1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,839 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:23,509 --> 00:00:24,519 But 7 00:00:26,679 --> 00:00:27,750 who are you? 8 00:00:30,550 --> 00:00:31,589 Honourable. 9 00:00:36,629 --> 00:00:37,629 You're kidding, right? 10 00:00:38,300 --> 00:00:39,929 You don't know who I am? 11 00:00:41,230 --> 00:00:42,230 No. 12 00:00:42,899 --> 00:00:43,929 Is it true? 13 00:00:51,039 --> 00:00:52,380 You know this? 14 00:00:53,840 --> 00:00:54,909 What? 15 00:00:55,710 --> 00:00:57,149 When I see you smile, 16 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 I can't breathe. 17 00:01:02,090 --> 00:01:03,450 Are you not feeling well? 18 00:01:05,060 --> 00:01:06,960 Your sweet smile takes my breath away. 19 00:01:12,130 --> 00:01:13,229 Thank You. 20 00:01:14,869 --> 00:01:15,929 But actually, 21 00:01:16,729 --> 00:01:18,069 who are you? 22 00:01:20,700 --> 00:01:21,939 Like this... 23 00:01:24,180 --> 00:01:25,579 I came down from above. 24 00:01:26,680 --> 00:01:27,780 I'm a fairy. 25 00:01:28,980 --> 00:01:29,980 What? 26 00:01:31,349 --> 00:01:32,480 Just kidding. 27 00:01:33,180 --> 00:01:36,390 Actually, I swam from there. 28 00:01:36,719 --> 00:01:38,319 I am the only daughter of the Sea Dragon King. 29 00:01:38,790 --> 00:01:41,760 But the waves are very big now. 30 00:01:41,959 --> 00:01:43,359 Enough. 31 00:01:44,530 --> 00:01:46,010 I have a lot to say to you. 32 00:01:47,430 --> 00:01:48,500 Just say it. 33 00:01:51,040 --> 00:01:52,069 Like this... 34 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Let's take shelter. 35 00:02:01,909 --> 00:02:03,409 Sir Yang told me 36 00:02:04,680 --> 00:02:06,600 that you came here to recuperate. 37 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 Good grief. 38 00:02:09,549 --> 00:02:12,069 I can't believe he brought His Highness to a place like this. 39 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 Like this... 40 00:02:15,590 --> 00:02:18,400 By the way, the antidote definitely works. 41 00:02:19,560 --> 00:02:20,969 I suspect 42 00:02:21,430 --> 00:02:23,830 Prince Ga Ron might be lying to me. 43 00:02:25,599 --> 00:02:28,610 That's right, what happened to Mr Ak Hee? 44 00:02:29,110 --> 00:02:30,340 He already pulled out his dagger? 45 00:02:32,710 --> 00:02:34,709 I'm sure so, 46 00:02:34,710 --> 00:02:36,509 seeing how His Majesty had regained consciousness. 47 00:02:39,180 --> 00:02:43,419 Then, you and Mr. Ak Hee will divide it again? 48 00:02:43,889 --> 00:02:44,960 I mean, your body. 49 00:02:47,789 --> 00:02:48,860 My body? 50 00:02:49,229 --> 00:02:52,099 I also have to wait and see Mr. Ak Hee. 51 00:02:52,560 --> 00:02:56,430 Sorry, but who is Ak Hee? 52 00:02:56,629 --> 00:02:57,639 Good grief. 53 00:02:58,639 --> 00:02:59,969 Enough. 54 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 If you keep joking, it becomes boring. 55 00:03:03,169 --> 00:03:05,110 Honourable! 56 00:03:09,449 --> 00:03:10,449 Nona Yeon Wol? 57 00:03:10,680 --> 00:03:13,250 - Miss Yeon Wol! - Eunuch Neung. 58 00:03:13,419 --> 00:03:15,419 Eunuch Neung knows you? 59 00:03:15,789 --> 00:03:16,949 Gosh, that's true. 60 00:03:22,430 --> 00:03:23,430 Honourable. 61 00:03:28,629 --> 00:03:30,729 What? Honourable. 62 00:03:31,340 --> 00:03:32,770 Do you remember Miss Yeon Wol? 63 00:03:33,340 --> 00:03:35,569 Good grief! I'm grateful. 64 00:03:35,740 --> 00:03:37,139 Your memory is back! 65 00:03:37,580 --> 00:03:38,860 I don't know who this woman is. 66 00:03:39,780 --> 00:03:40,810 What? 67 00:03:41,680 --> 00:03:44,280 But you held his hand lovingly. 68 00:03:45,020 --> 00:03:47,990 He held my hand passionately. 69 00:03:48,349 --> 00:03:49,789 I think I've met him, 70 00:03:50,319 --> 00:03:52,759 So, I thought he would get hurt if I moved his hand away. 71 00:03:54,789 --> 00:03:56,930 Can I let go of your hand now? 72 00:04:05,400 --> 00:04:06,599 Honourable. 73 00:04:07,639 --> 00:04:09,509 You really don't remember me? 74 00:04:10,340 --> 00:04:13,139 I've asked several times. Who are you? 75 00:04:16,349 --> 00:04:17,409 Eunuch Neung. 76 00:04:18,780 --> 00:04:20,379 I knew this would happen. 77 00:04:21,650 --> 00:04:23,449 Sorry for not recognizing you. 78 00:04:24,219 --> 00:04:27,219 I'm not healthy, so, my memory is also getting worse. 79 00:04:27,960 --> 00:04:31,560 But I'm trying hard to recover, so, my memory will recover soon. 80 00:04:33,600 --> 00:04:36,170 Eunuch Neung, who is this woman? 81 00:04:37,839 --> 00:04:40,569 The problem is... 82 00:04:41,269 --> 00:04:44,008 - Your Majesty, I... - I have my queen, 83 00:04:44,009 --> 00:04:45,509 So, you can't be my lover. 84 00:04:48,850 --> 00:04:49,879 That's a joke. 85 00:04:50,579 --> 00:04:53,019 How can I have a lover when I married my queen? 86 00:04:55,519 --> 00:04:58,360 Your Highness, actually... 87 00:04:59,259 --> 00:05:02,160 There's something I haven't had time to tell you. 88 00:05:02,360 --> 00:05:03,959 The problem... 89 00:05:03,990 --> 00:05:06,070 I met you for the first time at a fabric shop 90 00:05:07,730 --> 00:05:09,370 when I went there to buy new clothes. 91 00:05:12,500 --> 00:05:13,540 I already guessed. 92 00:05:13,870 --> 00:05:16,610 Eunuch Neung, you are right. 93 00:05:16,639 --> 00:05:19,540 You said I used to like making clothes. 94 00:05:20,639 --> 00:05:21,779 Of. 95 00:05:24,680 --> 00:05:28,620 Why are you wearing clothes that seem absurd? 96 00:05:29,850 --> 00:05:31,019 This... 97 00:05:32,060 --> 00:05:33,720 I rushed here, so... 98 00:05:34,790 --> 00:05:37,589 This is unacceptable. Follow me. 99 00:05:43,500 --> 00:05:45,839 Eunuch Neung, what happened? 100 00:05:46,600 --> 00:05:48,439 The problem is... 101 00:05:49,870 --> 00:05:53,139 Everything here is completely destroyed. 102 00:05:54,810 --> 00:05:57,279 You mean, he lost his memory? 103 00:05:57,980 --> 00:05:59,019 Of. 104 00:06:01,850 --> 00:06:03,019 Yes, Your Highness. 105 00:06:04,389 --> 00:06:06,360 Anyway, come with us. 106 00:06:16,769 --> 00:06:18,500 "Episode 13" 107 00:06:20,339 --> 00:06:21,769 We have arrived. 108 00:06:34,180 --> 00:06:36,420 It's shabby compared to the palace, isn't it? 109 00:06:37,089 --> 00:06:39,360 We didn't have time to build a temporary palace here. 110 00:07:10,319 --> 00:07:12,589 This is my bedroom and work space. 