1 00:00:05,370 --> 00:00:07,240 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,880 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,979 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,979 --> 00:00:12,210 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,210 --> 00:00:13,550 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,249 Who are you? 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,180 Me? 8 00:00:20,589 --> 00:00:21,650 I'm your man. 9 00:00:33,699 --> 00:00:35,440 Who is this man? 10 00:00:44,709 --> 00:00:46,409 Excuse me. Are you alright? 11 00:00:49,220 --> 00:00:50,220 Of. 12 00:00:51,180 --> 00:00:52,349 Are you alright? 13 00:00:52,349 --> 00:00:53,650 Like this... 14 00:01:00,959 --> 00:01:03,029 I don't think it's a good idea to tell them 15 00:01:03,699 --> 00:01:05,400 that I don't remember anything. 16 00:01:06,169 --> 00:01:07,400 I can't trust these people. 17 00:01:08,629 --> 00:01:09,640 A moment. 18 00:01:13,869 --> 00:01:15,110 Wait outside, all of you. 19 00:01:22,319 --> 00:01:23,349 Okay. 20 00:01:28,489 --> 00:01:30,019 Good grief. 21 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 Am I making you uncomfortable? 22 00:01:44,800 --> 00:01:45,810 No. 23 00:01:46,970 --> 00:01:48,140 I really miss you. 24 00:01:49,039 --> 00:01:50,580 I want to keep looking at you like this. 25 00:01:53,509 --> 00:01:56,550 If so, have we known each other long enough? 26 00:01:59,450 --> 00:02:00,519 Don't you remember? 27 00:02:03,190 --> 00:02:04,819 - Hey, come on. - Good grief. 28 00:02:04,819 --> 00:02:06,429 Quickly pour again. 29 00:02:19,070 --> 00:02:21,610 The king will take advantage of you tonight 30 00:02:21,610 --> 00:02:23,339 and leave you. You know that too. 31 00:02:23,910 --> 00:02:25,709 My friends are waiting for you outside. 32 00:02:26,350 --> 00:02:27,550 They will help you. 33 00:02:28,510 --> 00:02:29,550 Run quickly. 34 00:02:44,429 --> 00:02:46,170 When I saw you at the fabric store... 35 00:02:46,330 --> 00:02:48,600 Should I say you look cool? 36 00:02:48,700 --> 00:02:50,800 This is not my taste. 37 00:02:51,939 --> 00:02:53,309 They look fake. 38 00:02:55,140 --> 00:02:56,980 You will know that I am not fake. 39 00:02:57,480 --> 00:02:58,779 You will fall in love with me. 40 00:03:03,279 --> 00:03:06,019 You scared dad. What are you doing here? 41 00:03:06,850 --> 00:03:08,649 You didn't attend dad's birthday party. 42 00:03:08,749 --> 00:03:10,260 - Move. - Your Honour. 43 00:03:10,660 --> 00:03:11,920 I have to say something. 44 00:03:12,089 --> 00:03:13,130 About what? 45 00:03:13,260 --> 00:03:15,130 Selected dancers. 46 00:03:15,860 --> 00:03:17,260 I would like to have it. 47 00:03:17,800 --> 00:03:18,869 What? 48 00:03:18,869 --> 00:03:21,369 I know this is outrageous and immoral, 49 00:03:22,570 --> 00:03:24,540 but I felt a thrill for the dancer. 50 00:03:25,339 --> 00:03:26,610 I've never felt like this before, 51 00:03:27,339 --> 00:03:28,709 So, I gathered the courage to tell Dad. 52 00:03:29,610 --> 00:03:30,809 You... 53 00:03:32,480 --> 00:03:33,679 People like you. 54 00:03:40,989 --> 00:03:43,820 Finally you are a man! 55 00:03:46,989 --> 00:03:49,330 You can't hide your lust 56 00:03:49,330 --> 00:03:50,830 and that makes you talk. 57 00:03:51,360 --> 00:03:53,369 This is the son my father always wanted. 58 00:03:54,399 --> 00:03:56,339 - Forgive me. - Okay. 59 00:03:56,739 --> 00:03:59,640 There are more women than father can handle. 