1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,546 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:14,570 --> 00:00:17,269 Your Honour! Good grief. 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,540 Mr Ak Hee, are you asleep? 8 00:00:21,979 --> 00:00:23,049 Good grief. 9 00:00:24,010 --> 00:00:25,420 This is very annoying. 10 00:00:26,920 --> 00:00:30,519 His body was so stiff that he could not communicate in writing. 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,659 Good grief. 12 00:00:31,819 --> 00:00:33,459 Where did Ji Jeon go? 13 00:00:35,659 --> 00:00:36,689 Road! 14 00:00:40,900 --> 00:00:42,130 What's this? 15 00:00:42,429 --> 00:00:44,339 The bag containing Suma. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,440 That's proof Chung Ta sold Suma to me. 17 00:00:48,009 --> 00:00:51,039 I'll meet Chung Ta at the Spirit Pavilion tonight. 18 00:00:51,810 --> 00:00:54,509 Wait in front of the Spirit Pavilion. 19 00:00:54,609 --> 00:00:55,980 If you 20 00:00:56,450 --> 00:00:58,279 didn't see me 21 00:00:58,450 --> 00:01:00,896 and just saw Chung Ta leaving the Spirit Pavilion alone, 22 00:01:00,920 --> 00:01:04,459 you must carry these two bags 23 00:01:04,490 --> 00:01:05,890 and immediately met Prince Ga Ron. 24 00:01:06,459 --> 00:01:08,359 If Chung Ta leaves the pavilion alone, 25 00:01:08,859 --> 00:01:10,789 that means your plan failed. 26 00:01:11,529 --> 00:01:12,975 I have to catch Chung Ta first and... 27 00:01:12,999 --> 00:01:14,569 There's no point in launching an attack. 28 00:01:15,029 --> 00:01:16,329 It was too late. 29 00:01:17,800 --> 00:01:21,110 So, meet Prince Ga Ron as soon as possible. 30 00:01:21,569 --> 00:01:24,169 That way, you can help me and Sajo Hyun. You understand? 31 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Road! 32 00:01:30,550 --> 00:01:31,678 "Episode 12" 33 00:01:31,679 --> 00:01:33,979 Your Majesty, this must be uncomfortable. 34 00:01:34,490 --> 00:01:35,789 I'm sorry, Your Majesty. 35 00:01:36,250 --> 00:01:38,220 I can't ask the palace maids for help. 36 00:01:40,419 --> 00:01:41,429 Air. 37 00:01:42,690 --> 00:01:43,690 Good grief. 38 00:01:44,660 --> 00:01:45,729 This... 39 00:01:45,800 --> 00:01:47,359 No! Honourable! 40 00:01:47,360 --> 00:01:49,699 Forgive me. I'm really sorry. 41 00:01:50,399 --> 00:01:52,270 Here, please drink. 42 00:01:52,399 --> 00:01:54,269 Here, drink it. 43 00:01:54,270 --> 00:01:55,839 Her Majesty the Queen has come. 44 00:01:56,270 --> 00:01:57,339 Good grief. 45 00:01:58,209 --> 00:01:59,209 No. 46 00:02:00,740 --> 00:02:04,949 Here it is... Tell His Highness to wait a moment. 47 00:02:11,720 --> 00:02:13,919 Eunuch Neung, what are you doing? 48 00:02:14,530 --> 00:02:17,160 The problem is... 49 00:02:19,699 --> 00:02:20,759 Honourable. 50 00:02:21,699 --> 00:02:23,100 Get out, all of you! 51 00:02:25,299 --> 00:02:26,299 Honourable. 52 00:02:27,000 --> 00:02:28,370 What happened? 53 00:02:28,639 --> 00:02:29,940 Where did Ak Hee go? 54 00:02:30,310 --> 00:02:32,509 I also do not know. 55 00:02:32,680 --> 00:02:35,879 In the afternoon, Mr. Ak Hee 56 00:02:35,880 --> 00:02:38,479 - go for a walk alone... - Sleep the King, 57 00:02:38,850 --> 00:02:40,988 even though it's Ak Hee. 58 00:02:40,989 --> 00:02:44,560 He might be easier to woo. 59 00:02:48,430 --> 00:02:51,160 Your Honour. You can't look like this. 60 00:02:51,500 --> 00:02:54,259 For the time being, you should leave everything to Ak Hee. 61 00:02:57,169 --> 00:03:00,569 Don't just sit there. Let His Majesty go back to sleep. 62 00:03:00,900 --> 00:03:02,139 Good, Your Highness. 63 00:03:03,239 --> 00:03:05,579 I'm sorry, Your Majesty. 64 00:03:12,019 --> 00:03:14,548 Honourable. There is great anxiety. 65 00:03:14,549 --> 00:03:16,448 Your subordinates can come at any time 66 00:03:16,449 --> 00:03:18,060 asked to meet you. 67 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 Don't let them see you like this. 68 00:03:21,989 --> 00:03:24,259 Go to sleep. Now. 69 00:03:25,960 --> 00:03:29,630 Good grief. He would probably slap me if I didn't sleep. 70 00:03:30,500 --> 00:03:33,799 Now relax and calm your mind. 71 00:03:35,139 --> 00:03:38,340 This could be an opportunity for me. 72 00:03:40,739 --> 00:03:44,418 Her Majesty the Queen. I will stay here and help His Majesty. 73 00:03:44,419 --> 00:03:45,548 You can... 74 00:03:45,549 --> 00:03:47,579 I will accompany him tonight. 75 00:03:48,190 --> 00:03:50,720 - What? - That's my duty as Queen. 76 00:03:51,120 --> 00:03:53,888 - You can leave us. - But... 77 00:03:53,889 --> 00:03:55,960 Don't just sit there. Get out now. 78 00:03:57,759 --> 00:03:58,759 Good, Your Highness. 79 00:03:58,900 --> 00:04:01,130 Good grief. 80 00:04:01,329 --> 00:04:03,870 Eunuch Neung. 81 00:04:11,539 --> 00:04:14,310 Close your eyes, Your Highness. 82 00:04:16,079 --> 00:04:19,120 The view might be better that way. 83 00:04:30,160 --> 00:04:33,760 Wait. What will he do with His Highness 84 00:04:34,700 --> 00:04:35,729 who is sick? 85 00:04:38,200 --> 00:04:39,299 Good grief. 86 00:04:47,140 --> 00:04:49,580 Ak Hee. What happened? 87 00:04:50,710 --> 00:04:53,419 Open your eyes. You die? 88 00:04:56,789 --> 00:04:58,320 If I die, 89 00:04:59,820 --> 00:05:02,090 will you be brought here? 90 00:05:04,189 --> 00:05:05,229 But I guess 91 00:05:06,030 --> 00:05:08,270 IM dying. 92 00:05:09,070 --> 00:05:10,999 Chung Ta did that to you? 93 00:05:11,869 --> 00:05:12,939 That damn Chung Ta. 94 00:05:13,340 --> 00:05:16,009 He lured you into trying to take over my body. 95 00:05:16,010 --> 00:05:18,580 So why did he do that to you? 96 00:05:20,479 --> 00:05:23,280 He's useless to both of us. 97 00:05:24,479 --> 00:05:28,049 He decided to favor Sajo Yoong. 98 00:05:28,619 --> 00:05:30,950 You did something to offend him? 99 00:05:31,419 --> 00:05:33,660 Didn't I tell you not to mess around? 100 00:05:33,890 --> 00:05:36,559 You and your nagging. 101 00:05:39,299 --> 00:05:40,830 Am I going to miss that too? 102 00:05:41,999 --> 00:05:43,400 As soon as I disappeared. 103 00:05:47,499 --> 00:05:48,910 Come to your senses. 104 00:05:49,510 --> 00:05:51,939 You cannot die. Ah Hee! 105 00:05:53,179 --> 00:05:54,780 My ears hurt. 106 00:06:10,260 --> 00:06:11,760 We haven't changed. 107 00:06:23,770 --> 00:06:24,979 Mr Ak Hee? 108 00:06:29,879 --> 00:06:30,910 Honourable. 109 00:06:42,059 --> 00:06:44,760 What should we do? 110 00:06:45,960 --> 00:06:49,369 I thought he would switch to Ak Hee if he went back to sleep. 111 00:06:49,869 --> 00:06:51,739 Where is Ak Hee? 112 00:06:54,910 --> 00:06:56,309 You know, Eunuch Neung? 113 00:06:57,070 --> 00:06:58,608 No. 114 00:06:58,609 --> 00:07:00,780 He doesn't know. No one knows. 115 00:07:01,410 --> 00:07:04,309 Does Dad think Ak Hee is gone forever? 116 00:07:07,919 --> 00:07:11,020 Ak Hee leaves and we are left with idiots... 117 00:07:12,590 --> 00:07:15,359 We are left with the King in this condition? 