111 00:07:14,490 --> 00:07:15,560 What do you think? 112 00:07:17,930 --> 00:07:19,060 This is good. 113 00:07:57,629 --> 00:07:59,838 Eunuch Neung says he must have brought him here 114 00:07:59,839 --> 00:08:01,470 because it's something precious to me. 115 00:08:03,170 --> 00:08:05,680 He said someone gave it to me as a gift. 116 00:08:08,949 --> 00:08:10,180 This is a beautiful color. 117 00:08:14,990 --> 00:08:18,089 Then, I'll excuse myself for a moment. 118 00:08:36,470 --> 00:08:39,410 I brought you here for this. 119 00:08:41,310 --> 00:08:43,148 I can't let it go 120 00:08:43,149 --> 00:08:45,448 someone I know came out 121 00:08:45,449 --> 00:08:46,950 with such strange clothes. 122 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Now 123 00:09:02,870 --> 00:09:04,970 I'll have to measure you around here. 124 00:09:06,100 --> 00:09:07,740 Will you allow me? 125 00:09:09,669 --> 00:09:10,740 Of. 126 00:09:11,779 --> 00:09:13,080 Raise your hand. 127 00:09:17,919 --> 00:09:19,049 Hands on your head. 128 00:09:22,649 --> 00:09:23,750 Excuse me. 129 00:09:41,169 --> 00:09:42,409 What is it? 130 00:09:46,240 --> 00:09:49,379 You smell like Lagerstroemia indica flowers. 131 00:10:01,529 --> 00:10:04,590 Honourable. You really don't... 132 00:10:06,600 --> 00:10:07,700 That's okay? 133 00:10:10,570 --> 00:10:15,009 Won't you make me a beautiful dress? 134 00:10:15,070 --> 00:10:16,639 Because we know each other. 135 00:10:22,509 --> 00:10:25,620 Beautiful dress... 136 00:10:26,049 --> 00:10:27,878 You look like you're crossing 137 00:10:27,879 --> 00:10:30,250 fields and mountains freely. 138 00:10:30,389 --> 00:10:34,059 Don't you prefer something practical to something beautiful? 139 00:10:35,889 --> 00:10:37,730 Yes, I think so. 140 00:10:39,899 --> 00:10:41,330 You're not happy? 141 00:10:42,399 --> 00:10:43,429 No. 142 00:10:48,269 --> 00:10:49,309 A little? 143 00:10:58,679 --> 00:10:59,820 What is it? 144 00:11:01,850 --> 00:11:03,989 I was told I came here 145 00:11:03,990 --> 00:11:06,120 to recover because I'm sick. 146 00:11:07,090 --> 00:11:10,229 But no one told me what was wrong with me. 147 00:11:10,230 --> 00:11:12,929 I think I know what's wrong now. 148 00:11:13,200 --> 00:11:14,899 Are you not feeling well? Where? 149 00:11:16,799 --> 00:11:19,470 My heart beats fast. 150 00:11:20,100 --> 00:11:23,070 Suddenly, for no reason. 151 00:11:27,039 --> 00:11:28,110 What does it sound like... 152 00:11:29,049 --> 00:11:31,480 all, all? 153 00:11:34,220 --> 00:11:36,389 All, all. 154 00:11:38,659 --> 00:11:40,389 All, all. 155 00:12:15,990 --> 00:12:17,789 Can you go? 156 00:12:18,929 --> 00:12:21,429 I'm tired. I want to rest. 157 00:12:23,870 --> 00:12:24,940 Excuse me. 158 00:12:25,740 --> 00:12:28,470 Honourable. Eat this. 159 00:12:29,110 --> 00:12:31,908 There's something I want to say to you. 160 00:12:31,909 --> 00:12:32,909 Of. 161 00:12:34,740 --> 00:12:37,179 I will go. Take it easy. 162 00:12:40,220 --> 00:12:41,279 Wait. 163 00:12:43,289 --> 00:12:45,389 Do you live in this village? 164 00:12:52,299 --> 00:12:54,629 I'm from another village far away. 165 00:12:55,730 --> 00:12:58,029 I stopped by to see Eunuch Neung. 166 00:13:00,600 --> 00:13:01,639 Is that so? 167 00:13:02,639 --> 00:13:06,779 "Then you'll be here for a while?" 168 00:13:09,879 --> 00:13:12,580 I didn't mean anything else. 169 00:13:12,879 --> 00:13:14,320 I must 170 00:13:14,919 --> 00:13:17,689 see you a few more times so the clothes fit. 171 00:13:17,690 --> 00:13:20,388 I have to cut the fabric to size, 172 00:13:20,389 --> 00:13:24,058 and you should try it on before I sew it and... 173 00:13:24,059 --> 00:13:27,200 I intend to stay a few days. 174 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 It would be too tiring to go straight back. 175 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Is it true? 176 00:13:36,009 --> 00:13:39,080 Stay as long as you want. 177 00:13:39,909 --> 00:13:42,778 Eunuch Neung, is there a room he can stay in? 178 00:13:42,779 --> 00:13:44,309 Yes, of course there is. 179 00:13:44,919 --> 00:13:47,080 I'll clean the room on the other side. 180 00:13:57,830 --> 00:13:59,600 See you later. 181 00:14:32,730 --> 00:14:33,830 Nona Yeon Wol. 182 00:14:35,600 --> 00:14:36,830 Are you alright? 183 00:14:37,799 --> 00:14:38,940 Eunuch Neung. 184 00:14:42,909 --> 00:14:46,379 His Highness drank his cure that day, didn't he? 185 00:14:50,750 --> 00:14:51,779 Like this... 186 00:14:53,879 --> 00:14:54,950 Nona Yeon Wol. 187 00:14:55,750 --> 00:14:58,090 Please wake up, Miss Yeon Wol. 188 00:15:01,190 --> 00:15:02,289 Eunuch Neung. 189 00:15:04,730 --> 00:15:07,299 The Queen comes. You have to run. 190 00:15:21,039 --> 00:15:23,580 Make sure His Majesty drinks this. 191 00:15:24,049 --> 00:15:26,480 What? Yes, fine. 192 00:15:29,090 --> 00:15:31,519 Your Honour. I will be back. 193 00:15:32,220 --> 00:15:33,620 Please get well. 194 00:15:38,860 --> 00:15:41,500 - Your Honour. - You have to go now. 195 00:15:56,549 --> 00:16:00,320 The next day, he was sent here to recover. 196 00:16:03,690 --> 00:16:04,750 Good grief. 197 00:16:05,289 --> 00:16:07,158 Queen and Prince Yoong, 198 00:16:07,159 --> 00:16:09,329 they both decide. 199 00:16:09,330 --> 00:16:11,389 - Queen too? - Yes. 200 00:16:11,899 --> 00:16:14,100 Rest, Everyone. 201 00:16:16,730 --> 00:16:19,239 Even on the way here, 202 00:16:19,240 --> 00:16:21,070 His Majesty is always alert. 203 00:16:22,409 --> 00:16:24,210 He worries you, 204 00:16:24,710 --> 00:16:26,779 and thought you'd be watching from somewhere. 205 00:16:27,240 --> 00:16:30,279 There was a sad look in his eyes. 206 00:16:33,480 --> 00:16:35,148 I only can 207 00:16:35,149 --> 00:16:37,490 gave him the antidote that night. 208 00:16:38,149 --> 00:16:40,359 The Queen did not want to leave his side 209 00:16:40,360 --> 00:16:42,259 until he left the palace. 210 00:16:44,090 --> 00:16:46,230 He fell into a deep sleep after taking the antidote. 211 00:16:47,230 --> 00:16:50,629 I was so worried it wouldn't work. 212 00:16:50,799 --> 00:16:53,269 Hey. You were there. 213 00:16:54,669 --> 00:16:55,669 Honourable? 214 00:16:56,340 --> 00:16:57,370 Honourable! 