1 00:00:05,370 --> 00:00:07,239 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,521 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,978 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,979 --> 00:00:12,209 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,810 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:15,009 --> 00:00:16,449 "Asatae, Jinhoe, Gunabi" 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,589 "Seven noble families founded Asatae together" 8 00:00:18,590 --> 00:00:20,689 "And the Yeon family took the throne" 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,619 "They supervise each other while maintaining the balance of power" 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,389 "Until Sajo Seung, leader of the Sajo family" 11 00:00:24,390 --> 00:00:25,860 "Starting to show its greedy claws" 12 00:01:12,709 --> 00:01:14,509 Dad 13 00:01:14,770 --> 00:01:16,440 You stupid. 14 00:01:23,720 --> 00:01:24,750 Dad 15 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 Dad 16 00:01:30,589 --> 00:01:31,619 Close the door. 17 00:01:32,729 --> 00:01:34,530 - Father. - Close the door! 18 00:01:37,500 --> 00:01:39,669 What should father do with you? 19 00:01:40,429 --> 00:01:41,470 Dad 20 00:01:42,600 --> 00:01:43,669 This 21 00:01:44,669 --> 00:01:46,940 not an ordinary picture. 22 00:01:48,110 --> 00:01:50,539 You still dare to make excuses? 23 00:01:54,080 --> 00:01:55,149 Apply. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,919 Swear you'll never do it again and beg. 25 00:02:01,250 --> 00:02:02,360 Apply. 26 00:02:09,959 --> 00:02:11,399 You don't want to beg? 27 00:02:12,169 --> 00:02:14,069 Would you rather die at father's hands? 28 00:02:14,799 --> 00:02:17,870 Okay. His father's only legitimate son 29 00:02:18,199 --> 00:02:21,039 no matter politics or war strategy. 30 00:02:22,210 --> 00:02:25,239 He instead drew a headless person. 31 00:02:27,350 --> 00:02:29,750 Die. You're better off dead! 32 00:02:30,449 --> 00:02:31,619 If you die, 33 00:02:31,620 --> 00:02:34,650 at least father had a reason to replace you with an illegitimate son. 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,160 Die. You're better off dead. 35 00:02:38,590 --> 00:02:39,759 Die! 36 00:02:40,229 --> 00:02:44,100 Stupid policy. Just die! Die! 37 00:02:44,759 --> 00:02:47,600 Die! 38 00:02:50,600 --> 00:02:52,209 Attack! 39 00:02:52,210 --> 00:02:54,239 "Episode Satu" 40 00:03:05,519 --> 00:03:06,989 That! 41 00:03:09,359 --> 00:03:12,989 "Taktik Militer Gimhae" 42 00:03:18,100 --> 00:03:21,268 General Yeon Poong Hak and his wife are back! 43 00:03:21,269 --> 00:03:22,299 Dad! 44 00:03:22,340 --> 00:03:23,399 - That! - That! 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,339 - General Yeon Poong Hak - Hooray! 46 00:03:25,340 --> 00:03:27,608 Patrol the majestic territory 47 00:03:27,609 --> 00:03:29,939 our country, Asatae, 48 00:03:29,940 --> 00:03:32,409 - strengthen the borders, - Dad. 49 00:03:32,410 --> 00:03:33,579 Mother 50 00:03:33,710 --> 00:03:35,548 - Well. - Hooray! 51 00:03:35,549 --> 00:03:36,979 - Well. - Hooray! 52 00:03:40,090 --> 00:03:41,888 Are you alright? 53 00:03:41,889 --> 00:03:43,018 Do you read a lot? 54 00:03:43,019 --> 00:03:45,660 I practice martial arts. Now I can 55 00:03:50,630 --> 00:03:52,169 do something like this. 56 00:03:52,400 --> 00:03:53,970 You don't study at all? 57 00:03:54,630 --> 00:03:56,500 Does it matter if he reads less? 58 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Let me see, Dad. 59 00:04:01,340 --> 00:04:03,008 Your arms and legs are firmer. 60 00:04:03,009 --> 00:04:05,009 I see you play a lot. 61 00:04:07,650 --> 00:04:09,280 This. Present for you. 62 00:04:12,090 --> 00:04:15,190 This is my father's most precious dagger. 63 00:04:15,489 --> 00:04:16,819 It's yours now. 64 00:04:17,660 --> 00:04:20,729 It's a special dagger that proves you're Asatae royalty. 65 00:04:21,429 --> 00:04:22,429 Dad! 66 00:04:24,460 --> 00:04:25,570 Here he is. 67 00:04:25,970 --> 00:04:28,600 May you be a brave soldier. 68 00:04:31,570 --> 00:04:33,438 - That! - That! 69 00:04:33,439 --> 00:04:35,009 - That! - That! 70 00:04:35,010 --> 00:04:36,079 - That! - That! 71 00:04:36,080 --> 00:04:37,479 That! 72 00:04:38,010 --> 00:04:39,479 That! 73 00:04:39,580 --> 00:04:41,909 - That! - That! 74 00:04:41,910 --> 00:04:44,479 - That! - That! 75 00:05:00,530 --> 00:05:01,570 Dad 76 00:05:02,200 --> 00:05:04,570 Tonight, you will be a real man. 77 00:05:05,369 --> 00:05:06,439 Follow dad. 78 00:05:22,989 --> 00:05:24,559 Is Yeon Poong Hak at home? 79 00:05:25,760 --> 00:05:27,090 Mr. Sajo Seung? 80 00:05:27,890 --> 00:05:29,728 We come to punish 81 00:05:29,729 --> 00:05:31,460 Yeon Poong Hak's disloyal traitor 82 00:05:31,629 --> 00:05:33,099 and his family. 83 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 Let us in. 84 00:05:44,710 --> 00:05:45,749 Dad! 85 00:06:07,530 --> 00:06:08,600 What is this sound? 86 00:06:09,039 --> 00:06:10,600 Dad, there's bad news. 87 00:06:12,470 --> 00:06:14,538 Master Sajo Seung attacked with his men. 88 00:06:14,539 --> 00:06:16,379 They cut down the servants. 89 00:06:17,439 --> 00:06:19,309 Seung? He won't do that. 90 00:06:20,780 --> 00:06:24,150 Traitor Yeon Poong Hak must come and accept my orders! 91 00:06:24,450 --> 00:06:25,479 Good grief. 92 00:06:26,749 --> 00:06:28,189 I have a bad feeling about this. 93 00:06:28,320 --> 00:06:29,590 You have to run away. 94 00:06:30,059 --> 00:06:31,489 This must be a misunderstanding. 95 00:06:32,989 --> 00:06:34,228 Just in case, 96 00:06:34,229 --> 00:06:35,929 you should take Wol and run away. 97 00:06:40,830 --> 00:06:43,400 Seung, why are you here in the middle of the night? 98 00:06:46,470 --> 00:06:47,570 What is this? 99 00:06:51,439 --> 00:06:54,479 Tell Yeon Poong Hak the traitor to kneel! 100 00:06:59,150 --> 00:07:00,220 Seung. 101 00:07:00,450 --> 00:07:02,389 You are crazy? What's the matter... 102 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 Shut up! 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,030 You don't know who I am? 104 00:07:10,260 --> 00:07:11,499 Now I am 105 00:07:12,470 --> 00:07:15,469 the new king of Asatae. 106 00:07:15,470 --> 00:07:16,999 Watch your words! 107 00:07:18,100 --> 00:07:19,939 We already have a powerful king. 108 00:07:20,539 --> 00:07:22,609 How can you become king? 109 00:07:23,439 --> 00:07:25,479 His Majesty just died. 110 00:07:26,179 --> 00:07:27,249 What? 111 00:07:29,979 --> 00:07:33,520 You rebelled against him? 112 00:07:35,090 --> 00:07:37,089 Are you crazy? 113 00:07:37,090 --> 00:07:38,989 - Let me go! How could you... - Damn! 114 00:07:40,789 --> 00:07:41,830 Hello Seung! 