60 00:04:00,010 --> 00:04:02,170 You can take the dancer tonight. 61 00:04:04,179 --> 00:04:05,179 Hyun. 62 00:04:05,649 --> 00:04:10,050 Dad will be very happy if you are always this kind. 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,920 You should have done this earlier. 64 00:04:17,689 --> 00:04:20,130 This has been long awaited. 65 00:04:58,329 --> 00:04:59,369 Sajo Seung. 66 00:04:59,600 --> 00:05:01,400 I've been looking forward to this day. 67 00:05:01,800 --> 00:05:04,970 I will kill you according to fate. 68 00:05:20,650 --> 00:05:21,819 You... 69 00:05:25,319 --> 00:05:26,960 You are not fit to be a murderer. 70 00:05:29,499 --> 00:05:30,860 Your scent is too strong. 71 00:05:56,160 --> 00:05:58,790 - Buy it. - Aku Gye Ra... 72 00:06:04,129 --> 00:06:06,800 Do you know? 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,829 That my memory... 74 00:06:10,470 --> 00:06:11,569 How do you know? 75 00:06:12,270 --> 00:06:14,439 You said I was unconscious. 76 00:06:15,040 --> 00:06:17,239 I didn't say anything after waking up. 77 00:06:18,110 --> 00:06:19,509 That is... 78 00:06:19,949 --> 00:06:21,509 You wake up for a moment. 79 00:06:21,879 --> 00:06:25,179 When I took care of you alone, you talked. 80 00:06:25,850 --> 00:06:28,520 Is it true? 81 00:06:28,619 --> 00:06:30,619 - Correct. - Then, I'll ask him directly. 82 00:06:31,559 --> 00:06:34,290 Do we really know each other? 83 00:06:38,499 --> 00:06:40,100 We don't just know each other. 84 00:06:42,369 --> 00:06:43,900 We're very close. 85 00:06:47,069 --> 00:06:48,110 Good grief. 86 00:06:50,179 --> 00:06:54,079 So what was my job first? 87 00:06:54,079 --> 00:06:55,210 What am I? 88 00:06:56,280 --> 00:06:57,319 You are a dancer. 89 00:06:57,619 --> 00:06:59,090 Dancer? 90 00:07:00,489 --> 00:07:01,550 I do this? 91 00:07:03,819 --> 00:07:06,790 - And you were stunned by my movements? - Yes. 92 00:07:07,460 --> 00:07:08,860 We've been dating for quite a while. 93 00:07:09,360 --> 00:07:11,629 You finally danced at His Majesty's party, 94 00:07:11,629 --> 00:07:13,170 and I took you to my room. 95 00:07:15,499 --> 00:07:17,499 Then we met outside the palace. 96 00:07:17,800 --> 00:07:19,770 Where? Who are my parents? 97 00:07:21,670 --> 00:07:23,379 I have lots of questions. 98 00:07:23,679 --> 00:07:25,780 How can I not remember anything? 99 00:07:26,249 --> 00:07:28,509 I'll tell you the details later. 100 00:07:30,079 --> 00:07:31,119 Why? 101 00:07:31,780 --> 00:07:34,220 Because of several things. I should stop here for now. 102 00:07:35,619 --> 00:07:36,720 Will you believe me? 103 00:07:41,530 --> 00:07:42,600 Thank You. 104 00:07:43,829 --> 00:07:46,170 I'll just tell Hong Gun about your memory loss. 105 00:07:46,629 --> 00:07:48,329 He can help you up close. 106 00:07:49,939 --> 00:07:50,970 I understand. 107 00:08:00,280 --> 00:08:02,679 I am sure of it. She's Ak Hee. 108 00:08:03,579 --> 00:08:05,520 Mr. Ak Hee used the incense 109 00:08:05,520 --> 00:08:08,119 and made the royal concubine faint. 110 00:08:08,489 --> 00:08:09,889 If he uses Suma incense, 111 00:08:10,290 --> 00:08:12,220 he will also fall asleep. 112 00:08:12,220 --> 00:08:13,259 Pages... 113 00:08:19,170 --> 00:08:21,530 Ji Jeon. He managed to trick us. 114 00:08:21,770 --> 00:08:24,540 The man at the King's banquet is not the Crown Prince who... 115 00:08:28,639 --> 00:08:31,439 We think he's the Crown Prince. 