215 00:16:58,580 --> 00:16:59,980 Are you aware? 216 00:17:00,909 --> 00:17:01,950 Honourable. 217 00:17:02,309 --> 00:17:03,809 Can you move? 218 00:17:04,409 --> 00:17:05,580 Good grief. 219 00:17:06,220 --> 00:17:08,690 The antidote worked. 220 00:17:09,450 --> 00:17:11,350 Honourable. 221 00:17:14,590 --> 00:17:16,990 - "Honourable"? - Yes, Your Highness. 222 00:17:18,559 --> 00:17:19,599 What? 223 00:17:19,799 --> 00:17:22,369 I'm the king? 224 00:17:23,299 --> 00:17:25,339 - Yes. - In that case, 225 00:17:26,740 --> 00:17:28,169 who are you, sir? 226 00:17:28,170 --> 00:17:29,240 What? 227 00:17:31,640 --> 00:17:33,210 Honourable. 228 00:17:34,109 --> 00:17:37,410 He lost his memory due to the side effects of Suma's arrow. 229 00:17:37,849 --> 00:17:39,619 As previously. 230 00:17:40,119 --> 00:17:41,319 It seems so. 231 00:17:42,049 --> 00:17:43,890 He can move now, 232 00:17:44,390 --> 00:17:46,318 So, I guess that's good. 233 00:17:46,319 --> 00:17:49,758 It seems he remembers you are a eunuch. 234 00:17:49,759 --> 00:17:53,098 Just because I sat with him since dawn 235 00:17:53,099 --> 00:17:56,098 and all morning, I talked to him non-stop. 236 00:17:56,099 --> 00:17:57,869 That's the reason. 237 00:17:59,240 --> 00:18:01,768 I still dress like this 238 00:18:01,769 --> 00:18:04,069 who knows, this might help restore his memory. 239 00:18:04,910 --> 00:18:05,980 Oh it's like that. 240 00:18:06,880 --> 00:18:09,979 - Listen and carry out my orders. - Okay. 241 00:18:09,980 --> 00:18:12,149 Still, His Highness is very smart 242 00:18:12,150 --> 00:18:13,579 and quick to respond. 243 00:18:14,579 --> 00:18:16,549 I told him he was King Asatae, 244 00:18:16,750 --> 00:18:18,219 but because of illness, 245 00:18:18,220 --> 00:18:20,735 he came here to recuperate. I told everyone. 246 00:18:20,759 --> 00:18:23,279 I also discussed royal manners that he should know. 247 00:18:23,529 --> 00:18:25,876 I told him everything he needed to know as King. 248 00:18:25,900 --> 00:18:28,930 I have to keep talking all day until my voice is hoarse. 249 00:18:29,400 --> 00:18:31,099 Like slowly wet clothes 250 00:18:31,369 --> 00:18:32,739 because of the sudden rain, 251 00:18:32,740 --> 00:18:35,440 he absorbed and understood everything I told him. 252 00:18:36,140 --> 00:18:39,380 So, he can master basic information in one day. 253 00:18:40,380 --> 00:18:41,809 Good grief. 254 00:18:42,480 --> 00:18:44,009 I'm very proud of him. 255 00:18:46,180 --> 00:18:47,250 In that case, 256 00:18:47,619 --> 00:18:50,720 Have you told him about Mr Ak Hee and Prince Yoong? 257 00:18:52,019 --> 00:18:53,119 Like this... 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,130 That... 259 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 Boil it with water, and drink it. That would be good for you. 260 00:19:08,569 --> 00:19:10,240 Good grief. This is amazing. 261 00:19:12,109 --> 00:19:14,839 Eunuch Neung. Where have you been? 262 00:19:15,910 --> 00:19:18,410 Eunuch Neung. You're busy. 263 00:19:20,380 --> 00:19:22,990 Yes, Your Majesty. Hello, Your Majesty. 264 00:19:23,690 --> 00:19:25,890 Eunuch Neung. My older brother 265 00:19:26,089 --> 00:19:29,259 brought many gifts such as wild ginseng and herbal tonic. 266 00:19:30,690 --> 00:19:32,599 Besides, my queen is here 267 00:19:32,829 --> 00:19:34,929 bring beautiful fabrics and dyes. 268 00:19:34,930 --> 00:19:37,691 He also brought a lot of tools that I can use to make clothes. 269 00:19:37,730 --> 00:19:41,299 I know you like it, so, I brought them all. 270 00:19:42,269 --> 00:19:45,140 You have to make as many clothes for me as before. 271 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Oh it's like that. 272 00:19:48,750 --> 00:19:50,079 I made clothes for you? 273 00:19:50,480 --> 00:19:51,579 Of course. 274 00:19:52,180 --> 00:19:55,589 You made this dress for me. 275 00:19:56,450 --> 00:19:59,920 You two are a happy couple. 276 00:20:00,289 --> 00:20:03,359 People say you even embarrass lovers. 277 00:20:04,490 --> 00:20:07,230 Gosh, Prince Yoong. You make me blush. 278 00:20:10,329 --> 00:20:11,500 By the way, 279 00:20:12,099 --> 00:20:15,200 I hope your memory recovers soon. 280 00:20:16,269 --> 00:20:18,069 Because your illness is getting worse, 281 00:20:19,009 --> 00:20:20,910 You must be slowly losing your memory. 282 00:20:23,309 --> 00:20:26,119 Honourable. You can't cry anymore. 283 00:20:30,019 --> 00:20:31,990 Get well soon, Your Highness. 284 00:20:33,490 --> 00:20:34,619 Thank You. 285 00:20:34,819 --> 00:20:36,966 - Queen and Prince Yoong - I will try my best. 286 00:20:36,990 --> 00:20:39,535 Somehow knowing that His Majesty lost his memory. 287 00:20:39,559 --> 00:20:40,828 They told him 288 00:20:40,829 --> 00:20:43,470 that they had been good wives and sisters to him. 289 00:20:43,670 --> 00:20:45,569 They just lie. 290 00:20:45,970 --> 00:20:48,869 Of course. Our good king believed everything they said. 291 00:21:00,980 --> 00:21:04,150 His Majesty recovered from his paralysis and memory loss. 292 00:21:04,720 --> 00:21:06,800 Why didn't you report his condition to us? 293 00:21:07,420 --> 00:21:08,460 Like this... 294 00:21:08,829 --> 00:21:11,258 He suddenly recovered yesterday. 295 00:21:11,259 --> 00:21:12,299 I don't have time. 296 00:21:12,759 --> 00:21:15,160 It must be because Gye Ra gave him the antidote. 297 00:21:15,299 --> 00:21:16,730 What? How... 298 00:21:18,470 --> 00:21:19,539 That idiot. 299 00:21:20,099 --> 00:21:22,670 He probably did that to save His Majesty. 300 00:21:22,940 --> 00:21:24,339 But that backfired. 301 00:21:26,240 --> 00:21:29,150 Have you told him about Yeon Wol? 302 00:21:29,480 --> 00:21:32,049 No. Not yet. 303 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Good. 304 00:21:34,279 --> 00:21:36,750 You can't tell him about Yeon Wol. 305 00:21:37,089 --> 00:21:38,490 Won't. 306 00:21:38,619 --> 00:21:41,318 You have to tell him that the Queen and I 307 00:21:41,319 --> 00:21:44,859 the only person he trusted and kept close. Understand? 308 00:21:47,859 --> 00:21:49,729 Good, Your Highness. 309 00:21:49,730 --> 00:21:51,329 If you say nonsense 310 00:21:52,170 --> 00:21:55,299 to him, your sister, your sister's partner, and their children 311 00:21:56,039 --> 00:21:57,910 will face a cruel death. 