00:36:57,006 ฉันสามารถเป็นแชมป์รุ่นเยาว์ได้ 535 00:36:57,090 --> 00:37:00,719 เพราะคุณและฉันมักจะฝึกซีรึม อยู่เสมอ 536 00:37:00,802 --> 00:37:04,305 นั่นแหละที่ทำให้ฉันได้เป็นแชมป์รุ่นน้อง 537 00:37:04,389 --> 00:37:06,057 ดังนั้นหลังจากที่คุณจากไปแล้ว 538 00:37:06,141 --> 00:37:09,144 ฉันสูญเสีย คู่ ซีรึม ของฉัน ไป 539 00:37:09,227 --> 00:37:11,938 คุณรู้หรือไม่? และ… 540 00:37:12,021 --> 00:37:14,357 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ ไป. 541 00:37:15,024 --> 00:37:18,695 ฉันไม่มีเวลาคุย ฉันกำลังยุ่ง. 542 00:37:19,279 --> 00:37:22,365 ตอนนี้ฉันมีเวลาแค่สิบวันเท่านั้น 543 00:37:23,366 --> 00:37:25,535 สิบวัน? คุณหมายความว่าอย่างไร? 544 00:37:25,618 --> 00:37:27,954 ฉันสัญญากับมิซุกว่าฉันจะคลี่คลายคดีนี้ 545 00:37:28,037 --> 00:37:29,706 และกลับมาภายในสิบวัน 546 00:37:32,459 --> 00:37:34,794 อะไร สิบวัน? 547 00:37:36,129 --> 00:37:40,008 คุณจะกลับโซลภายในสิบวันเหรอ? 548 00:37:40,091 --> 00:37:42,635 ต้อง. ฉันจะทำอะไรได้อีก? 549 00:37:43,386 --> 00:37:46,055 แปลกมาก. แน่นอนว่าฉันใส่มันไว้ที่นี่ 550 00:37:48,016 --> 00:37:50,268 โชคไม่ดี 551 00:37:52,061 --> 00:37:53,313 นี่เขา. 552 00:37:56,483 --> 00:37:59,235 ถ้าคุณไม่มีอะไรจะพูดอีก... 553 00:38:11,873 --> 00:38:12,916 แบคดู แล้วใครล่ะ? 554 00:38:12,999 --> 00:38:15,877 คุณรู้จักคู่รักที่อาศัยอยู่ตามตรอก 555 00:38:15,960 --> 00:38:17,128 - ภรรยาของเขา. - เฮ้! 556 00:38:17,629 --> 00:38:18,755 นั่นไม่สมเหตุสมผล 557 00:38:18,838 --> 00:38:22,884 คุณหมายถึง มีบางอย่างระหว่างแบคดู กับผู้หญิงที่แต่งงานแล้วเหรอ? 558 00:38:22,967 --> 00:38:25,553 นั่นคือสิ่งที่ข่าวลือพูด 559 00:38:25,637 --> 00:38:28,556 เจซ คุณคงไม่รู้จักแบคดูแน่ๆ 560 00:38:29,390 --> 00:38:31,851 เขาอาจจะอ่อนโยนและโง่เกินไป 561 00:38:32,519 --> 00:38:34,187 แต่เขาไม่ใช่คนงี่เง่า 562 00:38:34,270 --> 00:38:37,398 ถ้าเป็นเรื่องจริง ฉันคงไม่เป็นเพื่อนกับเขาตอนนี้ 563 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 อย่างไรก็ตาม มองดูเขายืนอยู่ตรงนั้นสิ อาจจะมีเหตุผลของข่าวลือ 564 00:38:44,280 --> 00:38:45,406 เขากำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น? 565 00:38:46,115 --> 00:38:47,700 เขาคงถูกเขย่าแล้ว 566 00:38:47,784 --> 00:38:50,245 ภรรยาของเขากำลังมีสัมพันธ์ชู้กับชายอื่น 567 00:38:51,454 --> 00:38:54,457 ดู? เขาคงจะตกใจมาก 568 00:38:59,212 --> 00:39:01,214 นี่เขาหมายถึงผู้หญิงเลวเหรอ? 569 00:39:10,473 --> 00:39:12,976 อย่าพูดโง่ๆเกี่ยวกับเรื่องนี้ 570 00:39:13,059 --> 00:39:14,059 ตกลง. 571 00:39:24,153 --> 00:39:28,032 กัปตัน. ฉันจะไปกับยูคยองและกลับมาภายในสิบวัน 572 00:39:29,659 --> 00:39:32,412 ฉันเป็นรุ่นน้องที่ดีมาก 573 00:39:36,583 --> 00:39:38,376 เขาจะเป็นเช่นนั้นได้อย่างไร? 574 00:39:39,127 --> 00:39:40,587 เขาไม่เสียใจเรื่องนั้นเหรอ? 575 00:39:41,254 --> 00:39:45,300 เขาจะพูดได้อย่างไรว่าเขาจะกลับไปโซลราวกับว่ามันเป็นเรื่องเล็กน้อย? 576 00:39:48,094 --> 00:39:49,596 โหดร้ายมาก. 577 00:40:05,194 --> 00:40:09,699 พูดถึงบรรยากาศในเมืองช่วงนี้ไม่แปลกเหรอ? 578 00:40:09,782 --> 00:40:11,784 - ทำไม? - บรรยากาศเป็นอย่างไรบ้าง? 579 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 ที่… 580 00:40:14,120 --> 00:40:15,997 ฉันไม่สามารถอธิบายได้ 581 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 ฉันสงสัยว่าอย่างไร? 582 00:40:17,624 --> 00:40:20,543 เมื่อเดินไปตามถนน 583 00:40:20,627 --> 00:40:24,380 ฉันรู้สึกว่ามีสายตามากมายจ้องมองไปที่หลังของฉัน 584 00:40:24,464 --> 00:40:25,381 คุณด้วย? 585 00:40:25,465 --> 00:40:26,841 - ฉันด้วย. - ถูกต้องใช่ไหม? 586 00:40:26,925 --> 00:40:30,511 ใช่. และมีคนบอกว่าฉันควรทำให้น้องสาวของฉันฟื้นคืนชีพ 587 00:40:30,595 --> 00:40:32,972 แต่ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงใคร 588 00:40:33,640 --> 00:40:35,558 - นั่นใครน่ะ? - เจ้าของร้านสะดวกซื้อ 589 00:40:35,642 --> 00:40:37,685 - เขาพูดว่า? - ใช่! 