1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,256 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,910 What are you waiting for? 7 00:00:16,340 --> 00:00:18,279 Bind this evil spirit right now. 8 00:00:18,609 --> 00:00:20,439 Sajo Yoong, how dare you! 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,549 Apart from planning betrayal, 10 00:00:23,879 --> 00:00:26,449 now you insult the King and the palace. 11 00:00:27,449 --> 00:00:29,719 How dare you call me an evil spirit? 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,260 Pay close attention, all of you! 13 00:00:45,900 --> 00:00:46,940 Honourable. 14 00:00:49,340 --> 00:00:50,340 Honourable. 15 00:00:56,079 --> 00:00:57,209 Do you see this? 16 00:00:57,779 --> 00:00:59,719 If I'm really an evil spirit, 17 00:01:00,850 --> 00:01:03,020 there will be no red blood flowing in my veins! 18 00:01:10,630 --> 00:01:12,130 You still don't believe me? 19 00:01:12,999 --> 00:01:14,029 Okay. 20 00:01:14,200 --> 00:01:16,429 I must be immortal and will not die if I am an evil spirit. 21 00:01:22,770 --> 00:01:25,709 Sajo Yoong, use this to slit my throat. 22 00:01:27,209 --> 00:01:29,050 Your Highness, please calm down. 23 00:01:29,509 --> 00:01:30,919 Why are you hesitating? 24 00:01:31,449 --> 00:01:34,149 Kill the King in front of everyone. 25 00:01:34,419 --> 00:01:37,319 Commit a great betrayal, Sajo Yoong. 26 00:01:46,459 --> 00:01:47,899 Guard, what are you waiting for? 27 00:01:48,130 --> 00:01:50,099 Catch the traitors now! 28 00:01:50,100 --> 00:01:52,940 Immediately lock up those traitors! 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Officer Ji! Tie him up again. 30 00:01:56,740 --> 00:01:58,140 Tie him up tightly! 31 00:01:58,339 --> 00:01:59,380 Good, Your Highness! 32 00:01:59,610 --> 00:02:00,610 Bring him. 33 00:02:04,009 --> 00:02:06,280 He's an evil spirit. Where is Chung Ta? 34 00:02:07,280 --> 00:02:09,890 Where's Chung Ta? Chung Ta! 35 00:02:12,720 --> 00:02:14,929 Let go! He's an evil spirit! 36 00:02:15,490 --> 00:02:16,830 We have to take him down! 37 00:02:17,190 --> 00:02:18,229 let me go! 38 00:02:20,059 --> 00:02:22,669 You must be Ak Hee. 39 00:02:28,870 --> 00:02:31,739 Your Highness, please kill us 40 00:02:32,079 --> 00:02:33,840 for failing to protect you. 41 00:02:34,009 --> 00:02:36,079 - Please kill us! - Please kill us! 42 00:02:36,609 --> 00:02:38,049 From this moment, 43 00:02:39,280 --> 00:02:43,449 anyone who dares to call me an evil spirit 44 00:02:43,989 --> 00:02:46,120 will be slashed through their bodies. 45 00:02:46,519 --> 00:02:47,888 You understand? 46 00:02:47,889 --> 00:02:50,489 We will heed your warning, Your Majesty. 47 00:02:50,690 --> 00:02:53,699 - We will heed the warning. - We will heed the warning. 48 00:03:00,699 --> 00:03:02,539 "Episode 11" 49 00:03:04,009 --> 00:03:05,009 Chung Ta. 50 00:03:08,049 --> 00:03:09,680 What did you do to His Highness? 51 00:03:11,150 --> 00:03:12,850 What do you mean? 52 00:03:14,389 --> 00:03:15,989 I saw you shoot poison needles. 53 00:03:16,049 --> 00:03:17,519 What happened to him? 54 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 What? 55 00:03:20,389 --> 00:03:22,289 I didn't shoot poison needles. 56 00:03:24,460 --> 00:03:25,940 I'm sure Sajo Yoong ordered you. 57 00:03:28,199 --> 00:03:29,919 Why did you collaborate with Sajo Yoong? 58 00:03:31,699 --> 00:03:34,000 That's... Oh my God. 59 00:03:34,069 --> 00:03:35,069 Tunggu, Chung Ta! 60 00:03:49,090 --> 00:03:50,250 Hong Gun, don't move. 61 00:03:51,160 --> 00:03:52,190 Nona Yeon Wol. 62 00:03:56,789 --> 00:03:59,530 This will be very painful. Hang in there, huh? 63 00:04:17,609 --> 00:04:19,289 You can't move for a while. 64 00:04:19,850 --> 00:04:20,879 I'm going into the forest 65 00:04:20,880 --> 00:04:23,250 and take herbs that will help heal your wounds. 66 00:04:24,889 --> 00:04:25,989 Nona Yeon Wol. 67 00:04:28,690 --> 00:04:30,489 Please just take my life. 68 00:04:34,229 --> 00:04:35,270 Nona Yeon Wol. 69 00:04:36,830 --> 00:04:37,900 Nona Yeon Wol. 70 00:04:40,169 --> 00:04:41,309 Forgive me. 71 00:04:56,689 --> 00:04:57,720 Forgive me. 72 00:04:58,789 --> 00:05:01,129 They threatened to sell my siblings. 73 00:05:01,390 --> 00:05:02,590 Forgive me. 74 00:05:03,729 --> 00:05:06,160 It will not happen. Get out of here now. 75 00:05:08,200 --> 00:05:09,830 I tried to run away, 76 00:05:11,799 --> 00:05:12,999 but found out. 77 00:05:30,520 --> 00:05:33,289 I suggest you call the government doctor. 78 00:05:33,960 --> 00:05:35,240 What if the wound festers? 79 00:05:36,030 --> 00:05:38,299 Stop making a fuss. I'm fine. 80 00:05:53,179 --> 00:05:55,679 Your Majesty is not feeling well? 81 00:05:57,450 --> 00:05:58,479 I'm fine. 82 00:05:58,850 --> 00:06:02,350 Your Highness, forgive my insolence. 83 00:06:03,220 --> 00:06:04,890 You are Mr Ak Hee, right? 84 00:06:06,489 --> 00:06:07,929 I'm sorry, Your Majesty. 85 00:06:11,059 --> 00:06:13,100 Yes, I'm Ak Hee. 86 00:06:13,999 --> 00:06:16,999 Then what happened to His Majesty? 87 00:06:17,299 --> 00:06:19,999 I heard he suddenly became ill during interrogation. 88 00:06:20,869 --> 00:06:21,939 Correct. 89 00:06:22,470 --> 00:06:24,239 He couldn't possibly feel well now. 90 00:06:25,280 --> 00:06:27,439 Gosh, Your Majesty... 91 00:06:28,280 --> 00:06:29,609 Honourable. 92 00:06:29,879 --> 00:06:31,049 Listen carefully. 93 00:06:32,049 --> 00:06:33,849 Just the two of you 94 00:06:33,850 --> 00:06:35,919 that I can believe now. 95 00:06:36,350 --> 00:06:38,660 You know the situation is very tense right now, right? 96 00:06:39,559 --> 00:06:40,858 You must act wisely. 97 00:06:40,859 --> 00:06:42,590 Mr Ak Hee. 98 00:06:42,890 --> 00:06:44,676 Will His Majesty come back while you are asleep? 99 00:06:44,700 --> 00:06:48,070 Why? Are you worried that Sajo Hyun will never come back? 100 00:06:48,429 --> 00:06:50,269 That I will stay in this body forever? 101 00:06:50,799 --> 00:06:52,570 You hurt my feelings, Ji Jeon Seo. 102 00:06:54,400 --> 00:06:58,140 First, find out if Gye Ra is okay. Investigate secretly. 103 00:06:58,739 --> 00:06:59,739 OK, Mr Ak Hee. 104 00:06:59,740 --> 00:07:01,749 Sajo Yoong might be in jail now, 105 00:07:02,010 --> 00:07:05,479 but I'm sure he's racking his brains to make a big move, 106 00:07:05,650 --> 00:07:06,878 so, keep an eye on him. 107 00:07:06,879 --> 00:07:08,919 - Good. - We will. 108 00:07:08,950 --> 00:07:11,989 You should also keep an eye on Prime Minister Jin and the Queen. 109 00:07:12,619 --> 00:07:15,189 Why are there so many people I have to be wary of? 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,609 - Gye Ra. - Mr. Yang. 111 00:07:37,179 --> 00:07:39,619 You didn't show up, so, I thought something must have happened. 112 00:07:40,179 --> 00:07:41,890 You appeared at the right time. 113 00:07:41,989 --> 00:07:43,488 Without your help, it would be a disaster. 114 00:07:43,489 --> 00:07:46,859 By the way, are those rumors true? 115 00:07:47,820 --> 00:07:50,629 His Majesty was acting strange. I saw it too. 116 00:07:51,530 --> 00:07:53,200 Scars in His Majesty 117 00:07:53,460 --> 00:07:55,530 I mean some time ago. 118 00:07:56,570 --> 00:07:58,498 On the day my family was destroyed, 119 00:07:58,499 --> 00:07:59,869 he became like that. 120 00:08:01,100 --> 00:08:02,970 The creature I faced until now. 121 00:08:04,979 --> 00:08:06,080 What is an evil spirit? 122 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 Not. 123 00:08:08,910 --> 00:08:10,909 Apart from what you just saw, 124 00:08:10,910 --> 00:08:12,979 the person you met is His Highness. 