312 00:21:59,309 --> 00:22:00,440 No. 313 00:22:01,009 --> 00:22:02,609 Please don't hurt them, Your Highness. 314 00:22:02,880 --> 00:22:05,579 I will obey your word. 315 00:22:08,049 --> 00:22:10,089 True. About your mother, 316 00:22:10,119 --> 00:22:11,789 he took care of her, just so you know. 317 00:22:12,420 --> 00:22:13,460 What? 318 00:22:14,819 --> 00:22:16,859 Good grief. Mother. 319 00:22:21,660 --> 00:22:24,430 Good grief. Mother! 320 00:22:30,769 --> 00:22:34,180 In that case, they must have been watching when I got here. 321 00:22:34,740 --> 00:22:35,809 Maybe. 322 00:22:37,410 --> 00:22:40,018 They told me to explain to His Highness 323 00:22:40,019 --> 00:22:41,180 that you are a palace maid 324 00:22:41,880 --> 00:22:45,019 if you come here. That's all I can say to him. 325 00:22:45,390 --> 00:22:48,119 But you are ready to tell the truth about me. 326 00:22:48,259 --> 00:22:51,390 When I saw you with His Highness, it made me sad. 327 00:22:51,630 --> 00:22:54,029 I decided to tell the truth at that time. 328 00:22:54,559 --> 00:22:55,799 Don't tell the truth. 329 00:22:56,029 --> 00:22:57,949 You should think about your family outside the palace. 330 00:23:02,640 --> 00:23:05,410 Was there a time when Mr. Ak Hee took over his body? 331 00:23:06,410 --> 00:23:07,640 That's quite strange. 332 00:23:08,279 --> 00:23:09,439 That didn't happen once. 333 00:23:14,450 --> 00:23:16,049 Where is Officer Ji? 334 00:23:16,720 --> 00:23:19,160 Good grief. 335 00:23:22,690 --> 00:23:24,729 They allowed me to be by His Majesty's side 336 00:23:24,730 --> 00:23:25,960 because I'm easy to control. 337 00:23:26,700 --> 00:23:29,529 But they locked Ji Jeon in prison. 338 00:23:32,670 --> 00:23:34,599 Everything changed in a few days. 339 00:23:36,039 --> 00:23:37,640 Nona Yeon Wol. 340 00:23:42,950 --> 00:23:45,920 What if you secretly inform His Majesty? 341 00:23:46,720 --> 00:23:49,120 Can't we get our story straight with His Majesty? 342 00:23:51,549 --> 00:23:52,619 Be precise 343 00:23:56,589 --> 00:23:57,589 your promise. 344 00:23:57,730 --> 00:23:58,900 I will 345 00:23:59,829 --> 00:24:01,400 do it if Your Majesty wakes up. 346 00:24:03,099 --> 00:24:05,069 After all, I have to leave His Majesty. 347 00:24:05,329 --> 00:24:06,940 It's better if he doesn't know who I am. 348 00:24:07,769 --> 00:24:09,569 Don't worry about me. 349 00:24:10,970 --> 00:24:14,240 Nope. That is dangerous. Don't tell the truth. 350 00:25:02,409 --> 00:25:03,879 When I see you smile, 351 00:25:06,109 --> 00:25:07,580 I can't breathe. 352 00:25:16,060 --> 00:25:17,859 Your sweet smile takes my breath away. 353 00:25:41,550 --> 00:25:43,350 This looks familiar. 354 00:25:53,790 --> 00:25:54,859 Me 355 00:25:56,260 --> 00:25:57,959 definitely made this outfit. 356 00:26:07,010 --> 00:26:08,040 "One cheok, three chi" 357 00:26:17,649 --> 00:26:18,649 Wait. 358 00:26:19,490 --> 00:26:21,689 Why are they the same size? 359 00:26:23,919 --> 00:26:25,129 Impossible 360 00:26:25,889 --> 00:26:28,399 This dress belonged to that unkempt woman. 361 00:26:45,250 --> 00:26:46,510 Good grief. 362 00:26:48,209 --> 00:26:50,980 I married my queen. 363 00:26:52,050 --> 00:26:53,090 How... 364 00:26:55,060 --> 00:26:57,159 You stupid. Come to your senses. 365 00:27:04,530 --> 00:27:06,129 I didn't even ask his name. 366 00:27:15,609 --> 00:27:16,639 This is a savings! 367 00:27:19,209 --> 00:27:20,280 You startled me! 368 00:27:20,810 --> 00:27:23,919 What's this? You give me candy? 369 00:27:25,189 --> 00:27:27,819 You don't even have the slightest loyalty. 370 00:27:27,820 --> 00:27:28,820 What? 371 00:27:29,459 --> 00:27:32,060 I was the one who told you that the dagger had to be removed. 372 00:27:32,290 --> 00:27:33,489 I think 373 00:27:33,490 --> 00:27:35,859 I've been very generous. 374 00:27:36,899 --> 00:27:38,799 Sajo Hyun is awake. 375 00:27:38,800 --> 00:27:40,730 But instead he lost his memory. 376 00:27:42,699 --> 00:27:44,099 That's not a very big price. 377 00:27:46,240 --> 00:27:48,209 Why hasn't Mr Ak Hee come out yet? 378 00:27:48,740 --> 00:27:49,810 Not yet? 379 00:27:51,409 --> 00:27:52,409 Is he dead? 380 00:27:52,879 --> 00:27:55,379 He could die even if the dagger was removed. 381 00:27:57,480 --> 00:27:58,490 Good grief. 382 00:28:00,820 --> 00:28:03,389 - Chung Ta. - No! Do not talk. 383 00:28:03,889 --> 00:28:05,590 - But... - No, don't say anything. 384 00:28:06,330 --> 00:28:08,229 Don't ask me to help Sajo Hyun regain his memory 385 00:28:08,230 --> 00:28:10,759 or find out whether Mr Ak Hee is dead or not. 386 00:28:10,760 --> 00:28:12,299 Don't ask for help like that again. 387 00:28:12,300 --> 00:28:14,540 I can not do it. I can't help you. 388 00:28:19,010 --> 00:28:20,770 Please tell Prince Yoong 389 00:28:21,310 --> 00:28:23,040 that I will be leaving soon. 390 00:28:23,480 --> 00:28:26,510 Told me not to bother me for the next few days until I'm gone. 391 00:28:27,050 --> 00:28:28,080 Where are you going? 392 00:28:29,320 --> 00:28:31,020 You told me to 393 00:28:32,750 --> 00:28:34,590 look for another man and be happy. 394 00:28:36,159 --> 00:28:37,219 Good grief. 395 00:28:37,659 --> 00:28:39,490 Are you dating someone new? 396 00:28:40,260 --> 00:28:43,029 Good grief. You are quite skilled. 397 00:28:43,030 --> 00:28:44,710 You can't even stop dating. 398 00:28:44,899 --> 00:28:46,730 Anyway, please tell Prince Yoong. 399 00:28:48,469 --> 00:28:51,040 Congratulations on being appointed as head pastor. 400 00:28:53,669 --> 00:28:54,669 Hey! 401 00:28:57,280 --> 00:28:58,449 He's a dating expert. 402 00:28:59,810 --> 00:29:02,520 I'm stupid when it comes to dating. 403 00:29:15,959 --> 00:29:16,959 Honourable. 404 00:29:18,199 --> 00:29:19,230 What are you doing? 405 00:29:20,730 --> 00:29:22,800 You will wear this blanket. 406 00:29:23,439 --> 00:29:26,079 It is important to dry it in the sun like this. 407 00:29:26,369 --> 00:29:28,169 This way, it will feel comfortable and soft. 408 00:29:37,919 --> 00:29:40,449 By the way, where have you been? 409 00:29:43,090 --> 00:29:44,690 I went to the mountain to pick herbs. 410 00:29:45,830 --> 00:29:48,129 Your favorite herbs are everywhere. 