116 00:08:31,439 --> 00:08:33,309 Good grief. 117 00:08:40,949 --> 00:08:42,120 Is the dancer awake? 118 00:08:42,660 --> 00:08:44,020 Does the Crown Prince know? 119 00:08:44,459 --> 00:08:46,660 Honourable 120 00:08:47,260 --> 00:08:48,729 is with him now. 121 00:08:49,959 --> 00:08:51,099 I'll meet him. 122 00:08:51,500 --> 00:08:52,569 Honourable. 123 00:08:52,870 --> 00:08:56,770 His Highness the Crown Prince gave strict orders that there was none 124 00:08:57,199 --> 00:08:59,040 who may enter his concubine's room. 125 00:08:59,709 --> 00:09:00,709 Even me? 126 00:09:01,270 --> 00:09:02,410 Forgive me. 127 00:09:03,939 --> 00:09:07,349 Her Majesty the Queen has come. 128 00:09:09,679 --> 00:09:12,920 Lord Crown Princess. I heard the dancer was conscious. 129 00:09:13,990 --> 00:09:16,520 Is that so? Please sit. 130 00:09:21,290 --> 00:09:23,829 I heard the Crown Prince 131 00:09:23,829 --> 00:09:26,729 rushing to his side to be with him a little longer. 132 00:09:26,729 --> 00:09:30,770 I thought you must be very depressed and sad, 133 00:09:30,770 --> 00:09:32,809 So, I've come to offer comfort. 134 00:09:35,740 --> 00:09:37,439 You must be very angry. 135 00:09:37,910 --> 00:09:41,109 I really understand your feelings. 136 00:09:42,109 --> 00:09:45,620 Their relationship must be very passionate 137 00:09:45,620 --> 00:09:49,150 until the dancer lay sick for three days and three nights? 138 00:09:53,829 --> 00:09:54,929 Pages 139 00:09:55,530 --> 00:09:58,199 The Crown Prince looks like his father. 140 00:09:58,660 --> 00:10:00,569 This is just the beginning. 141 00:10:00,969 --> 00:10:02,839 Fruit does not fall far from the tree. 142 00:10:02,839 --> 00:10:05,569 How many more women will he sleep with? 143 00:10:05,569 --> 00:10:07,640 You are exaggerating, Your Highness. 144 00:10:07,640 --> 00:10:08,839 "fruit" what do you mean? 145 00:10:09,439 --> 00:10:12,849 How could you say something so embarrassing to me? 146 00:10:13,250 --> 00:10:14,949 I just meant... 147 00:10:14,949 --> 00:10:18,219 Why should I be angry or jealous of a lowly girl? 148 00:10:18,479 --> 00:10:21,689 I am the legal wife of the Crown Prince. 149 00:10:23,160 --> 00:10:24,420 "Istri sah"? 150 00:10:25,490 --> 00:10:27,059 I will take responsibility 151 00:10:27,530 --> 00:10:29,630 for the ceremony that would make her a concubine. 152 00:10:30,530 --> 00:10:31,729 Everything 153 00:10:32,359 --> 00:10:34,000 under my control. 154 00:10:37,569 --> 00:10:39,309 - Ceremony of conferring the throne? - Yes. 155 00:10:39,309 --> 00:10:42,469 You became a royal concubine after the throne-giving ceremony. 156 00:10:44,410 --> 00:10:45,910 When is the ceremony? 157 00:10:46,449 --> 00:10:47,609 The date 158 00:10:48,150 --> 00:10:50,150 It's up to the Crown Princess. 159 00:10:52,790 --> 00:10:55,120 He must feel bad. 160 00:10:55,719 --> 00:10:56,760 Why? 161 00:10:56,959 --> 00:10:59,559 Which wife will accept a concubine? 162 00:10:59,990 --> 00:11:01,359 Even I hate this situation. 163 00:11:02,059 --> 00:11:03,099 Hong Gun. 164 00:11:03,459 --> 00:11:06,469 Am I really willing to accept all this? 165 00:11:07,199 --> 00:11:09,439 For me to dress like this 166 00:11:09,439 --> 00:11:11,400 and asked someone to comb my hair. 167 00:11:13,309 --> 00:11:16,609 When the Crown Prince said, "You will be my concubine," 168 00:11:16,609 --> 00:11:19,679 do I say, "Sure," and come into this room? 169 00:11:20,449 --> 00:11:22,349 I don't know. 170 00:11:22,949 --> 00:11:25,979 I worked in the palace kitchen until I was transferred yesterday. 