590 00:40:37,769 --> 00:40:39,646 ไม่มีทางที่เขาพูดถึงฉัน 591 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 เงินที่ฉันใช้ไปกับค่าขนมก็เพียงพอแล้ว 592 00:40:42,398 --> 00:40:44,317 เพื่อจ่ายค่าเช่าหนึ่งเดือน 593 00:40:51,824 --> 00:40:52,824 อะไร 594 00:40:53,284 --> 00:40:56,079 นั่นไม่ใช่ฉันเช่นกัน ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 595 00:40:56,162 --> 00:40:57,789 พวกคุณมองฉันทำไม? 596 00:40:59,374 --> 00:41:00,541 ฉันจริงจัง. 597 00:41:00,625 --> 00:41:02,627 บรรยากาศก็แตกต่าง 598 00:41:03,503 --> 00:41:05,755 คุณหมายความว่าอย่างไร? ต่างกันอย่างไร? 599 00:41:05,838 --> 00:41:10,760 เมื่อก่อนเขามองว่าฉันหล่อ มีสไตล์ ฉลาด 600 00:41:10,843 --> 00:41:13,846 แต่ถ่อมตัวเป็นมิตร 601 00:41:13,930 --> 00:41:16,808 มีไหวพริบและมีเสน่ห์ อย่างไรก็ตาม ตอนนี้... 602 00:41:16,891 --> 00:41:18,351 คุณจะต้องบ้า 603 00:41:18,434 --> 00:41:23,106 ช่วงนี้ฉันรู้สึกว่าพวกเขาสงสารฉัน 604 00:41:24,983 --> 00:41:27,443 - ความเสียหายในนั้นคืออะไร? - อะไร? 605 00:41:27,527 --> 00:41:29,988 ตอนนี้พวกเขาจะได้เห็นตัวจริงของคุณอย่างแน่นอน 606 00:41:30,071 --> 00:41:31,155 ปัญหาอยู่ที่ไหน? 607 00:41:31,239 --> 00:41:33,616 - เกี่ยวกับเรื่องนั้น... - เอ้ย คุณ... 608 00:41:33,700 --> 00:41:35,952 คุณแปลกมาก 609 00:41:42,208 --> 00:41:45,253 อย่างไรก็ตาม มีบางอย่างเปลี่ยนไปอย่างชัดเจน 610 00:41:47,755 --> 00:41:49,424 - เศร้าโศก. - นั่นคือแบคดู 611 00:41:54,971 --> 00:41:55,971 สอง. 612 00:42:10,153 --> 00:42:11,153 สอง. 613 00:42:12,363 --> 00:42:13,781 "สวัสดี"? ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 614 00:42:13,865 --> 00:42:15,867 ดูเขามีความสุขจังเลย 615 00:42:15,950 --> 00:42:18,286 ทำไมพวกเขาถึงมองฉันแบบนั้น? 616 00:42:34,886 --> 00:42:36,137 เปิด 617 00:42:47,523 --> 00:42:48,858 เธอไม่ใช่ผู้หญิงเหรอ? 618 00:42:48,941 --> 00:42:49,941 WHO? 619 00:42:53,154 --> 00:42:55,406 คนนั้นใช่ไหม? 620 00:42:55,490 --> 00:42:57,658 ทำไมผู้หญิงมีเสน่ห์ถึงทำแบบนั้น? 621 00:42:57,742 --> 00:42:58,576 ฉันเห็นด้วย. 622 00:42:58,659 --> 00:43:01,871 บางทีเขาอาจจะทำอย่างนั้นได้เพราะเขามีเสน่ห์ 623 00:43:01,954 --> 00:43:03,456 คุณพูดถูก. เศร้าโศก. 624 00:43:03,998 --> 00:43:07,001 อย่างไรก็ตาม เขาดูสงบและขี้อาย 625 00:43:07,085 --> 00:43:08,211 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 626 00:43:08,294 --> 00:43:11,089 ฉันอ่านใจคนได้นิดหน่อย 627 00:43:11,798 --> 00:43:13,299 และใบหน้าของเขาดูไม่เป็นเช่นนั้น 628 00:43:13,382 --> 00:43:14,926 - จริงหรือ? - มาก? 629 00:43:15,009 --> 00:43:16,761 - WHO? - สวัสดี. 630 00:43:16,844 --> 00:43:18,513 คุณกำลังนินทาใครอยู่? 631 00:43:19,472 --> 00:43:21,265 ยูคยอง? 632 00:43:22,517 --> 00:43:24,352 พวกคุณไม่ทำงานเหรอ? 633 00:43:25,728 --> 00:43:27,814 เศร้าโศก. 634 00:43:27,897 --> 00:43:30,066 พวกเขาบ่นเรื่องอะไร? 635 00:43:34,403 --> 00:43:35,403 ยูคยอง. 636 00:43:39,075 --> 00:43:41,285 เฮ้ ว่าไง? 637 00:43:42,537 --> 00:43:45,206 คุณต้องการกาแฟสักแก้วไหม? 638 00:43:46,165 --> 00:43:47,165 ตอนนี้? 