411 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 It smells delicious, doesn't it? 412 00:29:58,740 --> 00:30:01,409 You know what herbs I like? 413 00:30:02,310 --> 00:30:04,080 You work in the government kitchen? 414 00:30:08,250 --> 00:30:09,320 Do you want candy? 415 00:30:09,879 --> 00:30:11,719 A woman in the village gave it to me. 416 00:30:16,889 --> 00:30:19,129 The size is big. 417 00:30:33,570 --> 00:30:35,139 You are very strong. 418 00:30:36,010 --> 00:30:38,810 You have to be strong to work in the royal kitchen. 419 00:30:39,449 --> 00:30:40,449 Try. 420 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 Delicious, right? 421 00:31:04,969 --> 00:31:06,010 That is true. 422 00:31:06,810 --> 00:31:10,179 Look... What's your name? 423 00:31:13,649 --> 00:31:15,520 You even forgot my name. 424 00:31:18,590 --> 00:31:20,020 I'm Yeon Wol. 425 00:31:23,389 --> 00:31:24,419 Yeon Wol. 426 00:31:28,560 --> 00:31:31,060 What a beautiful name. Yeon Wol. 427 00:31:43,939 --> 00:31:45,850 Gye Ra said she will leave soon? 428 00:31:46,250 --> 00:31:47,310 Of. 429 00:31:47,909 --> 00:31:49,980 It didn't seem like he was lying. 430 00:31:50,750 --> 00:31:54,689 He knew he would only harm Your Highness, 431 00:31:54,820 --> 00:31:56,090 So, that's understandable. 432 00:31:56,419 --> 00:31:58,459 Is there a possibility of Sajo Hyun's memory 433 00:31:59,159 --> 00:32:00,230 will return? 434 00:32:00,389 --> 00:32:02,429 That's not possible. 435 00:32:03,060 --> 00:32:04,129 I've already 436 00:32:04,429 --> 00:32:06,500 expelled from the shamanic association, 437 00:32:07,300 --> 00:32:09,340 So, I can't help him. 438 00:32:10,199 --> 00:32:13,138 Besides, Ak Hee is gone. 439 00:32:13,139 --> 00:32:14,369 Ak Hee is gone? 440 00:32:15,379 --> 00:32:16,809 You mean, he's dead? 441 00:32:16,810 --> 00:32:18,310 He might have disappeared 442 00:32:18,909 --> 00:32:21,250 because he was stabbed with a dagger. 443 00:32:22,619 --> 00:32:24,849 Sajo Hyun lost his memory, 444 00:32:24,850 --> 00:32:26,550 and Ak Hee is dead. 445 00:32:27,350 --> 00:32:30,419 Finally my time came. 446 00:32:32,129 --> 00:32:33,989 I'm so relieved of the epidemic disease 447 00:32:33,990 --> 00:32:35,260 has been handled. 448 00:32:35,859 --> 00:32:37,999 Medicine given by Chief Priest Chung Ta 449 00:32:38,000 --> 00:32:39,730 effective. 450 00:32:40,030 --> 00:32:41,999 We also succeeded in resolving the situation at the border, 451 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 so, people are very relieved. 452 00:32:46,409 --> 00:32:47,409 Darn you... 453 00:32:49,139 --> 00:32:50,310 Enough. 454 00:32:59,949 --> 00:33:00,949 Pal Chun. 455 00:33:01,919 --> 00:33:03,859 Will you obey my words? 456 00:33:06,030 --> 00:33:07,330 Will you obey me? 457 00:33:07,760 --> 00:33:10,100 However... 458 00:33:11,760 --> 00:33:14,869 If I do that, His Highness Prince Yoong 459 00:33:16,040 --> 00:33:17,100 will suffer because of me. 460 00:33:18,810 --> 00:33:21,609 Are you still fantasizing after everything you've seen? 461 00:33:22,439 --> 00:33:25,510 Do you think Sajo Yoong considers you his father? 462 00:33:26,810 --> 00:33:30,679 He's looking for you with red eyes at the moment. 463 00:33:31,649 --> 00:33:34,019 When you get caught, 464 00:33:34,020 --> 00:33:35,990 you will die horribly. 465 00:33:39,260 --> 00:33:41,529 I'm sure of all of that 466 00:33:41,530 --> 00:33:43,330 thanks to His Majesty's wise decision. 467 00:33:44,600 --> 00:33:46,669 - Minister of Justice. - Yes. 468 00:33:47,000 --> 00:33:49,100 I don't like the way you said it. 469 00:33:51,500 --> 00:33:53,340 You shouldn't say, "I believe." 470 00:33:53,969 --> 00:33:57,280 This is obviously all thanks to His Majesty. 471 00:34:00,449 --> 00:34:03,080 Your Grace, 472 00:34:03,250 --> 00:34:06,020 Asatae has entered a new era of peace. 473 00:34:06,889 --> 00:34:08,719 Prime Minister Jin. 474 00:34:11,189 --> 00:34:13,090 You are always cheerful. 475 00:34:13,560 --> 00:34:16,600 You are the true sages of Asatae. 476 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 I am very grateful, Your Majesty. 477 00:34:54,730 --> 00:34:55,799 Listen carefully. 478 00:34:56,799 --> 00:34:58,540 I can't help you. 479 00:34:59,610 --> 00:35:00,610 However, 480 00:35:01,670 --> 00:35:04,070 you have to find a way to survive no matter what happens. 481 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 Me 482 00:35:09,080 --> 00:35:10,250 pregnant. 483 00:35:13,850 --> 00:35:15,049 So, you have to live. 484 00:35:16,690 --> 00:35:17,719 Hang in there 485 00:35:18,759 --> 00:35:20,159 and protect this child. 486 00:35:23,130 --> 00:35:24,199 Honourable. 487 00:35:25,670 --> 00:35:26,698 You mean... 488 00:35:26,699 --> 00:35:27,730 Hang in there, 489 00:35:28,569 --> 00:35:29,600 whatever happens. 490 00:36:07,909 --> 00:36:09,839 - Ki Chul. - Yes, Your Highness. 491 00:36:10,279 --> 00:36:12,139 We must free Ji Jeon Seo. 492 00:36:13,350 --> 00:36:14,949 He will be useful to us. 493 00:36:22,690 --> 00:36:25,360 His Majesty told me to make your bed with this. 494 00:36:26,089 --> 00:36:28,559 The blanket is made with cloth 495 00:36:28,560 --> 00:36:30,529 which His Majesty colored many years ago. 496 00:37:10,369 --> 00:37:13,369 Won't you make me a beautiful dress? 497 00:37:13,839 --> 00:37:15,310 Because we know each other. 498 00:37:16,179 --> 00:37:17,408 You look like you're crossing 499 00:37:17,409 --> 00:37:20,250 fields and mountains freely. 500 00:37:20,509 --> 00:37:24,319 Don't you prefer something practical to something beautiful? 501 00:37:25,619 --> 00:37:27,690 Yes, I think so. 502 00:37:39,369 --> 00:37:42,900 He will be angry because I refuse to make it beautiful. 503 00:37:46,239 --> 00:37:47,810 He will be surprised. 504 00:38:20,469 --> 00:38:22,739 Did he see my room? 505 00:38:23,580 --> 00:38:24,580 Honourable. 506 00:38:25,040 --> 00:38:26,048 I will be back. 507 00:38:26,049 --> 00:38:27,810 Please get well. 508 00:38:43,330 --> 00:38:44,360 Why? 509 00:39:04,619 --> 00:39:05,650 Honourable. 510 00:39:12,529 --> 00:39:14,790 Who are you? 511 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 What? 512 00:39:18,259 --> 00:39:20,799 You are no ordinary palace servant. 