125 00:08:14,320 --> 00:08:15,549 And Mr Ak Hee 126 00:08:17,119 --> 00:08:18,220 not an evil spirit. 127 00:08:20,119 --> 00:08:22,639 He was just another personality residing in His Majesty's body. 128 00:08:24,030 --> 00:08:25,100 Another personality? 129 00:08:27,799 --> 00:08:29,900 I also feel sorry for Tuan Ak Hee. 130 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 Sajo Hyun. 131 00:08:40,979 --> 00:08:42,419 You can't talk here either? 132 00:08:43,280 --> 00:08:45,350 You were hit by Suma's arrow. 133 00:08:46,820 --> 00:08:49,090 Chung Ta, that bastard. 134 00:08:52,720 --> 00:08:55,590 We can communicate with our thoughts. 135 00:08:55,859 --> 00:08:57,960 Talk to me in my head. 136 00:08:58,830 --> 00:09:01,200 Yeon Wol. What happened to him? 137 00:09:01,499 --> 00:09:04,269 You're worried about Gye Ra, even in this situation? 138 00:09:06,239 --> 00:09:07,369 Woman hit by arrow. 139 00:09:08,369 --> 00:09:10,869 That's not Gye Ra. That's Hong Gun. 140 00:09:14,580 --> 00:09:15,580 Unlucky. 141 00:09:16,210 --> 00:09:17,409 Sajo Yoong 142 00:09:17,779 --> 00:09:19,679 makes it look as if Gye Ra 143 00:09:19,680 --> 00:09:22,719 in danger of getting me out. 144 00:09:22,720 --> 00:09:25,118 I can only come out when you are weak, 145 00:09:25,119 --> 00:09:27,720 and that's why they shot you with Suma's arrows. 146 00:09:35,970 --> 00:09:38,499 Yeon Wol. He must be safe. 147 00:09:39,100 --> 00:09:43,369 Look at your condition and you are only talking about Gye Ra. 148 00:09:46,279 --> 00:09:48,210 Isn't the floor too cold? 149 00:09:48,609 --> 00:09:49,649 You could freeze. 150 00:09:51,820 --> 00:09:52,820 Wait. 151 00:09:55,220 --> 00:09:57,649 Good grief. 152 00:10:03,259 --> 00:10:04,859 You're heavier than you look. 153 00:10:22,379 --> 00:10:25,749 Ak Hee. Find out if Yeon Wol is safe. 154 00:10:26,080 --> 00:10:28,449 I've taken care of it. 155 00:10:28,450 --> 00:10:30,049 Am I not going to do it? 156 00:10:30,050 --> 00:10:31,858 Worry about yourself now. 157 00:10:31,859 --> 00:10:34,319 Do you know how dangerous Suma arrows are? 158 00:10:34,320 --> 00:10:36,589 There are various symptoms depending 159 00:10:36,590 --> 00:10:38,358 on the amount of Suma potion he had. 160 00:10:38,359 --> 00:10:39,600 - You... - Your Majesty. 161 00:10:40,229 --> 00:10:42,430 Her Majesty the Queen and Prime Minister Jin came. 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,570 Let them in. 163 00:11:09,060 --> 00:11:11,528 Your Honour. I heard Prince Yoong 164 00:11:11,529 --> 00:11:13,729 causing an unforgivable scene. 165 00:11:14,330 --> 00:11:15,570 Are you alright? 166 00:11:18,670 --> 00:11:19,800 I'm fine. 167 00:11:20,600 --> 00:11:23,540 Because now everyone knows about Prince Yoon's betrayal, 168 00:11:25,109 --> 00:11:26,409 This is better. 169 00:11:26,940 --> 00:11:27,979 But 170 00:11:29,180 --> 00:11:30,479 according to staff, 171 00:11:32,119 --> 00:11:33,919 you act... 172 00:11:33,920 --> 00:11:36,619 Strange and unusual? 173 00:11:39,359 --> 00:11:41,389 They can't stop 174 00:11:42,029 --> 00:11:44,060 talking about the king being possessed by an evil spirit. 175 00:11:47,359 --> 00:11:49,269 Did you hurry up and come 176 00:11:49,470 --> 00:11:51,129 to see for yourself? 177 00:11:51,869 --> 00:11:52,940 Mr Ak Hee. 178 00:11:59,310 --> 00:12:01,810 What did you say? 179 00:12:02,580 --> 00:12:04,879 You also suspect me? 180 00:12:05,279 --> 00:12:07,759 I vented my anger because Prince Yoong betrayed, 181 00:12:07,979 --> 00:12:09,420 and you think it's strange? 182 00:12:09,720 --> 00:12:10,790 Mr Ak Hee. 183 00:12:11,720 --> 00:12:15,359 You must be honest with the Queen and me. 184 00:12:15,960 --> 00:12:17,790 Only then can we work together 185 00:12:18,430 --> 00:12:22,269 to fight the cunning and scheming Sajo Yoong. 186 00:12:23,700 --> 00:12:25,970 What nonsense is that? 187 00:12:26,869 --> 00:12:30,369 Father. Why do you talk to His Majesty like that? 188 00:12:30,909 --> 00:12:32,040 Apologize immediately. 189 00:12:36,879 --> 00:12:38,550 I'm sorry, Your Majesty. 190 00:12:41,920 --> 00:12:44,850 Dad Right now, the King is not the King. 191 00:12:45,619 --> 00:12:47,220 It's a creature called Ak Hee. 192 00:12:48,190 --> 00:12:49,190 His eyes betrayed him. 193 00:12:50,229 --> 00:12:53,560 Yes. This is a bad situation. 194 00:12:55,629 --> 00:12:57,729 Sajo Yoong causes chaos, 195 00:12:58,499 --> 00:13:02,369 and His Highness let the world see his great weakness. 196 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 Good grief. 197 00:13:05,840 --> 00:13:07,839 Sajo Yoong is in the cell, 198 00:13:07,840 --> 00:13:09,640 So, he couldn't do much at the moment. 199 00:13:09,779 --> 00:13:11,680 You know him better than that. 200 00:13:12,619 --> 00:13:14,749 With his hands and feet tied in a cell alone, 201 00:13:15,489 --> 00:13:17,449 he could still control the world. 202 00:13:17,450 --> 00:13:19,090 That's how cunning he is. 203 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 No. 204 00:13:25,999 --> 00:13:29,600 Crisis can be an opportunity. 205 00:13:31,399 --> 00:13:32,440 Honourable. 206 00:13:33,170 --> 00:13:34,769 Sleep the King, 207 00:13:36,139 --> 00:13:37,940 even if it's Ak Hee. 208 00:13:39,009 --> 00:13:42,609 He might be easier to woo. 209 00:13:43,050 --> 00:13:45,378 Father. How can Dad order me 210 00:13:45,379 --> 00:13:47,420 to sleep with Ak Hee? 211 00:13:51,050 --> 00:13:52,659 Honourable. What... 212 00:14:00,729 --> 00:14:01,769 Just wait. 213 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 May be 214 00:14:05,070 --> 00:14:07,369 fate will favor us. 215 00:14:16,680 --> 00:14:18,449 I wonder how Hong Gun is doing 216 00:14:18,450 --> 00:14:20,249 because he was shot by an arrow. 217 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Nona Yeon Wol. 218 00:14:29,359 --> 00:14:31,429 What are you doing here? 219 00:14:31,430 --> 00:14:33,898 His Majesty's chambers are under threat. 220 00:14:33,899 --> 00:14:36,100 Everyone spies on him 221 00:14:37,070 --> 00:14:39,238 Do you know what happened to him? 222 00:14:39,239 --> 00:14:40,269 No. 223 00:14:40,440 --> 00:14:43,469 I asked Mr Ak Hee, but only got scolded. 224 00:14:43,470 --> 00:14:45,080 I'm also very worried. 225 00:14:46,840 --> 00:14:47,940 Eunuch Neung. 226 00:14:48,979 --> 00:14:50,409 I have to see Mr. Ak Hee. 227 00:15:05,659 --> 00:15:06,729 Honourable? 228 00:15:16,869 --> 00:15:19,109 I can't see you clearly either. 229 00:15:21,850 --> 00:15:23,109 But I can feel you. 230 00:15:25,479 --> 00:15:27,519 I know you're smiling. 231 00:15:48,739 --> 00:15:49,810 Buy it 232 00:15:51,070 --> 00:15:53,040 - Mr Ak Hee. - Are you disappointed? 233 00:15:54,139 --> 00:15:55,409 That I'm not Sajo Hyun? 234 00:15:59,119 --> 00:16:00,749 How is your majesty? 235 00:16:02,950 --> 00:16:03,950 Bad. 236 00:16:05,119 --> 00:16:07,119 I think Chung Ta shot him with a Suma arrow. 237 00:16:07,859 --> 00:16:08,859 Arrow Suma? 238 00:16:09,529 --> 00:16:11,259 What impact does that have on a person? 239 00:16:11,690 --> 00:16:13,899 I lost my memory because of Suma incense. 240 00:16:15,100 --> 00:16:18,570 Symptoms differ, depending on the strength of the herb. 241 00:16:19,470 --> 00:16:21,070 Sometimes it erases your memory. 242 00:16:21,940 --> 00:16:24,739 Worse yet, you can't talk. 243 00:16:25,440 --> 00:16:28,450 Like Sajo Hyun, your body can also be stiff. 244 00:16:31,580 --> 00:16:32,850 His body was stiff 245 00:16:34,519 --> 00:16:35,989 and he can't talk? 246 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 Good grief. 247 00:16:39,920 --> 00:16:42,590 How do you fix it? What are you doing? 