639 00:43:58,094 --> 00:44:00,513 เครื่องชงกาแฟยังไม่ได้เปิด ดังนั้น... 640 00:44:01,722 --> 00:44:02,722 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 641 00:44:05,309 --> 00:44:07,145 มีอะไรอยากจะพูดไหม? 642 00:44:07,228 --> 00:44:10,231 ใช่ ฉันจำอะไรบางอย่างได้ 643 00:44:11,732 --> 00:44:16,404 เกี่ยวกับสายที่เขาได้รับขณะเราอยู่ในรถของเขา 644 00:44:16,487 --> 00:44:18,281 ฉันไม่แน่ใจเต็มร้อย 645 00:44:18,364 --> 00:44:20,700 แต่ผมคิดว่าตัวเลขขึ้นต้นด้วย 056 646 00:44:21,284 --> 00:44:23,953 ศูนย์ ห้า หก สอง... 647 00:44:24,036 --> 00:44:26,247 ศูนย์ ห้า หก? ที่… 648 00:44:26,330 --> 00:44:27,874 นั่นคือรหัสพื้นที่สำหรับบริเวณนี้ 649 00:44:34,255 --> 00:44:36,757 อย่างไรก็ตาม สถานการณ์ของคุณคงจะยากลำบาก 650 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - คุณไม่รู้เหรอ? 651 00:44:40,094 --> 00:44:43,181 มีเรื่องอื้อฉาวครั้งใหญ่แพร่กระจายในเมืองนี้ในขณะนี้ 652 00:44:44,098 --> 00:44:45,266 เดาสิว่าเป็นใคร 653 00:44:46,767 --> 00:44:47,767 ฉันไม่รู้. 654 00:44:49,228 --> 00:44:50,605 คุณและแบคดู 655 00:44:53,482 --> 00:44:55,526 คุณควรจะระมัดระวัง 656 00:44:56,319 --> 00:44:58,029 ทุกคนต่างกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ 657 00:44:58,112 --> 00:45:02,658 พวกเขาตั้งใจที่จะแยกคุณออกจากกันก่อนที่พ่อแม่ของเขาจะรู้ 658 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 ยากที่จะเชื่อ. 659 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 ฉันคิดว่าคุณควรรู้ 660 00:45:16,255 --> 00:45:17,924 คุณเคยผ่านเรื่องนี้มาแล้ว 661 00:45:18,758 --> 00:45:20,384 ทันทีที่มีข่าวแพร่ออกไป 662 00:45:20,468 --> 00:45:24,764 ผู้คนไม่สนใจว่ามันจะเป็นจริงหรือไม่ 663 00:45:25,473 --> 00:45:26,682 พวกเขาจะเชื่อ 664 00:45:27,350 --> 00:45:29,435 พวกเขาไม่เปลี่ยนแปลง 665 00:45:39,612 --> 00:45:41,238 ดำเนินการ. มันเกี่ยวกับความพากเพียร 666 00:45:41,322 --> 00:45:42,865 พยายามต่อไป. 667 00:45:42,949 --> 00:45:45,326 - จองฮุน จับให้แน่นกว่านี้ - ดี. 668 00:45:46,452 --> 00:45:47,828 ดี. อีกเล็กน้อย 669 00:45:48,287 --> 00:45:49,287 เป็นไปได้. 670 00:45:49,914 --> 00:45:51,540 - หมุนเขาไปรอบ ๆ - แบบนี้? 671 00:45:55,294 --> 00:45:56,294 ลงมือทำกันเถอะ. 672 00:46:12,353 --> 00:46:16,983 เขาน่าจะมาทำงานเร็วกว่านี้ แต่ก็ยังมาไม่ถึง 673 00:46:36,377 --> 00:46:38,295 คุณจะบ่นอะไรฉันอีกล่ะ? 674 00:46:43,092 --> 00:46:45,970 มันคืออะไร? เอาล่ะ พูดมาเลย 675 00:46:46,804 --> 00:46:50,474 ทำไมวันนี้ใครๆ ก็ทำตัวแปลก ๆ แอบมองมาที่ฉันล่ะ? 676 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 แบคดู คุณ... 677 00:46:56,856 --> 00:46:58,149 คุณดูเหมือนฟุ้งซ่าน 678 00:46:58,691 --> 00:46:59,817 จุดสนใจ! 679 00:47:05,948 --> 00:47:08,367 เขาแค่มองดูฉันในขณะที่เราฝึกซ้อมหรือเปล่า? 680 00:47:10,369 --> 00:47:11,369 เศร้าโศก. 681 00:47:20,421 --> 00:47:23,382 โรสอยู่ 682 00:47:25,092 --> 00:47:29,013 เห็นได้ชัดว่าชายที่อยู่ที่นี่เสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 683 00:47:29,096 --> 00:47:31,182 ฉันไม่รู้ 684 00:47:31,265 --> 00:47:34,977 เธอเป็นลูกสาวหรือหลานสาวของเขา 685 00:47:35,061 --> 00:47:37,104 แต่หญิงสาวก็มาเมื่อวันก่อน 686 00:47:38,105 --> 00:47:42,068 และเอาของทั้งหมดในห้องนี้ไปบอกว่าจะไม่กลับมา 687 00:47:42,151 --> 00:47:43,944 ใช่. ฉันได้ยินมัน 688 00:47:44,695 --> 00:47:49,700 ทำไมคุณถึงอยากตรวจห้องนี้ล่ะคุณนักสืบ? 689 00:47:50,785 --> 00:47:55,206 ผู้ชายมีปัญหาเหรอ? 690 00:47:56,415 --> 00:47:58,292 เมื่อเขาเช่าห้องนี้ 691 00:47:58,375 --> 00:48:01,337 เขาให้เบอร์โทรศัพท์มือถือคุณหรืออะไรหรือเปล่า? 692 00:48:01,420 --> 00:48:05,549 เขาจ่ายค่าเช่าทั้งหมดเป็นเงินสดล่วงหน้า 693 00:48:05,633 --> 00:48:09,345 ฉันไม่ต้องการหมายเลขโทรศัพท์มือถือของเขา 694 00:48:09,428 --> 00:48:11,680 ฉันไม่ได้ถามเขาเลย 695 00:48:26,028 --> 00:48:27,696 รถมือสอง 696 00:48:27,780 --> 00:48:31,492 ตั้งแต่นั้นมามีใครพักที่ห้องนี้บ้างไหม? 