1 00:00:05,300 --> 00:00:07,189 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,380 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,740 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,339 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:24,529 --> 00:00:25,769 You are still alive. 7 00:00:27,199 --> 00:00:28,400 You are indeed still alive. 8 00:00:30,799 --> 00:00:32,110 Thank you for being alive. 9 00:00:38,510 --> 00:00:39,549 Buy it 10 00:00:40,810 --> 00:00:42,319 You are still alive. 11 00:00:45,619 --> 00:00:46,789 Thank You. 12 00:00:51,789 --> 00:00:54,130 Because of me, precious lives were lost. 13 00:00:57,730 --> 00:00:59,450 We can save more lives, 14 00:01:01,170 --> 00:01:02,800 but because of this stupid king... 15 00:01:05,709 --> 00:01:07,209 This is not your majesty's fault. 16 00:01:08,240 --> 00:01:10,079 You have done the best. 17 00:01:17,249 --> 00:01:18,289 No. 18 00:01:19,520 --> 00:01:20,619 This is all my fault. 19 00:01:45,009 --> 00:01:48,449 This way, you and I will be like partners. 20 00:01:49,720 --> 00:01:50,819 Not Ru. 21 00:01:51,789 --> 00:01:52,919 This 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,160 will take you to a good place. 23 00:01:57,660 --> 00:01:59,030 In our next life, 24 00:02:00,759 --> 00:02:04,059 we will meet again as father and son. 25 00:02:05,229 --> 00:02:06,470 Not Ru. 26 00:02:07,169 --> 00:02:08,270 Not Ru. 27 00:02:11,610 --> 00:02:13,050 - My poor child. - Eunuch Neung. 28 00:02:15,009 --> 00:02:16,009 My poor child. 29 00:02:17,780 --> 00:02:18,850 Not Ru. 30 00:02:23,850 --> 00:02:24,850 Not Ru. 31 00:02:39,630 --> 00:02:40,669 Not Ru. 32 00:02:41,799 --> 00:02:42,870 Not Ru. 33 00:02:45,669 --> 00:02:46,709 "Episode 10" 34 00:02:46,710 --> 00:02:49,550 We have moved the women we rescued to a safe place. 35 00:02:52,009 --> 00:02:53,009 Good. 36 00:02:54,250 --> 00:02:57,780 We have to look after them well until they come home safely. 37 00:02:59,190 --> 00:03:01,259 What are your plans with Prince Yoong? 38 00:03:01,789 --> 00:03:03,419 I'm sure he'll play dumb. 39 00:03:03,919 --> 00:03:05,030 Yes, for sure. 40 00:03:06,329 --> 00:03:08,799 He must be interrogated and punished severely, 41 00:03:11,430 --> 00:03:14,070 but we will observe the situation and wait for the right time. 42 00:03:14,299 --> 00:03:16,669 It's because of his close relationship with Jinhoe, right? 43 00:03:17,239 --> 00:03:19,870 The border dispute with Jinhoe has not yet been resolved, 44 00:03:20,669 --> 00:03:23,039 So, Prince Yoong will definitely take advantage of that. 45 00:03:25,049 --> 00:03:26,710 The Minister of Defense is gone? 46 00:03:27,449 --> 00:03:29,620 Yes, he left as soon as possible. 47 00:03:42,329 --> 00:03:44,569 Now you will join the Wind Dagger, right? 48 00:03:45,729 --> 00:03:46,729 Of. 49 00:03:47,229 --> 00:03:50,109 I will stay near you so you can call on me when you need me. 50 00:03:50,600 --> 00:03:51,710 Thank You. 51 00:03:57,009 --> 00:03:59,109 Everything is in vain for me if I don't have you. 52 00:04:00,579 --> 00:04:01,750 I can not live without you. 53 00:04:03,120 --> 00:04:04,650 I feel the same way. 54 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 You have to be careful. 55 00:04:09,419 --> 00:04:10,489 You too, Your Majesty. 56 00:04:20,829 --> 00:04:22,299 All of that is meaningless. 57 00:04:24,370 --> 00:04:25,440 What else now? 58 00:04:27,470 --> 00:04:29,680 Gye Ra, you don't care about me anymore. 59 00:05:01,210 --> 00:05:04,538 Children, I brought food. Eat it. 60 00:05:04,539 --> 00:05:05,978 You all can eat. 61 00:05:05,979 --> 00:05:07,308 You too. Eat it. 62 00:05:07,309 --> 00:05:08,650 I didn't realize any of this 63 00:05:09,820 --> 00:05:13,020 when I go to the fabric store to do what I love. 64 00:05:14,419 --> 00:05:17,520 I didn't know how much people were suffering. 65 00:05:19,289 --> 00:05:22,299 But now I see them. My people. 66 00:05:24,260 --> 00:05:27,200 I won't forget yesterday. I will never again 67 00:05:28,039 --> 00:05:29,868 lost my people. 68 00:05:29,869 --> 00:05:31,070 - Come on. - Move! 69 00:05:31,470 --> 00:05:32,538 Good grief. 70 00:05:32,539 --> 00:05:34,209 Okay. Just forget it. 71 00:05:34,210 --> 00:05:35,478 Is there a poster? 72 00:05:35,479 --> 00:05:36,938 Unlucky. 73 00:05:36,939 --> 00:05:38,279 I'll take a look. 74 00:05:38,280 --> 00:05:39,950 - How could that be? - Be careful. 75 00:05:40,549 --> 00:05:42,849 - Let go! - I want to see. 76 00:05:42,850 --> 00:05:44,179 I have big news! 77 00:05:45,419 --> 00:05:46,650 Bad news. 78 00:05:47,850 --> 00:05:49,720 The king was possessed by an evil spirit. 79 00:05:52,189 --> 00:05:53,789 I have big news! 80 00:05:54,090 --> 00:05:55,959 The king is possessed by an evil spirit! 81 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 "The king possessed by an evil spirit will destroy Asatae" 82 00:05:59,369 --> 00:06:01,270 Your Majesty, I'm sorry... 83 00:06:02,939 --> 00:06:04,039 You read it. 84 00:06:05,669 --> 00:06:07,140 Is this on board? 85 00:06:08,239 --> 00:06:09,239 Of. 86 00:06:10,340 --> 00:06:11,679 Who will... 87 00:06:11,780 --> 00:06:13,780 The king is possessed by an evil spirit? 88 00:06:14,179 --> 00:06:15,419 What is this? 89 00:06:29,700 --> 00:06:30,999 What will happen? 90 00:06:43,679 --> 00:06:44,710 Unlucky. 91 00:06:47,910 --> 00:06:48,949 Bring them all! 92 00:06:48,950 --> 00:06:51,019 - Yes sir. - Search carefully! 93 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 Please forgive me. 94 00:06:56,820 --> 00:06:58,660 Stupid policy! Stupid! 95 00:06:58,960 --> 00:07:00,489 You bugs! 96 00:07:04,059 --> 00:07:05,179 You didn't realize anything 97 00:07:05,729 --> 00:07:08,029 until Sajo Hyun appeared at the port 98 00:07:08,030 --> 00:07:10,200 with the Palace Guard? 99 00:07:10,770 --> 00:07:12,469 What are your eyes and ears 100 00:07:12,470 --> 00:07:14,308 closed and useless? 101 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Please kill us, Your Highness. 102 00:07:15,979 --> 00:07:17,410 Kill us. 103 00:07:18,010 --> 00:07:19,049 Okay. 104 00:07:35,499 --> 00:07:36,660 Fast! 105 00:07:37,859 --> 00:07:38,999 That idiot 106 00:07:41,840 --> 00:07:43,100 actually Sajo Hyun? 107 00:07:46,669 --> 00:07:48,978 Minister of Defense and Palace Guard 108 00:07:48,979 --> 00:07:50,699 raid our hideout, Your Majesty. 109 00:07:51,010 --> 00:07:52,010 Is it true? 110 00:07:53,450 --> 00:07:56,479 Move the prisoner from the cell to the yard for interrogation. 111 00:07:57,119 --> 00:07:59,220 Yes, Your Majesty. Follow me. 112 00:08:16,369 --> 00:08:19,410 Stupid policy! Tell the truth! 113 00:08:20,939 --> 00:08:24,679 What do you mean we sell female entertainers? 