248 00:16:43,060 --> 00:16:44,090 I don't know. 249 00:16:44,529 --> 00:16:46,899 What should we do? 250 00:16:47,859 --> 00:16:49,898 Chung Ta definitely knows the cure. 251 00:16:49,899 --> 00:16:51,499 He helped me get my memory back. 252 00:16:53,840 --> 00:16:57,239 I think he gave me the antidote at that time. 253 00:16:59,279 --> 00:17:00,680 I saw it earlier. 254 00:17:01,879 --> 00:17:03,210 I should have stopped it. 255 00:17:04,450 --> 00:17:06,550 Sajo Hyun is also very worried about you. 256 00:17:07,149 --> 00:17:08,590 "Is he hurt?" 257 00:17:10,190 --> 00:17:11,350 "What happened to him?" 258 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 He asked about me? 259 00:17:20,060 --> 00:17:21,629 Tell him I'm fine. 260 00:17:22,230 --> 00:17:24,669 That I would find a way to help him. 261 00:17:25,199 --> 00:17:28,509 Tell him he can't be weak. 262 00:17:28,510 --> 00:17:29,540 You have to 263 00:17:30,669 --> 00:17:31,770 told him that. 264 00:17:39,980 --> 00:17:41,179 I'm sorry, Mr Ak Hee. 265 00:17:43,250 --> 00:17:44,919 I was too worried and confused. 266 00:17:52,429 --> 00:17:55,030 The apology hurt even more. 267 00:17:57,070 --> 00:17:58,600 We feel like strangers. 268 00:18:00,169 --> 00:18:02,049 Like an unrelated stranger. 269 00:18:03,240 --> 00:18:04,270 Forgive me 270 00:18:08,080 --> 00:18:09,250 Mr Ak Hee. 271 00:18:09,949 --> 00:18:11,379 Are you unwell? 272 00:18:12,679 --> 00:18:14,149 Your eyes... 273 00:18:42,810 --> 00:18:44,109 Don't worry. 274 00:18:45,619 --> 00:18:48,219 I will find a way to help Sajo Hyun recover quickly. 275 00:18:50,919 --> 00:18:53,459 Honourable! 276 00:18:54,090 --> 00:18:56,689 Honourable. There is a problem. 277 00:18:57,159 --> 00:18:58,230 What is it? 278 00:18:58,290 --> 00:19:00,928 Prince Ga Ron suddenly coughed up blood. 279 00:19:00,929 --> 00:19:02,530 Then he lost consciousness. 280 00:19:08,570 --> 00:19:10,770 Be careful. I have to go now. 281 00:19:12,240 --> 00:19:13,409 Let me come with you. 282 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 I might know something about that. 283 00:19:30,259 --> 00:19:32,630 Something must have happened to Prince Ga Ron. 284 00:19:34,700 --> 00:19:36,399 Seeing that he hasn't come out yet, 285 00:19:36,400 --> 00:19:37,900 I'm sure there's something wrong with him. 286 00:19:38,799 --> 00:19:40,400 Find out what's up with him. 287 00:19:41,239 --> 00:19:43,110 Yes. I'll find out. 288 00:19:46,039 --> 00:19:47,580 Everyone is in jail. 289 00:19:48,779 --> 00:19:51,680 It's a pity that your men can't be of any use to you. Good grief. 290 00:20:05,860 --> 00:20:09,200 Why did he suddenly lose consciousness and faint? 291 00:20:11,229 --> 00:20:12,699 He may have sihaenggammo. 292 00:20:12,700 --> 00:20:13,738 "Sihaenggammo: Influenza" 293 00:20:13,739 --> 00:20:15,369 External bad energy poured into his body. 294 00:20:15,370 --> 00:20:17,690 It caused his lungs to burn, so, he coughed up blood. 295 00:20:17,969 --> 00:20:20,809 If the people in Jinhoe knew, they would speculate wildly. 296 00:20:22,479 --> 00:20:24,719 I will find out how to treat it as soon as possible. 297 00:20:25,279 --> 00:20:27,120 It seems to be quite contagious. 298 00:20:28,950 --> 00:20:31,420 Maybe it has spread to the general public. 299 00:20:32,289 --> 00:20:34,769 You must do your best to prevent this from spreading. 300 00:20:39,799 --> 00:20:41,599 Because the people are disturbed, and there are many rumors... 301 00:20:41,600 --> 00:20:43,369 I want to increase resources to prevent infectious diseases 302 00:20:43,370 --> 00:20:45,140 spread. Minister of Health. 303 00:20:45,739 --> 00:20:47,499 We must pay special attention 304 00:20:47,739 --> 00:20:50,410 - to the less able... - Ak Hee. 305 00:20:50,569 --> 00:20:54,179 Is Asatae facing a curse because of you? 306 00:20:54,180 --> 00:20:55,209 Good. 307 00:20:57,709 --> 00:21:00,249 - Good grief. - Good grief. 308 00:21:00,380 --> 00:21:01,849 I've been around the village 309 00:21:01,850 --> 00:21:03,719 and caring for patients who have difficulty walking. 310 00:21:04,049 --> 00:21:06,919 I had a feeling something like this might have happened a few days ago. 311 00:21:06,920 --> 00:21:08,465 The disease began to spread like wildfire. 312 00:21:08,489 --> 00:21:10,606 They have the same symptoms as Hwang Ga Ron. 313 00:21:10,630 --> 00:21:12,130 Does he also have the disease? 314 00:21:15,700 --> 00:21:16,769 Sir 315 00:21:17,370 --> 00:21:20,200 - Good grief. Check please. - Good grief. 316 00:21:21,910 --> 00:21:23,440 You must be having a lot of problems. 317 00:21:24,140 --> 00:21:25,739 But this disease is very contagious. 318 00:21:26,080 --> 00:21:28,409 Have the patient cover their nose and mouth with a towel. 319 00:21:28,410 --> 00:21:29,808 So, we can focus on esasinpi. 320 00:21:29,809 --> 00:21:31,450 "Esasinpi: Disease Prevention" 321 00:21:31,610 --> 00:21:32,650 Are you also a healer? 322 00:21:33,080 --> 00:21:34,779 I studied medicine since childhood. 323 00:21:34,979 --> 00:21:36,150 I also want to help. 324 00:21:49,870 --> 00:21:50,870 Buy it 325 00:21:53,640 --> 00:21:54,999 Can you check it? 326 00:22:01,779 --> 00:22:03,910 Good grief. Please be careful. 327 00:22:05,249 --> 00:22:06,818 Good grief. 328 00:22:06,819 --> 00:22:08,319 You must be tired. 329 00:22:08,519 --> 00:22:11,079 You spent the whole night discussing plans regarding the disease. 330 00:22:12,459 --> 00:22:17,229 If you sleep, and His Majesty wakes up, 331 00:22:17,390 --> 00:22:19,150 Will the conditions be the same as before? 332 00:22:21,299 --> 00:22:22,330 Maybe. 333 00:22:23,170 --> 00:22:26,600 In that case, he wouldn't be able to talk or move? 334 00:22:26,700 --> 00:22:29,170 That's why I can't even sleep now. 335 00:22:29,410 --> 00:22:31,370 Look what happens now. 336 00:22:31,610 --> 00:22:33,609 What if Sajo Hyun took over his body? 337 00:22:33,610 --> 00:22:36,849 Imagine if he just lay there, unable to talk or move. 338 00:22:36,850 --> 00:22:38,819 What do you think will happen? 339 00:22:39,719 --> 00:22:43,589 Could his condition improve in the meantime? 340 00:22:43,590 --> 00:22:46,718 That's how it seems. So, you want me to go now? 341 00:22:46,719 --> 00:22:48,258 Okay. I will go. 342 00:22:48,259 --> 00:22:50,429 Good grief. Mr Ak Hee. 343 00:22:50,430 --> 00:22:54,028 No. Please don't sleep, Mr Ak Hee. 344 00:22:54,029 --> 00:22:55,949 You will always call me Mr Ak Hee, right? 345 00:22:56,569 --> 00:22:59,440 Oh my God, no! Your Honour. 346 00:22:59,469 --> 00:23:01,769 His Highness cannot sleep. 347 00:23:03,009 --> 00:23:04,239 Honourable. Can't. 348 00:23:04,569 --> 00:23:07,039 - Good grief. - What? That... 349 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Ak Hee. 350 00:23:10,880 --> 00:23:12,819 Please take care of my people 351 00:23:14,080 --> 00:23:15,150 and Yeon Wol too. 352 00:23:40,340 --> 00:23:42,609 Epidemic diseases will spread 353 00:23:42,610 --> 00:23:45,318 because the King was possessed by an evil spirit. 354 00:23:45,319 --> 00:23:48,039 "Epidemic diseases will spread because the King is possessed by an evil spirit" 355 00:23:52,789 --> 00:23:55,190 Hwang Ga Ron contracted the disease? 356 00:23:58,799 --> 00:24:01,930 God must be on my side. 357 00:24:03,100 --> 00:24:04,100 Of? 358 00:24:04,269 --> 00:24:06,769 You will ascend the throne in the near future. 359 00:24:07,539 --> 00:24:09,739 Long live His Highness, Sajo Yoong! 