697 00:48:31,575 --> 00:48:33,661 ไม่เคย. 698 00:48:33,744 --> 00:48:37,498 เขาจ่ายเงินสดเป็นเวลาหลายเดือน 699 00:48:38,833 --> 00:48:40,334 ไม่ว่าเขาจะอยู่หรือตาย 700 00:48:40,417 --> 00:48:44,922 ฉันคิดว่าฉันไม่ควรเช่าตราบใดที่สัญญาเช่ายังไม่หมดอายุ 701 00:48:45,005 --> 00:48:46,882 ฉันไม่ได้สัมผัสห้องนี้ 702 00:48:56,684 --> 00:48:58,060 เฮ้ ไม่อยากกลับบ้านเหรอ? 703 00:48:59,311 --> 00:49:00,311 คุณกลับบ้าน. 704 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 กลับบ้าน. 705 00:49:04,066 --> 00:49:05,776 - มาเร็ว. - มาเร็ว. 706 00:49:05,860 --> 00:49:07,653 ทำไมเขายังไม่มาทำงาน? 707 00:49:07,736 --> 00:49:10,156 ผู้คนสามารถสงสัยสิ่งนี้ได้ 708 00:49:48,861 --> 00:49:50,029 เฮ้ ดูซิก! 709 00:49:54,074 --> 00:49:55,701 - เฮ้. - อะไร? 710 00:49:56,493 --> 00:49:59,246 ทำไมคุณถึงสายนัก? 711 00:49:59,330 --> 00:50:01,207 ฉันรอคุณอยู่ที่นี่ต่อไป 712 00:50:01,290 --> 00:50:02,958 รอฉันด้วย? ทำไม 713 00:50:03,626 --> 00:50:05,961 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะบอกคุณ 714 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 ตกลง. นั่นอะไร? 715 00:50:09,965 --> 00:50:12,259 ดูสิ มันก็แค่... 716 00:50:13,469 --> 00:50:17,348 อย่างไรก็ตาม คุณจะมาทำงานแบบนี้สายไม่ได้ 717 00:50:17,431 --> 00:50:19,099 คนจะสงสัย.. 718 00:50:19,183 --> 00:50:21,227 “มีบางอย่างแปลกเกี่ยวกับผู้จัดการคนนั้น” 719 00:50:21,310 --> 00:50:23,520 “บางทีเขาอาจไม่ใช่ผู้จัดการที่แท้จริง” 720 00:50:23,604 --> 00:50:25,856 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีข่าวลือแปลกๆ แพร่สะพัด? 721 00:50:27,775 --> 00:50:30,986 นั่นไม่ใช่ข่าวลือที่คุณควรกังวล 722 00:50:32,488 --> 00:50:36,033 คุณรู้ไหมว่ามีข่าวลือแพร่สะพัดเกี่ยวกับคุณและฉัน? 723 00:50:36,700 --> 00:50:38,619 - เกี่ยวกับคุณและฉัน? - ใช่. 724 00:50:39,245 --> 00:50:41,664 มิรันบอกฉัน... 725 00:50:46,752 --> 00:50:50,464 มีข่าวลือแพร่สะพัดในเมืองนี้ว่าเรากำลังเดทอยู่ 726 00:50:51,215 --> 00:50:52,215 อะไร 727 00:50:52,800 --> 00:50:54,677 ออกเดท? 728 00:50:56,428 --> 00:50:57,972 ไม่น่าแปลกใจ! 729 00:50:58,055 --> 00:51:01,225 นั่นเป็นเหตุผลที่ผู้คนกระซิบรอบตัวฉัน 730 00:51:01,308 --> 00:51:03,143 และมองมาที่ฉันอย่างประชด 731 00:51:03,227 --> 00:51:05,854 - ตอนนี้ฉันเข้าใจ. - อะไร? 732 00:51:05,938 --> 00:51:07,940 - ลืมมันซะ. - คุณหมายความว่าอย่างไร? 733 00:51:08,482 --> 00:51:10,276 คุณพูดอะไรกับมิรัน? 734 00:51:11,110 --> 00:51:12,987 แน่นอนฉันบอกว่าไม่เป็นความจริง 735 00:51:14,738 --> 00:51:17,366 คุณบอกว่าไม่เป็นความจริง นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน 736 00:51:17,449 --> 00:51:18,659 เพราะมันไม่จริง 737 00:51:21,203 --> 00:51:23,122 ถ้ามีคนถามคุณ 738 00:51:23,205 --> 00:51:25,040 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา 739 00:51:25,124 --> 00:51:27,710 และเราเดทกัน คุณต้องพูดว่า 740 00:51:27,793 --> 00:51:30,296 “เป็นไปได้ยังไง! ไม่เคย! 741 00:51:30,379 --> 00:51:32,589 หากคุณยังคงเผยแพร่ข่าวลือแปลก ๆ นี้ต่อไป 742 00:51:33,090 --> 00:51:35,926 ฉันกำลังฟ้องคุณในข้อหาใส่ร้ายและเผยแพร่ข่าวลืออันเป็นเท็จ 743 00:51:36,010 --> 00:51:39,096 ตามประมวลกฎหมายอาญา มาตรา 307 วรรค 2" 744 00:51:39,179 --> 00:51:40,889 ยืนยันเช่นนั้น. 745 00:51:42,599 --> 00:51:45,894 ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง? ทำไมคุณถึงมุ่ยอีกครั้ง? 746 00:51:45,978 --> 00:51:47,021 คุณหมายความว่าอย่างไร? 747 00:51:51,150 --> 00:51:55,446 อย่างไรก็ตาม ระวังอย่าทำให้ข่าวลือนี้แย่ลง 748 00:51:56,864 --> 00:51:58,240 คุณรู้ไหมว่า 749 00:51:58,991 --> 00:52:02,619 เมื่อข่าวลือแพร่สะพัดก็ไม่สามารถหยุดได้ 750 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 751 00:52:08,334 --> 00:52:09,710 - ระวัง. - ดี. 