115 00:07:43,059 --> 00:07:44,059 Mr. Hak 116 00:07:45,129 --> 00:07:47,998 Because we have been friends since childhood, 117 00:07:47,999 --> 00:07:50,270 I will give you two options. 118 00:07:50,869 --> 00:07:51,939 One. 119 00:07:52,239 --> 00:07:54,539 Acknowledge and understand the situation, 120 00:07:55,840 --> 00:07:58,339 and swear allegiance to Sajo Seung, 121 00:07:58,340 --> 00:08:00,580 the new king of Asatae. Then 122 00:08:01,809 --> 00:08:05,248 I will give you all the honor and riches we can get. 123 00:08:05,249 --> 00:08:06,689 - You... - Two. 124 00:08:07,720 --> 00:08:10,519 If you do not swear to obey me, 125 00:08:10,520 --> 00:08:11,820 not just you, 126 00:08:12,760 --> 00:08:15,460 but your wife and only child, Wol, 127 00:08:17,100 --> 00:08:19,299 will also be beheaded soon. 128 00:08:20,470 --> 00:08:21,570 What? 129 00:08:25,100 --> 00:08:27,439 That's bullshit, Seung! 130 00:08:31,609 --> 00:08:32,609 Just leave it. 131 00:08:37,550 --> 00:08:40,220 He's my old friend. 132 00:08:41,350 --> 00:08:43,290 I'll take him myself. 133 00:08:46,389 --> 00:08:47,430 Sajo Hyun. 134 00:08:49,330 --> 00:08:51,159 Watch carefully. 135 00:08:52,029 --> 00:08:53,869 This is the dynasty! 136 00:09:01,540 --> 00:09:02,810 This is the order of the King. 137 00:09:46,350 --> 00:09:47,749 You stupid. 138 00:09:48,190 --> 00:09:50,219 I said I'd take care of it. 139 00:09:50,220 --> 00:09:51,790 - Father! - Wool! 140 00:09:54,659 --> 00:09:55,690 General! 141 00:09:56,899 --> 00:09:58,800 Will. 142 00:10:19,649 --> 00:10:21,220 Dad! 143 00:10:38,300 --> 00:10:39,769 Sajo Seung, how dare you. 144 00:10:40,269 --> 00:10:42,170 You're not afraid of retribution? 145 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 What? 146 00:10:45,440 --> 00:10:47,850 I will never forget this moment! 147 00:10:48,409 --> 00:10:50,519 I will make you pay for it! 148 00:10:51,580 --> 00:10:55,550 I will also take everything from you! 149 00:10:55,720 --> 00:10:56,989 Don't just stand there! 150 00:10:57,420 --> 00:10:59,989 Catch the woman and behead her! 151 00:11:13,139 --> 00:11:14,239 Mother 152 00:11:16,109 --> 00:11:18,479 Wool. You have to run now! 153 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 No! 154 00:11:20,210 --> 00:11:22,370 How can I go and leave Mother here? 155 00:11:22,479 --> 00:11:24,119 I can't go alone! 156 00:11:24,220 --> 00:11:27,889 Wool. Now you are the only noble in this country. 157 00:11:28,690 --> 00:11:31,389 Make sure you stay alive so you can prepare for the future. 158 00:11:31,560 --> 00:11:33,090 Mother 159 00:11:52,580 --> 00:11:53,609 Go away. 160 00:11:54,279 --> 00:11:56,420 You have to go now. 161 00:11:58,119 --> 00:11:59,149 Mother's daughter. 162 00:12:02,350 --> 00:12:03,659 Mom! 163 00:12:07,290 --> 00:12:09,629 Kill the girl wearing the yellow jeogori. 164 00:12:09,999 --> 00:12:12,159 He is the only surviving member of the Asatae kingdom! 165 00:12:12,930 --> 00:12:15,300 Anyone who sees him must attack him! 166 00:12:19,570 --> 00:12:20,840 I'm sorry, Dan Bi. 167 00:12:22,170 --> 00:12:23,779 Rest in peace. 168 00:12:41,489 --> 00:12:43,998 - Are you sure he came this way? - Yes I am sure. 169 00:12:43,999 --> 00:12:45,679 - Search this place! - We will. 170 00:12:53,909 --> 00:12:55,869 I can feel his presence. 171 00:13:12,759 --> 00:13:13,830 Dad 172 00:13:14,690 --> 00:13:15,759 I see it. 173 00:13:17,460 --> 00:13:18,560 That girl. 174 00:13:19,100 --> 00:13:20,129 where is he 175 00:13:40,690 --> 00:13:41,889 You are sure? 176 00:13:45,690 --> 00:13:46,830 Over there! 177 00:13:47,389 --> 00:13:49,859 Kill that girl as soon as you see her! 178 00:13:50,999 --> 00:13:53,499 Sajo Hyun. What did you learn today? 179 00:13:55,430 --> 00:13:57,769 Dad asks what did you study tonight. 180 00:14:01,570 --> 00:14:03,878 Didn't you learn anything 181 00:14:03,879 --> 00:14:06,149 even after seeing father get father's wish? 182 00:14:07,749 --> 00:14:11,420 You just saw your father become the king of this country. 183 00:14:12,320 --> 00:14:15,518 You witnessed the important moment that made you the crown prince. 184 00:14:15,519 --> 00:14:18,039 You really don't feel anything after seeing all this? 185 00:14:23,499 --> 00:14:25,300 You're so weak. 186 00:14:26,430 --> 00:14:28,070 We found the girl's body. 187 00:14:35,239 --> 00:14:37,379 Burn the whole house! 188 00:14:38,080 --> 00:14:42,180 Burn everything related to the damn Yeon family. 189 00:14:58,100 --> 00:14:59,830 Please. Tell your father. 190 00:15:01,570 --> 00:15:02,650 Before you do that, 191 00:15:03,570 --> 00:15:05,600 I will cut off your head first. 192 00:15:12,109 --> 00:15:13,109 Forgive me. 193 00:15:34,070 --> 00:15:36,200 Forgive me. 194 00:15:47,149 --> 00:15:48,310 I have to go out. 195 00:16:15,409 --> 00:16:18,508 We should congratulate His Highness 196 00:16:18,509 --> 00:16:20,249 for ascending the throne. 197 00:16:21,479 --> 00:16:25,778 His Highness, congratulations on ascending the throne. 198 00:16:25,779 --> 00:16:27,988 - Goodbye. - Goodbye. 199 00:16:27,989 --> 00:16:29,389 Life 200 00:16:29,619 --> 00:16:30,789 King Sajo Seung! 201 00:16:30,790 --> 00:16:32,560 - Long live the King! - Long live the King! 202 00:16:32,790 --> 00:16:35,089 Everyone, drink up! 203 00:16:35,090 --> 00:16:36,229 Long live the King! 204 00:16:36,399 --> 00:16:37,758 - Long live the King! - Long live the king! 205 00:16:37,759 --> 00:16:39,029 Long live the king! 206 00:16:39,229 --> 00:16:40,628 - Long live the king! - Long live the king! 207 00:16:40,629 --> 00:16:41,728 Long live the king! 208 00:16:41,729 --> 00:16:42,998 - Long live the king! - Long live the king! 209 00:16:42,999 --> 00:16:44,138 Long live the king! 210 00:16:44,139 --> 00:16:45,339 - Long live the king! - Long live the king! 211 00:16:45,340 --> 00:16:46,509 Long live the king! 212 00:16:50,139 --> 00:16:51,209 Long live the King! 213 00:16:51,210 --> 00:16:52,340 - Long live the King! - Long live the King! 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,540 Who are you? 215 00:17:23,840 --> 00:17:25,310 You evil spirit! 216 00:17:27,010 --> 00:17:28,709 Go away from me! 217 00:17:33,320 --> 00:17:35,089 No! Go! 218 00:17:35,090 --> 00:17:37,090 Do not bother me! Go! 219 00:17:39,830 --> 00:17:43,330 "Ten years later" 220 00:17:59,609 --> 00:18:01,249 Come on. Why don't you drink? 221 00:18:01,250 --> 00:18:02,409 Come on. Drink. 222 00:18:22,199 --> 00:18:24,169 - Don't drink too much, okay? - All right. 223 00:18:25,139 --> 00:18:26,540 Eat a lot. 224 00:18:31,580 --> 00:18:33,550 I only choose the really pretty ones. 225 00:18:40,520 --> 00:18:41,919 See you again. 