118 00:07:16,989 --> 00:07:19,428 Do they think I'm being stupid? 119 00:07:19,429 --> 00:07:21,329 who can't think for themselves? 120 00:07:21,330 --> 00:07:22,830 We must remain calm. 121 00:07:23,200 --> 00:07:25,570 - First, Eunuch Neung... - Oh my. 122 00:07:26,039 --> 00:07:28,470 Yeon Wol. Where are you? 123 00:07:29,570 --> 00:07:31,378 Have you had the plague? 124 00:07:31,379 --> 00:07:33,309 when caring for sick people? 125 00:07:33,809 --> 00:07:36,510 Wherever you are, I know you are trying to help me. 126 00:07:52,429 --> 00:07:54,700 Something happened in his room. 127 00:08:04,910 --> 00:08:06,479 This is a disaster. 128 00:08:08,309 --> 00:08:09,309 War. 129 00:08:09,749 --> 00:08:11,780 He spent the night here? 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,179 With Mr Ak Hee? 131 00:08:20,189 --> 00:08:21,220 Eunuch Neung. 132 00:08:31,539 --> 00:08:33,600 - He woke up as King? - Yes. 133 00:08:33,669 --> 00:08:36,039 Nope. You can't find it. 134 00:08:36,270 --> 00:08:38,009 War 135 00:08:38,010 --> 00:08:40,478 hasn't left his side since last night. 136 00:08:40,479 --> 00:08:43,349 Did he spend the night with His Highness? 137 00:08:43,350 --> 00:08:44,379 Of. 138 00:08:45,179 --> 00:08:49,018 I don't think the situation will allow them 139 00:08:49,019 --> 00:08:51,560 do that kind of thing, but... 140 00:08:51,889 --> 00:08:53,220 By the way, 141 00:08:53,460 --> 00:08:55,289 Honourable 142 00:08:55,290 --> 00:08:58,300 still can't move or talk. 143 00:08:58,560 --> 00:08:59,629 Mr Ak Hee. 144 00:09:00,100 --> 00:09:03,199 He promised to help until His Majesty got better. 145 00:09:03,200 --> 00:09:04,570 So true. 146 00:09:05,040 --> 00:09:06,339 I am not sure 147 00:09:06,340 --> 00:09:09,369 is that temperamental fool angry about something. 148 00:09:09,909 --> 00:09:12,739 I also haven't seen Ji Jeon wherever she goes. 149 00:09:13,340 --> 00:09:14,409 Officer Ji? 150 00:09:21,050 --> 00:09:23,350 Do you want to contact Tan Ya the shaman? 151 00:09:24,790 --> 00:09:25,859 About what? 152 00:09:26,290 --> 00:09:27,759 I don't know the details. 153 00:09:28,560 --> 00:09:31,358 But His Majesty said if you help, 154 00:09:31,359 --> 00:09:32,398 he will promise 155 00:09:32,399 --> 00:09:34,259 to help you in the future. 156 00:09:35,600 --> 00:09:37,769 I'm quite close to Tan Ya. 157 00:09:39,700 --> 00:09:42,409 We don't have time. Please help. 158 00:09:42,670 --> 00:09:43,869 Not for this. 159 00:09:46,409 --> 00:09:48,579 Have Yeon Wol come to me. 160 00:09:48,580 --> 00:09:50,500 - Prince Ga Ron. - I don't have time either. 161 00:09:50,749 --> 00:09:53,350 I returned to Jinhoe today. 162 00:10:05,600 --> 00:10:07,999 Your Majesty is sick, 163 00:10:08,670 --> 00:10:11,699 So, I will host today's meeting. 164 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 What exactly 165 00:10:13,800 --> 00:10:15,809 His Majesty's symptoms? 166 00:10:15,810 --> 00:10:17,070 Honourable 167 00:10:17,369 --> 00:10:20,710 very stressed due to various political problems, 168 00:10:21,139 --> 00:10:23,249 but he was just a little tired. 169 00:10:24,580 --> 00:10:26,550 Don't jump to conclusions. 170 00:10:28,690 --> 00:10:29,749 Defense Minister. 171 00:10:30,550 --> 00:10:32,389 Is there any progress regarding Jinhoe? 172 00:10:32,720 --> 00:10:35,988 They did not stop complaining about military action 173 00:10:35,989 --> 00:10:37,929 what we do at Mihwari Harbor. 174 00:10:37,930 --> 00:10:39,700 Good grief. 175 00:10:40,200 --> 00:10:43,470 Help and friendship are hard to find 176 00:10:43,729 --> 00:10:46,100 with Jinhoe might disappear in an instant. 177 00:10:46,540 --> 00:10:48,210 You're right. 178 00:10:48,540 --> 00:10:51,879 Friendship with Jinhoe is something that is hard to build 179 00:10:52,109 --> 00:10:55,749 by Prince Yoong and previous kings. 180 00:10:56,409 --> 00:11:00,248 That is one of the reasons we are not attacked by neighboring tribes. 181 00:11:00,249 --> 00:11:01,320 Correct. 182 00:11:04,790 --> 00:11:05,920 Honourable 183 00:11:06,389 --> 00:11:08,960 Can't attend a meeting at the Royal Office? 184 00:11:09,489 --> 00:11:11,499 We went to His Majesty's room, 185 00:11:11,800 --> 00:11:14,128 but the Queen wouldn't let us in, 186 00:11:14,129 --> 00:11:16,170 So, we didn't see it. 187 00:11:19,239 --> 00:11:21,199 Are you that afraid of the Queen 188 00:11:21,200 --> 00:11:23,310 until you can't go in to see the King? 189 00:11:26,879 --> 00:11:29,710 We will not relinquish control. 190 00:11:30,249 --> 00:11:32,248 Tell Jinhoe's messenger 191 00:11:32,249 --> 00:11:33,820 to put more pressure. 192 00:11:48,970 --> 00:11:49,999 I understand now. 193 00:11:50,399 --> 00:11:52,799 Chung Ta did something to Mr. Ak Hee. 194 00:11:52,800 --> 00:11:54,369 That's why His Highness came back. 195 00:11:55,310 --> 00:11:57,009 I do not know what to do. 196 00:11:57,670 --> 00:12:00,739 Prince Ga Ron said he would return to Jinhoe today. 197 00:12:01,379 --> 00:12:03,409 He's trying to get on our nerves. 198 00:12:09,420 --> 00:12:10,519 I will go. 199 00:12:11,889 --> 00:12:12,989 Sorry about this. 200 00:12:19,029 --> 00:12:20,330 I feel very weak. 201 00:12:22,229 --> 00:12:23,229 Chung Ta. 202 00:12:24,940 --> 00:12:25,999 In that case, 203 00:12:26,600 --> 00:12:29,710 harden my whole body and wake up your majesty. 204 00:12:30,570 --> 00:12:31,809 Make me wither instead 205 00:12:31,810 --> 00:12:34,710 or kill me. Do as you like, but in return, 206 00:12:37,649 --> 00:12:40,320 I ask you to save His Majesty, Chung Ta. 207 00:12:41,889 --> 00:12:43,820 He is ready to sacrifice his life for love. 208 00:12:43,989 --> 00:12:45,519 That's how deep his love is. 209 00:12:46,960 --> 00:12:48,529 Very romantic. 210 00:12:51,229 --> 00:12:52,859 I want to help him. 211 00:12:54,330 --> 00:12:55,800 Come on. 212 00:12:57,129 --> 00:12:59,899 I risked my life to save you. 213 00:13:00,200 --> 00:13:01,869 Love cannot keep you safe. 214 00:13:02,869 --> 00:13:04,009 Come to your senses. 215 00:13:04,570 --> 00:13:05,979 You're still not deterred. 216 00:13:09,409 --> 00:13:10,479 What's this? 217 00:13:11,619 --> 00:13:12,749 Who's that? 218 00:13:14,580 --> 00:13:16,590 I have to move to a new place. 219 00:13:20,090 --> 00:13:21,789 This is from the Divine Shaman Association. 220 00:13:21,790 --> 00:13:23,750 I haven't heard from them for a long time. 221 00:13:24,389 --> 00:13:27,159 I think there will be a meeting. Long time no see. 222 00:13:38,979 --> 00:13:40,979 What is it? Why? 223 00:13:42,609 --> 00:13:43,649 What? 224 00:13:49,519 --> 00:13:51,018 "You are expelled from the association" 225 00:13:51,019 --> 00:13:52,619 We're expelled from the association? 226 00:13:52,820 --> 00:13:54,489 What should we do? 227 00:13:57,159 --> 00:13:58,499 I'm sure it was Tan Ya's doing. 