752 00:52:09,793 --> 00:52:12,421 ฉันจะอธิบายว่ามันไม่จริง พอใจ? 753 00:52:14,048 --> 00:52:15,049 อะไรวะ… 754 00:52:19,178 --> 00:52:21,722 เฮ้! คุณต้องการพูดอะไรกับฉัน? 755 00:52:24,224 --> 00:52:25,517 คิมแบคยู! 756 00:52:31,565 --> 00:52:32,691 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 757 00:52:43,369 --> 00:52:44,995 ไม่มีอะไรเลยเหรอ? 758 00:52:46,246 --> 00:52:49,708 จะไม่มีอะไรระหว่างเราได้อย่างไร? 759 00:52:51,293 --> 00:52:53,337 อย่างน้อยก็มีมิตรภาพ 760 00:52:53,420 --> 00:52:56,548 และถึงแม้มันจะเป็นความผิดพลาด 761 00:52:57,216 --> 00:53:01,303 เราก็ทำอย่างนั้นเช่นกัน 762 00:53:01,845 --> 00:53:04,598 ดังนั้นข่าวลือก็ไม่ผิดทั้งหมด 763 00:53:10,437 --> 00:53:11,939 - มานี่สิ. - มันคืออะไร? 764 00:53:12,022 --> 00:53:14,233 - เราต้องคุยกัน. - นี่คืออะไร? 765 00:53:14,316 --> 00:53:16,068 - เกิดอะไรขึ้น? - ตามเรามา. 766 00:53:16,151 --> 00:53:17,611 คุณกำลังรังแกฉันเหรอ? 767 00:53:17,694 --> 00:53:19,279 คุณหมายความว่าอย่างไร? 768 00:53:19,363 --> 00:53:21,031 ฉันจะบอกเรื่องนี้ให้พ่อฟัง! 769 00:53:21,115 --> 00:53:22,991 - คุณพ่อของคุณ? - เศร้าใจ! 770 00:53:23,075 --> 00:53:24,410 คุณมันเลว. 771 00:53:24,493 --> 00:53:27,162 คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนนี้ใช่ไหม? 772 00:53:27,246 --> 00:53:30,958 เรากำลังพยายามช่วยคุณจากพ่อของคุณ เจ้าโง่ 773 00:53:31,583 --> 00:53:33,168 คุณหมายความว่าอย่างไร? 774 00:53:33,252 --> 00:53:34,252 แบค-คุณ. 775 00:53:34,795 --> 00:53:37,923 ความสัมพันธ์ของคุณกับผู้หญิงที่ชื่อโอ ยูคยองเป็นอย่างไรบ้าง? 776 00:53:38,006 --> 00:53:38,924 อะไร 777 00:53:39,007 --> 00:53:42,136 มีข่าวลือว่ามีบางอย่างระหว่างคุณ 778 00:53:42,219 --> 00:53:43,220 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 779 00:53:44,346 --> 00:53:48,016 เขาไม่ได้พูดอะไร จะต้องมีบางสิ่งบางอย่าง 780 00:53:48,559 --> 00:53:50,936 ไม่รู้เหรอว่ามันเป็นชู้? 781 00:53:51,019 --> 00:53:53,814 และนั่นเป็นสิ่งที่ไม่ดีพังก์! 782 00:53:53,897 --> 00:53:57,734 อย่างที่ใครๆ พูดกัน เป็นคนเงียบๆ เสมอ 783 00:53:57,818 --> 00:53:59,528 ฉันผิดหวังจริงๆ 784 00:54:00,070 --> 00:54:01,196 แบค-คุณ. 785 00:54:01,738 --> 00:54:05,242 ทางที่ดีควรยุติมันในขณะที่เราเป็นคนเตือนคุณ โอเคไหม? 786 00:54:09,496 --> 00:54:10,956 ทุกอย่าง. 787 00:54:11,039 --> 00:54:13,750 หากนั่นคือสิ่งที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ไม่ต้องกังวล 788 00:54:14,418 --> 00:54:16,795 เพราะมันไม่สมเหตุสมผล 789 00:54:17,796 --> 00:54:20,716 ฟัง. ระหว่างเราสองคน 790 00:54:21,425 --> 00:54:23,552 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น. 791 00:54:23,635 --> 00:54:25,804 จะไม่ 792 00:54:25,888 --> 00:54:30,100 ถ้าพวกคุณปล่อยข่าวลือแปลกๆ พวกนี้ออกไป ฉันจะ... คุณรู้ไหม... 793 00:54:30,184 --> 00:54:34,563 ฉันจะฟ้องคุณตามกฎหมายบางอย่าง 794 00:54:36,148 --> 00:54:39,568 ฉันจะเข้มแข็ง 795 00:54:43,071 --> 00:54:47,159 นี่พวกนายทะเลาะกันเหรอ? เศร้าโศก. 796 00:54:49,161 --> 00:54:50,829 - เดี๋ยวก่อน… - นั่นคือ... 797 00:54:50,913 --> 00:54:52,873 เขาพึมพำเรื่องอะไร? 