226 00:18:42,290 --> 00:18:43,320 Until found. 227 00:18:49,090 --> 00:18:51,459 Good grief. Why such a hurry? 228 00:18:54,699 --> 00:18:55,999 Accepting bribes is not enough. 229 00:18:56,000 --> 00:18:57,468 You also send women to the palace now? 230 00:18:57,469 --> 00:19:00,639 How dare you. I carry out the government's order! 231 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 Government orders? Yes, I know. 232 00:19:03,310 --> 00:19:05,839 You secretly kidnapped handsome men and beautiful women 233 00:19:05,840 --> 00:19:07,509 from all over the land and sent them to the tyrant, 234 00:19:07,510 --> 00:19:08,579 Sajo Seung, so they can cheer him up. 235 00:19:08,580 --> 00:19:09,780 That kind of government order? 236 00:19:10,020 --> 00:19:11,379 Where do you lock up the others? 237 00:19:11,619 --> 00:19:12,649 Where are they? 238 00:19:24,699 --> 00:19:26,000 What are you doing? 239 00:19:26,230 --> 00:19:27,270 Catch him! 240 00:19:36,139 --> 00:19:37,609 Catch him! 241 00:20:00,330 --> 00:20:01,468 Why so long? 242 00:20:01,469 --> 00:20:02,469 Sorry. 243 00:20:02,470 --> 00:20:03,910 - They keep chasing me. - Good grief. 244 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 Catch them! 245 00:20:30,659 --> 00:20:32,458 - Then why is it broken? - What is your problem? 246 00:20:32,459 --> 00:20:33,929 - Get lost. - Wait. Good grief! 247 00:20:34,129 --> 00:20:35,929 - Hey! - Catch the thief! 248 00:20:37,300 --> 00:20:38,968 - Stop it. - Darn you... 249 00:20:38,969 --> 00:20:40,239 - Good grief. - What is your problem? 250 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 I am very worried. 251 00:20:41,939 --> 00:20:44,108 Our king is very busy drinking and partying every day 252 00:20:44,109 --> 00:20:46,609 while seducing every woman and man he sees 253 00:20:47,109 --> 00:20:49,249 until human trafficking has become rampant throughout the country. 254 00:20:49,250 --> 00:20:50,448 - Move! - How dare you. 255 00:20:50,449 --> 00:20:52,918 The corrupt officials who are busy licking the King 256 00:20:52,919 --> 00:20:54,149 eat too much 257 00:20:54,520 --> 00:20:55,618 Gosh, that's true. 258 00:20:55,619 --> 00:20:57,519 Meanwhile the poor starve 259 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 and live on the streets. 260 00:20:58,521 --> 00:20:59,789 Here, enjoy. 261 00:20:59,790 --> 00:21:02,066 In just ten years since Sajo Seung took the throne, 262 00:21:02,090 --> 00:21:03,730 This country has become very chaotic. 263 00:21:04,830 --> 00:21:05,859 Good grief. 264 00:21:07,369 --> 00:21:09,599 Hey, Gye Ra! 265 00:21:09,600 --> 00:21:12,839 Damn, they worked so hard to make this dress. 266 00:21:12,840 --> 00:21:15,046 I couldn't move my arms freely during the fight earlier. 267 00:21:15,070 --> 00:21:16,709 Hey, see you later! 268 00:21:17,609 --> 00:21:19,780 Gye Ra? Do not be late! 269 00:21:33,530 --> 00:21:36,129 Hey! Do not enter! You will get hurt. 270 00:21:36,600 --> 00:21:38,198 I just want to meet the tailor. 271 00:21:38,199 --> 00:21:40,368 Why do you always say I can't meet him? 272 00:21:40,369 --> 00:21:41,869 The problem is... 273 00:21:42,530 --> 00:21:44,139 The tailor 274 00:21:44,399 --> 00:21:46,368 very shy. 275 00:21:46,369 --> 00:21:47,709 He doesn't want to meet anyone! 276 00:21:48,209 --> 00:21:49,839 In that case, I'll go to another shop. 277 00:21:49,840 --> 00:21:50,879 Of course, it's up to you. 278 00:21:51,909 --> 00:21:54,479 Good grief! Hello, Miss. 279 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 - Come in. Please pass here. - Thank you. 280 00:22:00,149 --> 00:22:01,590 They work well here. 281 00:22:03,359 --> 00:22:04,689 The color is always right. 282 00:22:06,459 --> 00:22:08,359 Lady, you have to see this. 283 00:22:09,290 --> 00:22:12,399 This yellow color is very beautiful, isn't it? 284 00:22:55,439 --> 00:22:57,240 The tailor is a man, not a woman? 285 00:22:57,909 --> 00:23:00,350 Who are you? Get out now! 286 00:23:15,189 --> 00:23:16,189 Very cold. 287 00:23:25,770 --> 00:23:27,409 You... 288 00:23:28,639 --> 00:23:30,810 You and me... 289 00:23:31,409 --> 00:23:33,109 Am I pressing too hard? Good grief. 290 00:23:38,280 --> 00:23:40,050 Don't move or you will be paralyzed. 291 00:24:00,340 --> 00:24:01,540 Does it still hurt? 292 00:24:06,379 --> 00:24:07,608 Don't worry. 293 00:24:07,609 --> 00:24:10,320 Get a good night's sleep, and you'll feel better tomorrow. 294 00:24:16,449 --> 00:24:18,689 Do you have difficulty sleeping soundly? 295 00:24:19,929 --> 00:24:21,428 How do you know? 296 00:24:21,429 --> 00:24:23,699 Your body is as cold as ice. 297 00:24:24,129 --> 00:24:26,329 It's a result of your poor qi circulation. 298 00:24:26,330 --> 00:24:28,100 Are you a healer? 299 00:24:28,469 --> 00:24:31,570 Healers wouldn't dress like that. 300 00:24:32,439 --> 00:24:34,270 Can't you tell by my clothes? 301 00:24:34,969 --> 00:24:36,878 My beautiful dance... 302 00:24:36,879 --> 00:24:38,678 - You are a murderer. - No, it's not. 303 00:24:38,679 --> 00:24:40,678 You're a killer disguised as a dancer. 304 00:24:40,679 --> 00:24:42,648 - I said, no! - Just a killer 305 00:24:42,649 --> 00:24:44,780 who would be this rough with my baby. 306 00:24:45,480 --> 00:24:46,520 "Bayi"? 307 00:24:49,919 --> 00:24:51,759 Like a child born from a mother's womb, 308 00:24:51,760 --> 00:24:53,859 Is that a valuable work of art to you? 309 00:24:54,459 --> 00:24:55,560 Listen, Tailor. 310 00:24:55,889 --> 00:24:58,658 Even last time, I sincerely asked the shop owner 311 00:24:58,659 --> 00:25:01,230 to create practical clothing that is built to last. 312 00:25:01,530 --> 00:25:04,540 But you made thin clothes again. 313 00:25:04,770 --> 00:25:07,609 Every time I moved, it tore and tore. 314 00:25:09,669 --> 00:25:10,740 Good grief. 315 00:25:11,310 --> 00:25:12,379 By the way, 316 00:25:13,179 --> 00:25:15,480 why do you keep talking casually to me? 317 00:25:16,050 --> 00:25:18,850 Because I'm your client, why else? 318 00:25:23,459 --> 00:25:26,958 Therefore, I drew the pattern for you. 319 00:25:26,959 --> 00:25:29,559 I also wrote down all my requests. Just follow the pattern. 320 00:25:29,560 --> 00:25:31,729 Don't be artistic or creative with it. 321 00:25:31,730 --> 00:25:34,369 And this too. Please repair the tear. 322 00:25:34,929 --> 00:25:36,569 I'm busy, so, I'll go now. 323 00:25:37,199 --> 00:25:38,199 You... 324 00:25:43,709 --> 00:25:45,479 it's not appropriate to wear my clothes. 325 00:25:45,480 --> 00:25:46,609 Find someone else. 326 00:25:47,379 --> 00:25:49,449 Then, return my clothes. 