114 00:08:25,249 --> 00:08:27,378 That's news to us. 115 00:08:27,379 --> 00:08:28,450 Controller. 116 00:08:29,150 --> 00:08:31,748 Beat them until they tell the truth! 117 00:08:31,749 --> 00:08:32,789 - Good. - Good. 118 00:08:35,520 --> 00:08:39,189 His Majesty the King! 119 00:08:44,700 --> 00:08:46,329 Hello, Your Majesty. 120 00:08:46,330 --> 00:08:48,269 What are you doing? 121 00:08:48,700 --> 00:08:50,739 Sorry to have to tell you that last night, 122 00:08:50,840 --> 00:08:54,138 I found information that female entertainers 123 00:08:54,139 --> 00:08:55,939 sold to Jinhoe. 124 00:08:55,940 --> 00:08:58,679 I brought everyone involved in for questioning 125 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 as you see now. 126 00:09:01,080 --> 00:09:02,519 These people are innocent. 127 00:09:03,519 --> 00:09:06,720 You also know very well who is leading the trade 128 00:09:07,850 --> 00:09:09,790 ladies. 129 00:09:14,060 --> 00:09:17,060 Who are you talking about? 130 00:09:22,100 --> 00:09:25,440 Cancel the interrogation and release these people. 131 00:09:28,710 --> 00:09:30,409 Didn't you hear me? 132 00:09:31,109 --> 00:09:34,179 Should I tie you up and beat you 133 00:09:34,180 --> 00:09:35,550 until you realize? 134 00:09:35,950 --> 00:09:36,979 Release them! 135 00:09:39,320 --> 00:09:40,320 In that case, 136 00:09:41,220 --> 00:09:45,889 You had nothing to do with what happened? 137 00:09:46,690 --> 00:09:48,300 I'm sorry, Your Majesty. 138 00:09:49,729 --> 00:09:52,768 I deserve to die for not knowing about this 139 00:09:52,769 --> 00:09:54,529 until the situation gets really bad, 140 00:09:54,999 --> 00:09:57,169 but I have nothing to do with the women 141 00:09:57,170 --> 00:09:58,670 which was sold to Jinhoe. 142 00:09:59,940 --> 00:10:00,970 Prince Yoong. 143 00:10:02,310 --> 00:10:03,909 You really have no shame. 144 00:10:04,779 --> 00:10:07,149 You erase all traces and evidence, 145 00:10:07,749 --> 00:10:10,149 even lied in front of me. 146 00:10:13,420 --> 00:10:14,450 Do you 147 00:10:16,460 --> 00:10:19,159 talk about events under the previous king's reign? 148 00:10:21,460 --> 00:10:23,959 If that's what you mean, yeah, 149 00:10:23,960 --> 00:10:26,170 I had no choice but to get involved. 150 00:10:27,200 --> 00:10:29,069 I have to bear the blame 151 00:10:29,070 --> 00:10:31,200 previous king so that he would not be embarrassed. 152 00:10:31,670 --> 00:10:33,869 You know that. 153 00:10:34,210 --> 00:10:35,909 - Prince Yoong. - Your Honour. 154 00:10:36,340 --> 00:10:38,350 Bringing this up again 155 00:10:39,279 --> 00:10:42,019 will tarnish our father's reputation and memory, 156 00:10:42,479 --> 00:10:45,889 and that will only cause unrest among the people. 157 00:10:46,249 --> 00:10:47,290 You definitely know 158 00:10:47,920 --> 00:10:50,758 embarrassing rumors circulating 159 00:10:50,759 --> 00:10:52,029 about you now. 160 00:10:53,560 --> 00:10:54,590 Rumor? 161 00:11:01,670 --> 00:11:03,069 You mean this? 162 00:11:03,070 --> 00:11:04,875 "The demon-possessed king will destroy Asatae" 163 00:11:04,899 --> 00:11:07,070 You see it for yourself. 164 00:11:08,440 --> 00:11:10,540 Who spreads such rumors? 165 00:11:11,279 --> 00:11:13,509 This is a major disaster, Your Majesty. 166 00:11:14,979 --> 00:11:16,050 Of. 167 00:11:17,450 --> 00:11:18,889 This is a disaster. 168 00:11:23,420 --> 00:11:26,158 That someone thought something like this 169 00:11:26,159 --> 00:11:28,229 can trigger people. 170 00:11:31,159 --> 00:11:33,869 I revoke your right to question the prisoner. 171 00:11:34,830 --> 00:11:37,469 Stop all administrative tasks you handle. 172 00:11:37,470 --> 00:11:39,969 Why did you give such an order? 173 00:11:39,970 --> 00:11:41,840 A man full of delusions 174 00:11:42,239 --> 00:11:43,408 cannot be allowed to lead. 175 00:11:43,409 --> 00:11:44,529 That's not true, Your Majesty. 176 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 "That is not true"? 177 00:11:52,050 --> 00:11:53,519 Those who are slandered are 178 00:11:54,420 --> 00:11:56,820 innocent people who died in the harbor. 179 00:11:58,489 --> 00:11:59,529 Sajo Yoong. 180 00:12:00,359 --> 00:12:03,100 How will you pay for all your crimes? 181 00:12:05,399 --> 00:12:06,399 Honourable. 182 00:12:14,340 --> 00:12:15,840 Come here. 183 00:12:16,680 --> 00:12:19,009 I'll make sure you don't gamble again. 184 00:12:19,310 --> 00:12:20,408 Surrender your hand! 185 00:12:20,409 --> 00:12:22,618 No, please! 186 00:12:22,619 --> 00:12:24,919 Wait. What if this is the case? 187 00:12:24,920 --> 00:12:26,450 Just cut off this hand. 188 00:12:27,019 --> 00:12:29,488 Because you can't do anything if you lose this one? 189 00:12:29,489 --> 00:12:30,820 No way, punk! 190 00:12:31,560 --> 00:12:33,090 Grit your teeth hard! 191 00:12:39,769 --> 00:12:41,029 Is that enough? 192 00:12:50,739 --> 00:12:53,649 I don't know how to repay you. 193 00:12:54,649 --> 00:12:56,618 Maybe it's invisible, 194 00:12:56,619 --> 00:12:58,279 but my hands are skilled. 195 00:12:58,550 --> 00:13:00,189 Let me know if you have a roof over your head 196 00:13:00,190 --> 00:13:02,319 or a chimney that needs to be repaired. 197 00:13:02,320 --> 00:13:03,659 I'll hurry... 198 00:13:07,359 --> 00:13:10,830 Your son asked me to give you this. 199 00:13:12,470 --> 00:13:13,499 What? 200 00:13:13,930 --> 00:13:15,470 Yoong-ku? 201 00:13:17,100 --> 00:13:18,170 Of. 202 00:13:18,940 --> 00:13:21,070 Prince Sajo Yoong. 203 00:13:28,779 --> 00:13:31,649 The king ordered us to keep you away. 204 00:13:31,820 --> 00:13:32,920 Wait here. 205 00:13:33,249 --> 00:13:34,290 Step aside. 206 00:13:35,619 --> 00:13:36,690 Forgive me. 207 00:13:38,960 --> 00:13:40,790 I know the previous king's shortcomings were 208 00:13:41,190 --> 00:13:43,899 the cause of yesterday's disaster. 209 00:13:44,729 --> 00:13:46,300 As his son, 210 00:13:48,639 --> 00:13:49,800 I feel responsible. 211 00:13:51,139 --> 00:13:53,210 So that such a tragedy does not happen again, 212 00:13:53,710 --> 00:13:55,070 I will cooperate fully. 213 00:13:56,080 --> 00:13:58,139 I want you guys to work with me. 214 00:13:58,779 --> 00:14:01,109 - Good, Your Highness. - Good, Your Highness. 215 00:14:02,050 --> 00:14:03,080 Besides that, 216 00:14:04,550 --> 00:14:06,019 starting today, Prince Sajo Yoong 217 00:14:07,920 --> 00:14:09,720 will resign from public office. 218 00:14:13,330 --> 00:14:16,200 If anyone has a secret deal with Prince Yoong, 219 00:14:17,460 --> 00:14:18,940 they definitely know the reason behind it. 220 00:14:20,970 --> 00:14:22,800 Once the truth is revealed, 221 00:14:23,540 --> 00:14:25,385 any minister involved in this incident 222 00:14:25,409 --> 00:14:27,070 I will be reprimanded firmly. 