798 00:54:52,956 --> 00:54:55,417 เฮ้ จินซอกยังไม่รู้เรื่องนี้เหรอ? 799 00:54:57,252 --> 00:54:58,587 ใช่เขายังไม่รู้ 800 00:55:00,756 --> 00:55:03,383 บางทีฉันควรจะบอกเขาทุกอย่าง 801 00:55:03,467 --> 00:55:05,844 อย่า. ลองคิดดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 802 00:55:07,346 --> 00:55:09,973 นั่นเป็นเพียงความคิดของฉัน ฉันไม่ได้บ้า. 803 00:55:11,517 --> 00:55:15,646 อย่างไรก็ตาม เขาเอาแต่พูดว่าเขาชอบเธอโดยไม่รู้อะไรเลย 804 00:55:15,729 --> 00:55:18,899 ว่าเราไม่ควรรังแกผู้อพยพ อะไรประมาณนั้น 805 00:55:18,982 --> 00:55:20,609 เศร้าโศก. 806 00:55:20,692 --> 00:55:23,070 ทันทีที่เขารู้ว่าผู้หญิงคนนั้นกำลังออกเดทกับแบคดู 807 00:55:23,153 --> 00:55:25,656 - เขาจะเสียใจ - นี่น่ารำคาญ 808 00:55:25,739 --> 00:55:28,450 อย่างไรก็ตามผมคิดว่ามันจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 809 00:55:28,992 --> 00:55:29,992 - ทำไม? - ทำไม? 810 00:55:30,536 --> 00:55:33,080 Baek-du คาดเดาได้มาก 811 00:55:33,163 --> 00:55:35,374 เขาจะไม่สามารถเก็บเป็นความลับได้นานนัก 812 00:55:36,291 --> 00:55:39,753 จริงๆ แล้ว ที่งานเลี้ยงอาหารค่ำของทีมเมื่อวันก่อน 813 00:55:39,836 --> 00:55:46,301 แบคดูยังคงวางเนื้อที่ปรุงสุกแล้วบนจานของผู้หญิงคนนั้น 814 00:55:46,385 --> 00:55:48,303 นั่นชัดเจนมาก 815 00:55:48,387 --> 00:55:50,180 - เศร้าโศก. - พังค์นั่น 816 00:55:50,264 --> 00:55:52,474 และอีกคนที่อยู่เคียงข้างเขา 817 00:55:52,558 --> 00:55:54,768 กินเนื้อก่อนที่จะสุกด้วยซ้ำ 818 00:55:55,269 --> 00:55:57,771 คุณเชื่อในความทุ่มเทของเขาไหม? 819 00:55:58,355 --> 00:56:00,107 เขาคลั่งไคล้ผู้หญิงคนนั้นมาก 820 00:56:00,190 --> 00:56:02,192 - เศร้าโศก. - ยากที่จะเชื่อ. 821 00:56:02,276 --> 00:56:03,735 ทุกอย่าง. 822 00:56:03,819 --> 00:56:07,072 อย่าบอกเรื่องนี้กับใครอีก โอเคไหม? 823 00:56:07,155 --> 00:56:09,616 - ไม่แน่นอน - จะไม่. 824 00:56:09,700 --> 00:56:12,077 ถ้าจินซอกได้ยินสิ่งนี้ 825 00:56:12,160 --> 00:56:14,830 เราทำเสร็จแล้ว 826 00:56:14,913 --> 00:56:17,499 อารมณ์ของเขาเป็นอันตรายมาก 827 00:56:17,583 --> 00:56:19,167 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 828 00:56:19,710 --> 00:56:20,710 เศร้าโศก. 829 00:56:23,005 --> 00:56:25,048 - เฮย์, จินซอก - เฮย์. 830 00:56:25,132 --> 00:56:26,133 เฮ้คุณกำลังมา 831 00:56:28,093 --> 00:56:31,138 เฮ้. พวกคุณแค่พูดถึงลูกชายของฉัน แบคดูเหรอ? 832 00:56:31,221 --> 00:56:34,182 - เลขที่. - เราคุยกับแบคซอก… 833 00:56:34,725 --> 00:56:37,019 พูดสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง 834 00:56:37,603 --> 00:56:38,603 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 835 00:56:41,231 --> 00:56:42,566 บอกฉันตอนนี้! 836 00:56:42,649 --> 00:56:43,817 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 837 00:56:44,568 --> 00:56:46,820 เอ้ย จินซอก. 838 00:56:46,903 --> 00:56:48,363 ใจเย็น ๆ. 839 00:56:49,281 --> 00:56:52,284 มาคุยกันที่ร้านครับ. 840 00:56:52,367 --> 00:56:54,703 -มีคนดูเยอะมาก - ถูกต้อง. 841 00:56:54,786 --> 00:56:56,580 ไม่ ปล่อยฉันไป 842 00:56:56,663 --> 00:57:00,208 แจ้งให้เราทราบที่นี่ในขณะที่คนอื่นกำลังดูอยู่ 843 00:57:00,292 --> 00:57:02,419 ใจเย็นนะจินซอก 844 00:57:03,003 --> 00:57:04,630 - จินซอก. - ทุกคนสามารถได้ยิน 845 00:57:06,798 --> 00:57:08,050 ปัญหา… 846 00:57:11,887 --> 00:57:13,180 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 847 00:57:14,848 --> 00:57:16,266 - ดังนั้น… - โอ้พระเจ้า 848 00:57:17,142 --> 00:57:19,144 - ปัญหาคือ... - แล้วตอนนี้ล่ะ? 849 00:57:23,273 --> 00:57:29,905 มีข่าวลือว่า Baek-du กำลังออกเดทกับ Yu-gyeong 850 00:57:30,489 --> 00:57:32,199 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 851 00:57:32,282 --> 00:57:34,910 คุณหมายถึงเขากำลังออกเดทกับผู้หญิงที่แต่งงานแล้วเหรอ? 