327 00:25:49,879 --> 00:25:51,378 I'll fix it somewhere else. 328 00:25:51,379 --> 00:25:53,118 - I cant do that. - Why not? 329 00:25:53,119 --> 00:25:56,019 This is my baby. I poured my heart and soul into making it. 330 00:25:56,020 --> 00:25:58,858 I put my heart and soul into working hard 331 00:25:58,859 --> 00:26:01,499 so that I can buy these clothes with my hard-earned money. 332 00:26:01,590 --> 00:26:03,500 Back off. I said you can't take it. 333 00:26:04,429 --> 00:26:06,600 Then, give me my money back. 334 00:26:07,030 --> 00:26:08,698 I paid 5 nyang and 20 jeon, 335 00:26:08,699 --> 00:26:10,739 but it's already used, so, five nyang is enough. 336 00:26:10,740 --> 00:26:11,740 Very rude! 337 00:26:12,399 --> 00:26:13,868 Aren't you embarrassed? 338 00:26:13,869 --> 00:26:15,769 You destroyed my art. 339 00:26:15,770 --> 00:26:18,980 Be thankful I didn't make you pay for destroying my art. 340 00:26:19,379 --> 00:26:20,510 Get out right now. 341 00:26:20,780 --> 00:26:22,080 Stop being ridiculous. 342 00:26:24,449 --> 00:26:25,480 Hey, tailor. 343 00:26:26,419 --> 00:26:27,750 I'm sure you don't have any friends, 344 00:26:28,250 --> 00:26:30,219 and you are not close to your family members. 345 00:26:30,889 --> 00:26:33,428 It's clear from the way you informed the entire village 346 00:26:33,429 --> 00:26:35,989 You are a tailor and work here, hiding from everyone. 347 00:26:36,929 --> 00:26:39,089 Your family is definitely against you working as a tailor. 348 00:26:39,899 --> 00:26:42,270 You are ashamed of your own work. 349 00:26:42,929 --> 00:26:43,969 So? 350 00:26:45,040 --> 00:26:46,869 Are you laughing at me too? 351 00:26:47,840 --> 00:26:50,540 For being a guy who sews and touches fabric all day? 352 00:26:51,139 --> 00:26:52,810 You look down on me too? 353 00:26:52,879 --> 00:26:55,949 Is that what your family says? Are they underestimating your work? 354 00:26:56,280 --> 00:26:58,119 Who? Your father? 355 00:27:01,490 --> 00:27:03,319 "Are you a girl? A man can't..." 356 00:27:03,320 --> 00:27:04,459 Shut up! 357 00:27:07,290 --> 00:27:09,530 There is no law prohibiting men from pursuing this profession. 358 00:27:10,030 --> 00:27:11,398 Whether you are a man or a woman, 359 00:27:11,399 --> 00:27:13,506 if you enjoy your work, that's all that matters. 360 00:27:13,530 --> 00:27:16,229 He can't say such cruel things just because he's your father. 361 00:27:16,230 --> 00:27:17,898 He doesn't have you. 362 00:27:17,899 --> 00:27:20,539 "Father can't treat me like this just because of my father's father!" 363 00:27:21,639 --> 00:27:24,179 Just tell that to your father. 364 00:27:25,939 --> 00:27:27,979 I'm sure you don't dare to speak in front of your father. 365 00:27:30,149 --> 00:27:32,550 Good grief. Look how soft and beautiful your hands are. 366 00:27:35,919 --> 00:27:37,619 I'm sure your heart is softer. 367 00:27:39,560 --> 00:27:42,459 Listen, Tailor. You can't live like this. 368 00:27:44,230 --> 00:27:46,760 You say this is like your precious child? 369 00:27:47,129 --> 00:27:49,299 Which parent is embarrassed 370 00:27:49,300 --> 00:27:50,600 to their own children? 371 00:27:53,770 --> 00:27:56,109 Gye Ra, are you still here? 372 00:27:56,469 --> 00:27:57,510 I'm coming! 373 00:27:58,580 --> 00:28:00,700 I need it done by tomorrow. Thank you in advance. 374 00:28:07,689 --> 00:28:10,020 Hey, you! 375 00:28:12,159 --> 00:28:13,189 "Gye Ra"? 376 00:28:14,530 --> 00:28:15,929 What is "Gye Ra" called? 377 00:28:18,230 --> 00:28:19,760 Honourable! 378 00:28:20,899 --> 00:28:21,899 Honourable! 379 00:28:23,070 --> 00:28:24,240 Honourable. 380 00:28:24,869 --> 00:28:26,968 Why so long? 381 00:28:26,969 --> 00:28:30,340 I am very worried. Good grief. 382 00:28:31,010 --> 00:28:32,208 Ji Jeon! 383 00:28:32,209 --> 00:28:33,908 You should have made sure His Majesty arrived on time. 384 00:28:33,909 --> 00:28:36,250 The Crown Prince's Guard cannot be late. 385 00:28:36,480 --> 00:28:38,219 Eunuch Neung, what's wrong? 386 00:28:38,580 --> 00:28:40,319 Everyone gathered 387 00:28:40,320 --> 00:28:41,750 in His Majesty's room now. 388 00:28:59,540 --> 00:29:02,240 Dad having fun in the hot springs? 389 00:29:02,570 --> 00:29:05,909 Yes, and I came back safely, that's the reason I'm sitting here now. 390 00:29:07,080 --> 00:29:08,080 Why? 391 00:29:09,209 --> 00:29:11,678 You hope dad will die of heatstroke 392 00:29:11,679 --> 00:29:13,750 in boiling water in hot springs? 393 00:29:14,189 --> 00:29:15,250 Honourable. 394 00:29:15,750 --> 00:29:19,020 If you could join us. 395 00:29:19,419 --> 00:29:20,760 Dad kept thinking about that. 396 00:29:22,590 --> 00:29:24,000 Where have you been? 397 00:29:24,530 --> 00:29:26,858 You wander aimlessly again 398 00:29:26,859 --> 00:29:28,800 with a headless picture in your hand? 399 00:29:32,570 --> 00:29:35,240 I think so, seeing you silent. 400 00:29:36,369 --> 00:29:37,979 What did I say? I told you 401 00:29:37,980 --> 00:29:40,139 seeing it would only make me angry. 402 00:29:41,850 --> 00:29:43,409 I'm sorry, Your Majesty. 403 00:29:43,919 --> 00:29:45,819 I am aware of His Highness the Crown Prince 404 00:29:45,820 --> 00:29:47,990 has become bolder and more manly lately. 405 00:29:48,649 --> 00:29:52,119 Your Highness, you are in a good mood after going to the onsen, 406 00:29:52,659 --> 00:29:54,499 So, I just want to make you happier. 407 00:29:54,659 --> 00:29:55,859 Honourable. 408 00:29:56,929 --> 00:30:01,530 Some days I'm generous and manly, but other days, I'm stupid. 409 00:30:02,300 --> 00:30:05,369 You know I suffer from insanity, but you say such things? 410 00:30:05,939 --> 00:30:09,368 You brought His Highness hoping he would see me being a fool? 411 00:30:09,369 --> 00:30:10,709 Shut up! 412 00:30:11,179 --> 00:30:13,310 Are you proud of suffering from madness? 413 00:30:14,209 --> 00:30:15,550 You stupid. 414 00:30:17,750 --> 00:30:18,820 Good grief. 415 00:30:19,820 --> 00:30:22,619 The legitimate son and the father's son should switch places. 416 00:30:26,260 --> 00:30:28,300 I'm sure you don't dare to speak in front of your father. 417 00:30:30,530 --> 00:30:32,929 Good grief. Look how soft and beautiful your hands are. 418 00:30:35,699 --> 00:30:37,439 I'm sure your heart is softer. 419 00:30:37,939 --> 00:30:40,810 Listen, Tailor. You can't live like this. 420 00:30:43,810 --> 00:30:45,539 Doing what I like... 421 00:30:45,540 --> 00:30:47,310 - What? - Crown Prince. 422 00:30:49,010 --> 00:30:50,480 What did you say? 423 00:30:51,449 --> 00:30:53,320 What are you mumbling about? 424 00:30:53,750 --> 00:30:55,925 Your Honour. I'm sure I just heard him say 425 00:30:55,949 --> 00:30:57,959 he would try harder from now on. 426 00:31:00,490 --> 00:31:01,628 Government House. 