223 00:14:28,139 --> 00:14:29,139 However, 224 00:14:30,009 --> 00:14:31,909 if they realized their mistake now 225 00:14:32,450 --> 00:14:34,050 and work with me, 226 00:14:35,080 --> 00:14:36,820 I will forgive them. 227 00:14:37,820 --> 00:14:39,965 So, I urge you to think about it carefully. 228 00:14:39,989 --> 00:14:43,519 - We are very grateful, Your Highness. - We are very grateful, Your Highness. 229 00:15:05,350 --> 00:15:06,409 Good grief. 230 00:15:07,950 --> 00:15:09,149 Say. 231 00:15:09,950 --> 00:15:13,290 The man on the throne right now... Is he really Sajo Hyun? 232 00:15:15,320 --> 00:15:18,389 Possible. I think it's Sajo Hyun. 233 00:15:18,489 --> 00:15:20,529 Gosh, no way. 234 00:15:20,930 --> 00:15:24,060 Sajo Hyun is stupid. He can't possibly be this brave and this brave! 235 00:15:24,300 --> 00:15:25,970 It must be him. 236 00:15:31,470 --> 00:15:33,009 Summon that evil spirit now. 237 00:15:33,840 --> 00:15:35,310 Get rid of Sajo Hyun. 238 00:15:36,040 --> 00:15:37,509 If you fail to do so, 239 00:15:40,479 --> 00:15:43,978 I'm going to shove this down your throat. 240 00:15:43,979 --> 00:15:45,690 No! 241 00:16:05,940 --> 00:16:07,440 Since that day ten years ago, 242 00:16:08,710 --> 00:16:11,379 I felt the sound of the wind moving. 243 00:16:13,850 --> 00:16:15,950 Is this the positive side of my suffering? 244 00:16:19,720 --> 00:16:21,090 I can feel the wind. 245 00:16:22,320 --> 00:16:24,440 It was wind trapped in the gaps between empty spaces. 246 00:16:24,560 --> 00:16:25,989 The wind hasn't gone away. 247 00:16:28,560 --> 00:16:29,800 Tear down the wall. 248 00:16:30,200 --> 00:16:31,760 - Good, Your Highness. - Good, Your Highness. 249 00:16:52,420 --> 00:16:53,780 I saw a secret room here. 250 00:16:58,889 --> 00:17:00,560 You will come to the palace tomorrow? 251 00:17:01,229 --> 00:17:02,999 I was invited by the King. 252 00:17:03,759 --> 00:17:05,119 He wanted to meet me immediately. 253 00:17:05,499 --> 00:17:08,369 But I'm a bit tired today. I said I would visit tomorrow. 254 00:17:11,570 --> 00:17:12,639 Prince Ga Ron. 255 00:17:12,970 --> 00:17:15,710 I trust you and I have built trust along the way. 256 00:17:16,739 --> 00:17:19,510 Why did you accept the invitation without discussing it with me first? 257 00:17:19,580 --> 00:17:22,349 How could I refuse an invitation from King Asatae? 258 00:17:22,350 --> 00:17:25,249 Of course, you know the relationship 259 00:17:25,250 --> 00:17:27,050 between me and Sajo Hyun. 260 00:17:27,189 --> 00:17:29,119 Even so, how dare you. 261 00:17:32,389 --> 00:17:34,269 If you want to build trust with me, 262 00:17:34,830 --> 00:17:36,560 find this woman for me. 263 00:17:44,600 --> 00:17:45,669 Buy it 264 00:17:46,070 --> 00:17:47,830 The woman I loved at first sight. 265 00:17:48,609 --> 00:17:51,840 It's impossible to forget it. I asked the painter to draw his face. 266 00:17:52,350 --> 00:17:53,679 Remembering her beauty, 267 00:17:54,149 --> 00:17:55,750 he might be one of the entertainers. 268 00:18:03,419 --> 00:18:05,830 Gye Ra. You even approached Prince Ga Ron? 269 00:18:07,659 --> 00:18:08,929 Find Gye Ra as soon as possible. 270 00:18:09,230 --> 00:18:10,300 Good, Your Highness. 271 00:18:21,040 --> 00:18:22,510 Hwang Ga Ron must be looking for you. 272 00:18:23,379 --> 00:18:24,709 What happened? 273 00:18:26,379 --> 00:18:29,379 I gave him memories he will never forget. 274 00:18:32,889 --> 00:18:34,219 I know what you think. 275 00:18:36,790 --> 00:18:38,150 But you can't do it. 276 00:18:39,189 --> 00:18:41,709 I have to enter the tiger's den if I want to catch the tiger. 277 00:18:44,330 --> 00:18:45,669 Please let me do it. 278 00:18:46,369 --> 00:18:47,429 Buy it 279 00:19:11,659 --> 00:19:12,959 Good grief. 280 00:19:15,060 --> 00:19:17,629 "The demon-possessed king will destroy Asatae" 281 00:19:18,800 --> 00:19:20,800 A king possessed by a demon 282 00:19:21,530 --> 00:19:24,199 will destroy Asatae. 283 00:19:28,740 --> 00:19:32,480 This rumor continues to spread. This is a problem. 284 00:19:34,649 --> 00:19:36,419 I assume it's just a rumor. 285 00:19:38,419 --> 00:19:39,889 But the rumors turned out to be true. 286 00:19:42,189 --> 00:19:43,760 Did you confirm it yourself? 287 00:19:45,320 --> 00:19:46,330 Of. 288 00:19:47,030 --> 00:19:50,500 I confirmed it with my own eyes and ears. 289 00:19:52,830 --> 00:19:54,199 Honourable. This night... 290 00:19:55,669 --> 00:19:57,669 You seem a bit different. 291 00:19:58,139 --> 00:19:59,840 Did that idiot Ak Hee tell you to leave? 292 00:20:00,209 --> 00:20:02,310 Because he can't stand us loving each other? 293 00:20:09,379 --> 00:20:12,619 Does Dad know about his condition? 294 00:20:21,060 --> 00:20:23,600 Mr Ak Hee. When are you coming out? 295 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 Are you surprised? 296 00:20:27,429 --> 00:20:28,730 Because I, Ak Hee, 297 00:20:28,969 --> 00:20:31,740 took over Sajo Hyun's body in broad daylight? 298 00:20:32,570 --> 00:20:33,609 Good grief. 299 00:20:34,439 --> 00:20:37,379 His Majesty has just taken cold medicine. 300 00:20:40,580 --> 00:20:43,350 So true. You shouldn't give him cold medicine. 301 00:20:44,020 --> 00:20:47,219 Sajo Hyun fell asleep while taking medicine. 302 00:20:47,919 --> 00:20:49,389 So, I'm here again. 303 00:20:50,159 --> 00:20:52,959 So, time has nothing to do with your appearance. 304 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 You stupid. 305 00:20:54,790 --> 00:20:57,199 As soon as he falls asleep, we will definitely switch places. 306 00:20:57,959 --> 00:20:59,030 One more thing. 307 00:21:01,629 --> 00:21:03,369 Stop carrying things like this. 308 00:21:04,139 --> 00:21:06,439 I'm not like that fool, Sajo Hyun! 309 00:21:06,869 --> 00:21:08,009 - Good grief. - Take back. 310 00:21:08,010 --> 00:21:09,679 - Please calm down! - Hey! 311 00:21:09,810 --> 00:21:11,439 Someone can see you! 312 00:21:13,780 --> 00:21:14,949 Mr Ak Hee. 313 00:21:21,490 --> 00:21:22,760 Father. In that case, 314 00:21:24,189 --> 00:21:26,330 Do you know his condition all this time? 315 00:21:27,189 --> 00:21:29,829 Father still marries me to His Majesty even though he knows the truth? 316 00:21:30,260 --> 00:21:31,835 Dad let me marry a man possessed by an evil spirit? 317 00:21:31,859 --> 00:21:33,129 Have you forgotten? 318 00:21:34,330 --> 00:21:36,699 This is what you want. 319 00:21:37,639 --> 00:21:41,409 You said you wanted to be the most powerful woman in Asatae. 320 00:21:42,070 --> 00:21:44,580 You said you weren't afraid of anything 321 00:21:45,040 --> 00:21:47,149 if it means you can achieve your dreams. 322 00:21:47,580 --> 00:21:51,719 Was it just to fulfill my ambition? 