228 00:13:59,600 --> 00:14:02,100 Tan Ya from Jinhoe must have reported me. 229 00:14:02,899 --> 00:14:03,999 Who... 230 00:14:04,330 --> 00:14:06,639 Who told Tan Ya about my plan? 231 00:14:06,700 --> 00:14:08,039 Didn't I say I would 232 00:14:08,040 --> 00:14:10,669 complain to the shamanic association if you keep acting up? 233 00:14:10,670 --> 00:14:13,408 How are you going to report us? 234 00:14:13,409 --> 00:14:14,878 Tan Ya, shaman in Jinhoe. 235 00:14:14,879 --> 00:14:17,850 I heard that Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya are close friends. 236 00:14:17,879 --> 00:14:20,149 I will tell all your deeds to Tan Ya. 237 00:14:20,519 --> 00:14:23,989 Ak Hee! 238 00:14:26,560 --> 00:14:27,960 That bastard. 239 00:14:37,070 --> 00:14:38,499 That bastard, Chung Ta. 240 00:14:39,899 --> 00:14:42,609 He must have heard the news. 241 00:14:45,639 --> 00:14:47,810 I, Ak Hee, will not fall alone. 242 00:14:51,609 --> 00:14:53,149 I miss Gye Ra. 243 00:14:58,489 --> 00:14:59,489 Go Buy... 244 00:15:05,600 --> 00:15:07,229 I told you he just left. 245 00:15:14,899 --> 00:15:16,508 Prince Ga Ron, wait! 246 00:15:16,509 --> 00:15:18,940 There's something I want to say to you. Prince Ga Ron! 247 00:15:19,979 --> 00:15:20,979 Good grief. 248 00:15:33,359 --> 00:15:34,489 Prince Ga Ron! 249 00:15:35,290 --> 00:15:36,560 Just come back! 250 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Wait. 251 00:15:39,830 --> 00:15:40,859 Prince Ga Ron! 252 00:15:41,830 --> 00:15:42,869 Prince Ga Ron! 253 00:15:43,499 --> 00:15:44,499 Good grief. 254 00:15:45,540 --> 00:15:47,700 Prince Ga Ron! Wait! 255 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 Prince Ga Ron... 256 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Buy it. 257 00:16:23,570 --> 00:16:24,670 What is it? 258 00:16:27,109 --> 00:16:28,109 Go Buy... 259 00:16:36,450 --> 00:16:37,489 Yeon Wol. 260 00:16:39,090 --> 00:16:41,190 Your Honour. How do you feel? 261 00:16:41,460 --> 00:16:42,790 Can you talk? 262 00:16:44,590 --> 00:16:46,030 What is this unpleasant feeling? 263 00:16:46,759 --> 00:16:48,499 Why do I feel so tight? 264 00:16:50,529 --> 00:16:51,570 Yeon Wol. 265 00:17:05,279 --> 00:17:07,249 Where is Gye Ra? Where did he go? 266 00:17:07,649 --> 00:17:09,220 He went to see Prince Ga Ron. 267 00:17:09,950 --> 00:17:12,560 Did you make him feel guilty? How dare you. 268 00:17:13,119 --> 00:17:14,989 - I'm just discussing... - Discussing? 269 00:17:15,729 --> 00:17:17,930 You were sure he would help you. Right, right? 270 00:17:18,260 --> 00:17:20,620 You don't care about him as long as you can help the King? 271 00:17:21,760 --> 00:17:23,500 Have you ever been in my position? 272 00:17:24,699 --> 00:17:26,300 Isn't there anyone 273 00:17:27,139 --> 00:17:29,240 what makes you willing to risk your life? 274 00:17:29,310 --> 00:17:32,639 Shut your mouth, Ji Jeon Seo. I only serve Miss Yeon Wol. 275 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 If I have to sacrifice my life for anyone, 276 00:17:35,409 --> 00:17:37,179 I will do it for Miss Yeon Wol. 277 00:17:38,679 --> 00:17:40,580 If something happens to Gye Ra, 278 00:17:41,780 --> 00:17:43,619 I will take your life. 279 00:17:47,459 --> 00:17:49,260 The Queen is very evil. You agree, right? 280 00:17:49,730 --> 00:17:51,089 How dare he do this to mom. 281 00:17:51,090 --> 00:17:53,100 He lowered the mother to be a court maid. 282 00:17:55,600 --> 00:17:57,699 Mom almost couldn't get in here to see you. 283 00:17:58,070 --> 00:17:59,840 Mother was assisted by the Minister of Finance. 284 00:18:00,669 --> 00:18:01,739 Prince Yoong. 285 00:18:01,740 --> 00:18:04,039 Should mother accept this kind of bad treatment from him? 286 00:18:04,040 --> 00:18:05,340 Must. 287 00:18:05,540 --> 00:18:07,010 Mom still has a long way to go. 288 00:18:07,810 --> 00:18:10,250 Mother had to sink until she realized she couldn't go any lower. 289 00:18:10,510 --> 00:18:13,819 Surrender completely to the Queen, and praise her when necessary. 290 00:18:13,820 --> 00:18:16,419 Only then will I survive. 291 00:18:17,619 --> 00:18:18,719 Understand? 292 00:18:20,020 --> 00:18:21,060 Prince Yoong. 293 00:18:21,560 --> 00:18:24,730 This won't be the end for you, right? 294 00:18:25,030 --> 00:18:28,330 You must have a secret plan. Right, right? 295 00:18:29,369 --> 00:18:30,369 Of? 296 00:18:44,379 --> 00:18:47,320 Good grief. What happened? 297 00:18:48,080 --> 00:18:50,649 Good grief. 298 00:19:00,859 --> 00:19:03,399 Good grief. What's this? Good grief. This is scary. 299 00:19:03,530 --> 00:19:05,270 Good grief. What happened? 300 00:19:05,840 --> 00:19:09,409 How could these chickens freeze to death in this hot weather? 301 00:19:09,540 --> 00:19:12,480 The fish died en masse the other day. Good grief. Unlucky. 302 00:19:14,340 --> 00:19:17,879 This happened because the King was possessed by an evil spirit. 303 00:19:17,949 --> 00:19:20,520 Epidemic diseases appeared because of that evil spirit. 304 00:19:20,750 --> 00:19:23,050 It seems like our country is going to be destroyed! 305 00:19:23,490 --> 00:19:26,459 That's why Prince Sajo Yoong must become King. You know? 306 00:19:26,859 --> 00:19:30,090 He tells the hard truth to the King, and the King imprisons him! 307 00:19:30,429 --> 00:19:32,760 - What? - What do you mean? 308 00:19:32,959 --> 00:19:35,570 - Prince Sajo Yoong is imprisoned? - Yes. 309 00:19:35,770 --> 00:19:38,600 Prince Sajo Yoong is imprisoned! 310 00:19:38,969 --> 00:19:40,638 - What? - How could that be? 311 00:19:40,639 --> 00:19:43,509 He's a good prince. But he's in prison. 312 00:19:43,510 --> 00:19:45,138 This is unreasonable! 313 00:19:45,139 --> 00:19:47,939 - What? What's this? - Good grief. 314 00:20:01,320 --> 00:20:02,830 Are you ready? 315 00:20:02,990 --> 00:20:04,390 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 316 00:20:04,830 --> 00:20:06,800 For Asatae! 317 00:20:07,030 --> 00:20:09,199 - For Asatae! - For Asatae! 318 00:20:11,199 --> 00:20:12,240 Open! 319 00:20:13,639 --> 00:20:15,369 - Open! - Open the door! 320 00:20:15,770 --> 00:20:16,869 Open! 321 00:20:18,439 --> 00:20:19,439 Open! 322 00:20:26,850 --> 00:20:29,450 He had taken several naps, but nothing had changed. 323 00:20:30,290 --> 00:20:31,750 Ak Hee doesn't want to go out. 324 00:20:33,990 --> 00:20:35,429 This is a problem. 325 00:20:36,260 --> 00:20:38,189 Very serious problem. 326 00:20:38,699 --> 00:20:40,760 Jinhoe also caused problems. 327 00:20:41,600 --> 00:20:44,330 Father. What should we do? 328 00:20:45,669 --> 00:20:46,699 Honourable. 329 00:20:48,240 --> 00:20:52,310 It is time for us to clarify our position. 330 00:20:53,679 --> 00:20:54,780 Our position? 331 00:20:58,449 --> 00:21:00,118 Honourable! 332 00:21:00,119 --> 00:21:02,090 Prime Minister Jin! 333 00:21:02,189 --> 00:21:03,290 Honourable! 334 00:21:04,189 --> 00:21:06,790 Honourable. Prime Minister Jin. 335 00:21:07,889 --> 00:21:09,490 What's wrong, Eunuch Neung? 336 00:21:09,560 --> 00:21:11,590 Ji Jeon. This is bad. 337 00:21:12,330 --> 00:21:15,230 Your Honour. It's me, Eunuch Neung. 338 00:21:15,770 --> 00:21:17,230 What's the commotion this morning? 