427 00:31:01,629 --> 00:31:04,000 They are gathered and ready to meet you. 428 00:31:04,100 --> 00:31:05,129 Let's go. 429 00:31:07,800 --> 00:31:11,269 Your Honour. Please allow the Crown Prince to attend. 430 00:31:11,270 --> 00:31:13,150 - That doesn't make sense. - That doesn't make sense. 431 00:31:17,310 --> 00:31:18,810 Did you hear your husband? 432 00:31:19,810 --> 00:31:22,980 He refused to attend the Kingdom Hall. 433 00:31:24,980 --> 00:31:27,590 He's a fool who doesn't care about politics. 434 00:31:48,909 --> 00:31:52,810 Crown Prince. Do not take it serious. 435 00:31:53,709 --> 00:31:55,310 Regardless of His Majesty's words, 436 00:31:55,709 --> 00:31:59,020 you know he thinks about you and cares deeply about you. 437 00:32:00,490 --> 00:32:03,189 I'll escort him hunting tomorrow. 438 00:32:04,119 --> 00:32:06,020 You should join us. 439 00:32:08,030 --> 00:32:09,090 Yoongi. 440 00:32:13,899 --> 00:32:15,629 You really think so? 441 00:32:18,070 --> 00:32:19,199 About what? 442 00:32:20,369 --> 00:32:23,310 That His Majesty really cares about me. 443 00:32:25,010 --> 00:32:26,530 Don't you mean he cares about you? 444 00:32:59,280 --> 00:33:00,510 Can you stop? 445 00:33:03,149 --> 00:33:04,379 I want to take a rest. 446 00:33:12,490 --> 00:33:15,189 Your Honour. You should practice a little more. 447 00:33:15,730 --> 00:33:17,659 You hunt tomorrow. 448 00:33:18,199 --> 00:33:19,929 Are you here because you're worried? 449 00:33:20,429 --> 00:33:22,300 That His Majesty will scold me again? 450 00:33:23,169 --> 00:33:25,139 He humiliated you earlier. 451 00:33:26,199 --> 00:33:27,840 I feel sorry for you. 452 00:33:28,070 --> 00:33:31,080 I don't care if His Majesty embarrasses me. 453 00:33:31,409 --> 00:33:34,279 But I heard about Prince Yoong's hunting skills 454 00:33:34,280 --> 00:33:35,579 increased rapidly. 455 00:33:35,580 --> 00:33:37,580 Do you think the same as His Majesty? 456 00:33:38,149 --> 00:33:41,189 That Yoong and I should have switched places? 457 00:33:41,919 --> 00:33:44,719 Why did you become my bride? 458 00:33:45,520 --> 00:33:46,918 - Your Honour. - Because I 459 00:33:46,919 --> 00:33:48,359 legitimate son and heir of His Highness? 460 00:33:48,889 --> 00:33:50,599 You never know what will happen. 461 00:33:50,600 --> 00:33:51,905 What if everyone's worries come true? 462 00:33:51,929 --> 00:33:53,929 No, maybe that's what everyone wants. 463 00:33:55,169 --> 00:33:57,270 If I lose my place because of Yoong, 464 00:33:57,840 --> 00:33:59,139 So what? 465 00:34:00,300 --> 00:34:01,869 You cannot change husbands. 466 00:34:08,080 --> 00:34:09,350 I do not mind. 467 00:34:10,149 --> 00:34:11,350 You can change. 468 00:34:12,550 --> 00:34:13,750 If you want. 469 00:34:17,360 --> 00:34:18,460 How dare you. 470 00:34:18,960 --> 00:34:21,029 Sometimes you are very sweet to me. 471 00:34:21,560 --> 00:34:23,029 Why are you so... 472 00:34:23,389 --> 00:34:25,159 Why am I so temperamental? 473 00:34:26,730 --> 00:34:28,069 I'm curious too. 474 00:34:28,600 --> 00:34:30,940 I guess I can only blame my craziness. 475 00:34:31,770 --> 00:34:32,969 However, 476 00:34:35,369 --> 00:34:37,380 you married me even though you knew I was crazy, 477 00:34:37,980 --> 00:34:41,049 So, you are not completely free from errors. 478 00:34:58,299 --> 00:35:00,460 We have a new group of entertainers? 479 00:35:01,770 --> 00:35:03,270 I'm sorry, Your Majesty. 480 00:36:02,690 --> 00:36:03,690 Honourable. 481 00:36:04,560 --> 00:36:06,929 You said you wouldn't sleep tonight. 482 00:36:08,299 --> 00:36:09,369 Correct. 483 00:36:10,639 --> 00:36:12,839 However, I am very tired. 484 00:36:14,069 --> 00:36:15,139 I had to sleep. 485 00:36:15,710 --> 00:36:18,779 Are you worried about tomorrow's hunt? 486 00:36:19,540 --> 00:36:22,580 What if you don't participate and... 487 00:36:22,810 --> 00:36:25,520 How can I not participate when I wake up? 488 00:36:26,250 --> 00:36:27,520 His Majesty gave the order. 489 00:36:28,949 --> 00:36:30,889 But I can't participate 490 00:36:31,020 --> 00:36:32,920 and embarrassed myself again. 491 00:36:33,520 --> 00:36:34,989 I'm sorry, Your Majesty. 492 00:36:37,900 --> 00:36:39,330 I don't like hunting. 493 00:36:40,159 --> 00:36:42,199 I can't stand the slaughter and the smell of blood. 494 00:36:43,330 --> 00:36:44,699 They might just be animals, 495 00:36:45,339 --> 00:36:48,239 but I don't want to kill for fun. 496 00:36:51,040 --> 00:36:54,610 How about your promise to be at the fabric store tomorrow? 497 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 The front cut should not be too deep. 498 00:37:18,699 --> 00:37:20,909 Underskirts should be extra wide. 499 00:37:21,339 --> 00:37:23,419 I want to be able to wrap my sleeves around my arms. 500 00:37:25,179 --> 00:37:26,779 What a terrible style of dress. 501 00:37:29,710 --> 00:37:32,449 The legitimate son and the father's son should switch places. 502 00:37:36,790 --> 00:37:39,020 What's the point of all this? 503 00:37:59,040 --> 00:38:02,710 Ji Jeon, did the Crown Prince sleep last night? 504 00:38:03,610 --> 00:38:06,520 He was still reading when I came home. 505 00:38:07,619 --> 00:38:09,719 The guard takes the next shift 506 00:38:10,150 --> 00:38:12,219 said there were candles burning all night. 507 00:38:13,619 --> 00:38:14,690 Pleased to hear it. 508 00:38:15,460 --> 00:38:17,799 His crazy side will be very upset. 509 00:38:18,330 --> 00:38:21,369 He couldn't appear when the Crown Prince woke up. 510 00:38:25,540 --> 00:38:27,869 Your Majesty, this is Eunuch Neung. 511 00:38:28,339 --> 00:38:29,940 Are you awake, Your Majesty? 512 00:38:30,369 --> 00:38:31,380 Enter. 513 00:38:48,290 --> 00:38:51,199 Your Honour. Did you not sleep well? 514 00:38:52,330 --> 00:38:54,770 You forbid me to sleep. 515 00:38:56,330 --> 00:38:57,940 Correct. 516 00:39:00,100 --> 00:39:02,310 Well then, today's hunt... 517 00:39:04,139 --> 00:39:06,710 I'm not sure yet. 518 00:39:17,860 --> 00:39:18,960 Honourable. 519 00:39:19,489 --> 00:39:22,560 I heard you fell asleep around dawn. 520 00:39:23,190 --> 00:39:25,199 Did you sleep well? 521 00:39:26,699 --> 00:39:28,199 I'm fine. 522 00:39:28,900 --> 00:39:31,568 I was filled with youthful energy overnight, 523 00:39:31,569 --> 00:39:33,040 and I feel fresh. 524 00:39:34,839 --> 00:39:36,770 You haven't heard from the Crown Prince? 525 00:39:37,540 --> 00:39:38,610 Forgive me. 526 00:39:40,580 --> 00:39:43,810 I don't think the Crown Prince will join us. 527 00:39:44,949 --> 00:39:46,549 If it is later than 8.00, 528 00:39:46,679 --> 00:39:49,619 the roe deer will move to another ridge. 529 00:39:51,159 --> 00:39:52,920 - Go away. - Honourable. 