323 00:21:53,590 --> 00:21:55,590 Dad's greed has nothing to do with this? 324 00:21:56,790 --> 00:21:58,790 Should dad let you? 325 00:21:59,459 --> 00:22:01,958 Should father let you be with Ji Jeon Seo, a despicable human being 326 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 who is our server? 327 00:22:03,800 --> 00:22:05,500 The same guy who begs for food on the streets? 328 00:22:06,070 --> 00:22:08,310 Do you really believe I would do something like that? 329 00:22:08,530 --> 00:22:10,139 I'm Jin Chae Ryeon, Dad. 330 00:22:10,639 --> 00:22:12,909 I'm not the type to waver because of silly feelings. 331 00:22:13,270 --> 00:22:16,509 I can achieve anything if I try. 332 00:22:16,510 --> 00:22:18,139 If you are able to do it, 333 00:22:20,780 --> 00:22:21,810 why 334 00:22:22,679 --> 00:22:25,280 You still haven't made the King yours? 335 00:22:27,389 --> 00:22:29,490 You failed to spend the night with him a while ago. 336 00:22:29,820 --> 00:22:32,459 You became the laughing stock of the women in the palace. 337 00:22:33,429 --> 00:22:35,290 You really don't know about that? 338 00:22:35,899 --> 00:22:37,300 How dare Dad. 339 00:22:38,060 --> 00:22:39,740 How dare Father speak to me, the Queen? 340 00:22:39,800 --> 00:22:41,070 Dad 341 00:22:41,800 --> 00:22:44,369 that makes you Queen. 342 00:22:46,139 --> 00:22:47,270 Honourable 343 00:22:48,310 --> 00:22:51,040 must return the favor now. 344 00:22:53,209 --> 00:22:55,010 Give birth to a prince as soon as possible. 345 00:22:56,719 --> 00:22:58,679 That's the only way we can survive. 346 00:23:04,419 --> 00:23:05,419 If 347 00:23:05,719 --> 00:23:08,590 something happened to His Majesty 348 00:23:08,990 --> 00:23:10,899 before you give birth to a prince, 349 00:23:11,699 --> 00:23:12,699 you will end 350 00:23:13,500 --> 00:23:17,070 like the Queen Mother no longer has influence 351 00:23:18,399 --> 00:23:20,310 in the palace. 352 00:23:44,199 --> 00:23:45,330 Honourable. 353 00:23:45,800 --> 00:23:48,160 You said you would never come even if I called you. 354 00:23:48,469 --> 00:23:49,500 But you came. 355 00:23:49,800 --> 00:23:52,740 You should return to the palace. I'll take you. 356 00:23:53,540 --> 00:23:54,609 Ji Jeon Seo. 357 00:23:55,469 --> 00:23:56,879 I need your help. 358 00:24:00,050 --> 00:24:01,280 Is there any problem? 359 00:24:04,919 --> 00:24:05,990 Help me 360 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 pregnant with a child 361 00:24:10,159 --> 00:24:11,560 Your Highness, why do you say that? 362 00:24:13,330 --> 00:24:14,530 I have to go. 363 00:24:15,659 --> 00:24:16,659 I'll scream. 364 00:24:17,530 --> 00:24:19,330 When you leave this room, 365 00:24:20,030 --> 00:24:22,840 I will scream and say you called me to take advantage of me. 366 00:24:27,609 --> 00:24:28,770 Whatever you say. 367 00:24:30,040 --> 00:24:31,840 I'd rather face wrongful execution 368 00:24:32,240 --> 00:24:34,209 from obeying His Majesty's orders. 369 00:24:34,649 --> 00:24:35,649 Forgive me. 370 00:24:36,780 --> 00:24:37,820 Ji Jeon Seo. 371 00:24:41,189 --> 00:24:43,760 Please help me. 372 00:24:46,530 --> 00:24:49,300 You said you would do anything 373 00:24:50,030 --> 00:24:51,530 for me. 374 00:24:53,429 --> 00:24:54,469 Please. 375 00:24:59,909 --> 00:25:01,429 Please don't do this, Your Highness. 376 00:25:02,109 --> 00:25:03,409 I can't stand looking at you 377 00:25:04,909 --> 00:25:06,050 suffer. 378 00:25:07,609 --> 00:25:08,649 Please forgive me. 379 00:25:09,010 --> 00:25:10,379 No, stop it. 380 00:25:11,119 --> 00:25:12,179 Do not do this. 381 00:25:15,050 --> 00:25:16,189 I will go. 382 00:26:23,090 --> 00:26:25,959 Hey, Chung Ta. I didn't know you had such skills. 383 00:26:26,389 --> 00:26:28,929 Good grief. I feel tired. 384 00:26:30,060 --> 00:26:32,460 I used the skills I kept as a last resort. 385 00:26:33,100 --> 00:26:34,699 Why do you think? 386 00:26:34,929 --> 00:26:37,540 I appear like this? 387 00:26:40,469 --> 00:26:41,639 Mr Ak Hee. 388 00:26:44,379 --> 00:26:46,510 You see the full moon 389 00:26:47,149 --> 00:26:48,250 over there? 390 00:26:53,689 --> 00:26:54,790 Ten years ago, 391 00:26:55,750 --> 00:26:59,089 when you took over the body of Crown Prince Sajo Hyun 392 00:26:59,090 --> 00:27:00,159 for the first time, 393 00:27:00,490 --> 00:27:02,230 the same moon appeared in the sky. 394 00:27:04,359 --> 00:27:06,770 If we perform the binding ritual today, 395 00:27:07,770 --> 00:27:12,070 you can bind His Majesty forever. 396 00:27:14,939 --> 00:27:17,580 You never liked me? 397 00:27:20,250 --> 00:27:21,350 As a lover? 398 00:27:22,719 --> 00:27:23,719 Is that so? 399 00:27:24,949 --> 00:27:26,020 Forgive me. 400 00:27:32,159 --> 00:27:34,030 Just forget it. I won't do it. 401 00:27:39,770 --> 00:27:42,429 Listen, Mr. Ak Hee. 402 00:27:43,699 --> 00:27:45,740 Look at you. 403 00:27:47,109 --> 00:27:48,939 You're fading. 404 00:27:50,240 --> 00:27:54,209 If you continue like this, you will eventually disappear. 405 00:27:54,949 --> 00:27:57,080 I will disappear too. 406 00:27:58,179 --> 00:27:59,859 Even so, I won't do it. 407 00:28:00,389 --> 00:28:03,889 What if we just disappear and perish? 408 00:28:04,219 --> 00:28:06,299 Let's disappear together in a peaceful way. 409 00:28:06,760 --> 00:28:09,330 We must survive together. 410 00:28:11,699 --> 00:28:14,629 Yesterday, 411 00:28:15,500 --> 00:28:18,740 Gye Ra is in a very dangerous situation, 412 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 So, I'm trying to get out of here to save him, 413 00:28:21,740 --> 00:28:23,060 but somehow I can't. 414 00:28:24,209 --> 00:28:26,350 Last time, I managed to get out. Remember? 415 00:28:27,280 --> 00:28:29,649 You really don't know the reason? 416 00:28:30,149 --> 00:28:33,149 That's because His Majesty is getting stronger. 417 00:28:33,790 --> 00:28:35,718 That's why 418 00:28:35,719 --> 00:28:38,490 you can no longer break those bonds and get out. 419 00:28:39,790 --> 00:28:41,590 Is that so? 420 00:28:44,500 --> 00:28:46,929 I guess I'm a real evil spirit now. 421 00:28:47,730 --> 00:28:48,730 Come on. 422 00:28:49,669 --> 00:28:51,389 I will perform a binding ritual for you. 423 00:28:52,570 --> 00:28:53,570 No, I do not want. 424 00:28:53,770 --> 00:28:54,809 Let's do it. 425 00:28:54,810 --> 00:28:57,040 No! I told you I don't want to do it! 426 00:28:57,340 --> 00:28:58,609 Good grief. 427 00:29:07,719 --> 00:29:10,320 I will wait for you in the Spirit Pavilion. 428 00:29:11,189 --> 00:29:12,459 I believe 429 00:29:13,429 --> 00:29:14,590 you will come. 430 00:29:40,790 --> 00:29:43,219 Because of me, precious lives were lost. 431 00:29:46,119 --> 00:29:47,839 We can save more lives, 432 00:29:49,629 --> 00:29:51,260 but because of this stupid king... 433 00:29:53,669 --> 00:29:55,230 He must be very sad. 434 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 Honourable. 