852 00:57:35,535 --> 00:57:36,535 เช่นนั้น? 853 00:57:37,287 --> 00:57:38,497 เศร้าโศก. 854 00:57:39,998 --> 00:57:42,668 แบคดู! คุณคือ… 855 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 พูดสิ. 856 00:57:45,462 --> 00:57:47,130 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 857 00:57:47,214 --> 00:57:48,590 คุณหมายถึงอะไรแม่? 858 00:57:48,674 --> 00:57:52,928 มีคนบอกว่าคุณกำลังออกเดทกับผู้หญิงคนนี้ชื่อยูคยอง 859 00:57:53,011 --> 00:57:53,845 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 860 00:57:53,929 --> 00:57:55,973 แม่อย่าเป็นแบบนี้นะ 861 00:57:56,056 --> 00:57:58,767 เฮ้! ตอบแม่! 862 00:57:58,850 --> 00:58:02,980 หากเป็นเรื่องจริง คุณสมควรได้รับความอับอายที่นี่ 863 00:58:03,063 --> 00:58:04,982 และถ้านั่นไม่เป็นความจริง 864 00:58:05,065 --> 00:58:08,235 คุณสมควรได้รับคำขอโทษจากพวกเขา คุณผิดหรือเปล่า? 865 00:58:10,862 --> 00:58:12,197 มาเร็ว. ตอบแม่! 866 00:58:12,280 --> 00:58:13,657 แม่คะ นี่... 867 00:58:13,740 --> 00:58:16,994 เอ้ย นี่คือเหตุผลว่าทำไมคนถึงบอกว่าพวกเขาเป็นคนเงียบๆ อยู่เสมอ 868 00:58:19,830 --> 00:58:20,998 เศร้าโศก. 869 00:58:28,422 --> 00:58:29,589 นี่เป็นเรื่องยากที่จะเชื่อ 870 00:58:35,095 --> 00:58:37,681 ใครจะรู้ว่าตระกูลดูซิกจะทำอะไร 871 00:58:37,764 --> 00:58:40,017 ฉันคิดว่าพวกเขาควรจะออกไปเร็วๆ นี้ 872 00:58:40,100 --> 00:58:42,310 ฉันสงสารพวกเขา 873 00:58:42,394 --> 00:58:43,562 แม้ว่ายังอยู่ที่นี่ 874 00:58:43,645 --> 00:58:45,188 - ผู้หญิงน่าสงสาร. - ฉันไม่ต้องการ. 875 00:58:45,272 --> 00:58:46,815 - สงสาร. - ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 876 00:58:46,898 --> 00:58:49,067 จุนจัดการแข่งขัน 877 00:58:49,151 --> 00:58:51,903 เขาทำแบบนั้นกับชอลยองได้ยังไง 878 00:58:51,987 --> 00:58:54,072 ลดเสียงของคุณลง เขาจะได้ยินมันในภายหลัง 879 00:58:55,240 --> 00:58:57,034 น่าละอาย. 880 00:58:57,534 --> 00:58:58,534 คุณรู้? 881 00:58:59,911 --> 00:59:01,121 คุณจะไม่เชื่อมัน 882 00:59:02,998 --> 00:59:07,210 แม้ว่าฉันจะบอกว่ามันไม่จริงคุณก็ไม่เชื่อฉัน 883 00:59:07,836 --> 00:59:09,421 ฉันรู้ว่ามัน. 884 00:59:09,504 --> 00:59:11,590 คุณหมายความว่าอย่างไร? 885 00:59:11,673 --> 00:59:13,341 ถ้าไม่เช่นนั้นก็ไม่ 886 00:59:13,425 --> 00:59:16,428 - คุณหมายถึงอะไร… - สิ่งนี้เกิดขึ้น! 887 00:59:18,055 --> 00:59:18,930 อะไร 888 00:59:19,014 --> 00:59:22,601 เรื่องนี้เกิดขึ้นกับดูซิก 889 00:59:22,684 --> 00:59:24,478 ก่อนอื่นเลย 890 00:59:27,355 --> 00:59:30,067 ครอบครัวของดูซิกเอาแต่พูดไม่เป็นความจริง 891 00:59:30,734 --> 00:59:33,945 แต่คุณไม่เชื่อพวกเขา ฉันผิดหรือเปล่า? 892 00:59:34,529 --> 00:59:36,198 ในที่สุดคุณก็ไล่พวกเขาออกไป! 893 00:59:37,741 --> 00:59:40,786 ตอนนี้คุณกำลังกล่าวหาผู้คนถึงสิ่งที่พวกเขาไม่ได้ทำ 894 00:59:40,869 --> 00:59:42,662 และพยายามทำร้ายพวกเขา 895 00:59:43,663 --> 00:59:44,663 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 896 00:59:45,415 --> 00:59:49,628 พวกคุณอยากจะเตะใครสักคนออกไปอีกครั้งเหรอ? นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ? 897 00:59:52,714 --> 00:59:55,801 ได้โปรดมาที่นี่. 898 00:59:56,510 --> 00:59:59,179 หยุดนะ. 899 00:59:59,721 --> 01:00:02,891 มันสามารถทำร้ายคนอื่นได้ 900 01:00:03,517 --> 01:00:05,602 พวกคุณส่วนใหญ่คงไม่รู้ 901 01:00:06,269 --> 01:00:08,021 หรือไม่ใส่ใจเลย 902 01:00:09,481 --> 01:00:11,566 แต่พวกเขาต่างหากที่ถูกใส่ร้าย 903 01:00:12,192 --> 01:00:14,611 จะต้องเจ็บไปตลอดชีวิต 904 01:00:15,737 --> 01:00:18,365 ได้โปรด... 905 01:00:19,282 --> 01:00:20,909 โปรด! 906 01:00:57,320 --> 01:00:59,197 ดูซิก รอก่อน! 907 01:01:00,490 --> 01:01:02,242 คุณกำลังจะไปไหน 908 01:01:03,743 --> 01:01:05,412 