530 00:39:53,520 --> 00:39:55,089 Please wait a moment. 531 00:39:55,489 --> 00:39:58,928 From what I heard, he diligently practiced archery. 532 00:39:58,929 --> 00:40:00,829 I doubt his archery skills improved even with his practice. 533 00:40:00,830 --> 00:40:02,230 He also trains indoors. 534 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 Let's go! 535 00:40:04,339 --> 00:40:05,469 Leave! 536 00:40:13,540 --> 00:40:14,850 Honourable! 537 00:40:16,710 --> 00:40:18,219 Calm down. 538 00:40:43,040 --> 00:40:46,210 Good grief. Why did you go without me? 539 00:40:48,810 --> 00:40:49,880 Come on. 540 00:41:48,509 --> 00:41:49,739 Good. 541 00:41:58,619 --> 00:42:02,219 Looks like the Crown Prince is training quite diligently. 542 00:42:03,549 --> 00:42:04,589 No. 543 00:42:04,960 --> 00:42:07,489 Looks like the Crown Prince has relapsed again. 544 00:42:08,489 --> 00:42:10,929 It's been a while since he joined us for a hunt. 545 00:42:12,429 --> 00:42:14,629 This clearly proved the Crown Prince's madness 546 00:42:14,630 --> 00:42:16,670 gets worse, doesn't it? 547 00:42:28,449 --> 00:42:30,169 There's nothing I can't do, right? 548 00:42:30,679 --> 00:42:32,580 Good grief. My body feels stiff. 549 00:42:36,089 --> 00:42:37,960 Hei, Ji Jeon Seo. 550 00:42:38,989 --> 00:42:41,759 Is there something on my face? 551 00:42:42,190 --> 00:42:44,259 Why do you keep looking at me? 552 00:42:44,929 --> 00:42:45,929 It's nothing. 553 00:42:46,630 --> 00:42:48,499 His Majesty was pleased with today's hunt 554 00:42:48,500 --> 00:42:50,460 which makes me happy too. That must be the reason. 555 00:42:51,469 --> 00:42:53,198 Practice archery indoors day and night 556 00:42:53,199 --> 00:42:55,040 clearly useful. 557 00:42:56,739 --> 00:42:59,810 I have to thank you for this. 558 00:43:00,380 --> 00:43:02,110 You're my martial arts teacher, right? 559 00:43:02,949 --> 00:43:04,009 You are too nice. 560 00:43:05,350 --> 00:43:06,520 You are not tired? 561 00:43:07,279 --> 00:43:08,759 You didn't sleep at all last night. 562 00:43:13,020 --> 00:43:14,560 So, I haven't slept at all? 563 00:43:16,529 --> 00:43:17,659 When did I say 564 00:43:19,199 --> 00:43:21,000 I didn't sleep at all? 565 00:43:22,770 --> 00:43:25,100 What? Are you disappointed? 566 00:43:25,500 --> 00:43:28,540 If you look really disappointed, you will hurt my feelings. 567 00:43:29,110 --> 00:43:30,170 Good grief. 568 00:43:31,110 --> 00:43:33,509 Go on without me. I have to go somewhere. 569 00:43:33,810 --> 00:43:34,880 Until found. 570 00:43:35,750 --> 00:43:36,779 Come on. 571 00:43:43,520 --> 00:43:44,659 Come on. 572 00:43:55,000 --> 00:43:56,429 "Dal Bong, Mak Dong" 573 00:43:58,299 --> 00:43:59,868 - From the Bong! - From the Bong! 574 00:43:59,869 --> 00:44:02,238 Dal Bong has won 12 competitions 575 00:44:02,239 --> 00:44:04,810 - in a row. - Yes! 576 00:44:07,580 --> 00:44:09,710 Who is the next challenger? 577 00:44:10,750 --> 00:44:11,880 Of course there isn't. 578 00:44:13,880 --> 00:44:14,949 Okay. 579 00:44:15,619 --> 00:44:19,088 That's all for today's fight. 580 00:44:19,089 --> 00:44:21,258 - Dal Bong! - Wait! 581 00:44:21,259 --> 00:44:22,928 - Wait. - What happened? 582 00:44:22,929 --> 00:44:24,089 - Who's that? - Who's he? 583 00:44:25,400 --> 00:44:27,630 - Who's that? - What happened? 584 00:44:38,710 --> 00:44:41,080 Good grief. Is it over? That's lame. 585 00:44:43,710 --> 00:44:45,880 - That's Ak Hee! Ak Hee is back! - Ak Hee? 586 00:44:46,619 --> 00:44:48,818 - Ak Hee? - Ah Hee! 587 00:44:48,819 --> 00:44:50,419 - Ah Hee! - Ah Hee! 588 00:44:50,420 --> 00:44:53,459 - Ah Hee! - Ah Hee! 589 00:44:53,460 --> 00:44:56,959 - Ah Hee! - Ah Hee! 590 00:44:56,960 --> 00:44:58,198 "Dal Bong. Ak Hee" 591 00:44:58,199 --> 00:44:59,759 - Ah Hee! - Ah Hee! 592 00:45:07,799 --> 00:45:08,810 I heard you 593 00:45:10,810 --> 00:45:12,040 is on the rise now. 594 00:45:12,639 --> 00:45:14,009 Let me teach you... 595 00:45:20,350 --> 00:45:21,649 - Ak Hee! - Dal Bong! 596 00:45:21,650 --> 00:45:24,659 - Ak Hee! - Dal Bong! 597 00:45:26,520 --> 00:45:28,729 - Ak Hee! - Dal Bong! 598 00:45:28,730 --> 00:45:30,859 - Ak Hee! - Dal Bong! 599 00:45:30,860 --> 00:45:33,230 - Ak Hee! - Dal Bong! 600 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 sweet 601 00:45:51,650 --> 00:45:52,970 Should I let you win? 602 00:46:07,400 --> 00:46:08,469 She is a woman. 603 00:46:18,739 --> 00:46:21,380 - Dal Bong. Hey! - What? 604 00:46:21,810 --> 00:46:22,810 Unlucky. 605 00:46:25,650 --> 00:46:28,019 Dal Bong back off! 606 00:46:28,020 --> 00:46:29,619 - Come on. - Why? 607 00:46:29,819 --> 00:46:32,290 Ak Hee won the victory. 608 00:46:32,759 --> 00:46:34,559 - Ah Hee! - Ah Hee! 609 00:46:34,560 --> 00:46:37,289 - Ah Hee! - Ah Hee! 610 00:46:37,290 --> 00:46:40,060 - Ah Hee! - Ah Hee! 611 00:46:52,409 --> 00:46:54,569 Unlucky. I almost succeeded. Why did he have to interrupt me? 612 00:46:56,210 --> 00:46:57,279 I'll be late. 613 00:46:59,449 --> 00:47:01,080 - Okay. - You surprised me. 614 00:47:02,889 --> 00:47:04,350 What? What do you want this time? 615 00:47:04,759 --> 00:47:05,759 What's wrong with you? 616 00:47:07,389 --> 00:47:09,630 I'll let you today. Go. 617 00:47:13,699 --> 00:47:15,900 You're upset because you lost the prize money because of me? 618 00:47:16,469 --> 00:47:18,499 If you want, I can give you a monetary reward. 619 00:47:18,500 --> 00:47:19,569 But in return, 620 00:47:20,000 --> 00:47:21,440 let me see your whole face. 621 00:47:22,069 --> 00:47:23,069 Get lost. 622 00:47:24,069 --> 00:47:25,738 Come on. I will give you a cash prize. 623 00:47:25,739 --> 00:47:27,879 You pretend to be a man and participate in the fight 624 00:47:27,880 --> 00:47:29,109 because you need money immediately. 625 00:47:29,110 --> 00:47:30,990 You also cover your face. You're so shy. 626 00:47:31,819 --> 00:47:34,949 Shy? That's how it seems. You think I'm shy. 627 00:47:41,989 --> 00:47:44,230 How about you? So, aren't you shy? 628 00:47:44,589 --> 00:47:47,149 You think you can hide your identity from me with a mask? 629 00:47:48,369 --> 00:47:49,429 I'll let this be 630 00:47:50,000 --> 00:47:51,560 because I have to go somewhere. 631 00:47:52,869 --> 00:47:53,900 What? 632 00:47:56,810 --> 00:47:57,869 Stop. 633 00:47:58,509 --> 00:48:00,409 How do you know me? 634 00:48:00,779 --> 00:48:02,948 How? So 635 00:48:02,949 --> 00:48:05,079 you treat me like this 636 00:48:05,080 --> 00:48:07,318 even when you know about my important status. 637 00:48:07,319 --> 00:48:09,119 Have you finished repairing my clothes? 