513 00:39:21,799 --> 00:39:22,799 Is it true? 514 00:39:24,670 --> 00:39:25,739 Do you 515 00:39:27,069 --> 00:39:28,540 my darling? 516 00:39:31,679 --> 00:39:32,949 Reply me. 517 00:39:36,020 --> 00:39:37,980 Why do you think that? 518 00:39:40,319 --> 00:39:42,350 Because I keep feeling sad. 519 00:39:46,159 --> 00:39:48,190 Because my heart keeps hurting. 520 00:39:51,860 --> 00:39:53,799 What happened to us? 521 00:39:56,040 --> 00:39:57,600 Tell me now. 522 00:40:02,409 --> 00:40:04,239 We don't have that kind of relationship. 523 00:40:06,580 --> 00:40:07,650 It is a lie. 524 00:40:09,420 --> 00:40:11,619 We definitely like each other. 525 00:40:13,219 --> 00:40:14,420 But because 526 00:40:15,250 --> 00:40:18,319 I can't hurt my sweet and gentle queen, 527 00:40:18,960 --> 00:40:20,690 We broke up. 528 00:40:23,759 --> 00:40:24,759 Nonetheless, 529 00:40:26,069 --> 00:40:27,569 because of love and worry, 530 00:40:29,500 --> 00:40:31,299 you come to meet me here. 531 00:40:32,040 --> 00:40:34,310 It's not true that there's nothing between us. 532 00:40:35,009 --> 00:40:36,179 Am I wrong? 533 00:40:37,710 --> 00:40:39,210 Answer me now. 534 00:40:43,350 --> 00:40:45,349 If you want to know it's true or not, 535 00:40:45,350 --> 00:40:46,889 try to recover your memory. 536 00:40:47,589 --> 00:40:49,829 You can't stay here while Prince Yoong 537 00:40:49,860 --> 00:40:51,488 manage this country. 538 00:40:51,489 --> 00:40:52,529 How dare you. 539 00:40:53,060 --> 00:40:54,960 You don't trust my brother? 540 00:40:55,860 --> 00:40:57,429 He's a good guy. 541 00:40:59,699 --> 00:41:02,029 I want you to leave as soon as the sun rises. 542 00:41:03,239 --> 00:41:04,500 I do not want 543 00:41:06,509 --> 00:41:08,210 fooled by your plan. 544 00:41:33,830 --> 00:41:35,429 Why do I say that? 545 00:42:09,900 --> 00:42:11,600 Very sweet. 546 00:42:11,799 --> 00:42:13,969 Prince Sajo Yoong arrives. 547 00:42:17,909 --> 00:42:20,710 The mother prince came to see his mother. 548 00:42:21,279 --> 00:42:22,619 Sit down. 549 00:42:22,850 --> 00:42:24,019 Come on. 550 00:42:24,020 --> 00:42:25,679 Where is Pal Chun? 551 00:42:28,589 --> 00:42:29,659 Mom doesn't know. 552 00:42:31,759 --> 00:42:33,060 Mother swears. 553 00:42:33,190 --> 00:42:35,289 Mother forbade him from getting in your way 554 00:42:35,290 --> 00:42:37,360 and go far away to somewhere like Jinhoe. 555 00:42:38,100 --> 00:42:40,770 He bit his finger to write the affidavit. 556 00:42:40,830 --> 00:42:43,069 Make sure he never comes here again. 557 00:42:43,369 --> 00:42:45,500 Don't worry. Your father... 558 00:42:48,339 --> 00:42:50,309 He knew what was best for his son. 559 00:42:50,310 --> 00:42:51,940 Who said we were related? 560 00:42:52,380 --> 00:42:54,310 If Mom says it again, 561 00:42:54,509 --> 00:42:55,879 I'll poison Mom... 562 00:42:55,880 --> 00:42:57,420 Okay. 563 00:42:57,619 --> 00:42:59,118 Eat this peach. 564 00:42:59,119 --> 00:43:00,650 This is so sweet. 565 00:43:01,290 --> 00:43:02,319 No, thank you. 566 00:43:04,460 --> 00:43:06,929 Mother bought a stack to please the Queen. 567 00:43:07,130 --> 00:43:08,928 He pretends to eat in front of mother, 568 00:43:08,929 --> 00:43:10,560 but then he threw it away. 569 00:43:11,600 --> 00:43:14,199 Last year, he ate peaches non-stop. 570 00:43:14,330 --> 00:43:15,569 What's up with him now? 571 00:43:17,440 --> 00:43:18,940 Why are you saying this now? 572 00:43:19,069 --> 00:43:20,110 What? 573 00:43:22,940 --> 00:43:25,079 Mom knows how busy you are. 574 00:43:25,080 --> 00:43:27,080 How can mom invite you to eat peaches? 575 00:43:27,850 --> 00:43:28,880 Lord. 576 00:43:42,799 --> 00:43:44,900 Geum Hwa, you sneaky bastard. 577 00:43:57,480 --> 00:43:58,480 Buy it 578 00:43:59,480 --> 00:44:00,879 Ha Rang, are you coming too? 579 00:44:01,149 --> 00:44:02,279 I miss you. 580 00:44:04,350 --> 00:44:06,089 We checked north and east. 581 00:44:06,219 --> 00:44:07,819 There are some traps. 582 00:44:08,649 --> 00:44:10,249 The assassin also prepared an ambush. 583 00:44:11,759 --> 00:44:13,890 Luckily the mountains are not too rocky. 584 00:44:17,359 --> 00:44:20,029 Village map with signs for places you should look out for. 585 00:44:20,600 --> 00:44:21,700 I marked it myself. 586 00:44:22,169 --> 00:44:23,239 Thank You. 587 00:44:24,600 --> 00:44:25,910 Thank you, Mr. Yang. 588 00:44:26,509 --> 00:44:28,169 I helped because you asked, 589 00:44:28,939 --> 00:44:30,509 but you can't be here forever. 590 00:44:32,609 --> 00:44:33,710 Forgive me. 591 00:44:34,080 --> 00:44:35,950 I want to help as much as I can. 592 00:44:47,629 --> 00:44:50,600 Your Honour. You said you would read. 593 00:44:51,730 --> 00:44:54,169 I collect plants to make dye. 594 00:44:56,439 --> 00:44:57,569 This is beautiful. 595 00:45:00,009 --> 00:45:01,040 Aster Flower? 596 00:45:01,469 --> 00:45:03,180 You go to the west valley? 597 00:45:04,080 --> 00:45:07,350 Have you seen the whole mountain? 598 00:45:07,850 --> 00:45:11,080 I went out to get herbs and vegetables. 599 00:45:24,359 --> 00:45:27,200 I spoke too harshly yesterday. 600 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Forgive me. 601 00:45:30,600 --> 00:45:33,509 Your room was empty and I thought you were gone. 602 00:45:34,040 --> 00:45:35,210 Because I told you to. 603 00:45:36,140 --> 00:45:39,250 How can I leave when you make me clothes? 604 00:45:39,680 --> 00:45:41,350 I have to pay you first. 605 00:45:42,980 --> 00:45:44,919 It suits you very well. 606 00:45:46,149 --> 00:45:47,250 Do you like it? 607 00:45:48,149 --> 00:45:51,819 Yes. You made me something very practical. 608 00:45:54,129 --> 00:45:56,100 I can move my shoulders freely. 609 00:45:58,700 --> 00:46:01,399 Every time I moved, it tore and tore. 610 00:46:01,529 --> 00:46:03,739 The underskirt must be extra wide. 611 00:46:05,169 --> 00:46:06,339 Don't worry. 612 00:46:07,009 --> 00:46:08,870 I won't go even if you force me. 613 00:46:10,810 --> 00:46:11,939 Thank You. 614 00:46:19,719 --> 00:46:22,858 Please come here. Your lunch is ready. 615 00:46:22,859 --> 00:46:25,419 Of course, Eunuch Neung. I'll wash the dishes. 616 00:46:48,250 --> 00:46:50,449 These clothes may not be very functional, 617 00:46:50,450 --> 00:46:51,580 but beautiful. 