360 00:24:10,069 --> 00:24:12,185 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 361 00:24:12,209 --> 00:24:16,048 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 362 00:24:16,049 --> 00:24:20,218 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 363 00:24:20,219 --> 00:24:24,150 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 364 00:24:24,289 --> 00:24:28,289 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 365 00:24:28,459 --> 00:24:30,979 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 366 00:24:34,930 --> 00:24:37,400 "Epidemic disease will spread"" 367 00:24:38,130 --> 00:24:40,769 "Because the King was possessed by an evil spirit." 368 00:24:42,809 --> 00:24:44,669 The message changed. 369 00:24:44,670 --> 00:24:45,840 What is more important is 370 00:24:46,209 --> 00:24:49,349 a real epidemic disease is spreading. 371 00:24:49,350 --> 00:24:51,710 - Correct. That's the problem. - Is that like our thoughts? 372 00:24:53,850 --> 00:24:56,450 Did this happen because His Majesty was possessed by an evil spirit? 373 00:24:56,549 --> 00:24:59,259 I've thought about it, but there's something odd. 374 00:24:59,789 --> 00:25:01,489 When he questioned Sajo Yoong, 375 00:25:01,989 --> 00:25:04,228 That's clear, Your Majesty 376 00:25:04,229 --> 00:25:06,929 change into someone else. 377 00:25:06,930 --> 00:25:08,498 - Correct. - That's right. 378 00:25:08,499 --> 00:25:10,900 - I understand. That must be the reason! - So true. 379 00:25:11,940 --> 00:25:15,509 That explains why he locked up Prince Yoong. Right, right? 380 00:25:15,640 --> 00:25:17,670 Because Prince Yoong knows about the secret. 381 00:25:17,910 --> 00:25:19,579 - Good grief. That must be it. - Now we are in a difficult position. 382 00:25:19,580 --> 00:25:22,880 - Your Majesty enters the room! - Let's go back now. 383 00:25:23,410 --> 00:25:28,080 So, more and more people are getting infected across the country. 384 00:25:28,519 --> 00:25:31,419 Public sentiment is getting worse day by day. 385 00:25:31,420 --> 00:25:32,590 Minister of Finance. 386 00:25:33,059 --> 00:25:35,489 I'm sure you know 387 00:25:35,690 --> 00:25:38,999 Diseases spread and leave based on season and time of day. 388 00:25:39,330 --> 00:25:42,129 It's just a disease. Why are you making a fuss? 389 00:25:42,130 --> 00:25:44,329 Your Honour. We didn't make a fuss. 390 00:25:44,330 --> 00:25:45,569 People in the capital... 391 00:25:45,739 --> 00:25:47,199 - Good grief. Your Honour. - Your Honour. 392 00:25:47,200 --> 00:25:48,268 Ignore my words. 393 00:25:48,269 --> 00:25:49,409 What is this about rumors 394 00:25:49,410 --> 00:25:51,146 the disease spread because I was possessed by an evil spirit? 395 00:25:51,170 --> 00:25:54,110 Actually, it's you guys who are shaking in fear. 396 00:25:57,080 --> 00:26:00,450 Stop exaggerating these rumors. 397 00:26:01,420 --> 00:26:04,219 I ask that you continue to play an active role in working together. 398 00:26:08,360 --> 00:26:09,429 Reply me. 399 00:26:09,430 --> 00:26:11,590 - Good, Your Highness. - Good, Your Highness. 400 00:26:13,600 --> 00:26:14,660 Honourable. 401 00:26:19,999 --> 00:26:21,940 I'm the Minister of Defense. 402 00:26:22,239 --> 00:26:24,940 A group of envoys from Jinhoe had arrived at Mihwari Harbor. 403 00:26:25,170 --> 00:26:26,940 They want to meet you. 404 00:26:27,910 --> 00:26:29,910 Why do they want to see me? 405 00:26:30,450 --> 00:26:31,509 Like this... 406 00:26:33,019 --> 00:26:34,650 They ask 407 00:26:35,180 --> 00:26:37,340 You immediately released the imprisoned Prince Yoong. 408 00:26:37,950 --> 00:26:39,219 What did you say? 409 00:26:39,489 --> 00:26:42,059 How ridiculuous. Who do they think they are? How dare they... 410 00:26:49,229 --> 00:26:51,469 You guys can go. 411 00:26:51,769 --> 00:26:54,449 I just want Prime Minister Jin and Minister of Defense here. 412 00:26:54,700 --> 00:26:55,809 Good, Your Highness. 413 00:26:58,140 --> 00:27:00,079 They want to meet Prince Ga Ron? 414 00:27:00,080 --> 00:27:02,409 What is a messenger request? 415 00:27:02,410 --> 00:27:03,450 Yes, Your Highness. 416 00:27:03,479 --> 00:27:07,180 They said they heard he was being held in the palace at the moment. 417 00:27:07,979 --> 00:27:09,488 They wanted to meet him immediately 418 00:27:09,489 --> 00:27:11,450 to make sure he was okay. 419 00:27:12,360 --> 00:27:14,819 What? "Detained"? That doesn't make sense. 420 00:27:16,759 --> 00:27:18,160 I will handle this problem. 421 00:27:18,900 --> 00:27:20,160 Don't worry about that. 422 00:27:42,590 --> 00:27:43,590 Here. 423 00:27:48,459 --> 00:27:50,559 Say. What 424 00:27:51,259 --> 00:27:52,559 what are we looking for? 425 00:27:54,100 --> 00:27:55,900 You buried gold nuggets or something? 426 00:27:57,229 --> 00:27:59,969 Good grief. Am I talking to myself? Unlucky! 427 00:28:07,739 --> 00:28:09,410 - We found it! - We found it! 428 00:28:18,519 --> 00:28:20,259 My grandmother left me these medical books. 429 00:28:20,660 --> 00:28:21,690 To someone? 430 00:28:22,229 --> 00:28:23,469 You said he was the royal physician. 431 00:28:24,430 --> 00:28:27,259 I remember reading about similar epidemic diseases circulating. 432 00:28:30,870 --> 00:28:31,900 I found it. 433 00:28:32,239 --> 00:28:34,340 - You found it? - I found it! I am right! 434 00:28:34,440 --> 00:28:36,485 - I remember it correctly! - Stop hitting me! 435 00:28:36,509 --> 00:28:38,469 - Good grief. - Don't hit me. Sick. 436 00:28:40,039 --> 00:28:42,079 Here, you will find ephedra and licorice. 437 00:28:42,410 --> 00:28:43,549 These are gypsum and apricot seeds. 438 00:28:43,950 --> 00:28:47,249 You can only find ephedra and gypsum in the inner mountains. 439 00:28:48,219 --> 00:28:51,018 Make a decoction with it and give it to the patient. 440 00:28:51,019 --> 00:28:52,459 Then their condition will improve. 441 00:28:52,890 --> 00:28:55,059 Make sure you do acupuncture at the Dazui point. 442 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 Good. 443 00:28:59,400 --> 00:29:01,229 Please help my mother. 444 00:29:05,940 --> 00:29:06,999 Good grief. 445 00:29:07,469 --> 00:29:08,589 Are you going back to the palace? 446 00:29:09,870 --> 00:29:11,470 I have to save Prince Ga Ron. 447 00:29:11,769 --> 00:29:13,909 I'm sure Jinhoe will make a big deal out of it, 448 00:29:13,910 --> 00:29:16,410 and that's something Prince Yoong has been waiting for. 449 00:29:17,279 --> 00:29:18,309 Be careful. 450 00:29:18,650 --> 00:29:20,549 Sajo Yoong's men are everywhere. 451 00:29:22,049 --> 00:29:23,090 Yes, Mr. Yang. 452 00:29:24,789 --> 00:29:26,590 Good grief. Are you alright? 453 00:29:36,529 --> 00:29:39,999 Why won't he come to his senses? 454 00:29:43,209 --> 00:29:45,609 Prince Ga Ron was born with a weak body, 455 00:29:45,610 --> 00:29:47,650 so, it seemed like he couldn't recover quickly. 456 00:29:48,039 --> 00:29:50,910 He must immediately wake up so he can take medicine. 457 00:29:53,819 --> 00:29:55,379 Jinhoe people 458 00:29:55,380 --> 00:29:57,819 thought we were keeping him in the palace. 459 00:29:58,860 --> 00:30:01,340 The messengers keep pestering us so they can get to him. 460 00:30:01,819 --> 00:30:03,830 Sajo Yoong will definitely contact them. 461 00:30:04,529 --> 00:30:06,759 Yes, that sneaky mouse. 462 00:30:07,330 --> 00:30:09,599 I firmly warned the messengers 463 00:30:09,600 --> 00:30:11,499 so as not to insult my palace. 464 00:30:13,170 --> 00:30:16,309 But suspicions will only grow if this drags on. 465 00:30:18,809 --> 00:30:20,049 I'll make sure he wakes up. 466 00:30:21,039 --> 00:30:22,580 I'll stay here and look after him. 467 00:30:29,350 --> 00:30:30,390 You know... 468 00:30:31,519 --> 00:30:33,819 Sajo Hyun is fine. 469 00:30:38,789 --> 00:30:40,529 I mean, it's not getting any worse. 470 00:30:48,170 --> 00:30:49,569 I'm relieved 471 00:30:50,340 --> 00:30:51,780 heard his condition did not worsen. 