435 00:30:26,399 --> 00:30:27,429 Honourable. 436 00:30:28,469 --> 00:30:31,199 Tonight, I just want to see you. 437 00:30:33,840 --> 00:30:35,800 Even running at full speed like this, 438 00:30:36,280 --> 00:30:38,340 I won't be able to meet His Majesty. 439 00:30:39,909 --> 00:30:42,309 I know that, but I want to be near you just for a moment 440 00:30:43,050 --> 00:30:46,050 so I can feel your presence, so, I keep running 441 00:30:47,320 --> 00:30:48,350 towards you... 442 00:30:59,459 --> 00:31:00,469 Yeon Wol. 443 00:31:02,100 --> 00:31:03,639 What are you doing here? 444 00:31:18,119 --> 00:31:19,590 I really miss you, 445 00:31:20,350 --> 00:31:21,670 So, I came to meet you. 446 00:31:24,419 --> 00:31:25,889 I also miss you so much, 447 00:31:27,090 --> 00:31:28,790 So, I'm out. 448 00:31:30,730 --> 00:31:31,760 Yeon Wol. 449 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Honourable. 450 00:31:41,209 --> 00:31:42,869 You must be very sad. 451 00:31:43,780 --> 00:31:44,909 You must be desperate. 452 00:31:47,580 --> 00:31:48,850 I have to get over it. 453 00:31:50,219 --> 00:31:51,350 I have to get through this 454 00:31:52,850 --> 00:31:55,250 and punish those who hurt us. 455 00:31:59,590 --> 00:32:01,060 I know it. 456 00:32:11,540 --> 00:32:12,899 You are a very beautiful person. 457 00:32:15,139 --> 00:32:16,340 You are very precious. 458 00:32:20,510 --> 00:32:21,510 I love you. 459 00:32:25,480 --> 00:32:26,590 I love you too. 460 00:33:10,760 --> 00:33:12,699 I always think about you too. 461 00:33:14,899 --> 00:33:17,300 Even though I know I don't deserve it. 462 00:33:36,419 --> 00:33:37,759 "Sajo Hyun" 463 00:33:37,760 --> 00:33:38,790 So 464 00:33:39,520 --> 00:33:42,060 pass the crock pot next to me. 465 00:33:50,770 --> 00:33:53,669 Did Ak Hee say he would come? 466 00:33:55,240 --> 00:33:57,909 He will come. I am sure of it. 467 00:34:11,719 --> 00:34:12,760 Honourable. 468 00:34:42,049 --> 00:34:45,790 Ak Hee. You will really never return to the human world? 469 00:34:50,230 --> 00:34:51,900 I have to rest tonight. 470 00:34:52,630 --> 00:34:54,799 Go get some fresh air. 471 00:34:55,230 --> 00:34:57,000 Then you can come back or not. 472 00:34:59,500 --> 00:35:00,770 Up to you. 473 00:35:01,739 --> 00:35:04,580 I will not take over your body even if you are asleep. 474 00:35:04,909 --> 00:35:07,009 You can relax and enjoy sweet dreams. 475 00:35:10,980 --> 00:35:12,480 What's wrong with you? 476 00:35:14,650 --> 00:35:16,888 You always say to me 477 00:35:16,889 --> 00:35:18,619 that the fake must disappear. 478 00:35:18,719 --> 00:35:20,360 You got your wish. 479 00:35:20,830 --> 00:35:23,630 What? Are you starting to like me? 480 00:35:25,799 --> 00:35:28,330 I think I'm starting to like you. 481 00:35:29,369 --> 00:35:31,739 Sorry, but it's not reciprocated. 482 00:35:31,940 --> 00:35:33,839 Even now, when I see you, 483 00:35:34,040 --> 00:35:36,739 I just want... 484 00:35:37,239 --> 00:35:39,380 Is it because of Yeon Wol? Forgive me. 485 00:35:40,779 --> 00:35:42,810 I didn't hear you. 486 00:35:48,389 --> 00:35:49,420 You. 487 00:35:49,960 --> 00:35:52,790 Don't mention that name around me again. 488 00:35:54,489 --> 00:35:55,489 Get lost. 489 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Ak Hee. 490 00:35:58,830 --> 00:36:01,069 Just forget it. Get lost. 491 00:36:08,639 --> 00:36:09,770 Mr Ak Hee. 492 00:36:10,639 --> 00:36:12,310 This is your last chance. 493 00:36:13,449 --> 00:36:15,009 If you miss tonight, 494 00:36:15,610 --> 00:36:19,449 your existence will slowly disappear. 495 00:36:20,690 --> 00:36:23,360 Come to the Spirit Pavilion. 496 00:36:45,279 --> 00:36:47,610 - Your Honour. What... - Don't tell anyone 497 00:36:48,350 --> 00:36:50,350 what happened tonight, even in death. 498 00:36:51,449 --> 00:36:52,520 Just forget it. 499 00:36:55,319 --> 00:36:56,389 Honourable. 500 00:36:58,360 --> 00:36:59,860 I do not have a choice. 501 00:37:01,489 --> 00:37:03,089 I have to live. 502 00:37:06,969 --> 00:37:08,469 I have to survive. 503 00:37:18,739 --> 00:37:19,810 Let it happen. 504 00:37:38,060 --> 00:37:39,330 What happened? 505 00:37:39,560 --> 00:37:41,230 Why isn't Ak Hee here? 506 00:37:42,670 --> 00:37:44,869 He must come. Why isn't he here? 507 00:37:45,540 --> 00:37:47,670 His Majesty is already asleep. 508 00:37:48,369 --> 00:37:49,440 That's weird. 509 00:37:51,239 --> 00:37:54,509 Is there no way other than a binding ritual? 510 00:37:55,310 --> 00:37:56,819 Not anymore. 511 00:37:57,880 --> 00:37:59,420 Then, I don't need you. 512 00:37:59,679 --> 00:38:01,290 Open your mouth! 513 00:38:02,290 --> 00:38:04,759 There is! There is another way! 514 00:38:05,960 --> 00:38:07,659 There is one other way. 515 00:38:08,230 --> 00:38:10,299 What's that? 516 00:38:11,659 --> 00:38:14,069 Make him come out. 517 00:38:15,969 --> 00:38:18,839 Make him come out? What does it mean? 518 00:38:19,839 --> 00:38:22,069 That girl. Yeon Wol. 519 00:38:23,139 --> 00:38:24,310 What do we mean Gye Ra? 520 00:38:25,110 --> 00:38:26,110 Of. 521 00:38:26,750 --> 00:38:30,480 If he is in danger and his life is threatened, 522 00:38:31,119 --> 00:38:33,719 and if His Majesty couldn't save him either, 523 00:38:34,389 --> 00:38:35,965 Ak Hee will probably break ties and get out. 524 00:38:35,989 --> 00:38:37,159 That 525 00:38:38,420 --> 00:38:39,460 ever happened. 526 00:38:40,830 --> 00:38:43,830 To call Ak Hee, I need Gye Ra? 527 00:38:47,069 --> 00:38:48,730 You still haven't found it? 528 00:38:49,100 --> 00:38:50,369 We are still looking. 529 00:38:53,869 --> 00:38:54,869 Buy it 530 00:39:15,690 --> 00:39:16,759 Good grief. 531 00:39:17,529 --> 00:39:19,659 Ak Hee doesn't come out. 532 00:39:21,400 --> 00:39:22,799 Make way! 533 00:39:28,069 --> 00:39:29,638 He is the fourth prince Jinhoe. 534 00:39:29,639 --> 00:39:31,080 - Fourth? - Why is he here? 535 00:39:31,940 --> 00:39:34,079 - Forgive us. - Back off! 536 00:39:34,080 --> 00:39:36,408 - Please have mercy on us. - Step aside! 537 00:39:36,409 --> 00:39:37,678 - Please. - Move! 538 00:39:37,679 --> 00:39:38,779 Just leave them alone! 539 00:39:39,650 --> 00:39:40,650 This is funny. 540 00:39:41,549 --> 00:39:42,690 It's money! 541 00:39:44,790 --> 00:39:46,589 - Money! - Take that. 542 00:39:46,690 --> 00:39:47,759 Just leave it! 543 00:39:50,460 --> 00:39:52,130 You think we are poor? 544 00:39:59,500 --> 00:40:01,508 How dare you. You stupid! 545 00:40:01,509 --> 00:40:02,610 Let him! 546 00:40:04,909 --> 00:40:07,350 - Show mercy. - Leave us a penny. 547 00:40:07,409 --> 00:40:09,448 - Help us. - Please? 548 00:40:09,449 --> 00:40:10,719 Money! 549 00:40:11,250 --> 00:40:12,650 Step aside! 550 00:40:21,730 --> 00:40:22,730 Blood? 