171 00:11:26,420 --> 00:11:28,290 Oh it's like that. 172 00:11:34,189 --> 00:11:35,189 What? 173 00:11:35,790 --> 00:11:37,959 The throne-giving ceremony is in two days? 174 00:11:37,959 --> 00:11:41,069 I ordered the ceremony to be held tomorrow because he is awake. 175 00:11:41,069 --> 00:11:43,270 Is there any problem? 176 00:11:43,870 --> 00:11:45,599 I'm sorry, Your Majesty. 177 00:11:46,870 --> 00:11:48,140 Tell the Crown Princess 178 00:11:48,140 --> 00:11:50,380 to hold the ceremony tomorrow. 179 00:11:50,380 --> 00:11:51,410 Honourable. 180 00:11:51,839 --> 00:11:53,050 That... 181 00:11:53,679 --> 00:11:54,679 What is that? 182 00:11:54,880 --> 00:11:57,479 According to government law, 183 00:11:57,479 --> 00:11:59,719 The ceremony of conferring the throne is the Crown Princess's right. 184 00:11:59,719 --> 00:12:01,520 If the King knew, 185 00:12:01,990 --> 00:12:04,189 he'll probably cancel the whole thing. 186 00:12:06,729 --> 00:12:07,729 That is true. 187 00:12:15,099 --> 00:12:18,540 Your Honour. I think you should sleep tonight. 188 00:12:18,540 --> 00:12:21,709 In order not to miss the ceremony of conferring the throne, we will... 189 00:12:24,809 --> 00:12:27,109 Will you wake me up? 190 00:12:27,109 --> 00:12:29,250 - Yes. - Of course, Your Majesty. 191 00:12:29,550 --> 00:12:31,949 You haven't slept for three days. 192 00:12:32,319 --> 00:12:35,689 I'm really worried that your health will get worse. 193 00:12:35,689 --> 00:12:37,660 Are you worried? 194 00:12:37,660 --> 00:12:39,859 - Yes, Your Majesty. - That's right. 195 00:12:42,189 --> 00:12:43,260 Good grief. 196 00:12:44,729 --> 00:12:46,900 You two must think I'm stupid. 197 00:12:47,429 --> 00:12:50,670 Why do you say that, Your Highness? 198 00:12:50,670 --> 00:12:53,339 If I sleep, 199 00:12:53,339 --> 00:12:57,240 are you going to wake me up? 200 00:12:57,240 --> 00:12:59,650 You misunderstand. 201 00:12:59,650 --> 00:13:01,380 We will wake you up. 202 00:13:01,380 --> 00:13:03,620 Impossible. You sided with Sajo Hyun, 203 00:13:03,620 --> 00:13:05,579 not me, Ak Hee. 204 00:13:05,579 --> 00:13:06,719 You think I don't know? 205 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 Good grief. 206 00:13:08,719 --> 00:13:09,790 So, you don't deny it. 207 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Am I wrong? 208 00:13:13,429 --> 00:13:14,429 Good grief. 209 00:13:19,359 --> 00:13:21,699 I will never sleep. 210 00:13:22,329 --> 00:13:24,069 I will make sure she becomes my concubine 211 00:13:24,069 --> 00:13:25,969 and officially received the hairpin, 212 00:13:25,969 --> 00:13:27,270 confirming her status as a royal concubine. 213 00:13:27,410 --> 00:13:28,939 I'm just going to sleep. 214 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 So, I suggest you two 215 00:13:31,010 --> 00:13:34,050 don't try to trick me. Understand? 216 00:13:34,949 --> 00:13:35,949 Honourable. 217 00:13:41,550 --> 00:13:43,890 Is the dancer awake? 218 00:13:45,819 --> 00:13:48,929 Did you see the dancer? 219 00:13:51,900 --> 00:13:54,300 He was clearly determined to hide it. 220 00:13:54,770 --> 00:13:56,400 Only the Crown Prince 221 00:13:56,400 --> 00:13:58,500 and her lady-in-waiting who had seen the dancer's face. 222 00:13:59,069 --> 00:14:00,140 Good grief. 223 00:14:00,140 --> 00:14:02,910 I'm sure the Crown Princess is also very curious now. 224 00:14:05,510 --> 00:14:06,609 Yoongi. 