339 00:21:18,030 --> 00:21:19,539 Honourable. 340 00:21:19,540 --> 00:21:23,539 The ministers are heading here. 341 00:21:23,540 --> 00:21:24,540 What? 342 00:21:24,840 --> 00:21:26,439 Let me handle them. 343 00:21:26,840 --> 00:21:28,409 You can't get involved. 344 00:21:36,250 --> 00:21:39,560 How dare you guys come here without making plans beforehand. 345 00:21:39,659 --> 00:21:40,820 Prime Minister Jin. 346 00:21:41,320 --> 00:21:42,959 We can't anymore 347 00:21:43,090 --> 00:21:46,659 turning a blind eye to this critical situation. 348 00:21:47,129 --> 00:21:48,830 Let us meet Your Majesty! 349 00:21:49,030 --> 00:21:51,329 We must report the current situation to His Majesty directly! 350 00:21:51,330 --> 00:21:52,810 I told you ministers 351 00:21:53,469 --> 00:21:56,240 that His Majesty is unwell. 352 00:21:56,669 --> 00:22:00,479 Your Majesty's health must be your top priority. 353 00:22:00,480 --> 00:22:01,540 If you say so, 354 00:22:02,109 --> 00:22:04,409 we have to see how serious His Majesty's illness is. 355 00:22:04,879 --> 00:22:07,250 We have to see for ourselves. 356 00:22:08,419 --> 00:22:10,918 If His Excellency is unable to run the country's affairs 357 00:22:10,919 --> 00:22:13,859 as we saw during the interrogation, 358 00:22:14,060 --> 00:22:16,359 we must immediately look for alternative solutions. 359 00:22:16,590 --> 00:22:18,060 Prime Minister Jin. 360 00:22:18,090 --> 00:22:20,829 Jinhoe has launched an invasion 361 00:22:20,830 --> 00:22:23,330 and the people also rebelled. 362 00:22:23,530 --> 00:22:25,299 Please understand. 363 00:22:25,300 --> 00:22:27,269 Until we can meet His Majesty, 364 00:22:27,270 --> 00:22:31,109 the ministers will not budge. 365 00:22:32,909 --> 00:22:36,250 Please let us meet Your Highness! 366 00:22:36,810 --> 00:22:40,119 - Please let us meet! - Please let us meet! 367 00:22:57,530 --> 00:23:00,040 Ak Hee, do something. 368 00:23:00,369 --> 00:23:02,669 Where did your confidence go? 369 00:23:04,639 --> 00:23:07,209 What can I do in this condition? 370 00:23:09,080 --> 00:23:10,379 What can I do? 371 00:23:10,780 --> 00:23:12,420 What can I do to help you? 372 00:23:12,879 --> 00:23:13,919 It's simple. 373 00:23:14,580 --> 00:23:15,919 You just have to come here 374 00:23:16,790 --> 00:23:19,560 and pulled out the dagger stuck in my back. 375 00:23:23,790 --> 00:23:25,510 Try it if you feel you can do it. 376 00:23:27,899 --> 00:23:28,969 Prime Minister Jin. 377 00:23:29,699 --> 00:23:32,639 We know very well His Majesty can't even move. 378 00:23:33,000 --> 00:23:36,439 If that's the case, it's only right that we ask Prince Yoong 379 00:23:36,770 --> 00:23:40,510 manage state affairs until His Majesty fully recovers. 380 00:23:40,609 --> 00:23:41,740 Minister of Justice. 381 00:23:42,909 --> 00:23:45,509 How dare you discuss an imprisoned traitor 382 00:23:45,510 --> 00:23:47,019 for inciting treason? 383 00:23:47,020 --> 00:23:50,290 To be precise, I wouldn't call it "betrayal". 384 00:23:50,449 --> 00:23:51,948 Minister of Finance. 385 00:23:51,949 --> 00:23:54,718 I'm sure he made that decision for Asatae's sake. 386 00:23:54,719 --> 00:23:58,359 Prince Yoong is the son of the late king. 387 00:23:58,560 --> 00:23:59,658 You have to remember 388 00:23:59,659 --> 00:24:03,270 he is the only member of the government that survived besides His Majesty. 389 00:24:04,399 --> 00:24:06,300 "The late king's son?" 390 00:24:06,800 --> 00:24:08,600 "The only surviving member of the kingdom?" 391 00:24:09,010 --> 00:24:11,369 Apart from that, Prince Yoong 392 00:24:12,109 --> 00:24:14,780 the only person who can calm Jinhoe. 393 00:24:15,780 --> 00:24:17,509 Her Majesty the Queen and Prime Minister Jin. 394 00:24:17,510 --> 00:24:19,630 We ask that you make wise decisions. 395 00:24:21,080 --> 00:24:22,219 Prime Minister Jin. 396 00:24:23,189 --> 00:24:24,820 The border defense has fallen! 397 00:24:25,050 --> 00:24:26,688 - What? - Besides that, 398 00:24:26,689 --> 00:24:28,618 Jinhoe's conquered countries 399 00:24:28,619 --> 00:24:30,865 had formed a military coalition and sent their troops as well. 400 00:24:30,889 --> 00:24:33,999 Minister of Defense, you must immediately go to the border area. 401 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Yes sir. 402 00:24:35,530 --> 00:24:36,570 Come on. 403 00:24:37,570 --> 00:24:38,629 Prime Minister Jin. 404 00:24:38,770 --> 00:24:40,869 Are you still unsure about making a decision? 405 00:24:42,469 --> 00:24:44,668 If His Majesty is in a critical situation, 406 00:24:44,669 --> 00:24:47,739 you also risk losing your position. 407 00:24:47,740 --> 00:24:49,908 You don't know that, Prime Minister Jin? 408 00:24:49,909 --> 00:24:51,109 Minister of Finance! 409 00:24:52,619 --> 00:24:55,320 What is a threat? 410 00:24:56,050 --> 00:24:57,250 We will follow your advice. 411 00:24:58,820 --> 00:25:00,389 Prince Yoong will be released. 412 00:25:01,959 --> 00:25:03,959 He will run state affairs for now. 413 00:25:05,730 --> 00:25:06,830 Honourable. 414 00:25:07,260 --> 00:25:09,100 I just consulted with His Majesty. 415 00:25:10,070 --> 00:25:13,040 His Majesty agreed to the suggestion. 416 00:25:15,070 --> 00:25:18,439 - We thank you, Your Highness! - We thank you, Your Highness! 417 00:25:24,080 --> 00:25:25,480 I agree? 418 00:25:26,320 --> 00:25:28,679 When do I agree? 419 00:25:34,290 --> 00:25:35,990 Ak Hee. 420 00:25:38,060 --> 00:25:39,129 What? 421 00:25:40,359 --> 00:25:42,629 You said I just need to pull out the dagger? 422 00:25:44,629 --> 00:25:45,969 Are you going to remove it? 423 00:25:47,369 --> 00:25:48,939 If so, do it quickly. 424 00:25:49,540 --> 00:25:51,109 I can't move right now, 425 00:25:51,639 --> 00:25:53,409 So, can you come here? 426 00:25:54,510 --> 00:25:56,850 How can I move in this condition? 427 00:25:57,350 --> 00:25:58,480 You can do it. 428 00:25:58,879 --> 00:26:01,218 I know that dagger is stuck in your back, 429 00:26:01,219 --> 00:26:02,919 but you are not paralyzed. 430 00:26:03,350 --> 00:26:05,189 Try moving your body. Now. 431 00:26:06,159 --> 00:26:07,159 Fast! 432 00:26:07,560 --> 00:26:09,230 Good grief. 433 00:26:25,340 --> 00:26:26,340 Does it hurt? 434 00:26:28,740 --> 00:26:29,850 "What pain?" 435 00:26:30,909 --> 00:26:32,209 Unlucky. 436 00:26:51,830 --> 00:26:54,939 The smell of the sun. It's downright decadent. 437 00:26:56,010 --> 00:26:59,240 Finally my time came. 438 00:27:03,209 --> 00:27:05,678 Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 439 00:27:05,679 --> 00:27:08,118 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 440 00:27:08,119 --> 00:27:10,489 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 441 00:27:10,490 --> 00:27:12,858 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 442 00:27:12,859 --> 00:27:15,259 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 443 00:27:15,260 --> 00:27:17,536 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 444 00:27:17,560 --> 00:27:20,080 - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! - Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 445 00:27:26,439 --> 00:27:27,540 Good grief! 