618 00:46:51,850 --> 00:46:54,319 If you forgive me, please use it. 619 00:47:24,779 --> 00:47:27,749 I'm at the concubine's palace on Mount Seowang to escort you. 620 00:47:27,750 --> 00:47:29,620 You haven't forgotten our promise, have you? 621 00:47:30,160 --> 00:47:31,189 I will be waiting for you. 622 00:47:35,529 --> 00:47:36,628 Prince Ga Ron has returned 623 00:47:36,629 --> 00:47:38,730 to the concubine's palace on Mount Seowang. 624 00:47:38,899 --> 00:47:40,000 Hwang Ga Ron? 625 00:47:40,629 --> 00:47:41,629 Why? 626 00:47:42,000 --> 00:47:43,899 He came to control Gye Ra. 627 00:47:44,569 --> 00:47:45,700 To marry her. 628 00:47:46,140 --> 00:47:48,469 To marry her? That bastard, Tan Ya... 629 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 Tan Ya? 630 00:47:51,040 --> 00:47:52,850 You mean the shaman from Jinhoe? 631 00:47:53,480 --> 00:47:54,609 What is this? 632 00:47:57,549 --> 00:47:58,620 I asked you 633 00:48:02,189 --> 00:48:05,589 Yes. Tan Ya is Prince Ga Ron. 634 00:48:06,560 --> 00:48:09,500 King Jinhoe adopted him as his son. 635 00:48:09,960 --> 00:48:12,770 So, even the moron fell in love with Yeon Wol? 636 00:48:13,430 --> 00:48:16,270 That bastard, Tan Ya. How dare he fool me. 637 00:48:18,500 --> 00:48:19,968 He must have given him the antidote 638 00:48:19,969 --> 00:48:22,338 in exchange for his agreement to marry her. 639 00:48:22,339 --> 00:48:23,379 In that case, 640 00:48:23,779 --> 00:48:25,608 Tan Ya might be able to restore Sajo Hyun's memory. 641 00:48:25,609 --> 00:48:26,649 Is it true? 642 00:48:27,850 --> 00:48:29,750 Tan Ya wouldn't be able to do it. 643 00:48:30,219 --> 00:48:32,919 He's just an expert in talismans. 644 00:48:33,419 --> 00:48:36,419 You also put the amulet you bought from him 645 00:48:36,589 --> 00:48:38,989 on my forehead. Remember? 646 00:48:39,759 --> 00:48:41,529 Gye Ra will immediately act. 647 00:48:42,089 --> 00:48:43,460 If that's the case, I'll know soon enough 648 00:48:44,259 --> 00:48:46,129 did Sajo Hyun's memory return 649 00:48:47,200 --> 00:48:50,140 or whether Ak Hee really disappeared. 650 00:48:55,069 --> 00:48:57,779 I would like to meet you face to face, Your Majesty. 651 00:49:01,950 --> 00:49:02,950 Come in. 652 00:49:17,359 --> 00:49:18,660 How do I look? 653 00:49:31,140 --> 00:49:33,009 Does that mean you forgive me? 654 00:49:34,379 --> 00:49:36,180 I never hated you. 655 00:49:36,649 --> 00:49:39,390 I mean, you don't need my forgiveness. 656 00:49:43,390 --> 00:49:44,390 Like this... 657 00:49:57,739 --> 00:49:59,270 I have a request. 658 00:50:02,469 --> 00:50:03,540 What's that? 659 00:50:06,149 --> 00:50:09,819 May I hug you, Your Majesty? 660 00:50:12,379 --> 00:50:15,048 I understand you must feel guilty towards the Queen. 661 00:50:15,049 --> 00:50:17,989 But still. I want to be hugged by you. 662 00:50:18,520 --> 00:50:20,489 Just this once, I want to... 663 00:50:36,739 --> 00:50:37,859 Please hug me tighter. 664 00:50:49,250 --> 00:50:50,419 Mr Ak Hee. It's me. 665 00:50:51,219 --> 00:50:53,699 Please take me to the room in your mind like before. 666 00:50:54,330 --> 00:50:55,330 Mr Ak Hee. 667 00:50:56,460 --> 00:50:57,500 Mr Ak Hee! 668 00:51:09,410 --> 00:51:10,439 Mr Ak Hee. 669 00:51:10,910 --> 00:51:12,410 Where are you, Mr Ak Hee? 670 00:51:14,680 --> 00:51:15,710 Mr Ak Hee. 671 00:51:16,379 --> 00:51:18,149 Please call my name. 672 00:51:33,029 --> 00:51:34,069 Honourable. 673 00:51:36,399 --> 00:51:38,969 You are strong enough. 674 00:51:39,609 --> 00:51:41,439 I thought you were going to break my bones. 675 00:52:29,460 --> 00:52:30,560 I'm sorry, Your Majesty. 676 00:52:31,319 --> 00:52:33,259 I want to help you restore your memory. 677 00:52:52,910 --> 00:52:54,750 Good grief. What's this? 678 00:53:00,219 --> 00:53:01,989 What is it? Why? 679 00:53:04,219 --> 00:53:05,259 Look at this. 680 00:53:16,299 --> 00:53:17,370 Honourable. 681 00:53:17,799 --> 00:53:19,599 Sorry for not saying goodbye directly. 682 00:53:20,969 --> 00:53:22,710 I will leave these beautiful clothes behind. 683 00:53:23,140 --> 00:53:24,180 I do not deserve 684 00:53:24,640 --> 00:53:26,710 wearing these beautiful clothes. 685 00:53:27,609 --> 00:53:28,609 One more thing. 686 00:53:29,750 --> 00:53:31,548 I've marked the places you should be wary of 687 00:53:31,549 --> 00:53:33,850 while exploring mountains and villages. 688 00:53:34,819 --> 00:53:37,759 You must always be alert and careful. 689 00:53:38,620 --> 00:53:41,330 It would be good if Eunuch Neung could always accompany you. 690 00:53:41,890 --> 00:53:43,160 He explored 691 00:53:43,529 --> 00:53:45,399 mountains often enough to harvest vegetables. 692 00:53:45,730 --> 00:53:48,230 But he did that to draw this map. Good grief. 693 00:53:49,200 --> 00:53:51,299 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 694 00:53:52,500 --> 00:53:54,770 Am I in danger now? 695 00:53:56,069 --> 00:53:58,410 Is there someone who wants to kill me? 696 00:54:04,549 --> 00:54:05,549 Eunuch Neung. 697 00:54:08,049 --> 00:54:12,160 I deserve to die, Your Majesty. 698 00:54:13,830 --> 00:54:15,589 Do you know why Yeon Wol left? 699 00:54:17,230 --> 00:54:18,859 I do not know why. 700 00:54:19,399 --> 00:54:21,639 He didn't tell me beforehand that he was leaving. 701 00:54:23,839 --> 00:54:24,899 Maybe 702 00:54:30,609 --> 00:54:32,040 this is the reason. 703 00:54:38,120 --> 00:54:39,480 What's this? 704 00:54:42,589 --> 00:54:44,259 Does anyone know anything about Yeon Wol? 705 00:54:44,989 --> 00:54:46,960 If there is, get out. I have to talk to you. 706 00:54:47,390 --> 00:54:49,730 I saw you meet Yeon Wol! 707 00:54:54,129 --> 00:54:55,830 We checked north and east. 708 00:54:56,100 --> 00:54:57,770 There are some traps. 709 00:54:58,939 --> 00:55:02,370 Can I trust that woman? 710 00:55:04,839 --> 00:55:06,750 I am not sure. But 711 00:55:07,850 --> 00:55:10,779 I want to believe it. So, I'll believe it. 712 00:55:14,589 --> 00:55:15,589 Show yourselves. 713 00:55:45,779 --> 00:55:46,850 Honourable. 714 00:55:52,120 --> 00:55:53,189 You really came. 715 00:55:53,359 --> 00:55:54,960 I promise I'll come. Right, right? 716 00:55:55,230 --> 00:55:56,859 You are a cool woman. 717 00:55:57,730 --> 00:55:59,610 If so, let's set the scene first. 