225 00:14:07,050 --> 00:14:09,150 You know how he treated mom today? 226 00:14:09,309 --> 00:14:12,280 He acted arrogantly in front of mother and it was very unreasonable. 227 00:14:13,490 --> 00:14:15,719 She must think she is better than mother because she is the legal wife. 228 00:14:16,459 --> 00:14:18,760 What's so special about being the Crown Prince's legal wife? 229 00:14:19,089 --> 00:14:21,329 The King's legal wife is gone. Mom has all the power now. 230 00:14:28,229 --> 00:14:29,370 Dancers chosen by the King 231 00:14:29,770 --> 00:14:31,400 become the Crown Prince's concubine? 232 00:14:31,740 --> 00:14:32,910 I think so. 233 00:14:32,910 --> 00:14:35,510 Then what happened to Gye Ra? 234 00:14:36,109 --> 00:14:37,140 I'm curious about that too. 235 00:14:37,939 --> 00:14:40,750 That night, there was no news about the killer being caught. 236 00:14:41,109 --> 00:14:42,150 Prince Yoong. 237 00:14:42,150 --> 00:14:43,620 I will immediately send the Wind Dagger to the palace 238 00:14:43,620 --> 00:14:44,819 to look for it. 239 00:14:45,150 --> 00:14:46,520 We can't delay this any longer. 240 00:14:48,020 --> 00:14:49,559 You cannot act rashly. 241 00:14:49,559 --> 00:14:50,559 Prince Yoong. 242 00:14:51,160 --> 00:14:53,059 Gye Ra might be in trouble. 243 00:14:54,130 --> 00:14:55,160 He might be in trouble. 244 00:14:55,890 --> 00:14:57,699 Or the problem has passed. 245 00:14:58,859 --> 00:15:00,069 You can't possibly know. 246 00:15:01,469 --> 00:15:02,530 What do you mean 247 00:15:03,740 --> 00:15:06,339 Gye Ra might be dead? 248 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 Even though, 249 00:15:10,540 --> 00:15:11,679 there's nothing we can do. 250 00:15:16,620 --> 00:15:18,380 Good evening, Your Highness. 251 00:15:50,120 --> 00:15:51,819 This is indeed a palace. 252 00:15:52,920 --> 00:15:54,319 Why don't I remember anything? 253 00:16:06,160 --> 00:16:07,569 What was that? 254 00:16:14,609 --> 00:16:15,640 Who is there? 255 00:16:27,189 --> 00:16:28,189 What? 256 00:16:33,630 --> 00:16:34,660 Show yourself! 257 00:16:43,469 --> 00:16:44,500 Stop! 258 00:17:00,490 --> 00:17:01,949 Why did they go into the warehouse? 259 00:17:03,760 --> 00:17:05,359 An intruder highly skilled in martial arts? 260 00:17:07,829 --> 00:17:08,890 Is he a man? 261 00:17:14,970 --> 00:17:16,069 Of. 262 00:17:20,770 --> 00:17:22,040 Mungkinkah Gye Ra? 263 00:17:26,950 --> 00:17:29,750 Storage shed... There's something strange about that. 264 00:17:32,319 --> 00:17:33,720 Why can I fight so well? 265 00:17:34,720 --> 00:17:35,950 My hands are also very rough. 266 00:17:36,919 --> 00:17:38,190 Are dancers also good at martial arts? 267 00:18:00,079 --> 00:18:01,609 No. 268 00:18:02,450 --> 00:18:03,819 If Sajo Hyun finds out, 269 00:18:04,849 --> 00:18:06,450 he would throw him out soon, wouldn't he? 270 00:18:08,790 --> 00:18:09,990 No. 271 00:18:15,030 --> 00:18:17,030 Your Majesty wants to see me? 272 00:18:18,730 --> 00:18:19,770 Good grief. 273 00:18:21,329 --> 00:18:24,000 Honourable. Your lower lip is bleeding. 274 00:18:24,540 --> 00:18:25,599 Good grief. 275 00:18:26,740 --> 00:18:30,079 Are you trying to stay awake by biting your lip? 276 00:18:32,109 --> 00:18:33,309 I'm fine. 277 00:18:33,579 --> 00:18:36,879 Honourable. Please go to sleep. 278 00:18:37,550 --> 00:18:39,889 If your secret is revealed... 