638 00:48:09,219 --> 00:48:11,099 You wander around after completing your task? 639 00:48:11,989 --> 00:48:12,989 What? 640 00:48:14,389 --> 00:48:15,389 You. 641 00:48:17,190 --> 00:48:18,399 You are much better as a tailor, 642 00:48:18,400 --> 00:48:19,799 worked in a fabric shop. 643 00:48:23,400 --> 00:48:25,139 Toko kain? Sajo Hyun. 644 00:48:26,500 --> 00:48:28,810 I didn't check his memory because it was troublesome. 645 00:48:31,639 --> 00:48:34,579 Wait. 646 00:48:34,580 --> 00:48:37,008 Did you see me at the fabric store? When? 647 00:48:37,009 --> 00:48:39,420 If so, are we close? 648 00:48:40,350 --> 00:48:43,250 Gosh, you're pretending to lose your memory now? 649 00:48:43,719 --> 00:48:45,319 You haven't fixed my clothes, have you? 650 00:48:45,389 --> 00:48:47,218 That's why you pretend to be stupid, right? 651 00:48:47,219 --> 00:48:48,330 You're serious? 652 00:48:48,860 --> 00:48:51,830 You prefer the guy from the fabric shop to me? 653 00:48:53,159 --> 00:48:54,159 Of. 654 00:48:55,029 --> 00:48:56,029 Why? 655 00:48:56,230 --> 00:48:57,270 Why? 656 00:48:59,199 --> 00:49:00,739 When I saw you at the fabric store... 657 00:49:03,540 --> 00:49:05,710 Should I say you look cool? 658 00:49:07,179 --> 00:49:08,250 So now? 659 00:49:10,049 --> 00:49:11,150 But now... 660 00:49:12,520 --> 00:49:13,520 This 661 00:49:14,119 --> 00:49:15,250 not my taste. 662 00:49:16,089 --> 00:49:17,420 It looked fake. 663 00:49:18,460 --> 00:49:20,389 I suggest you go back to the cloth shop, Young Master. 664 00:49:20,690 --> 00:49:22,050 That's where you should be. 665 00:49:26,130 --> 00:49:27,230 "Palsu"? 666 00:49:27,730 --> 00:49:28,799 "Palsu"? 667 00:49:29,569 --> 00:49:31,569 Hey. Where is he going? Dal Bong! 668 00:49:34,100 --> 00:49:35,310 What a surprise. 669 00:49:35,469 --> 00:49:38,109 No one ever said they liked that idiot more than me. 670 00:50:49,250 --> 00:50:50,279 Here he is. 671 00:51:46,339 --> 00:51:48,899 - Come and get your share! - Finally, we have food! 672 00:51:49,710 --> 00:51:52,809 - Here, take the wheat. - Take your wheat. 673 00:51:52,810 --> 00:51:54,739 - That, Belati Angin! - That! 674 00:51:54,949 --> 00:51:56,408 That! 675 00:51:56,409 --> 00:51:59,549 All right. Come and get your wheat. 676 00:52:22,569 --> 00:52:23,569 This. 677 00:52:23,570 --> 00:52:26,249 "The Martial Arts In-Depth Guide to Bare Hand Fighting'" 678 00:52:27,009 --> 00:52:29,080 I saw this first. 679 00:52:29,610 --> 00:52:31,150 I ordered it first. 680 00:52:31,679 --> 00:52:32,880 Check the order sheet. 681 00:52:40,560 --> 00:52:41,630 How do I look? 682 00:52:42,659 --> 00:52:44,940 Why are you wearing that mask? It's only half a face. 683 00:52:45,500 --> 00:52:48,259 This. To look different from the guy at the fabric store. 684 00:52:48,569 --> 00:52:49,900 That fool and I are different. 685 00:52:50,469 --> 00:52:53,100 What do you think? I look great now, don't I? 686 00:52:54,299 --> 00:52:55,639 Absolutely not. 687 00:52:56,310 --> 00:52:58,380 Once fake, always fake. 688 00:53:03,409 --> 00:53:06,020 I am sorry. I'm really not fake. 689 00:53:07,850 --> 00:53:09,449 Why are you so insecure? 690 00:53:10,319 --> 00:53:11,389 "Minder"? 691 00:53:13,360 --> 00:53:14,389 Me? 692 00:53:15,330 --> 00:53:17,428 "I'm the real deal, no matter what anyone says." 693 00:53:17,429 --> 00:53:20,060 Just think about it. You don't need to be too sensitive. 694 00:53:20,730 --> 00:53:24,429 First, try to be sincere when interacting with other people. 695 00:53:25,069 --> 00:53:28,069 Then people will think you are genuine even though you are fake. 696 00:53:29,670 --> 00:53:31,409 Wait. In that case, 697 00:53:31,569 --> 00:53:34,179 You mean I'm not sincere? 698 00:53:41,719 --> 00:53:42,850 Everything is empty here. 699 00:53:43,589 --> 00:53:44,889 There is no sincerity at all. 700 00:53:45,290 --> 00:53:46,520 Completely empty. 701 00:53:47,860 --> 00:53:50,630 Fill your heart first. 702 00:53:57,730 --> 00:53:58,839 Head? 703 00:54:00,699 --> 00:54:01,770 I'll fill it in 704 00:54:02,569 --> 00:54:03,670 with you. 705 00:54:20,089 --> 00:54:22,429 You're upset because you lost the prize money because of me? 706 00:54:22,830 --> 00:54:23,928 Very rude! 707 00:54:23,929 --> 00:54:26,600 You destroyed my art. Aren't you embarrassed? 708 00:54:29,730 --> 00:54:32,000 I am sorry. I'm really not fake. 709 00:54:33,199 --> 00:54:34,900 Is he really the guy in the fabric shop? 710 00:54:35,409 --> 00:54:37,809 How can they be so different when they appear identical? 711 00:54:41,040 --> 00:54:42,380 Your abilities are increasing. 712 00:54:42,779 --> 00:54:43,810 Sir! 713 00:54:44,710 --> 00:54:46,080 How are you? 714 00:54:46,350 --> 00:54:47,619 I knew you would come. 715 00:54:48,119 --> 00:54:49,119 Is it true? 716 00:54:49,120 --> 00:54:50,750 Our D-day is soon. 717 00:54:51,119 --> 00:54:52,919 You are like the godfather of the Wind Dagger, 718 00:54:52,920 --> 00:54:54,889 So, I knew you would come. 719 00:54:55,190 --> 00:54:56,230 "Baptist Ayah"? 720 00:54:56,989 --> 00:54:59,036 You won't call me your financial backer anymore? 721 00:54:59,060 --> 00:55:01,500 I prefer that nickname. 722 00:55:01,770 --> 00:55:03,529 I wasn't an adult at that time. 723 00:55:04,469 --> 00:55:06,369 By the way, 724 00:55:06,839 --> 00:55:10,509 when will you tell us which family you are from? 725 00:55:11,210 --> 00:55:14,310 You are very secretive. You said you were from a noble family. 726 00:55:15,480 --> 00:55:16,710 Does that hurt your feelings? 727 00:55:16,810 --> 00:55:20,249 Yes. Very. 728 00:55:20,250 --> 00:55:21,279 Is that so? 729 00:55:21,850 --> 00:55:24,650 If all goes well on D-Day, you'll know. 730 00:55:25,719 --> 00:55:27,219 You promise? 731 00:55:28,060 --> 00:55:29,190 Yes I promise. 732 00:55:35,100 --> 00:55:36,369 You are here, Sir. 733 00:55:41,270 --> 00:55:43,839 While Gye Ra dances at the banquet, Wind Dagger 734 00:55:45,839 --> 00:55:47,639 will sneak out of here and wait for him. 735 00:55:49,580 --> 00:55:50,880 It was next to the King's bedroom. 736 00:56:09,500 --> 00:56:12,099 This. Present for you. It's yours now. 737 00:56:12,100 --> 00:56:13,139 No! 738 00:56:16,170 --> 00:56:17,770 I will reply to them. 739 00:56:18,040 --> 00:56:19,040 - Let go! - Come here. 740 00:56:19,041 --> 00:56:20,739 Dad! 741 00:56:21,380 --> 00:56:23,210 Mom! 742 00:56:29,020 --> 00:56:30,319 Mother father. 743 00:56:30,920 --> 00:56:32,290 The time has finally come. 744 00:56:33,989 --> 00:56:35,929 I will definitely avenge your deaths 745 00:56:37,589 --> 00:56:39,949 and reclaimed the throne as a member of the Asatae family. 746 00:56:53,679 --> 00:56:56,110 Your Honour. Once again, we are honored 747 00:56:56,650 --> 00:56:59,049 celebrate your birthday. 748 00:56:59,750 --> 00:57:02,289 Happy birthday. 