472 00:31:15,670 --> 00:31:16,670 Honourable. 473 00:31:17,299 --> 00:31:18,700 You must be very sad. 474 00:31:19,999 --> 00:31:22,069 You must be very worried and lonely. 475 00:31:24,410 --> 00:31:25,640 I miss you, Your Majesty. 476 00:31:32,279 --> 00:31:33,319 Buy it 477 00:31:34,380 --> 00:31:35,420 You cry. 478 00:31:39,660 --> 00:31:41,259 You cry silently 479 00:31:43,489 --> 00:31:45,630 because he really loves Sajo Hyun. 480 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 Prince Ga Ron! 481 00:32:11,489 --> 00:32:12,489 You again? 482 00:32:14,860 --> 00:32:16,759 Good. You're over it. 483 00:32:18,690 --> 00:32:19,860 Drink it. 484 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 Good grief. 485 00:32:24,700 --> 00:32:26,269 Good. You drink it all. 486 00:32:29,870 --> 00:32:31,069 This, this too. 487 00:32:36,850 --> 00:32:40,749 I'm relieved you've recovered. 488 00:32:43,219 --> 00:32:44,789 I can see you are very worried. 489 00:32:45,049 --> 00:32:47,209 I'm sure you're afraid they'll find out I fell ill. 490 00:32:48,160 --> 00:32:49,229 Of course, we are afraid 491 00:32:49,890 --> 00:32:52,058 because we don't know what such a powerful country will do 492 00:32:52,059 --> 00:32:53,539 to hold us accountable. 493 00:32:54,059 --> 00:32:56,529 But most importantly, 494 00:32:57,370 --> 00:33:00,499 I really hope for your recovery. 495 00:33:01,700 --> 00:33:04,640 People's lives should not be used as a means to an end. 496 00:33:05,809 --> 00:33:08,309 Like the Asatae women who were sold to Jinhoe. 497 00:33:10,650 --> 00:33:12,620 Watching you suffer 498 00:33:13,450 --> 00:33:14,818 makes me very sorry, 499 00:33:14,819 --> 00:33:16,650 as a person who practices medicine. 500 00:33:18,420 --> 00:33:20,659 Miss Yeon Wol wanders around the mountain 501 00:33:20,660 --> 00:33:22,430 looking for rare medicinal herbs to treat you, 502 00:33:22,789 --> 00:33:25,160 and he is still here to take care of you. 503 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Thank You. 504 00:33:36,670 --> 00:33:38,738 Messenger from Jinhoe 505 00:33:38,739 --> 00:33:40,039 waiting for you. 506 00:33:40,640 --> 00:33:42,508 If you truly pity the Asatae women 507 00:33:42,509 --> 00:33:43,749 sacrificed, 508 00:33:44,850 --> 00:33:46,778 and if you feel even a little grateful 509 00:33:46,779 --> 00:33:48,419 to this woman for taking care of you, 510 00:33:49,789 --> 00:33:52,269 I'm sure you will work well as our mediator. 511 00:34:08,370 --> 00:34:10,050 I visited Prince Yoong in prison. 512 00:34:11,039 --> 00:34:14,509 He lost a lot of weight. 513 00:34:15,809 --> 00:34:16,850 War. 514 00:34:17,049 --> 00:34:19,420 What if he dies? 515 00:34:20,549 --> 00:34:22,419 Please help Prince Yoong. 516 00:34:23,850 --> 00:34:24,890 Me 517 00:34:25,890 --> 00:34:26,890 beg you. 518 00:34:28,160 --> 00:34:30,589 I'm begging you like this. Please? 519 00:34:31,460 --> 00:34:34,359 A strong mother's love for her child 520 00:34:34,930 --> 00:34:37,829 really beautiful. 521 00:34:37,830 --> 00:34:38,830 Yes of course. 522 00:34:39,069 --> 00:34:40,869 For my son's sake, 523 00:34:40,870 --> 00:34:42,709 I happily tore my body apart 524 00:34:42,710 --> 00:34:44,710 and eaten by crows. 525 00:34:45,270 --> 00:34:46,310 Please, Queen. 526 00:34:50,509 --> 00:34:52,250 Promise me you'll help me, 527 00:34:52,980 --> 00:34:54,549 and I will set him free. 528 00:34:56,719 --> 00:34:57,750 Help you how? 529 00:34:58,850 --> 00:34:59,930 I'll do anything. 530 00:35:00,319 --> 00:35:02,359 Just tell me what you want me to do. Please? 531 00:35:02,460 --> 00:35:03,560 Fact 532 00:35:04,089 --> 00:35:06,259 that Prince Yoong is not the son of the late king. 533 00:35:06,930 --> 00:35:08,370 You have to announce it to the public. 534 00:35:10,629 --> 00:35:11,700 How did you know... 535 00:35:15,399 --> 00:35:18,810 What are you talking about? 536 00:35:19,739 --> 00:35:21,279 My son, Yoon, is... 537 00:35:22,279 --> 00:35:25,279 Many years ago... I mean, 538 00:35:26,520 --> 00:35:28,180 when the previous king was still a general, 539 00:35:28,819 --> 00:35:29,819 we 540 00:35:30,250 --> 00:35:33,460 had an affair, and that's how Yoong was born. 541 00:35:33,960 --> 00:35:35,290 At that time, 542 00:35:35,560 --> 00:35:38,488 I have a husband who is never around, 543 00:35:38,489 --> 00:35:40,660 but that man means nothing to me. 544 00:35:41,230 --> 00:35:44,798 I really love Your Majesty... 545 00:35:44,799 --> 00:35:45,799 Come in. 546 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 Yes, Your Highness. 547 00:35:51,839 --> 00:35:53,679 The Queen Mother will be overthrown and relegated to being a court maid 548 00:35:53,680 --> 00:35:55,520 for being the mother of Sajo Yoong, the traitor. 549 00:35:55,580 --> 00:35:56,779 Keep him in his room. 550 00:35:57,310 --> 00:35:58,310 Good, Your Highness. 551 00:35:58,609 --> 00:36:00,379 What? Why? 552 00:36:00,950 --> 00:36:04,689 I only came to beg you like this. 553 00:36:05,689 --> 00:36:08,389 As the head of the Inner Palace, I plan 554 00:36:08,390 --> 00:36:10,689 to depose and demote your position from the start, 555 00:36:10,989 --> 00:36:12,709 So, you came to me at the right time. 556 00:36:13,330 --> 00:36:15,859 Be thankful I didn't throw you out of the palace. 557 00:36:16,370 --> 00:36:18,029 You must remain confined to your room. 558 00:36:18,969 --> 00:36:21,369 Don't wander around the palace grounds like an alley cat 559 00:36:21,370 --> 00:36:23,969 and tell your son everything, Dayang Gwang. 560 00:36:24,669 --> 00:36:26,279 What? "Dayang Gwang"? 561 00:36:26,540 --> 00:36:28,778 Queen, don't do this to me. 562 00:36:28,779 --> 00:36:31,450 I'm your mother-in-law! 563 00:36:31,710 --> 00:36:32,849 Let go, asshole. 564 00:36:32,850 --> 00:36:35,378 I'm the royal concubine of the former king 565 00:36:35,379 --> 00:36:38,449 and Prince Yoong's mother! 566 00:36:38,450 --> 00:36:42,890 let me go! Let go! 567 00:36:53,069 --> 00:36:55,700 I swear, Chung Ta's house is around here. 568 00:37:03,210 --> 00:37:04,250 Chung Ta? 569 00:37:15,290 --> 00:37:16,290 Buy it 570 00:37:17,759 --> 00:37:19,399 I got this from a powerful shaman. 571 00:37:19,730 --> 00:37:21,560 Stick this on his forehead, 572 00:37:22,259 --> 00:37:24,100 and he will freeze. 573 00:37:25,100 --> 00:37:27,140 Chung Ta can be stronger. 574 00:37:27,169 --> 00:37:28,569 No. 575 00:37:28,799 --> 00:37:31,069 Even tigers jump when bitten by fleas. 576 00:37:33,009 --> 00:37:35,290 Take it. That would be better than nothing. 577 00:37:40,049 --> 00:37:41,080 Do not move. 578 00:37:44,689 --> 00:37:45,719 Good grief. 579 00:37:49,989 --> 00:37:51,029 Buy it 580 00:37:56,200 --> 00:37:59,399 So, you came to the mountain? 581 00:37:59,640 --> 00:38:02,339 In the evening? Alone? Aren't you afraid? 582 00:38:03,169 --> 00:38:06,480 What are my options? Only Chung Ta can cure His Majesty. 583 00:38:08,180 --> 00:38:10,149 Look at this. 584 00:38:13,850 --> 00:38:16,170 Cheap charms like this won't work on Chung Ta. 585 00:38:16,319 --> 00:38:18,350 Anyway, where is he? 586 00:38:19,319 --> 00:38:21,620 He was in the palace that night, 587 00:38:21,689 --> 00:38:23,460 So, I guess he didn't go far. 588 00:38:24,960 --> 00:38:26,160 Why not? 589 00:38:27,399 --> 00:38:29,399 Look at you. 590 00:38:30,270 --> 00:38:32,100 You're fading. 591 00:38:32,700 --> 00:38:36,640 If you continue like this, you will eventually disappear. 592 00:38:37,109 --> 00:38:39,239 I will disappear too. 593 00:38:42,239 --> 00:38:43,850 He couldn't go far. 594 00:38:44,779 --> 00:38:45,850 Why not? 595 00:38:45,879 --> 00:38:48,049 Chung Ta woman is taken hostage. 