551 00:40:23,730 --> 00:40:25,330 Miss. Are you alright? 552 00:40:30,670 --> 00:40:32,400 - You're bleeding. - Blood? 553 00:40:49,719 --> 00:40:50,719 Good grief. 554 00:40:52,290 --> 00:40:55,159 I'm sorry I asked to meet you when you must have been busy. 555 00:40:58,060 --> 00:41:00,699 You must be very relaxed and calm. 556 00:41:01,770 --> 00:41:04,869 You are definitely free from political danger. 557 00:41:05,900 --> 00:41:09,810 I owe that to His Majesty's kindness. 558 00:41:13,339 --> 00:41:14,449 Prime Minister Jin. 559 00:41:15,580 --> 00:41:18,080 Do you remember General Yeon Poong Hak? 560 00:41:19,319 --> 00:41:20,919 Why do you think? 561 00:41:20,920 --> 00:41:22,789 successful man 562 00:41:22,790 --> 00:41:25,589 who knows no bounds lose everything overnight? 563 00:41:26,690 --> 00:41:29,889 It was because he was stupid enough to fail to recognize a true hero. 564 00:41:30,960 --> 00:41:32,499 It is because 565 00:41:32,500 --> 00:41:34,499 he failed to favor the former king Sajo Seung 566 00:41:34,500 --> 00:41:36,199 who was then a lord. 567 00:41:38,569 --> 00:41:40,238 What do you mean? 568 00:41:40,239 --> 00:41:42,110 History repeats itself. 569 00:41:42,569 --> 00:41:44,380 I was in the position of king before, 570 00:41:44,940 --> 00:41:47,580 and you are in the position of General Yeon Poong Hak. 571 00:41:52,020 --> 00:41:53,850 It's not too late. 572 00:41:54,219 --> 00:41:55,690 hold my hand 573 00:41:56,420 --> 00:41:57,420 and 574 00:41:57,920 --> 00:42:01,259 even when I ascend the throne, your daughter 575 00:42:01,759 --> 00:42:03,259 will remain Queen. 576 00:42:04,730 --> 00:42:07,170 You will accept your brother's wife 577 00:42:08,199 --> 00:42:11,940 as your wife. Did I understand you correctly? 578 00:42:12,239 --> 00:42:13,299 Of course. 579 00:42:14,540 --> 00:42:16,769 You will continue to be 580 00:42:16,770 --> 00:42:19,139 Queen Asatae's father-in-law. 581 00:42:27,350 --> 00:42:30,489 You made me cry with this funny story. 582 00:42:32,159 --> 00:42:34,290 What do you think, Prime Minister Jin? 583 00:42:37,460 --> 00:42:41,900 There's someone I want you to meet. 584 00:42:45,369 --> 00:42:46,469 Come in. 585 00:43:10,060 --> 00:43:12,929 You know him, don't you? 586 00:43:13,900 --> 00:43:15,230 Who is that man? 587 00:43:17,040 --> 00:43:19,869 - I don't... - You don't recognize him? 588 00:43:24,909 --> 00:43:29,049 You look a lot like him. How can you not recognize it? 589 00:43:29,710 --> 00:43:33,019 Looks like you're his son. 590 00:43:33,020 --> 00:43:35,150 What is this nonsense? 591 00:43:43,489 --> 00:43:46,060 You just insulted me in the worst way. 592 00:43:49,500 --> 00:43:50,620 I won't forget it. 593 00:43:54,310 --> 00:43:56,270 The Queen Mother entered. 594 00:44:03,110 --> 00:44:05,850 Why do you want to see me, Prime Minister Jin? 595 00:44:08,889 --> 00:44:09,920 Oh my, darling! 596 00:44:13,619 --> 00:44:14,630 Prince Yoong. 597 00:44:19,000 --> 00:44:22,299 Because the family has reunited after a long time, 598 00:44:23,369 --> 00:44:24,400 I will go. 599 00:44:27,369 --> 00:44:28,670 Prime Minister Jin! 600 00:44:32,710 --> 00:44:35,279 You have to think carefully 601 00:44:35,909 --> 00:44:38,020 to whom you must show your obedience. 602 00:44:42,420 --> 00:44:43,420 However, I'm curious 603 00:44:48,130 --> 00:44:51,159 do you have the right to be a prince now. 604 00:44:58,369 --> 00:45:00,839 How dare you... Jin Moo Dal. 605 00:45:13,049 --> 00:45:15,650 Listen to me. Is there anyone out there? 606 00:45:16,219 --> 00:45:18,389 Yoong, mother, please. Darling, run now. 607 00:45:18,960 --> 00:45:20,259 - Run! - I am sorry, dear! 608 00:45:24,400 --> 00:45:25,429 Mother, please, Yoong! 609 00:45:25,900 --> 00:45:29,299 Please don't hurt him for mom's sake. 610 00:45:30,100 --> 00:45:31,869 - Move. - Yoongi. 611 00:45:32,369 --> 00:45:34,909 Yoong! He is still your father. 612 00:45:36,139 --> 00:45:37,139 Unlucky. 613 00:45:45,650 --> 00:45:46,850 Why is he my father? 614 00:45:48,449 --> 00:45:49,920 Why is he my father? 615 00:45:53,389 --> 00:45:54,460 He is like a burden 616 00:45:54,960 --> 00:45:57,500 that brought me down. Why him... 617 00:45:58,259 --> 00:45:59,460 Why is he my father? 618 00:46:01,299 --> 00:46:02,299 Why? 619 00:46:05,400 --> 00:46:09,170 Mother will talk to him so that he behaves himself. 620 00:46:10,040 --> 00:46:12,980 Mom will talk to him and make sure he doesn't cause any trouble. 621 00:46:14,279 --> 00:46:15,679 If something happens, 622 00:46:16,210 --> 00:46:19,179 he and mother will end our life together. 623 00:46:21,089 --> 00:46:24,119 Just this once. Please forgive just this once. 624 00:46:25,259 --> 00:46:28,659 Mother please, Yoong. I am begging you. 625 00:46:43,009 --> 00:46:44,009 Officer Ji. 626 00:46:44,480 --> 00:46:45,779 Is there any problem? 627 00:46:46,480 --> 00:46:48,310 You don't look well. 628 00:46:48,909 --> 00:46:50,549 No, Your Highness. 629 00:46:52,650 --> 00:46:53,650 Honourable. 630 00:46:54,150 --> 00:46:55,150 Honourable. 631 00:46:55,420 --> 00:46:56,888 Prince Ga Ron of Jinhoe has arrived 632 00:46:56,889 --> 00:46:58,659 in the palace. 633 00:47:00,420 --> 00:47:03,130 Is that so? I have to change clothes. 634 00:47:04,259 --> 00:47:05,330 Honourable. 635 00:47:05,429 --> 00:47:08,529 There are guests in your room. You will be happy to see this guest. 636 00:47:34,389 --> 00:47:35,389 Yeon Wol. 637 00:47:36,759 --> 00:47:38,429 Nice to see you again, Your Highness. 638 00:47:39,630 --> 00:47:40,630 Yeon Wol. 639 00:47:49,409 --> 00:47:52,110 What? Do you want to meet Hwang Ga Ron? 640 00:47:53,380 --> 00:47:54,449 Can't. 641 00:47:54,710 --> 00:47:57,880 I can't use you to persuade him. 642 00:47:58,350 --> 00:48:00,080 I will not be taken advantage of by you. 643 00:48:00,480 --> 00:48:01,850 We will work together. 644 00:48:02,920 --> 00:48:05,258 Hwang Ga Ron really wanted to meet me. 645 00:48:05,259 --> 00:48:06,889 I'm sure I can help you persuade him. 646 00:48:07,759 --> 00:48:10,229 He wants to meet you because he wants you as a woman. 647 00:48:10,230 --> 00:48:12,529 I will not interact with him as a woman. 648 00:48:13,429 --> 00:48:14,630 Furthermore, 649 00:48:15,400 --> 00:48:17,480 I will have you, someone I can rely on. 650 00:48:17,739 --> 00:48:18,869 I am not afraid. 651 00:48:25,339 --> 00:48:29,049 Thank you for accepting my invitation. 652 00:48:29,509 --> 00:48:30,789 Thank you for inviting me. 653 00:48:32,880 --> 00:48:34,520 Your palace is very beautiful. 654 00:48:35,650 --> 00:48:37,920 I want to have a serious discussion with you. 655 00:48:38,119 --> 00:48:40,039 So, I set up a private meeting with you. 656 00:48:40,960 --> 00:48:42,559 I hope this suits your taste. 