446 00:27:29,570 --> 00:27:31,270 You are too interested in me. 447 00:27:31,840 --> 00:27:33,379 I don't want to see you again. 448 00:27:33,709 --> 00:27:35,310 I will go to a faraway place. 449 00:27:40,820 --> 00:27:42,860 I heard you were expelled from the shamanic association. 450 00:27:44,550 --> 00:27:46,060 You know too much. 451 00:27:46,490 --> 00:27:47,590 Now, 452 00:27:47,760 --> 00:27:50,090 You should enjoy a comfortable life in the secular world. 453 00:27:51,330 --> 00:27:53,959 Help Prince Yoong. No, 454 00:27:55,129 --> 00:27:56,629 His Highness, Sajo Yoong. 455 00:27:57,070 --> 00:27:58,100 "Honourable?" 456 00:28:00,340 --> 00:28:01,340 Listen. 457 00:28:02,270 --> 00:28:03,939 I'm not interested in... 458 00:28:04,310 --> 00:28:06,980 Why not? Say you will. 459 00:28:08,109 --> 00:28:09,510 I mean, I agree. 460 00:28:16,590 --> 00:28:18,520 "Jinhoe" 461 00:28:39,179 --> 00:28:40,280 You have got up. 462 00:28:48,449 --> 00:28:49,649 Where am I? 463 00:28:51,149 --> 00:28:52,619 Are we on the ship? 464 00:28:53,689 --> 00:28:55,359 Are we heading to Jinhoe? 465 00:28:55,689 --> 00:28:57,629 I saved you when you almost drowned. 466 00:28:58,459 --> 00:28:59,539 You must be grateful. 467 00:29:00,300 --> 00:29:01,429 Now, tell me. 468 00:29:02,330 --> 00:29:03,450 What do you want to say? 469 00:29:04,399 --> 00:29:06,399 Help me meet a shaman named Tan Ya. 470 00:29:08,469 --> 00:29:09,709 You also want to meet Tan Ya? 471 00:29:10,740 --> 00:29:12,340 Anyone else looking for Tan Ya too? 472 00:29:12,740 --> 00:29:13,810 Who? 473 00:29:14,310 --> 00:29:15,379 Rajamu. 474 00:29:16,350 --> 00:29:19,850 Mr. Ak Hee tried hard to save His Majesty. 475 00:29:21,419 --> 00:29:23,419 I need an antidote for Suma's arrows. 476 00:29:24,219 --> 00:29:26,490 I think your king was shot by Suma's arrow. 477 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 By whom? Chung Ta? 478 00:29:30,490 --> 00:29:31,490 Of. 479 00:29:32,330 --> 00:29:34,499 Chung Ta refuses to hand over his cure, 480 00:29:34,500 --> 00:29:36,429 So, I had to ask Tan Ya for help. 481 00:29:37,530 --> 00:29:38,600 Please help me. 482 00:29:40,369 --> 00:29:41,699 But me too 483 00:29:42,439 --> 00:29:43,810 have the antidote. 484 00:29:45,340 --> 00:29:48,010 Is it true? Then, give me the antidote. 485 00:29:48,580 --> 00:29:49,609 I beg you. 486 00:29:50,250 --> 00:29:51,609 If I give you the antidote, 487 00:29:53,379 --> 00:29:55,539 What will you do for me in return? 488 00:29:57,389 --> 00:29:58,649 What do you want? 489 00:29:59,990 --> 00:30:01,619 Come to Jinhoe with me 490 00:30:02,859 --> 00:30:04,030 and be my wife. 491 00:30:07,100 --> 00:30:09,729 You know His Majesty and I love each other. 492 00:30:09,730 --> 00:30:11,198 So why do you say that? 493 00:30:11,199 --> 00:30:13,599 This is the only way to save your beloved king. 494 00:30:14,340 --> 00:30:15,539 Shouldn't you be doing this much? 495 00:30:15,540 --> 00:30:16,540 Prince Ga Ron. 496 00:30:16,709 --> 00:30:18,608 I've saved your life. 497 00:30:18,609 --> 00:30:20,138 You think it's not enough 498 00:30:20,139 --> 00:30:21,608 so that we break even? 499 00:30:21,609 --> 00:30:22,826 If you don't want to, then forget it. 500 00:30:22,850 --> 00:30:25,090 I'll drop you off on any island we see. 501 00:30:26,550 --> 00:30:28,319 Or I might throw you into the sea. 502 00:30:28,320 --> 00:30:30,419 Prince Ga Ron! 503 00:30:59,209 --> 00:31:00,419 What else now? 504 00:31:01,580 --> 00:31:03,250 Officer Ji told me 505 00:31:03,590 --> 00:31:05,349 that Yeon Wol went to the concubine's palace 506 00:31:05,350 --> 00:31:07,219 to meet Prince Ga Ron. 507 00:31:09,959 --> 00:31:11,290 What? 508 00:31:12,230 --> 00:31:13,359 However, 509 00:31:14,629 --> 00:31:16,369 he hasn't heard from her since. 510 00:31:16,699 --> 00:31:17,819 Why are you telling me... 511 00:31:20,800 --> 00:31:24,409 Hey, why are you telling me now? 512 00:31:26,040 --> 00:31:27,880 Why did he go there to meet Hwang Ga Ron? 513 00:31:28,709 --> 00:31:31,050 To get the antidote. 514 00:31:31,879 --> 00:31:33,619 Unlucky. 515 00:31:35,619 --> 00:31:37,490 This is all your fault. 516 00:31:38,419 --> 00:31:39,790 You caused this! 517 00:31:40,659 --> 00:31:41,859 What else now? 518 00:31:43,459 --> 00:31:44,490 Hey. 519 00:31:46,359 --> 00:31:50,070 I will come to you. Take this off. 520 00:31:51,199 --> 00:31:52,428 Can you do that? 521 00:31:52,429 --> 00:31:54,740 Think about how to attract it! 522 00:31:54,969 --> 00:31:56,409 Your body is all stiff. 523 00:31:56,740 --> 00:31:58,439 I'm coming. 524 00:32:34,510 --> 00:32:37,609 The Minister of Defense heads to the border 525 00:32:38,050 --> 00:32:41,179 to convey the news of your release. 526 00:32:44,449 --> 00:32:45,919 I've sent a messenger. 527 00:32:46,520 --> 00:32:48,790 The chaos at the border will soon be over. 528 00:32:50,090 --> 00:32:51,629 Pleased to hear it. 529 00:32:52,030 --> 00:32:54,030 With your control, Your Majesty, 530 00:32:54,260 --> 00:32:56,929 everything will calm down soon. 531 00:32:57,730 --> 00:32:59,570 You may have already sent a message, 532 00:32:59,669 --> 00:33:00,899 but I'm sure 533 00:33:01,000 --> 00:33:03,869 it would be better if you visit the border 534 00:33:04,209 --> 00:33:07,980 and Jinhoe's settlement there to appease them. 535 00:33:08,480 --> 00:33:11,250 I have plans to do that. 536 00:33:11,550 --> 00:33:12,609 However, 537 00:33:13,449 --> 00:33:15,619 there's something else I have to do first. 538 00:33:16,219 --> 00:33:17,719 What's that? 539 00:33:20,820 --> 00:33:21,919 Prime Minister Jin. 540 00:33:22,929 --> 00:33:24,429 You do not know? 541 00:33:26,859 --> 00:33:29,030 Calm the people. 542 00:33:29,399 --> 00:33:30,500 As King, 543 00:33:31,169 --> 00:33:33,169 that's my priority. 544 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 True, right? 545 00:33:35,501 --> 00:33:38,439 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 546 00:33:45,980 --> 00:33:49,219 Prince Sajo Yoong is here! 547 00:33:54,359 --> 00:33:56,159 Look at his face. 548 00:33:56,260 --> 00:33:57,959 Good grief. 549 00:33:58,159 --> 00:34:00,859 How badly was he tortured to end up like that? 550 00:34:01,030 --> 00:34:03,800 I bet the possessed King did the worst to him! 551 00:34:19,879 --> 00:34:21,050 Honourable! 552 00:34:22,050 --> 00:34:23,289 Honourable! 553 00:34:23,290 --> 00:34:25,989 - Good grief. - We are waiting for you! 554 00:34:26,489 --> 00:34:27,659 We are waiting for you! 555 00:34:32,290 --> 00:34:33,629 Are you sick? 556 00:34:33,630 --> 00:34:34,729 - Ya. - Ya. 557 00:34:34,730 --> 00:34:35,859 Are you suffering? 558 00:34:35,860 --> 00:34:37,170 - Ya. - Ya. 559 00:34:37,199 --> 00:34:38,499 Are you hungry? 