596 00:38:49,219 --> 00:38:50,350 Chung Ta girl? 597 00:38:50,989 --> 00:38:52,219 Is there a female Chung Ta? 598 00:38:52,350 --> 00:38:53,359 Listen. 599 00:38:54,060 --> 00:38:56,089 Two people occupied the body. 600 00:38:56,230 --> 00:38:57,859 Chung Ta is a man and Chung Ta is a woman. 601 00:38:57,989 --> 00:39:01,029 Oh it's like that. So, Chung Ta, just like you and Your Highness, 602 00:39:01,259 --> 00:39:03,529 share one body? 603 00:39:04,500 --> 00:39:06,869 Do you have to compare us with them? 604 00:39:06,870 --> 00:39:08,640 That's offensive. 605 00:39:09,239 --> 00:39:12,410 They are men and women living in one body. 606 00:39:12,939 --> 00:39:16,079 Sajo Hyun and I... 607 00:39:16,080 --> 00:39:17,379 Two men in one body? 608 00:39:20,950 --> 00:39:24,489 However, something happened to the woman Chung Ta. 609 00:39:24,719 --> 00:39:28,020 So, Chung Ta man did as Yoon said. 610 00:39:28,290 --> 00:39:31,660 In that case, Chung Ta woman must be locked up somewhere. 611 00:39:32,529 --> 00:39:34,399 Chung Ta's place men can't get close to her. 612 00:39:47,080 --> 00:39:48,580 I am very hungry. 613 00:39:49,410 --> 00:39:52,580 Whole fried chicken. Quail feet. Leg meat. 614 00:39:53,450 --> 00:39:55,619 Sweet rice cakes, bean cakes, yakgwa. 615 00:39:55,620 --> 00:39:57,319 Stomach and intestines. 616 00:40:06,960 --> 00:40:10,169 This is our first trip together. 617 00:40:20,339 --> 00:40:21,410 What is it? 618 00:40:22,239 --> 00:40:25,549 The only shadow here is our shadow. 619 00:40:28,779 --> 00:40:30,049 Shadows of Gye Ra and me. 620 00:40:31,049 --> 00:40:33,219 There are no real or fake shadows. 621 00:40:45,129 --> 00:40:46,200 Honourable. 622 00:40:56,779 --> 00:40:59,410 Do you really miss Sajo Hyun? 623 00:41:03,649 --> 00:41:04,719 Forgive me. 624 00:41:06,890 --> 00:41:09,560 You said you don't like apologies. 625 00:41:19,870 --> 00:41:21,469 I'll let you meet him. 626 00:41:22,969 --> 00:41:24,939 - Mr Ak Hee. - This won't last long. 627 00:41:25,609 --> 00:41:26,680 This will be brief. 628 00:41:27,779 --> 00:41:30,410 Are you going to sleep now? Out here? 629 00:41:33,520 --> 00:41:35,360 You can't do that. That is dangerous. 630 00:41:38,120 --> 00:41:39,219 Mr Ak Hee. 631 00:41:41,390 --> 00:41:43,029 I'm not sure this will work. 632 00:41:44,359 --> 00:41:45,589 May be. 633 00:41:46,830 --> 00:41:48,600 Close your eyes and think of Sajo Hyun. 634 00:41:49,899 --> 00:41:52,469 Trust me. 635 00:41:59,939 --> 00:42:01,009 I believe in you. 636 00:42:03,509 --> 00:42:04,810 Will it work? 637 00:42:06,850 --> 00:42:10,319 Gye Ra, can I take you to the space in my heart? 638 00:42:37,549 --> 00:42:38,850 where are we 639 00:42:41,279 --> 00:42:42,549 The room in my mind. 640 00:42:42,950 --> 00:42:44,689 The place where Sajo Hyun and I met. 641 00:42:49,759 --> 00:42:50,790 Honourable. 642 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Honourable. 643 00:42:58,730 --> 00:42:59,739 Yeon Wol. 644 00:43:00,169 --> 00:43:03,439 You are even like this here. 645 00:43:06,339 --> 00:43:08,239 How did you bring him here? 646 00:43:08,540 --> 00:43:11,609 Don't complain or scold me too much. 647 00:43:12,109 --> 00:43:14,679 I can force myself to sleep, 648 00:43:14,680 --> 00:43:17,950 but what if i drag you out and we don't switch? 649 00:43:18,049 --> 00:43:20,689 People are already talking about how you are possessed. 650 00:43:22,419 --> 00:43:23,489 I feel dizzy. 651 00:43:24,560 --> 00:43:27,080 You used too much energy to bring me here. 652 00:43:30,529 --> 00:43:31,870 Are you in pain? 653 00:43:32,830 --> 00:43:34,069 Where is the pain? 654 00:43:35,799 --> 00:43:38,870 Don't worry. I will make you better. 655 00:43:40,710 --> 00:43:43,810 I'm fine. I'm worried about you. 656 00:43:44,609 --> 00:43:45,750 You have to be careful. 657 00:43:46,210 --> 00:43:47,549 He said he was fine. 658 00:43:48,250 --> 00:43:49,350 He pretended to be strong. 659 00:43:50,120 --> 00:43:52,419 He's worried about you. You have to be careful. 660 00:43:56,390 --> 00:43:59,189 Your Honour. Just think about good things. 661 00:44:00,129 --> 00:44:01,629 About our good times. 662 00:44:02,700 --> 00:44:05,399 Fond memories. 663 00:44:07,000 --> 00:44:08,100 I will do it. 664 00:44:08,200 --> 00:44:09,299 He said yes. 665 00:44:09,669 --> 00:44:11,609 Why am I doing this? 666 00:44:18,279 --> 00:44:19,279 Honourable. 667 00:45:08,350 --> 00:45:09,830 We have to find Chung Ta woman. 668 00:45:11,080 --> 00:45:12,119 What? 669 00:45:12,949 --> 00:45:15,089 We can't even find Chung Ta man. 670 00:45:16,319 --> 00:45:18,060 How can we find the woman? 671 00:45:18,819 --> 00:45:20,989 If Chung Ta women are locked up, 672 00:45:21,259 --> 00:45:22,799 meaning he couldn't move. 673 00:45:23,299 --> 00:45:24,830 And we can find it. 674 00:45:25,830 --> 00:45:26,869 It will take time. 675 00:45:27,730 --> 00:45:30,139 Instead of looking for it, I'd rather... 676 00:45:31,100 --> 00:45:32,139 What do you prefer? 677 00:45:36,179 --> 00:45:37,409 I feel dizzy. 678 00:45:39,339 --> 00:45:41,350 I'm making you even more tired. 679 00:45:43,480 --> 00:45:44,819 Not you. 680 00:45:45,380 --> 00:45:47,690 I was too curious for my own good. 681 00:45:54,060 --> 00:45:55,428 It sucks. Unlucky. 682 00:45:55,429 --> 00:45:57,710 I can't do anything if I can't see. 683 00:45:58,000 --> 00:46:00,469 Can't you see this? 684 00:46:03,239 --> 00:46:04,239 What? 685 00:46:06,239 --> 00:46:08,009 I'm just commenting. Just that. 686 00:46:13,350 --> 00:46:14,350 Let me see. 687 00:46:16,480 --> 00:46:18,218 Come on. It won't hurt. Hang in there a little longer. 688 00:46:18,219 --> 00:46:20,150 It hurts when our bodies touch. 689 00:46:21,889 --> 00:46:22,989 Our bodies touch. 690 00:46:24,560 --> 00:46:25,589 Forgive me. 691 00:46:28,529 --> 00:46:31,429 Mr Ak Hee. You can't see very well, can you? 692 00:46:33,969 --> 00:46:36,170 Yes I can. I can see clearly. 693 00:46:39,469 --> 00:46:40,670 Officer Ji is there. 694 00:46:41,369 --> 00:46:42,440 Officer Ji. 695 00:46:45,440 --> 00:46:47,409 Your Honour. How far did you go? 696 00:46:49,009 --> 00:46:50,049 Over there. 697 00:46:52,020 --> 00:46:53,300 You're going now, aren't you? 698 00:46:53,989 --> 00:46:55,089 Be careful. 699 00:46:57,659 --> 00:46:58,819 - Sir... - Be careful. 700 00:46:58,960 --> 00:47:00,159 I'm fine. 701 00:47:17,909 --> 00:47:19,138 I can't believe this happened. 702 00:47:19,139 --> 00:47:21,409 - What did we do wrong? - Good grief. 703 00:47:23,549 --> 00:47:24,880 We will all die. 704 00:47:31,659 --> 00:47:33,860 Your condition has improved a lot. You will recover soon. 705 00:47:34,190 --> 00:47:35,789 What's the point of getting better? 706 00:47:35,790 --> 00:47:38,359 The whole village was filled with people sick with the disease. 707 00:47:38,360 --> 00:47:40,968 Good grief. This was because the King was possessed by an evil spirit. 708 00:47:40,969 --> 00:47:42,100 We will all die. 709 00:47:42,500 --> 00:47:43,639 That is not true. 710 00:47:43,799 --> 00:47:45,299 This disease can be treated. 711 00:47:45,500 --> 00:47:47,700 It's just an infectious disease. So, everyone gets infected. 712 00:47:47,739 --> 00:47:50,380 The king being possessed by an evil spirit is just a rumor. 713 00:47:50,610 --> 00:47:52,139 That's not just a rumor. 714 00:47:52,580 --> 00:47:54,149 School of dead fish. 715 00:47:54,150 --> 00:47:55,849 His body floated in the river. 716 00:47:55,850 --> 00:47:56,948 I hear old pine trees 717 00:47:56,949 --> 00:47:59,230 what was fine before is now dry and black. 