657 00:48:42,560 --> 00:48:43,630 Correct. 658 00:48:47,230 --> 00:48:50,170 I want to meet with you to discuss two things. 659 00:48:51,000 --> 00:48:52,069 First, 660 00:48:52,639 --> 00:48:55,639 never bring women from Asatae to Jinhoe again. 661 00:48:56,710 --> 00:48:58,239 Regarding the incident at Mihwari Port, 662 00:48:58,880 --> 00:49:00,210 I'm really sorry. 663 00:49:00,440 --> 00:49:01,479 Second, 664 00:49:01,480 --> 00:49:03,379 there is a constant flow of conflict 665 00:49:03,380 --> 00:49:05,180 regarding the border between Asatae and Jinhoe. 666 00:49:05,250 --> 00:49:07,218 I need your help so we can agree 667 00:49:07,219 --> 00:49:08,319 peace treaty 668 00:49:09,190 --> 00:49:11,319 For matters involving diplomacy, 669 00:49:12,520 --> 00:49:14,059 I can't lead. 670 00:49:14,060 --> 00:49:16,189 Innocent women from my country lost their lives 671 00:49:16,190 --> 00:49:17,330 in a recent incident. 672 00:49:18,600 --> 00:49:21,146 Jinhoe was involved in the incident, and you are Prince Jinhoe. 673 00:49:21,170 --> 00:49:23,069 I ask you to be responsible. 674 00:49:25,069 --> 00:49:26,540 I feel 675 00:49:27,610 --> 00:49:29,450 You are trying to link me to the incident. 676 00:49:30,440 --> 00:49:31,880 Do you have proof? 677 00:49:33,779 --> 00:49:34,909 Of. 678 00:49:42,989 --> 00:49:44,060 You... 679 00:49:45,920 --> 00:49:46,960 You... 680 00:49:47,790 --> 00:49:50,389 Do you live here? As an entertainer? 681 00:49:51,299 --> 00:49:53,659 Prince Ga Ron. Treat him with respect. 682 00:49:54,369 --> 00:49:55,830 She's the woman I love. 683 00:49:58,469 --> 00:50:00,040 How's the back of your neck? 684 00:50:01,139 --> 00:50:02,269 Issue the order now. 685 00:50:02,270 --> 00:50:04,230 I have difficulty undressing with one hand. 686 00:50:06,339 --> 00:50:07,380 Listen. 687 00:50:08,549 --> 00:50:09,549 Yes, Your Highness. 688 00:50:09,779 --> 00:50:12,319 Free all the women in the basement right now. 689 00:50:13,150 --> 00:50:15,489 - What? - Free them now. 690 00:50:16,219 --> 00:50:18,319 Yes, Your Majesty. I will set them free. 691 00:50:18,920 --> 00:50:19,989 Listen! 692 00:50:20,159 --> 00:50:21,230 Are you happy now? 693 00:50:21,790 --> 00:50:22,790 Good. 694 00:50:27,230 --> 00:50:28,590 Is this what excites you? 695 00:50:29,670 --> 00:50:30,739 If so, we are the same. 696 00:50:37,540 --> 00:50:39,109 We can save the women in the warehouse, 697 00:50:39,110 --> 00:50:41,480 and I have the back of your neck to thank. 698 00:50:42,380 --> 00:50:44,549 The women are the proof. 699 00:50:46,350 --> 00:50:47,350 Prince Ga Ron. 700 00:50:47,719 --> 00:50:50,690 I want to officially discuss this matter with the Jinhoe royal family. 701 00:50:51,460 --> 00:50:54,529 Based on your level of cooperation, 702 00:50:55,190 --> 00:50:56,960 the burden of responsibility will be different. 703 00:51:02,199 --> 00:51:05,270 You know, I came here several times 704 00:51:05,940 --> 00:51:08,339 because Prince Yoong invited me. Just that. 705 00:51:08,940 --> 00:51:10,469 I let him borrow the warehouse. 706 00:51:12,580 --> 00:51:14,279 The truth will be revealed. 707 00:51:15,380 --> 00:51:18,150 Another prince competing against you 708 00:51:19,179 --> 00:51:20,679 will be happy to hear this news. 709 00:51:32,460 --> 00:51:33,500 Buy it 710 00:51:34,230 --> 00:51:36,230 You managed to find your way to the palace. 711 00:51:41,310 --> 00:51:43,550 I think the negotiations with Prince Ga Ron went smoothly. 712 00:51:49,509 --> 00:51:50,650 It's all thanks to you. 713 00:51:51,380 --> 00:51:52,480 Thank You. 714 00:51:55,589 --> 00:51:56,850 I will go now. 715 00:51:57,659 --> 00:51:59,520 The Wind Dagger was waiting for me outside. 716 00:52:01,730 --> 00:52:02,810 We have to say goodbye again. 717 00:52:05,159 --> 00:52:06,460 We will meet again. 718 00:52:09,130 --> 00:52:10,130 In that case, 719 00:52:10,770 --> 00:52:13,000 will you run to me again? 720 00:52:14,540 --> 00:52:15,610 Yes, maybe. 721 00:52:16,110 --> 00:52:17,910 After holding back that desire as long as possible. 722 00:52:41,730 --> 00:52:42,770 If so, I'll excuse myself. 723 00:53:14,469 --> 00:53:17,175 Officer Ji, tell Prince Yoong that I want to see him. 724 00:53:17,199 --> 00:53:18,270 Good, Your Highness. 725 00:53:23,739 --> 00:53:24,779 Nona Yeon Wol. 726 00:53:25,909 --> 00:53:26,940 Hong Gun. 727 00:53:27,409 --> 00:53:28,480 Nona Yeon Wol. 728 00:53:29,250 --> 00:53:31,449 I didn't have time to thank you at the port. 729 00:53:34,489 --> 00:53:35,609 Thank you for everything. 730 00:53:36,819 --> 00:53:38,159 You must be very scared. 731 00:53:39,259 --> 00:53:41,389 How are your injuries? Are you alright? 732 00:53:44,400 --> 00:53:45,400 Of. 733 00:53:49,600 --> 00:53:50,630 Nona Yeon Wol. 734 00:53:55,440 --> 00:53:56,509 Nona Yeon Wol. 735 00:53:59,810 --> 00:54:00,810 Forgive me. 736 00:54:14,830 --> 00:54:16,389 I heard His Majesty calling me. 737 00:54:18,230 --> 00:54:20,699 Prince Yoong, it's all over now. 738 00:54:21,799 --> 00:54:25,040 Apart from building hideouts to train your secret troops, 739 00:54:25,540 --> 00:54:27,368 You kidnap female entertainers 740 00:54:27,369 --> 00:54:29,139 as well as women from the village 741 00:54:30,069 --> 00:54:32,310 and sold it to Jinhoe. 742 00:54:33,380 --> 00:54:36,949 You try to make the hideout look like a grain store. 743 00:54:37,150 --> 00:54:39,919 I train a secret army 744 00:54:39,920 --> 00:54:42,119 to protect His Majesty in emergency situations. 745 00:54:42,489 --> 00:54:44,088 For the sake of confidentiality, 746 00:54:44,089 --> 00:54:46,009 we made it look like a food warehouse. 747 00:54:46,319 --> 00:54:49,529 And for the women who were sold to Jinhoe... 748 00:54:51,500 --> 00:54:54,928 As I explained, I don't know anything. 749 00:54:54,929 --> 00:54:56,130 Prince Yoong! 750 00:55:00,400 --> 00:55:01,810 Aren't you afraid of the sky? 751 00:55:03,940 --> 00:55:05,279 You accused me wrongly, Your Majesty. 752 00:55:06,610 --> 00:55:08,409 I know I'm an illegitimate child, 753 00:55:09,250 --> 00:55:12,119 but I am your older brother and the eldest son of the previous king. 754 00:55:12,319 --> 00:55:13,579 Why are you so cruel to me? 755 00:55:13,580 --> 00:55:15,020 My father's eldest son and my older brother? 756 00:55:18,420 --> 00:55:21,429 Are you sure you are the late king's son? 757 00:55:23,029 --> 00:55:24,230 Your biological father is 758 00:55:25,130 --> 00:55:26,759 a man named Pal Chun. Am I wrong? 759 00:55:30,270 --> 00:55:32,310 I called you to give you a last chance 760 00:55:32,569 --> 00:55:35,270 to tell the truth, for the sake of the past. 761 00:55:36,139 --> 00:55:37,338 Soldier! 762 00:55:37,339 --> 00:55:40,139 You must drag this criminal, Sajo Yoong, and interrogate him! 763 00:55:40,239 --> 00:55:41,349 Good, Your Highness! 