560 00:34:38,500 --> 00:34:39,770 - Ya. - Ya. 561 00:34:40,199 --> 00:34:42,100 You've been through a lot. 562 00:34:43,670 --> 00:34:46,380 I dare say that from now on, Sajo Yoong 563 00:34:46,540 --> 00:34:49,138 I will try my best to calm you down. 564 00:34:49,139 --> 00:34:50,809 - Thank You. - Thank You. 565 00:34:50,810 --> 00:34:54,379 - That! - That! 566 00:34:54,380 --> 00:34:55,580 First of all! 567 00:34:58,549 --> 00:35:00,290 I will cure the plague 568 00:35:00,520 --> 00:35:02,619 that plagued Asatae. 569 00:35:04,860 --> 00:35:06,500 - Go! - That! 570 00:35:06,730 --> 00:35:08,460 - That! - That! 571 00:35:08,929 --> 00:35:12,630 Meet Asatae's new head priest, Chung Ta. 572 00:35:33,190 --> 00:35:37,929 Almighty gods who rule over everything! 573 00:35:38,130 --> 00:35:40,960 Sun, moon and stars 574 00:35:41,130 --> 00:35:43,069 who rules all living things! 575 00:35:44,069 --> 00:35:46,029 Chief Pastor Chung Ta 576 00:35:46,339 --> 00:35:49,239 pray to you for forgiveness in the name of the King 577 00:35:49,400 --> 00:35:51,469 who is possessed by an evil spirit! 578 00:35:51,969 --> 00:35:54,440 Please let go of Your anger 579 00:35:54,779 --> 00:35:57,209 and bless Asatae 580 00:35:57,210 --> 00:36:00,219 with a never-ending stream of blessings! 581 00:36:00,420 --> 00:36:02,020 - Please. - Please. 582 00:36:02,449 --> 00:36:05,989 Have mercy on those who suffer. 583 00:36:06,150 --> 00:36:11,460 Come and give them peace! 584 00:36:37,690 --> 00:36:39,020 This drug is 585 00:36:39,659 --> 00:36:42,159 a gift from the gods who rule over us. 586 00:36:42,920 --> 00:36:44,888 Take this medicine 587 00:36:44,889 --> 00:36:47,929 and you will be free from the plague! 588 00:36:50,900 --> 00:36:53,040 Here! Give it to us! 589 00:36:55,869 --> 00:36:58,869 The possessed king must go! 590 00:36:59,310 --> 00:37:03,449 Welcome the new king! 591 00:37:04,110 --> 00:37:08,150 Long live Your Majesty, Sajo Yoong! 592 00:37:32,839 --> 00:37:34,009 Come on, Ak Hee. 593 00:37:39,880 --> 00:37:41,150 Go Buy! 594 00:37:44,319 --> 00:37:46,150 I will accept your deal. 595 00:37:47,119 --> 00:37:48,560 - Really? - In return, 596 00:37:49,190 --> 00:37:51,730 Let me deliver the medicine to His Majesty. 597 00:37:51,759 --> 00:37:54,230 How can I trust you? 598 00:38:03,069 --> 00:38:05,069 My late father left this for me. 599 00:38:05,440 --> 00:38:07,080 I cherish it with my life. 600 00:38:07,880 --> 00:38:09,310 I'll leave it to you. 601 00:38:18,619 --> 00:38:22,690 Mr. Yang. Gye Ra forbade us to leave the patient. 602 00:38:23,529 --> 00:38:24,529 What else now? 603 00:38:24,730 --> 00:38:27,060 They are in recovery. We have to find Gye Ra. 604 00:38:27,929 --> 00:38:29,849 We waste too much time on patients. 605 00:38:31,869 --> 00:38:34,639 That Gye Ra. 606 00:38:37,940 --> 00:38:38,969 Hey. 607 00:38:40,110 --> 00:38:41,139 Good grief. 608 00:38:42,040 --> 00:38:43,579 - Unlucky. - What is it? 609 00:38:43,580 --> 00:38:46,310 The medical book is missing. 610 00:38:46,980 --> 00:38:49,750 Gye Ra said it was from her grandmother and was very valuable. 611 00:38:55,460 --> 00:38:57,190 I'm so thirsty. 612 00:39:05,400 --> 00:39:07,040 I use a lot of energy. 613 00:39:07,969 --> 00:39:11,810 You think that medicine will make people better? 614 00:39:12,639 --> 00:39:14,639 I followed the instructions in this medical book. 615 00:39:15,009 --> 00:39:16,610 They will show improvement. 616 00:39:16,880 --> 00:39:20,580 Gye Ra gave us a nice gift. 617 00:39:22,980 --> 00:39:25,119 Where is the woman? 618 00:39:25,790 --> 00:39:28,860 He went to see Prince Ga Ron, then disappeared. 619 00:39:29,860 --> 00:39:31,360 Then, he drowned. 620 00:39:31,790 --> 00:39:34,130 Or taken to Jinhoe if he was lucky. 621 00:39:37,000 --> 00:39:40,770 Now there is only one thing we have to do. 622 00:39:41,869 --> 00:39:44,109 - What's that? - We have to get rid of 623 00:39:44,110 --> 00:39:46,069 The possessed king 624 00:39:48,779 --> 00:39:50,139 who was lying in the bedroom. 625 00:39:57,049 --> 00:39:59,119 Yes. Go ahead, Ak Hee. 626 00:39:59,449 --> 00:40:00,619 Stay strong. 627 00:40:01,520 --> 00:40:03,659 Can you be quiet? 628 00:40:04,330 --> 00:40:05,429 It really hurts. 629 00:40:12,730 --> 00:40:13,799 Sajo Hyun. 630 00:40:14,670 --> 00:40:17,670 Hey. Get up. 631 00:40:18,270 --> 00:40:20,339 Are you dead? 632 00:40:21,779 --> 00:40:22,810 Hey! 633 00:40:23,650 --> 00:40:25,080 You told me to be quiet. 634 00:40:25,179 --> 00:40:27,779 Unlucky. You scared me. 635 00:40:28,219 --> 00:40:29,420 You bastard. 636 00:40:31,089 --> 00:40:32,319 I'm coming. 637 00:40:38,790 --> 00:40:39,900 Honourable. 638 00:40:40,460 --> 00:40:42,859 It was very kind of you to free Prince Yoon. 639 00:40:42,860 --> 00:40:44,699 I don't know how to repay you for this. 640 00:40:45,170 --> 00:40:48,739 Besides, you reinstated me as Queen Mother. 641 00:40:49,500 --> 00:40:53,480 I was just moved to tears. 642 00:40:54,239 --> 00:40:56,480 Yoong told me to give up completely. 643 00:40:58,080 --> 00:40:59,380 Honourable. 644 00:41:00,449 --> 00:41:02,980 I'm just demoting you for a moment 645 00:41:03,619 --> 00:41:05,448 to tighten discipline in the Inner Palace. 646 00:41:05,449 --> 00:41:07,649 I have no choice but to carry out this plan. 647 00:41:08,119 --> 00:41:09,759 I'm sure you will understand my decision. 648 00:41:09,929 --> 00:41:11,489 Of course. 649 00:41:11,960 --> 00:41:14,099 I completely understand your intentions 650 00:41:14,100 --> 00:41:15,929 which flows as deep as a river. 651 00:41:19,799 --> 00:41:23,199 By the way, are you unwell? 652 00:41:23,710 --> 00:41:27,639 Your delicate skin looks a bit dry. 653 00:41:29,509 --> 00:41:30,750 Is that so? 654 00:41:32,080 --> 00:41:35,319 It must be because of the King's illness. 655 00:41:35,819 --> 00:41:36,850 Good grief. 656 00:41:37,819 --> 00:41:42,488 Certain. That's why I brought you a gift, 657 00:41:42,489 --> 00:41:44,089 so you can increase your energy. 658 00:41:45,190 --> 00:41:48,230 I know this is your favorite. 659 00:41:49,400 --> 00:41:51,600 I brought peaches. 660 00:41:52,830 --> 00:41:55,139 Eat it. 661 00:41:55,469 --> 00:41:56,940 It tastes sweet and juicy. 662 00:41:58,110 --> 00:42:00,310 Full of juice. 663 00:42:03,279 --> 00:42:07,719 What is it? Does the smell of peaches make you nauseous? 664 00:42:08,380 --> 00:42:11,349 You're not nauseous in the morning. Somehow. 665 00:42:11,350 --> 00:42:13,460 My hands are weak. 666 00:42:20,460 --> 00:42:23,230 These peaches do look tempting. 667 00:42:23,929 --> 00:42:25,000 True, right? 668 00:42:25,299 --> 00:42:27,369 Big bite. 669 00:42:28,000 --> 00:42:29,400 Very big bite. 670 00:42:43,449 --> 00:42:44,549 It tastes sweet. 671 00:42:46,389 --> 00:42:47,520 True, right? 672 00:43:01,699 --> 00:43:03,409 I guess there's always a way out. 673 00:43:25,489 --> 00:43:27,029 Are you sure this is the antidote? 