718 00:47:59,549 --> 00:48:00,589 I saw it too. 719 00:48:00,850 --> 00:48:02,790 Dead fish in the river. 720 00:48:03,159 --> 00:48:04,789 100 year old white tortoise 721 00:48:04,790 --> 00:48:06,330 die with the stomach facing up. 722 00:48:06,630 --> 00:48:09,759 This is all because the King was possessed by an evil spirit. 723 00:48:10,060 --> 00:48:11,559 - Good grief. - Correct. 724 00:48:11,560 --> 00:48:12,630 It's an evil spirit. 725 00:48:18,569 --> 00:48:20,468 Innocent people die 726 00:48:20,469 --> 00:48:22,610 because the King was possessed by an evil spirit. 727 00:48:23,210 --> 00:48:25,580 Good grief. They must have gone to the government bureau again. 728 00:48:30,850 --> 00:48:32,988 A king possessed by an evil spirit 729 00:48:32,989 --> 00:48:34,949 - must back off! - Back off. 730 00:48:35,089 --> 00:48:37,819 If this continues, we will all die! 731 00:48:40,159 --> 00:48:42,729 The king who was possessed by an evil spirit had to step down. 732 00:48:42,730 --> 00:48:44,560 Sajo Yoong manipulates public sentiment again. 733 00:48:45,130 --> 00:48:46,600 People are affected 734 00:48:47,069 --> 00:48:48,429 because the disease is spreading. 735 00:48:48,969 --> 00:48:50,869 Have you distributed the medicine I made? 736 00:48:51,440 --> 00:48:53,440 The Wind Dagger goes around the village to distribute them. 737 00:48:53,540 --> 00:48:54,540 But that's not enough. 738 00:48:54,869 --> 00:48:56,869 I heard the situation around the border is not good. 739 00:48:58,110 --> 00:48:59,110 This is bad. 740 00:49:00,350 --> 00:49:03,319 The king who was possessed by an evil spirit had to retreat. 741 00:49:05,449 --> 00:49:07,219 Public sentiment worsened. 742 00:49:07,520 --> 00:49:08,949 You have to do something. 743 00:49:09,589 --> 00:49:11,389 What? So, you want me to tell them 744 00:49:11,989 --> 00:49:13,988 I am not possessed by an evil spirit and I am indeed the King? 745 00:49:13,989 --> 00:49:15,206 Should I confirm it to them? 746 00:49:15,230 --> 00:49:17,150 Maybe that's our best option for now. 747 00:49:19,730 --> 00:49:20,799 I don't want to. 748 00:49:21,369 --> 00:49:23,569 But you promised to help His Majesty. 749 00:49:24,839 --> 00:49:25,839 When do I do that? 750 00:49:26,540 --> 00:49:29,009 You forced that promise on me, Gye Ra. 751 00:49:29,440 --> 00:49:31,956 I helped you meet Sajo Hyun. Have I not helped you enough? 752 00:49:31,980 --> 00:49:33,849 Why are you so cruel to me? 753 00:49:33,850 --> 00:49:35,379 - Mr Ak Hee. - Besides that, 754 00:49:35,380 --> 00:49:36,380 I'm bad. 755 00:49:36,779 --> 00:49:38,318 But you want me to stand up 756 00:49:38,319 --> 00:49:40,548 in front of people and say otherwise? 757 00:49:40,549 --> 00:49:43,389 Suppose I do that. However, what if I get hit by Suma's arrow? 758 00:49:44,060 --> 00:49:45,759 Will you protect me? 759 00:49:52,759 --> 00:49:54,270 I'm too desperate. 760 00:49:54,830 --> 00:49:55,830 Forgive me. 761 00:49:58,299 --> 00:50:00,540 I brought medicine, good for eye health. 762 00:50:00,569 --> 00:50:02,529 I'll have Eunuch Neung brew it for you. 763 00:50:08,679 --> 00:50:11,199 I was able to feel such generosity thanks to Sajo Hyun. 764 00:50:12,850 --> 00:50:15,150 You think herbs will help me? I'm an evil spirit. 765 00:50:17,790 --> 00:50:19,520 Take back. Don't make fun of me. 766 00:50:24,699 --> 00:50:25,759 Mr Ak Hee. 767 00:50:26,000 --> 00:50:27,569 Why are you so angry with me? 768 00:50:28,130 --> 00:50:30,690 You were angry with me after seeing me with His Highness, weren't you? 769 00:50:32,000 --> 00:50:34,110 Yes! You're right. 770 00:50:34,569 --> 00:50:36,879 I really regret why I decided 771 00:50:36,880 --> 00:50:38,610 to help you two meet. 772 00:50:38,710 --> 00:50:42,049 Why should I help you deepen your love? 773 00:50:42,179 --> 00:50:43,179 Go away. 774 00:50:44,819 --> 00:50:46,488 Go. Don't come back to see me. 775 00:50:46,489 --> 00:50:48,190 - Mr. Ak Hee. - That's a government order. 776 00:50:48,920 --> 00:50:49,960 Get lost. 777 00:51:14,350 --> 00:51:15,679 Is Chung Ta watching? 778 00:51:17,080 --> 00:51:18,319 I hope Chung Ta is watching. 779 00:51:24,460 --> 00:51:27,830 Ak Hee. Are you angry now? 780 00:51:30,699 --> 00:51:33,199 Why did you cruelly push Yeon Wol away? 781 00:51:33,969 --> 00:51:35,330 You don't know Gye Ra? 782 00:51:35,929 --> 00:51:38,699 No matter how coldly I treat him, it won't affect him. 783 00:51:39,069 --> 00:51:41,229 Even if I push him away, he won't move away. 784 00:51:42,110 --> 00:51:43,739 You mean you did it on purpose? 785 00:51:45,639 --> 00:51:47,110 Good grief. I don't know anymore. 786 00:51:48,710 --> 00:51:50,710 How will you survive when your eyes get worse? 787 00:51:51,020 --> 00:51:53,190 Is there a way to improve your condition? 788 00:51:55,850 --> 00:51:56,889 There is. 789 00:51:58,190 --> 00:52:00,310 I just need to conquer you with a binding ritual. 790 00:52:00,690 --> 00:52:02,810 Then my eyes will improve. Should I do that? 791 00:52:04,060 --> 00:52:06,528 Actually, seeing you and Gye Ra love each other 792 00:52:06,529 --> 00:52:08,770 it's already pissed me off. Should I do it? 793 00:52:10,839 --> 00:52:11,969 Whatever you say. 794 00:52:13,170 --> 00:52:14,839 If I can't talk or move, 795 00:52:15,310 --> 00:52:17,880 maybe it's better for you to take over my body. 796 00:52:19,310 --> 00:52:20,880 Good grief. You're serious? 797 00:52:22,049 --> 00:52:23,549 Then what about Gye Ra? 798 00:52:25,119 --> 00:52:27,549 In the end, he will forget me. 799 00:52:28,719 --> 00:52:31,420 It would be better than living in agony while he sees me 800 00:52:31,759 --> 00:52:32,759 paralyzed like this. 801 00:52:34,089 --> 00:52:35,209 You won't regret it 802 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 if i do? 803 00:52:41,400 --> 00:52:42,469 Will I regret it? 804 00:52:43,369 --> 00:52:44,369 No. 805 00:52:53,650 --> 00:52:54,650 Queen Mother? 806 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Of. 807 00:52:56,750 --> 00:52:57,849 Good grief. How could he 808 00:52:57,850 --> 00:53:00,025 reduced the position of the Queen Mother to a court maid overnight? 809 00:53:00,049 --> 00:53:01,119 The war... 810 00:53:02,350 --> 00:53:03,619 He's really scary. 811 00:53:05,020 --> 00:53:06,389 Where is the Queen Mother now? 812 00:53:09,900 --> 00:53:11,000 Honourable. 813 00:53:23,810 --> 00:53:26,509 Your Honour. How could this happen? 814 00:53:27,480 --> 00:53:30,520 Why are you here? 815 00:53:32,750 --> 00:53:33,750 Wait. 816 00:53:34,389 --> 00:53:35,589 Are you here to kill me? 817 00:53:37,960 --> 00:53:41,330 I'm here to deliver a message from Prince Yoon. 818 00:53:42,560 --> 00:53:44,060 You and Yoong 819 00:53:45,560 --> 00:53:46,840 not on the same side. 820 00:53:47,170 --> 00:53:50,010 People assume that because that's what they see on the surface. 821 00:53:50,199 --> 00:53:51,798 But he's been looking after me since I was little. 822 00:53:51,799 --> 00:53:52,799 I owe him. 823 00:53:55,670 --> 00:53:56,980 Prince Yoong 824 00:53:57,509 --> 00:54:00,480 told me to tell you that you don't need to worry 825 00:54:01,409 --> 00:54:02,549 and you have to be excited. 826 00:54:04,219 --> 00:54:05,350 He said that? 827 00:54:12,020 --> 00:54:13,089 Yoongi. 828 00:54:14,730 --> 00:54:16,560 He also asked me 829 00:54:17,130 --> 00:54:20,198 was the person he locked up a moment ago okay. 830 00:54:20,199 --> 00:54:21,469 He was curious. 831 00:54:25,469 --> 00:54:26,469 Brackets? 832 00:54:31,009 --> 00:54:33,710 You must mean the shaman he locked up in the warehouse 833 00:54:34,210 --> 00:54:35,279 in the Dust Valley. 