279 00:18:39,889 --> 00:18:41,149 Shut up! 280 00:18:42,149 --> 00:18:43,520 Someone can hear you. 281 00:18:43,619 --> 00:18:45,059 I'm sorry, Your Majesty. 282 00:18:47,659 --> 00:18:48,730 I'm glad you're here. 283 00:18:49,089 --> 00:18:51,629 Never intend to burn Suma incense 284 00:18:52,599 --> 00:18:54,629 so that I fall asleep. 285 00:18:55,599 --> 00:18:57,240 If I see you trying to trick me, 286 00:19:01,139 --> 00:19:02,540 I will immediately behead you. 287 00:19:03,409 --> 00:19:05,740 Eunuch Neung. Prepare the bath water now. 288 00:19:06,339 --> 00:19:09,109 Make the water very cold, so that my body freezes to the bone. 289 00:19:16,760 --> 00:19:17,790 Very cold! 290 00:19:18,389 --> 00:19:20,790 Your Honour. Are you alright? 291 00:19:21,290 --> 00:19:22,359 This is nothing. 292 00:19:22,859 --> 00:19:24,329 Pour more ice into the water. 293 00:19:25,159 --> 00:19:26,399 Good, Your Highness. 294 00:19:32,700 --> 00:19:33,869 - Eunuch Neung. - Hey. 295 00:19:33,869 --> 00:19:34,869 You want to see me? 296 00:19:34,869 --> 00:19:36,069 Yes. Ji Jeon. 297 00:19:36,879 --> 00:19:39,780 I want you to come with me somewhere. 298 00:19:40,550 --> 00:19:41,550 We have to go to Chung Ta. 299 00:19:41,680 --> 00:19:44,450 Only Ak Hee can meet psychic Chung Ta in person. 300 00:19:44,720 --> 00:19:45,819 If he knew... 301 00:19:45,950 --> 00:19:48,220 That's not the case now. 302 00:19:48,319 --> 00:19:49,319 Ak Hee... 303 00:19:51,190 --> 00:19:54,230 No. If that troublemaker keeps staying up all night like that, 304 00:19:54,530 --> 00:19:57,500 The Crown Prince's health will decline. 305 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Worse... 306 00:20:01,730 --> 00:20:03,869 What if his multiple personality disorder is revealed? 307 00:20:04,599 --> 00:20:07,069 His Majesty will not allow it. 308 00:20:11,040 --> 00:20:13,079 You said the Crown Prince has another personality 309 00:20:13,550 --> 00:20:15,450 right after His Majesty ascended the throne, right? 310 00:20:16,819 --> 00:20:19,480 You don't know how scared I was that day. 311 00:20:20,319 --> 00:20:21,389 Good grief. 312 00:20:23,589 --> 00:20:25,190 Honourable. 313 00:20:27,930 --> 00:20:30,559 Good grief. This is new. He was taking a nap. 314 00:20:35,970 --> 00:20:37,099 Eunuch Neung. 315 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Honourable. 316 00:20:41,510 --> 00:20:43,980 Guess what I brought you. 317 00:20:45,409 --> 00:20:46,510 Here he is. 318 00:20:47,510 --> 00:20:49,250 This is beautiful fabric. 319 00:20:50,379 --> 00:20:51,450 I hope this makes you happy. 320 00:20:56,619 --> 00:20:59,119 Stop giving me stupid things like this! 321 00:20:59,619 --> 00:21:01,260 You brought it back even though I already threw it away. 322 00:21:01,559 --> 00:21:03,230 You keep doing that! 323 00:21:03,730 --> 00:21:05,930 I'm fed up with this. 324 00:21:10,869 --> 00:21:13,339 This is not my taste! 325 00:21:13,440 --> 00:21:16,139 Your Honour. What happened? 326 00:21:19,139 --> 00:21:20,579 Call me whatever you like. 327 00:21:21,780 --> 00:21:22,809 But 328 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 I'm Ak Hee. 329 00:21:25,079 --> 00:21:26,180 My name 330 00:21:26,579 --> 00:21:29,790 not Sajo Hyun. My name is Ak Hee! 331 00:21:30,659 --> 00:21:33,589 Did it happen because of the Crown Prince's nap that day? 332 00:21:33,859 --> 00:21:37,359 Yes. No wonder. When the Crown Prince was still small, 333 00:21:37,359 --> 00:21:40,569 he never takes a nap. This must be the reason. 