718 00:56:00,100 --> 00:56:02,798 Hear. I want drinks and food. 719 00:56:02,799 --> 00:56:03,799 Wait. 720 00:56:04,439 --> 00:56:05,700 These are the terms of my promise. 721 00:56:06,100 --> 00:56:07,668 I promise to marry you 722 00:56:07,669 --> 00:56:09,439 if His Highness fully recovers. 723 00:56:09,779 --> 00:56:12,980 However, His Majesty has not fully recovered, 724 00:56:13,109 --> 00:56:14,950 So, we have to revisit our promise. 725 00:56:15,379 --> 00:56:17,080 He's not fully recovered yet? 726 00:56:17,180 --> 00:56:18,520 He is no longer paralyzed, 727 00:56:21,189 --> 00:56:22,750 but he ran into another problem. 728 00:56:24,219 --> 00:56:25,390 Because of that, 729 00:56:27,529 --> 00:56:28,660 I can't marry you. 730 00:56:32,759 --> 00:56:34,879 You think I'll let you go unharmed? 731 00:56:35,069 --> 00:56:37,739 Whatever you say. I came prepared. 732 00:56:38,669 --> 00:56:39,710 In that case, 733 00:56:41,439 --> 00:56:42,639 with this dagger you gave me, 734 00:56:46,810 --> 00:56:47,950 can i kill you 735 00:56:49,549 --> 00:56:50,580 Kill me. 736 00:56:51,950 --> 00:56:54,319 You would rather die than marry me? 737 00:56:56,689 --> 00:56:57,890 I am offended. 738 00:56:59,219 --> 00:57:01,059 I don't want to get my hands dirty with blood. 739 00:57:01,359 --> 00:57:03,060 I will drag you to Jinhoe 740 00:57:03,960 --> 00:57:05,330 and make you suffer forever. 741 00:57:06,160 --> 00:57:07,230 Keeper! 742 00:57:07,899 --> 00:57:09,430 Lock him in the warehouse. 743 00:57:18,109 --> 00:57:19,109 Honourable. 744 00:57:19,410 --> 00:57:21,279 We meet again, Prince Ga Ron. 745 00:57:22,450 --> 00:57:23,450 Of. 746 00:57:24,520 --> 00:57:26,319 You don't look pale anymore. 747 00:57:26,649 --> 00:57:28,489 You must have recovered from the disease. 748 00:57:29,350 --> 00:57:31,289 I'm glad to know 749 00:57:31,290 --> 00:57:33,210 that the royal physician's hard work had paid off. 750 00:57:33,890 --> 00:57:35,189 I am very grateful. 751 00:57:37,330 --> 00:57:40,069 I heard you want to marry this woman? 752 00:57:46,739 --> 00:57:48,310 Instead of this medicine. 753 00:57:49,469 --> 00:57:50,480 However, 754 00:57:51,140 --> 00:57:53,080 This medicine is not effective for me. 755 00:57:53,810 --> 00:57:55,509 But you're not paralyzed anymore. 756 00:57:56,250 --> 00:57:59,850 You will insist you recovered naturally without doing anything? 757 00:58:00,919 --> 00:58:02,290 We pulled out the dagger. 758 00:58:03,919 --> 00:58:05,989 You are Tan Ya, the shaman. 759 00:58:06,730 --> 00:58:09,799 Therefore, you definitely know all about the dagger. 760 00:58:10,859 --> 00:58:12,399 Chung Ta, this sly rat. 761 00:58:13,399 --> 00:58:14,399 Let's go. 762 00:58:14,930 --> 00:58:16,000 Leave him 763 00:58:16,870 --> 00:58:17,939 with me. 764 00:58:21,969 --> 00:58:23,729 Whether you recover because of the medicine or not, 765 00:58:24,580 --> 00:58:26,080 we promised. 766 00:58:26,710 --> 00:58:28,909 Prince Ga Ron, you know right 767 00:58:28,910 --> 00:58:31,020 that such promises cannot be justified. 768 00:58:31,850 --> 00:58:34,319 She's my woman. Prince Jinhoe 769 00:58:34,589 --> 00:58:36,049 dare to dream of it? 770 00:58:40,629 --> 00:58:42,529 Honourable. Stop! 771 00:58:50,040 --> 00:58:52,270 His Majesty's memory has returned? 772 00:58:52,469 --> 00:58:53,709 Have your memories really returned? 773 00:58:53,710 --> 00:58:55,439 Why do you make rash promises? 774 00:58:55,810 --> 00:58:57,839 Why did you come here? Aren't you afraid? 775 00:58:58,439 --> 00:59:00,439 Why did you leave me without a word? 776 00:59:01,279 --> 00:59:02,480 What is the point 777 00:59:03,009 --> 00:59:05,049 my memory comes back if you leave? 778 00:59:05,980 --> 00:59:07,189 There is no point 779 00:59:07,689 --> 00:59:09,689 rule over the whole world while sitting on the throne, 780 00:59:10,790 --> 00:59:12,390 if you are not there. 781 00:59:16,830 --> 00:59:17,930 I only 782 00:59:19,230 --> 00:59:20,899 wants to save His Majesty. 783 00:59:21,930 --> 00:59:24,270 Anything else doesn't matter to me. 784 00:59:24,540 --> 00:59:25,799 I was just thinking about His Majesty 785 00:59:30,580 --> 00:59:31,640 You stupid. 786 00:59:34,750 --> 00:59:36,080 Why are you so stupid? 787 00:59:44,060 --> 00:59:46,960 I'm relieved your memory has returned. 788 00:59:50,060 --> 00:59:51,060 My memory 789 00:59:53,770 --> 00:59:55,000 not back yet. 790 01:00:03,739 --> 01:00:04,739 However, 791 01:00:05,580 --> 01:00:06,680 I can feel it. 792 01:00:07,750 --> 01:00:09,609 How much I love you 793 01:00:10,879 --> 01:00:13,049 and how precious you are to me. 794 01:00:15,419 --> 01:00:16,419 Honourable. 795 01:00:17,960 --> 01:00:20,989 So, I came to save you myself 796 01:00:23,359 --> 01:00:25,000 and promised to help someone. 797 01:00:27,029 --> 01:00:28,029 What kind of help? 798 01:00:34,540 --> 01:00:37,710 I was told you've seen this. 799 01:00:48,890 --> 01:00:49,919 So, 800 01:00:51,319 --> 01:00:52,460 Don `t be surprised. 801 01:00:58,259 --> 01:00:59,359 I am ready. 802 01:01:00,469 --> 01:01:02,870 Don't tell me... Your Majesty. 803 01:01:37,000 --> 01:01:38,040 Honourable. 804 01:01:54,049 --> 01:01:55,120 Buy it 805 01:02:10,739 --> 01:02:12,899 I miss you, Gye Ra. 806 01:02:18,710 --> 01:02:19,779 Mr Ak Hee? 807 01:02:49,109 --> 01:02:51,509 "'Be the Wind' by Kim Jae Hwan has been released!" 808 01:02:52,210 --> 01:02:57,120 "Love Song for Illusion" 809 01:02:57,279 --> 01:02:59,878 Because I almost died, 810 01:02:59,879 --> 01:03:01,049 I know for sure. 811 01:03:01,450 --> 01:03:03,250 I don't want to let you go. 812 01:03:03,560 --> 01:03:04,560 Go Buy! 813 01:03:05,089 --> 01:03:07,829 - You can make it yours. - The day you gave up the throne, 814 01:03:07,830 --> 01:03:10,430 Chung Ta will perform a confinement ritual on Sajo Hyun. 815 01:03:10,600 --> 01:03:11,660 What it really is 816 01:03:12,259 --> 01:03:14,298 Your Majesty's son? 817 01:03:14,299 --> 01:03:15,500 How dare you. 818 01:03:15,799 --> 01:03:16,838 Forgive me. 819 01:03:16,839 --> 01:03:19,798 For loving you this much even though I married my queen. 820 01:03:19,799 --> 01:03:22,168 His Majesty only loves Miss Yeon Wol. 821 01:03:22,169 --> 01:03:24,180 Don't let Ratu and Sajo Yoong fool you. 822 01:03:24,980 --> 01:03:25,980 Mr. Yang!