674 00:43:29,060 --> 00:43:30,630 Definitely 675 00:43:31,270 --> 00:43:32,529 if you believe it. 676 00:43:33,940 --> 00:43:36,739 How can you have this? 677 00:43:39,540 --> 00:43:40,540 Be precise 678 00:43:44,009 --> 00:43:45,009 your promise. 679 00:43:51,949 --> 00:43:53,250 I've gone too far. 680 00:43:56,860 --> 00:43:59,659 I asked to meet somewhere else because it would be better. 681 00:44:00,799 --> 00:44:02,000 Why here? 682 00:44:03,330 --> 00:44:04,629 I would like to greet Your Majesty 683 00:44:04,630 --> 00:44:05,910 because we haven't seen each other for a long time. 684 00:44:07,239 --> 00:44:09,239 But I didn't know he was this sick. 685 00:44:14,179 --> 00:44:15,509 Don't worry. 686 00:44:16,139 --> 00:44:17,979 I'm his older brother and closest family member. 687 00:44:18,210 --> 00:44:20,049 Why are you hiding this from me? 688 00:44:21,949 --> 00:44:23,489 Isn't that so, Your Highness? 689 00:44:30,230 --> 00:44:31,790 That bastard, Sajo Yoong. 690 00:44:32,929 --> 00:44:34,460 He likes this. 691 00:44:35,230 --> 00:44:36,500 Hurry, Ak Hee. 692 00:44:45,839 --> 00:44:48,239 I thought of lots of ideas. 693 00:44:51,880 --> 00:44:54,219 For Asatae who is facing a crisis 694 00:44:55,779 --> 00:44:58,588 and for the sake of His Majesty who is sick, the only way... 695 00:44:58,589 --> 00:44:59,819 I'm curious 696 00:45:00,920 --> 00:45:02,388 whether to recuperate in a peaceful place 697 00:45:02,389 --> 00:45:04,330 with fresh air will help his health. 698 00:45:04,889 --> 00:45:06,189 Honourable. 699 00:45:06,190 --> 00:45:09,100 Has that crossed your mind too? 700 00:45:09,560 --> 00:45:10,600 Of. 701 00:45:11,130 --> 00:45:14,069 Since you are in charge of state affairs in his stead, 702 00:45:14,569 --> 00:45:16,698 His Majesty can recuperate without worry. 703 00:45:16,699 --> 00:45:19,239 I'm sure it's wise for him to focus on getting better. 704 00:45:19,610 --> 00:45:22,209 Benar. Ya. 705 00:45:22,210 --> 00:45:24,150 I thought we would agree. 706 00:45:24,549 --> 00:45:27,549 She is indeed a wise queen. 707 00:45:41,400 --> 00:45:42,429 Hey. 708 00:45:43,000 --> 00:45:45,730 He must be crazy. Don't you agree? 709 00:45:46,230 --> 00:45:49,639 I've tried my best to treat him well. 710 00:45:50,239 --> 00:45:51,940 How dare he do that. 711 00:45:52,610 --> 00:45:54,815 What do you do to treat him well? 712 00:45:54,839 --> 00:45:56,040 Why do you want to know? 713 00:45:57,779 --> 00:45:59,909 You know, I'm a sweet guy. 714 00:46:01,880 --> 00:46:02,949 I'm curious 715 00:46:03,380 --> 00:46:05,690 is he trying to approach Sajo Yoong now. 716 00:46:06,319 --> 00:46:07,319 Will he throw his old palanquin 717 00:46:07,320 --> 00:46:08,640 and climb into a flower-bedecked palanquin? 718 00:46:09,020 --> 00:46:10,860 You mean I'm that old palanquin? 719 00:46:11,360 --> 00:46:12,360 Of course. 720 00:46:12,361 --> 00:46:14,161 You can't be a flower-covered palanquin. 721 00:46:14,929 --> 00:46:17,069 Hey. Sajo Hyun. 722 00:46:19,330 --> 00:46:22,540 Already ended. We are finished. 723 00:46:23,969 --> 00:46:25,569 Keep moving. 724 00:46:26,770 --> 00:46:29,509 Good grief. What is the point? 725 00:46:31,710 --> 00:46:34,020 Sick. Understand? 726 00:46:35,520 --> 00:46:36,619 Ak Hee. 727 00:46:41,389 --> 00:46:42,489 Honourable. 728 00:46:43,589 --> 00:46:44,730 Are you sure 729 00:46:45,429 --> 00:46:47,230 you pregnant? 730 00:46:48,500 --> 00:46:50,670 I believe what you say. 731 00:46:51,100 --> 00:46:54,969 So, dad accepted Sajo Yoong's request earlier. 732 00:46:56,839 --> 00:46:59,040 But dad wasn't sure if it was the right decision. 733 00:46:59,810 --> 00:47:01,380 I'm sure I'm pregnant. 734 00:47:02,279 --> 00:47:03,480 Trust me. 735 00:47:05,350 --> 00:47:06,610 But 736 00:47:08,219 --> 00:47:10,049 until my baby reaches the stable phase, 737 00:47:11,290 --> 00:47:14,119 we have to keep it a secret, no matter what. 738 00:47:15,860 --> 00:47:17,060 Must. 739 00:47:17,589 --> 00:47:19,060 Four years, Dad. 740 00:47:20,190 --> 00:47:21,529 We just have to 741 00:47:22,230 --> 00:47:24,368 be patient for four years after I gave birth to this baby. 742 00:47:24,369 --> 00:47:25,369 Of. 743 00:47:25,600 --> 00:47:28,299 Four years later, he would be named crown prince. 744 00:47:29,170 --> 00:47:32,469 Then you can become his guardian. 745 00:47:33,040 --> 00:47:34,639 When the time comes, 746 00:47:35,480 --> 00:47:37,320 I will need a lot of help from Dad. 747 00:47:44,219 --> 00:47:45,319 But 748 00:47:46,549 --> 00:47:47,719 Are you sure 749 00:47:48,560 --> 00:47:50,460 You are pregnant with His Majesty's child? 750 00:47:52,889 --> 00:47:54,130 Dad told me to 751 00:47:54,860 --> 00:47:56,799 using any means necessary. 752 00:47:58,199 --> 00:47:59,830 Does Dad have one? 753 00:48:01,199 --> 00:48:02,400 other questions? 754 00:48:04,810 --> 00:48:05,869 No. 755 00:48:07,409 --> 00:48:10,610 Please take good care of your health. 756 00:48:24,029 --> 00:48:25,130 Honourable. 757 00:48:25,630 --> 00:48:26,989 Hold on a little longer. 758 00:48:34,869 --> 00:48:35,869 It's me. 759 00:48:37,440 --> 00:48:38,469 Chung Ta. 760 00:48:38,940 --> 00:48:41,300 Where are you going in a hurry while looking so tired? 761 00:48:42,810 --> 00:48:45,279 To the Dagger of Wind dormitory. See you. 762 00:48:45,580 --> 00:48:46,679 The cure 763 00:48:47,549 --> 00:48:49,549 won't work on him. 764 00:48:49,819 --> 00:48:53,119 Besides, I don't have an antidote for you. 765 00:48:53,920 --> 00:48:54,960 What? 766 00:48:58,790 --> 00:49:00,190 Read when you are alone. 767 00:49:00,699 --> 00:49:03,529 Meet a good man, and live happily. 768 00:49:05,869 --> 00:49:07,599 What have you done? 769 00:49:07,600 --> 00:49:10,198 I just told him there were other fish in the sea. 770 00:49:10,199 --> 00:49:11,239 What's wrong with that? 771 00:49:16,639 --> 00:49:20,679 I wrote you a letter out of pity for you. 772 00:49:20,980 --> 00:49:24,250 There is a dagger in Ak Hee's back. 773 00:49:24,750 --> 00:49:27,588 Even with a jar of antidote, 774 00:49:27,589 --> 00:49:30,350 Sajo Hyun won't wake up unless you take him off his back. 775 00:49:30,460 --> 00:49:31,560 Dagger? 776 00:49:56,080 --> 00:49:58,819 You two. Go to your room and rest. 777 00:49:59,150 --> 00:50:00,319 Come back in two hours. 778 00:50:00,589 --> 00:50:02,158 Are you sure we can do that? 779 00:50:02,159 --> 00:50:03,489 Of course. 780 00:50:03,690 --> 00:50:06,189 Looks like we have to stay up late again. 781 00:50:06,190 --> 00:50:07,630 Let's take turns taking breaks. 782 00:50:08,159 --> 00:50:10,469 - Thank you, Eunuch Neung. - Of course. 783 00:50:12,630 --> 00:50:16,040 Everyone, you should also rest. Come on. 784 00:50:42,529 --> 00:50:45,069 Thankfully Her Majesty the Queen went to her room to rest. 785 00:50:45,429 --> 00:50:47,589 He kept saying he was tired, which was unusual. 786 00:50:50,400 --> 00:50:51,440 Honourable. 787 00:50:52,540 --> 00:50:55,679 We don't know when Her Majesty the Queen will appear again. 788 00:50:56,040 --> 00:50:58,650 I'll stand guard and send a signal if he appears again. 