764 00:55:41,350 --> 00:55:42,849 - Take him. - Yes sir! 765 00:55:42,850 --> 00:55:45,380 Your Majesty, this is unfair. 766 00:55:45,880 --> 00:55:48,119 All the accusations are not true. 767 00:55:48,949 --> 00:55:50,049 Honourable! 768 00:55:50,420 --> 00:55:52,259 Please listen to me, Your Majesty. 769 00:55:53,489 --> 00:55:54,489 Honourable! 770 00:55:57,290 --> 00:55:58,460 Sajo Yoong. 771 00:55:59,429 --> 00:56:02,500 It has all been verified that you created a secret army 772 00:56:02,799 --> 00:56:05,439 to plan betrayal and you are the one leading it 773 00:56:05,440 --> 00:56:06,940 women's trade. 774 00:56:08,009 --> 00:56:10,409 Yet, you still deny your crimes? 775 00:56:11,139 --> 00:56:12,739 As I said, 776 00:56:13,480 --> 00:56:15,049 I was framed for everything! 777 00:56:16,380 --> 00:56:18,580 You are shameless. 778 00:56:20,020 --> 00:56:21,049 Honourable. 779 00:56:21,150 --> 00:56:23,519 We should tie him to the rack and torture him all at once. 780 00:56:23,520 --> 00:56:25,190 We await Your Majesty's orders. 781 00:56:26,719 --> 00:56:29,130 You have to tie it to the rack. 782 00:56:29,360 --> 00:56:30,559 Tie him to the rack! 783 00:56:30,560 --> 00:56:31,659 - Yes sir! - Yes sir! 784 00:56:34,569 --> 00:56:36,330 I'll let you know! 785 00:56:36,400 --> 00:56:38,139 I'll tell you everything. 786 00:56:38,900 --> 00:56:41,508 Your Majesty, I wanted to tell you 787 00:56:41,509 --> 00:56:43,869 the whole truth about everything. 788 00:56:44,239 --> 00:56:46,380 Please give me some time. 789 00:56:46,440 --> 00:56:47,480 Honourable. 790 00:56:47,639 --> 00:56:50,549 We don't need to listen to this criminal's pathetic excuses. 791 00:56:50,909 --> 00:56:53,519 We should immediately tie him to the rack and interrogate him... 792 00:56:53,520 --> 00:56:55,319 Please you! 793 00:56:56,020 --> 00:56:57,119 Honourable! 794 00:56:59,489 --> 00:57:00,589 Please speak. 795 00:57:03,429 --> 00:57:04,860 I am very grateful. 796 00:57:05,159 --> 00:57:06,860 I am very grateful, Your Majesty. 797 00:57:08,699 --> 00:57:10,330 I, Sajo Yoong, 798 00:57:11,100 --> 00:57:12,639 want to share 799 00:57:14,270 --> 00:57:16,469 shocking truth with Prime Minister Jin 800 00:57:17,139 --> 00:57:19,279 and all the ministers present here. 801 00:57:22,310 --> 00:57:24,819 His Highness is sitting there 802 00:57:32,560 --> 00:57:34,759 now possessed by an evil spirit. 803 00:57:36,130 --> 00:57:37,588 Sajo Yoong! 804 00:57:37,589 --> 00:57:38,960 Very rude! 805 00:57:40,600 --> 00:57:43,830 Your Majesty, I warned you. 806 00:57:44,230 --> 00:57:48,069 The evil villain does not deserve to be forgiven! 807 00:57:52,080 --> 00:57:53,139 Sajo Yoong. 808 00:57:54,850 --> 00:57:56,610 How can you not know how to repent 809 00:57:57,009 --> 00:57:59,129 even though you were born as a man, not a wild animal? 810 00:57:59,719 --> 00:58:01,589 I'm giving you one last chance. 811 00:58:02,619 --> 00:58:03,949 How dare you 812 00:58:11,089 --> 00:58:13,830 saying nonsense that I was possessed by an evil spirit? 813 00:58:18,369 --> 00:58:20,169 How dare you say that nonsense... 814 00:58:20,600 --> 00:58:21,610 What is wrong with me? 815 00:58:22,569 --> 00:58:23,610 Honourable! 816 00:58:26,480 --> 00:58:29,380 Your Majesty is not feeling well? 817 00:58:31,549 --> 00:58:32,750 I can't talk. 818 00:58:40,460 --> 00:58:41,989 Did you see that? 819 00:58:42,759 --> 00:58:45,029 Because of the evil spirit residing in His Majesty's body, 820 00:58:45,929 --> 00:58:48,330 he suddenly behaved like this. 821 00:58:49,400 --> 00:58:52,939 The moon's energy awakens the evil spirit. 822 00:58:52,940 --> 00:58:54,239 How dare you! 823 00:58:54,469 --> 00:58:56,309 Shut up! 824 00:58:56,310 --> 00:58:57,339 Now, 825 00:58:58,310 --> 00:59:00,540 the evil spirit will completely possess the King's body. 826 00:59:02,150 --> 00:59:05,219 You have to open your eyes wide when you witness it. 827 00:59:14,790 --> 00:59:15,790 Don't kill him! 828 00:59:16,860 --> 00:59:18,360 Your Majesty's life is at stake. 829 00:59:26,639 --> 00:59:28,369 This is treason! 830 00:59:28,569 --> 00:59:31,040 Guard! Immediately gather the traitors... 831 00:59:35,880 --> 00:59:37,250 Bring Gye Ra to me. 832 00:59:38,480 --> 00:59:39,580 Yeon Wol? 833 00:59:43,190 --> 00:59:44,219 Buy it? 834 00:59:44,719 --> 00:59:46,020 Was Gye Ra caught? 835 00:59:53,400 --> 00:59:56,100 You bastard. How dare you... 836 00:59:57,569 --> 00:59:58,639 Yeon Wol. 837 00:59:59,239 --> 01:00:00,670 I can't move. 838 01:00:00,900 --> 01:00:01,969 Honourable. 839 01:00:02,540 --> 01:00:04,139 Observe, with eyes wide open. 840 01:00:10,049 --> 01:00:11,080 Yeon Wol. 841 01:00:11,350 --> 01:00:12,679 Go Buy! 842 01:00:13,250 --> 01:00:14,949 Everyone, pay close attention. 843 01:00:15,719 --> 01:00:17,850 Look at what will happen before your eyes. 844 01:00:22,659 --> 01:00:25,000 Stop, Sajo Yoong! 845 01:00:57,429 --> 01:00:59,149 - What is the evil spirit? - What happened? 846 01:01:21,549 --> 01:01:23,650 Buy it 847 01:01:24,290 --> 01:01:25,719 Gye Ra, look at me. 848 01:01:26,219 --> 01:01:28,489 No, Your Highness! 849 01:01:32,699 --> 01:01:33,730 Buy it 850 01:01:47,639 --> 01:01:49,080 Did you see that? 851 01:01:51,580 --> 01:01:53,080 This man is not the King. 852 01:01:53,679 --> 01:01:54,679 He is an evil spirit. 853 01:01:55,089 --> 01:01:56,889 The king is possessed by an evil spirit! 854 01:01:59,060 --> 01:02:00,759 Please forgive me. 855 01:02:03,489 --> 01:02:04,529 Honourable. 856 01:02:06,860 --> 01:02:08,400 Fight me, Evil Spirit. 857 01:02:10,869 --> 01:02:11,869 Come on! 858 01:02:13,799 --> 01:02:14,869 Sajo Yoong. 859 01:02:17,009 --> 01:02:19,009 Sajo Yoong. 860 01:02:46,869 --> 01:02:49,739 "'Be the Wind' by Kim Jae Hwan has been released!" 861 01:02:51,170 --> 01:02:55,110 "Love Song for Illusion" 862 01:02:55,710 --> 01:02:57,449 Yeon Wol, what happened to you? 863 01:02:57,949 --> 01:02:59,856 You're worried about Gye Ra even in this situation? 864 01:02:59,880 --> 01:03:02,818 Ak Hee, please take good care of the people. 865 01:03:02,819 --> 01:03:03,850 Yeon Wol too. 866 01:03:03,989 --> 01:03:06,388 Because the King was possessed by an evil spirit, 867 01:03:06,389 --> 01:03:08,859 a deadly disease will spread! 868 01:03:08,860 --> 01:03:12,059 It seems that the sky is also helping me. 869 01:03:12,060 --> 01:03:14,830 Prince Ga Ron suddenly fainted. 870 01:03:15,400 --> 01:03:17,069 His Majesty should wake up soon. 871 01:03:17,670 --> 01:03:19,238 Harden my whole body 872 01:03:19,239 --> 01:03:20,569 and wake up Your Majesty. 873 01:03:21,040 --> 01:03:22,540 Gye Ra, can I take you? 874 01:03:22,639 --> 01:03:24,469 into the space in my heart?