834 00:54:36,009 --> 00:54:37,020 Of. 835 00:54:37,279 --> 00:54:38,959 Of course, the shaman would be fine. 836 00:54:39,150 --> 00:54:41,319 No one knew the shaman was locked up there. 837 00:54:42,949 --> 00:54:45,190 Dabuk Valley is not far from the capital. 838 00:54:45,560 --> 00:54:47,600 I hope I can find female Chung Ta there. 839 00:54:51,900 --> 00:54:53,469 "Sajo Hyun" 840 00:54:57,540 --> 00:54:59,770 Chung Ta must have come. 841 00:55:19,690 --> 00:55:20,759 Pleased to meet you. 842 00:55:21,029 --> 00:55:24,029 Have you decided? 843 00:55:24,730 --> 00:55:25,730 Of. 844 00:55:26,060 --> 00:55:28,220 I will conquer Sajo Hyun with a binding ritual. 845 00:55:28,529 --> 00:55:29,849 I will take over his body. 846 00:55:30,770 --> 00:55:33,409 What will you do with Prince Yoong? 847 00:55:36,779 --> 00:55:37,810 I will set him free. 848 00:55:38,540 --> 00:55:40,079 I will also give him the throne 849 00:55:40,080 --> 00:55:41,509 when the time is right. 850 00:55:42,210 --> 00:55:44,649 Why didn't you do this from the start? 851 00:55:44,650 --> 00:55:46,080 Gosh, I know. 852 00:55:46,520 --> 00:55:48,318 When I saw Sajo Hyun and Gye Ra, 853 00:55:48,319 --> 00:55:50,860 I felt guilty and fell into my weak moment. 854 00:55:51,489 --> 00:55:52,849 But it doesn't do me any good. 855 00:55:53,360 --> 00:55:54,960 They love each other. 856 00:55:55,630 --> 00:55:59,730 Good grief. My eyes are getting worse every day. 857 00:56:00,029 --> 00:56:01,469 Stir once. 858 00:56:07,839 --> 00:56:09,040 What is the binding ritual 859 00:56:09,839 --> 00:56:11,880 what do you really want? 860 00:56:14,509 --> 00:56:16,650 Yes of course. However, 861 00:56:17,580 --> 00:56:20,489 can you do it? We missed the full moon. 862 00:56:37,440 --> 00:56:39,469 - You know who I am, right? - Yes. 863 00:56:40,409 --> 00:56:43,040 Can you remove this paper talisman on my forehead? 864 00:56:43,339 --> 00:56:45,009 Get rid of everything else too. 865 00:56:46,310 --> 00:56:47,710 Yes, I'll take it off for you. 866 00:56:48,210 --> 00:56:50,219 Yes. Get rid of it now! 867 00:56:50,580 --> 00:56:51,679 But before that, 868 00:56:52,380 --> 00:56:53,449 submit the cure. 869 00:56:54,549 --> 00:56:56,489 - "The antidote"? - You don't know what happened? 870 00:56:56,750 --> 00:56:58,289 Chung Ta men use Suma arrows, 871 00:56:58,290 --> 00:57:00,610 So, His Majesty cannot speak or move at the moment. 872 00:57:01,190 --> 00:57:03,860 Prince Yoong ordered it. 873 00:57:04,460 --> 00:57:05,759 Prince Yoong, that fool. 874 00:57:06,259 --> 00:57:07,929 Please give me the cure, Chung Ta. 875 00:57:08,630 --> 00:57:11,069 The disease outbreak wreaks havoc in the capital city, 876 00:57:11,369 --> 00:57:12,968 and Jinhoe also provoked us. 877 00:57:12,969 --> 00:57:14,610 His Majesty should wake up soon. 878 00:57:15,009 --> 00:57:17,008 Sajo Yoong will make me pay. 879 00:57:17,009 --> 00:57:18,279 I will protect you. 880 00:57:19,980 --> 00:57:21,850 No ican't. 881 00:57:28,219 --> 00:57:30,520 Chung Ta, then, 882 00:57:31,659 --> 00:57:34,589 harden my whole body and wake up your majesty. 883 00:57:35,730 --> 00:57:38,400 I couldn't bear to see him wither like that. 884 00:57:40,199 --> 00:57:42,669 Make me wither in his place or take my life. 885 00:57:42,670 --> 00:57:45,070 Do whatever you want, but in return, 886 00:57:47,239 --> 00:57:49,569 I ask you to save His Majesty, Chung Ta. 887 00:57:51,779 --> 00:57:52,880 Please. 888 00:57:55,810 --> 00:57:56,980 Good grief. 889 00:57:57,219 --> 00:58:01,020 This love is very romantic. 890 00:58:03,719 --> 00:58:05,790 Are you sure I can kill you? 891 00:58:08,529 --> 00:58:09,529 Of. 892 00:58:28,110 --> 00:58:30,470 I know you can't disappear if I do this. 893 00:58:31,080 --> 00:58:32,519 Didn't I say I would 894 00:58:32,520 --> 00:58:35,350 complain to the shamanic association if you keep acting up? 895 00:58:35,389 --> 00:58:38,190 How are you going to report us? 896 00:58:39,020 --> 00:58:40,389 Tan Ya, shaman in Jinhoe. 897 00:58:41,089 --> 00:58:44,130 I heard that Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya are close friends. 898 00:58:44,230 --> 00:58:45,399 OK, then? 899 00:58:45,400 --> 00:58:48,529 I will tell them everything about your actions. I have proof. 900 00:58:48,869 --> 00:58:49,969 Darn you... 901 00:58:50,239 --> 00:58:54,069 So, you have to wake up Sajo Hyun. Now! 902 00:58:55,540 --> 00:58:58,310 The talk about binding rituals is a lie. 903 00:58:58,509 --> 00:59:00,909 I'm sure you're not here to perform a binding ritual. 904 00:59:01,380 --> 00:59:03,049 We missed the full moon. 905 00:59:03,650 --> 00:59:05,520 You're smart, Ak Hee. 906 00:59:06,080 --> 00:59:09,690 You're right. I'm not here to perform a binding ritual. 907 00:59:10,360 --> 00:59:12,819 I'm here to perform a confinement ritual. 908 00:59:13,420 --> 00:59:15,060 "Ritual confinement"? 909 00:59:15,659 --> 00:59:16,689 What's that? 910 00:59:16,690 --> 00:59:18,500 That... 911 00:59:36,650 --> 00:59:37,719 Here he is. 912 00:59:38,920 --> 00:59:41,049 Now, you can't go anywhere. 913 00:59:41,549 --> 00:59:43,690 So, how are you going to report us? 914 00:59:45,790 --> 00:59:48,929 We have to get rid of you and Sajo Hyun 915 00:59:49,330 --> 00:59:50,730 to survive. 916 00:59:55,830 --> 00:59:57,739 I'm sorry, Ak Hee. 917 00:59:58,839 --> 00:59:59,869 You are... 918 01:00:33,600 --> 01:00:35,569 Ak Hee, what happened? 919 01:00:36,469 --> 01:00:37,480 Ak Hee! 920 01:00:44,179 --> 01:00:46,380 Ak Hee! 921 01:00:52,319 --> 01:00:54,889 Mr Ak Hee, did you have a nice trip? 922 01:00:56,730 --> 01:00:57,830 Eunuch Neung. 923 01:01:01,369 --> 01:01:02,369 Honourable? 924 01:01:02,969 --> 01:01:04,699 Good grief! 925 01:01:06,400 --> 01:01:07,569 Honourable! 926 01:01:08,139 --> 01:01:09,770 You can't run? 927 01:01:10,270 --> 01:01:11,440 - Oh my God, come on. - Wait. 928 01:01:19,619 --> 01:01:21,589 - Chung Ta! - Kamu. 929 01:01:24,259 --> 01:01:26,159 - Hand over the antidote. - What? 930 01:01:26,219 --> 01:01:28,360 Heal Your Majesty. Give the cure! 931 01:01:33,500 --> 01:01:35,198 Give the cure! 932 01:01:35,199 --> 01:01:36,799 Let go! 933 01:01:44,179 --> 01:01:45,310 Okay. 934 01:01:48,110 --> 01:01:50,249 Chung Ta Woman, you said you would give me the antidote. 935 01:01:50,250 --> 01:01:51,949 That's why I saved you! 936 01:01:52,380 --> 01:01:53,920 Do you believe it? 937 01:01:56,520 --> 01:01:57,520 Forgive me! 938 01:01:57,790 --> 01:01:59,059 - We have to hurry. - Come on! 939 01:01:59,060 --> 01:02:01,130 Chung Ta! Tunggu! 940 01:02:10,230 --> 01:02:11,239 Yeon Wol. 941 01:02:14,540 --> 01:02:15,639 Buy it 942 01:02:18,739 --> 01:02:21,580 "Episode 12 will air on Tuesday, February 13" 943 01:02:41,299 --> 01:02:43,770 "'Never Lost' oleh Kim Yeji" 944 01:02:44,299 --> 01:02:49,210 "Love Song for Illusion" 945 01:02:49,409 --> 01:02:52,338 Ak Hee, open your eyes. Are you dead? 946 01:02:52,339 --> 01:02:56,409 It's time to show our position. 947 01:02:57,279 --> 01:02:59,179 I need an antidote for Suma's arrows. 948 01:02:59,420 --> 01:03:00,588 You are ready? 949 01:03:00,589 --> 01:03:03,319 Long live His Highness, Sajo Yoong! 950 01:03:03,489 --> 01:03:05,790 This could be an opportunity for me. 951 01:03:06,520 --> 01:03:09,429 I will come to you. Take this off. 952 01:03:09,560 --> 01:03:12,758 We have to get rid of the possessed King 953 01:03:12,759 --> 01:03:14,119 who was lying in that bedroom. 954 01:03:14,500 --> 01:03:15,600 I will come to you. 955 01:03:15,730 --> 01:03:18,370 I will go to the room in your mind and pull out the dagger. 956 01:03:18,639 --> 01:03:19,670 Yeon Wol.