789 00:51:09,159 --> 00:51:10,259 Yeon Wol. 790 00:51:11,290 --> 00:51:12,330 Yeon Wol. 791 00:51:13,389 --> 00:51:14,460 Honourable. 792 00:51:19,600 --> 00:51:21,199 You must be very sad. 793 00:51:22,940 --> 00:51:24,110 I'm fine, 794 00:51:25,009 --> 00:51:26,210 but your face... 795 00:51:29,580 --> 00:51:30,750 We don't have time. 796 00:51:32,480 --> 00:51:34,350 I managed to get the antidote, 797 00:51:34,750 --> 00:51:37,511 but this will only work if the dagger is removed from Mr. Ak Hee. 798 00:51:38,250 --> 00:51:39,819 How did you get this? 799 00:51:41,190 --> 00:51:44,259 Is this the reason you look messy now? 800 00:51:45,130 --> 00:51:47,600 I will use the method that Mr. Ak Hee used before. 801 00:51:48,560 --> 00:51:51,160 I'll go to the room in your mind and pull out the dagger. 802 00:51:58,409 --> 00:52:00,270 Take me to the room in your mind. 803 00:52:01,940 --> 00:52:03,110 I will try. 804 00:52:08,980 --> 00:52:10,449 Take me there. 805 00:52:11,350 --> 00:52:13,219 Take me to Mr Ak Hee. 806 00:52:14,020 --> 00:52:16,920 Please take me there. 807 00:52:18,159 --> 00:52:20,730 Okay. I'll take you there. 808 00:52:22,299 --> 00:52:23,330 Please... 809 00:53:06,810 --> 00:53:09,009 Succeed. We did it, Your Majesty! 810 00:53:09,839 --> 00:53:10,949 Succeed. 811 00:53:18,049 --> 00:53:19,119 Buy it? 812 00:53:22,589 --> 00:53:23,759 Mr Ak Hee! 813 00:53:26,029 --> 00:53:27,060 Mr Ak Hee... 814 00:53:28,259 --> 00:53:29,299 Good grief. 815 00:53:30,259 --> 00:53:31,739 You must be in a lot of pain right now. 816 00:53:31,969 --> 00:53:33,029 Buy it 817 00:53:33,969 --> 00:53:35,489 Are you here to save me? 818 00:53:36,699 --> 00:53:38,069 Are you crying because of me? 819 00:53:39,139 --> 00:53:42,110 Yeon Wol risked her life and came to save you. 820 00:53:45,480 --> 00:53:46,580 Buy it 821 00:53:49,779 --> 00:53:51,089 I'm going to pull this out. 822 00:53:52,319 --> 00:53:53,589 This will really hurt. 823 00:54:08,469 --> 00:54:10,839 Does it hurt? Is it too painful? 824 00:54:13,210 --> 00:54:15,409 I'm fine. It's okay even if it hurts. 825 00:54:15,909 --> 00:54:17,789 I don't care even if I die, but like this... 826 00:54:19,110 --> 00:54:21,279 I doubt you can pull it off. 827 00:54:22,020 --> 00:54:23,049 I will do it. 828 00:54:25,350 --> 00:54:26,449 Must. 829 00:54:50,080 --> 00:54:52,850 Your Majesty, you should sleep in your room today. 830 00:54:53,679 --> 00:54:55,619 You said you weren't feeling well. 831 00:54:56,279 --> 00:54:59,049 True, but I have a bad feeling. 832 00:54:59,889 --> 00:55:02,489 I have to go to His Majesty's room and rest there. 833 00:55:14,100 --> 00:55:16,739 I should have done it, Yeon Wol. 834 00:55:17,569 --> 00:55:19,210 Hang in there for a while, Tuan Ak Hee. 835 00:55:46,369 --> 00:55:47,469 What happened? 836 00:55:48,000 --> 00:55:49,069 I... 837 00:55:54,540 --> 00:55:56,580 I have to talk to His Majesty about something. 838 00:55:58,480 --> 00:56:00,819 Wake up! 839 00:56:01,380 --> 00:56:04,049 Miss Yeon Wol, His Majesty has come. 840 00:56:05,420 --> 00:56:07,089 Good grief. What should I do? 841 00:56:09,190 --> 00:56:10,259 Nona Yeon Wol. 842 00:56:18,469 --> 00:56:19,500 Nona Yeon Wol. 843 00:56:20,299 --> 00:56:22,139 There's a problem, Miss Yeon Wol! 844 00:56:23,839 --> 00:56:25,009 Nona Yeon Wol. 845 00:56:26,969 --> 00:56:28,739 I think I almost succeeded. 846 00:56:31,380 --> 00:56:33,880 Please. 847 00:56:53,799 --> 00:56:56,440 I carry your child in my womb. 848 00:56:59,239 --> 00:57:02,310 Your Highness, can we talk there? 849 00:57:05,110 --> 00:57:06,150 Next time. 850 00:57:11,190 --> 00:57:13,250 Honourable. 851 00:57:14,290 --> 00:57:15,560 Where is every body? 852 00:57:18,060 --> 00:57:19,959 I told them to rest. 853 00:57:19,960 --> 00:57:21,159 How dare you. 854 00:57:33,739 --> 00:57:34,810 This cold air... 855 00:57:40,980 --> 00:57:44,420 Your Majesty, I've told the palace maids to return immediately. 856 00:57:46,049 --> 00:57:47,119 Come on in! 857 00:57:47,960 --> 00:57:50,118 - Yes, Your Highness. - There's a killer here. 858 00:57:50,119 --> 00:57:51,360 Chase them right now. 859 00:57:51,630 --> 00:57:52,659 Good, Your Highness. 860 00:58:09,210 --> 00:58:10,580 - Over there! - Chase them! 861 00:58:12,750 --> 00:58:15,080 - Chase him! - Catch them! 862 00:58:22,520 --> 00:58:24,060 - Chase them! - Chase them! 863 00:59:00,130 --> 00:59:01,230 You have got up. 864 00:59:03,560 --> 00:59:04,630 Mr. Yang 865 00:59:14,270 --> 00:59:15,310 Stay in bed. 866 00:59:15,909 --> 00:59:17,110 You can't move. 867 00:59:18,779 --> 00:59:20,049 What happened? 868 00:59:20,750 --> 00:59:21,819 Why 869 00:59:23,380 --> 00:59:24,489 I'm here? 870 00:59:25,350 --> 00:59:27,190 I found you collapsed under the mountainside 871 00:59:27,650 --> 00:59:28,960 and brought you here. 872 00:59:30,489 --> 00:59:31,659 What about Your Highness? 873 00:59:32,290 --> 00:59:33,659 What happened to him? 874 00:59:34,500 --> 00:59:37,529 I visited his room last night. 875 00:59:38,500 --> 00:59:39,799 That was not yesterday. 876 00:59:40,400 --> 00:59:41,600 That was three nights ago. 877 00:59:43,369 --> 00:59:45,210 You were unconscious during that time. 878 00:59:46,270 --> 00:59:47,670 Three nights ago? 879 00:59:57,480 --> 00:59:58,549 Where is Your Highness? 880 00:59:59,989 --> 01:00:01,389 What happened to him? 881 01:00:05,159 --> 01:00:06,159 Say. 882 01:00:07,389 --> 01:00:08,400 Mr. Yang! 883 01:00:13,630 --> 01:00:14,739 Do not tell... 884 01:00:37,659 --> 01:00:38,659 Honourable? 885 01:00:48,440 --> 01:00:49,500 Honourable. 886 01:01:11,190 --> 01:01:12,429 You have got up. 887 01:01:15,029 --> 01:01:16,259 Are you okay now? 888 01:01:19,299 --> 01:01:20,330 Yes, I am doing okay. 889 01:01:23,440 --> 01:01:24,610 I'm relieved. 890 01:01:26,540 --> 01:01:27,980 I'm really relieved. 891 01:01:29,610 --> 01:01:30,710 Thank You. 892 01:01:33,179 --> 01:01:34,250 Honourable. 893 01:01:56,170 --> 01:01:57,199 But 894 01:01:58,969 --> 01:02:00,069 who are you? 895 01:02:04,409 --> 01:02:05,409 Honourable. 896 01:02:43,480 --> 01:02:45,619 "'Beneath the Moonlight' oleh So Hyang" 897 01:02:46,819 --> 01:02:51,060 "Love Song for Illusion" 898 01:02:51,989 --> 01:02:54,060 What's your name? 899 01:02:54,630 --> 01:02:56,658 After all, I have to leave His Majesty. 900 01:02:56,659 --> 01:02:58,629 It's better if he doesn't know who I am. 901 01:02:58,630 --> 01:02:59,829 Ak Hee is gone? 902 01:02:59,830 --> 01:03:01,270 He may have perished. 903 01:03:02,900 --> 01:03:05,409 My heart beats fast. 904 01:03:05,869 --> 01:03:07,868 Who are you? 905 01:03:07,869 --> 01:03:09,778 I am pregnant. 906 01:03:09,779 --> 01:03:11,626 Find a way to survive, no matter what. 907 01:03:11,650 --> 01:03:13,379 We must free Ji Jeon Seo. 908 01:03:13,380 --> 01:03:15,079 He will be useful to us. 909 01:03:15,080 --> 01:03:17,380 May I hug Your Majesty? 910 01:03:18,150 --> 01:03:21,190 Mr Ak Hee, call my name. Please.