749 00:57:02,290 --> 00:57:05,259 - Happy birthday! - Happy birthday! 750 00:57:05,719 --> 00:57:07,119 Thank You. 751 00:57:07,420 --> 00:57:09,659 Eat as much as you want and enjoy the party. 752 00:57:09,989 --> 00:57:12,429 - We are very grateful. - We are very grateful. 753 00:57:22,310 --> 00:57:24,440 The Crown Prince isn't coming anymore? 754 00:57:25,040 --> 00:57:26,639 I'm sure he's in the library now. 755 00:57:26,909 --> 00:57:28,669 - He will join soon. - Just forget it. 756 00:57:29,449 --> 00:57:31,279 It's a happy day. 757 00:57:32,080 --> 00:57:35,179 Tell him he doesn't have to show his gloomy face today. 758 00:57:36,250 --> 00:57:38,119 Isn't that right, Prince Yoong? 759 00:58:13,560 --> 00:58:15,759 He's the Crown Prince now, isn't he? 760 00:58:16,460 --> 00:58:18,799 Ak Hee must be fast asleep now. 761 00:58:19,529 --> 00:58:20,529 True, right? 762 00:58:20,730 --> 00:58:24,799 Yes. He had to attend His Majesty's birthday party. 763 00:59:04,509 --> 00:59:05,509 But how 764 00:59:06,679 --> 00:59:08,638 if the King chooses another dancer? 765 00:59:08,639 --> 00:59:09,650 Hello, Ha Rang. 766 00:59:10,509 --> 00:59:11,650 I've checked it, 767 00:59:12,080 --> 00:59:14,548 so, I know Gye Ra is the prettiest 768 00:59:14,549 --> 00:59:16,790 of all the dancers who will be present at the party. 769 00:59:19,389 --> 00:59:21,189 Do you think you can do it well? 770 00:59:21,259 --> 00:59:22,589 Don't worry, sir. 771 00:59:23,060 --> 00:59:24,889 This is the day I've been waiting for. 772 00:59:32,170 --> 00:59:34,770 Gye Ra has trained for years as an assassin. 773 00:59:35,339 --> 00:59:37,239 He is the most skilled of us all. 774 00:59:38,670 --> 00:59:41,508 - Then the most important thing... - He also harbored it 775 00:59:41,509 --> 00:59:43,509 the greatest grudge and hatred against His Majesty. 776 00:59:43,810 --> 00:59:45,778 And that's his biggest weapon. 777 00:59:45,779 --> 00:59:48,119 Your Majesty, if Gye Ra succeeds... 778 00:59:48,549 --> 00:59:50,719 That means His Majesty will face his death. 779 00:59:52,790 --> 00:59:54,219 That's our goal, right? 780 00:59:57,889 --> 00:59:59,459 However, he is... 781 00:59:59,460 --> 01:00:00,529 That's right, he's my father. 782 01:00:05,230 --> 01:00:06,270 It has to be done. 783 01:00:07,000 --> 01:00:09,908 That is the only way to save the people who suffer from his tyranny 784 01:00:09,909 --> 01:00:11,770 and return the stolen throne. 785 01:00:13,480 --> 01:00:15,840 I know I sinned, and I am ready to accept the consequences. 786 01:01:58,509 --> 01:02:01,319 May you be happy, Your Majesty! 787 01:02:57,569 --> 01:02:58,839 Wait a minute. 788 01:03:29,069 --> 01:03:30,110 Sajo Seung. 789 01:03:30,610 --> 01:03:32,480 I've been waiting for this day my whole life. 790 01:03:33,239 --> 01:03:36,409 I will right the wrongs by killing you today. 791 01:03:56,100 --> 01:03:57,170 You... 792 01:04:00,469 --> 01:04:02,239 Being an assassin doesn't suit you. 793 01:04:04,710 --> 01:04:06,110 Your scent is too strong. 794 01:04:31,230 --> 01:04:32,500 You have got up. 795 01:04:32,969 --> 01:04:34,199 Are you alright? 796 01:04:36,839 --> 01:04:37,869 Who are you? 797 01:04:39,279 --> 01:04:41,409 I'm Hong Gun. 798 01:04:41,810 --> 01:04:43,080 "Hong Gun"? 799 01:04:47,679 --> 01:04:49,690 Where am I? 800 01:04:51,049 --> 01:04:53,690 What do you mean? This is your bedroom. 801 01:04:56,389 --> 01:04:58,730 What? Thank you for taking care of me. 802 01:05:01,299 --> 01:05:02,599 Your Majesty, you should lie down. 803 01:05:02,600 --> 01:05:05,028 You slept for three days in a row. 804 01:05:05,029 --> 01:05:07,940 If you suddenly stand up, you will feel dizzy, Your Majesty. 805 01:05:09,540 --> 01:05:11,069 "Your Honour"? I? 806 01:05:11,440 --> 01:05:14,040 Yes, you are a royal concubine. 807 01:05:14,409 --> 01:05:16,309 Of course, you have to wait 808 01:05:16,310 --> 01:05:18,310 a ceremony befitting an official title. 809 01:05:18,810 --> 01:05:22,178 "Kingdom concubine"? I'm a royal concubine? 810 01:05:22,179 --> 01:05:23,819 Whose concubine? King? 811 01:05:24,319 --> 01:05:25,389 Of. 812 01:05:26,389 --> 01:05:28,389 I mean, the Crown Prince who is the future king. 813 01:05:29,159 --> 01:05:31,190 - Who is the Crown Prince? - What? 814 01:05:32,799 --> 01:05:34,330 Honourable. 815 01:05:35,230 --> 01:05:37,130 You don't remember what happened? 816 01:05:38,170 --> 01:05:40,769 I don't think it's a good idea to tell him 817 01:05:40,770 --> 01:05:42,970 - that I don't remember anything. - The problem is... 818 01:05:44,810 --> 01:05:47,440 - His Majesty entered the room. - Good grief. 819 01:05:47,679 --> 01:05:49,040 His Highness the Crown Prince came. 820 01:05:54,319 --> 01:05:55,549 You don't have to stand. 821 01:06:10,969 --> 01:06:12,940 You're awake, darling. 822 01:06:13,670 --> 01:06:16,409 I'm this man's concubine? 823 01:06:27,279 --> 01:06:29,190 Finally you became my lover. 824 01:06:30,750 --> 01:06:31,920 I miss you. 825 01:06:32,889 --> 01:06:33,889 Good grief. 826 01:06:34,319 --> 01:06:36,889 Where am I now? Who am I? 827 01:06:41,130 --> 01:06:42,830 Who are you? 828 01:06:43,529 --> 01:06:44,569 Me? 829 01:06:46,900 --> 01:06:48,040 I'm your man. 830 01:06:49,610 --> 01:06:50,650 Get out of here now. 831 01:06:51,440 --> 01:06:53,109 Selected dancers. 832 01:06:53,110 --> 01:06:54,440 I would like to have it. 833 01:06:57,679 --> 01:06:59,650 You will know that I am not fake. 834 01:06:59,880 --> 01:07:01,219 You will fall in love with me. 835 01:07:05,089 --> 01:07:06,960 Who is this man? 836 01:07:14,799 --> 01:07:17,369 "Special thanks to Oh Ji Ho and Choi Yoon Young" 837 01:07:40,619 --> 01:07:44,989 "Love Song for Illusion" 838 01:07:45,360 --> 01:07:47,929 Do we really know each other? 839 01:07:48,500 --> 01:07:50,000 We're very close. 840 01:07:50,600 --> 01:07:52,068 Who are you? 841 01:07:52,069 --> 01:07:53,669 I want to know too. 842 01:07:53,670 --> 01:07:56,008 Why would I be with a married man? 843 01:07:56,009 --> 01:07:57,339 You talk too much! 844 01:07:57,839 --> 01:07:59,139 This is strange. 845 01:08:00,040 --> 01:08:01,539 Why can I fight so well? 846 01:08:01,540 --> 01:08:03,278 I asked why you deceived me and the Inner Palace 847 01:08:03,279 --> 01:08:05,350 and do that kind of thing. 848 01:08:05,750 --> 01:08:08,548 I know you are trying to take advantage of my woman 849 01:08:08,549 --> 01:08:10,588 to bother me. 850 01:08:10,589 --> 01:08:11,818 Who is behind you? 851 01:08:11,819 --> 01:08:13,718 Who are you? 852 01:08:13,719 --> 01:08:14,859 I will use you... 853 01:08:14,860 --> 01:08:16,088 Sajo Hyun! 854 01:08:16,089 --> 01:08:18,190 To bring down Ak Hee.