โอ้ ดูซิก! 909 01:01:06,997 --> 01:01:08,665 โอ้ ดูซิก! 910 01:01:09,541 --> 01:01:11,835 คุณกำลังจะไปไหน 911 01:01:12,544 --> 01:01:15,630 โอ้ ดูซิก! 912 01:01:17,966 --> 01:01:20,510 คุณกำลังจะไปไหน 913 01:02:00,967 --> 01:02:03,303 เกี่ยวกับข่าวลือเหล่านั้น... 914 01:02:09,226 --> 01:02:11,770 - มีถูกและผิดเพียงครึ่งเดียว - อะไร? 915 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 อาจจะผิดสำหรับคุณ แต่ถูกต้องสำหรับฉัน 916 01:02:15,607 --> 01:02:19,110 ฟังนะ แบคดู ช่วงนี้คุณทำตัวแปลกๆ 917 01:02:19,653 --> 01:02:23,865 คุณบอกว่าคุณต้องการพูดอะไรบางอย่าง แต่สุดท้ายคุณก็พึมพำอยู่เสมอ 918 01:02:23,949 --> 01:02:26,618 - คุณพูดได้ไหม… - ฉันชอบคุณ 919 01:02:28,745 --> 01:02:29,621 อะไร 920 01:02:29,704 --> 01:02:32,207 งั้นเรามาทำด้วยกันนะ 921 01:02:36,086 --> 01:02:37,295 ทำอะไร? 922 01:02:37,379 --> 01:02:39,381 สิ่งที่คุณทำตอนนี้. 923 01:02:39,464 --> 01:02:43,176 คนที่คุณพยายามค้นหามาตลอดชีวิต ฉันกำลังมาด้วย 924 01:02:46,346 --> 01:02:50,100 คิม แบคดู คุณ... 925 01:02:50,183 --> 01:02:53,395 จู่ๆ คุณก็ปรากฏตัวขึ้นและพูดเรื่องแปลกๆ... 926 01:02:53,478 --> 01:02:57,941 จำได้ไหมเมื่อคุณถามฉันว่าฉันขาดอะไรไป? 927 01:02:58,024 --> 01:02:59,276 ฉันพบคำตอบ 928 01:03:01,528 --> 01:03:03,405 คุณ. 929 01:03:04,239 --> 01:03:07,951 ฉันคิดถึงกิมบับ แอนโชวี่ และซีรึม คู่หู ที่ยอดเยี่ยมของฉัน 930 01:03:08,034 --> 01:03:10,745 อย่างไรก็ตาม ทั้งหมดเป็นเพราะฉันสูญเสียคุณไป 931 01:03:11,913 --> 01:03:16,459 ตั้งแต่คุณจากไป ทุกอย่างก็ไม่มีความหมายสำหรับฉันเลย 932 01:03:19,379 --> 01:03:23,133 คุณรู้ไหมว่าฉันคิดถึงคืนนั้นบ่อยแค่ไหน 933 01:03:23,216 --> 01:03:25,093 และฉันเสียใจมากแค่ไหน? 934 01:03:25,176 --> 01:03:27,178 “ฉันควรจะวิ่งให้เร็วกว่านี้” 935 01:03:28,138 --> 01:03:30,307 “ฉันควรจะเรียกคุณให้ดังกว่านี้” 936 01:03:30,390 --> 01:03:31,390 เลขที่ 937 01:03:31,808 --> 01:03:34,686 “ฉันควรจะออกจากบ้านเร็วกว่านี้” 938 01:03:35,395 --> 01:03:39,107 เลขที่ “ฉันควรจะรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 939 01:03:39,190 --> 01:03:43,778 เมื่อคุณมาที่บ้านของฉัน” 940 01:03:44,946 --> 01:03:48,033 เสียใจเป็นร้อยเป็นพันครั้ง 941 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่อยากเสียใจอะไรอีกต่อไป 942 01:03:53,371 --> 01:03:56,207 ฉันเคยตัวเล็กเกินไป 943 01:03:57,292 --> 01:04:00,045 เพื่อหยุดคุณ ฉันต้องปล่อยคุณไป 944 01:04:00,587 --> 01:04:02,172 ครั้งนี้ฉันไม่ปล่อยมันไป 945 01:04:06,176 --> 01:04:08,303 เวลานี้, 946 01:04:09,429 --> 01:04:11,639 ฉันจะไม่เพียงแค่ปล่อยคุณไป 947 01:04:16,519 --> 01:04:17,519 โอ้ ดูซิก. 948 01:04:20,815 --> 01:04:22,150 ฉันชอบคุณจริงๆ 949 01:04:25,695 --> 01:04:28,239 จริงหรือ. ฉันชอบคุณจริงๆ 950 01:04:41,628 --> 01:04:44,506 เหมือนดอกไม้ในทราย 951 01:05:07,987 --> 01:05:09,239 คุณใส่บลัชออนหรือเปล่า? 952 01:05:09,322 --> 01:05:12,117 บลัชออน? คุณหมายความว่าอย่างไร? 953 01:05:12,200 --> 01:05:13,118 ปัญหาสโนว์บอล... 954 01:05:13,201 --> 01:05:15,995 ฉันรู้สึกเหมือนมีคนถอดมันออกโดยตั้งใจ 955 01:05:16,579 --> 01:05:18,748 ทำไมพวกเขาถึงออกจากบ้านเดียวกัน? 956 01:05:18,832 --> 01:05:21,584 มีบางอย่างที่ชัดเจนระหว่าง Baek-du และผู้จัดการของคุณ 957 01:05:21,668 --> 01:05:23,586 คุณไม่คิดว่าเราควรลงมือเลยเหรอ? 958 01:05:23,670 --> 01:05:25,797 เอ้ย มันกลายเป็นเรื่องจริง 959 01:05:25,880 --> 01:05:29,467 ยูคยอง คุณต้องมีสมาธิ ฉันมาที่นี่เพราะคุณ 960 01:05:29,551 --> 01:05:32,762 ฉันชอบคนอื่น คือดูซิก! 961 01:05:32,846 --> 01:05:34,973 แบคดู ฉัน... 962 01:05:36,891 --> 01:05:38,893 แปลคำบรรยายโดย Judith Aulia P.