334 00:21:40,800 --> 00:21:42,829 His personality changes when he falls asleep. 335 00:21:43,800 --> 00:21:46,569 That day, he had to take strong medicine for the flu. 336 00:21:47,669 --> 00:21:49,980 If so, what does it mean for Ak Hee to keep his identity a secret? 337 00:21:49,980 --> 00:21:51,940 from you over the years? 338 00:21:52,240 --> 00:21:54,780 So true. Ak Hee, that punk. 339 00:21:54,879 --> 00:21:56,919 He's an amazing actor. 340 00:21:57,450 --> 00:21:59,849 He tricked me by pretending to be the Crown Prince 341 00:22:00,290 --> 00:22:02,490 and hide his bad temper. 342 00:22:04,419 --> 00:22:05,990 I feel sorry for the Crown Prince. 343 00:22:06,220 --> 00:22:08,829 Because he was soft-hearted, he couldn't tell me. 344 00:22:11,359 --> 00:22:12,399 That's definitely the place. 345 00:22:13,599 --> 00:22:15,700 Yes. There he is. Come on. 346 00:22:16,845 --> 00:22:20,784 Ak Hee hasn't slept for four days? 347 00:22:21,585 --> 00:22:22,585 Correct. 348 00:22:22,754 --> 00:22:26,055 You should put him to sleep. What are you doing? 349 00:22:26,724 --> 00:22:28,925 Even if you have to hide behind the folding curtains, 350 00:22:28,925 --> 00:22:31,754 you should burn Suma incense 351 00:22:32,024 --> 00:22:33,694 to put him to sleep. 352 00:22:33,694 --> 00:22:34,825 The problem is, 353 00:22:35,125 --> 00:22:37,335 after we tried it and got caught some time ago, 354 00:22:37,335 --> 00:22:40,065 Mr. Ak Hee hides all the remaining Suma. 355 00:22:40,065 --> 00:22:43,175 Good grief. You stupid. 356 00:22:43,734 --> 00:22:45,075 I can't help you. 357 00:22:45,675 --> 00:22:49,744 He has two different personalities in one body. 358 00:22:49,744 --> 00:22:53,845 That means he was hit by a divine curse. 359 00:22:54,184 --> 00:22:56,954 This is punishment from the universe. 360 00:22:57,355 --> 00:22:58,815 I can't change anything. 361 00:22:59,184 --> 00:23:01,454 Well then, Chung Ta, 362 00:23:01,454 --> 00:23:04,595 If you still have Suma, can you give it to us? 363 00:23:04,595 --> 00:23:05,855 I don't have anything left. 364 00:23:05,855 --> 00:23:07,264 They took all my savings. 365 00:23:07,264 --> 00:23:08,825 Is there any other way? 366 00:23:08,825 --> 00:23:09,865 - Please. - "Another way"? 367 00:23:11,635 --> 00:23:12,635 Of... 368 00:23:16,474 --> 00:23:18,175 Please go. 369 00:23:18,575 --> 00:23:20,905 Please, Chung Ta. 370 00:23:21,444 --> 00:23:22,575 Please help us. 371 00:23:22,815 --> 00:23:25,244 We can't let the Crown Prince injure himself like that. 372 00:23:27,645 --> 00:23:29,555 I told you to go. 373 00:23:30,484 --> 00:23:31,484 Please, Chung Ta. 374 00:23:42,294 --> 00:23:43,434 Please help us. 375 00:24:03,115 --> 00:24:04,155 Will you believe me? 376 00:24:08,625 --> 00:24:11,625 He said he would trust me. He trusted me. 377 00:24:13,024 --> 00:24:15,065 Once fake, always fake. 378 00:24:34,514 --> 00:24:35,944 I'm the original. 379 00:24:36,655 --> 00:24:38,915 Your belief will make me real. 380 00:24:43,194 --> 00:24:44,555 Hold on, Ak Hee. 381 00:24:45,355 --> 00:24:46,365 Soon. 382 00:25:00,905 --> 00:25:04,145 I'm not sure this will work because there are so few of them. 383 00:25:04,845 --> 00:25:07,184 Chung Ta, you cheapskate. Can't he give us a little more? 384 00:25:20,694 --> 00:25:22,425 Go to sleep. 385 00:25:23,365 --> 00:25:24,764 Please, sleep. 386 00:25:46,954 --> 00:25:48,024 I can't sleep. 387 00:25:48,855 --> 00:25:49,855 No. 388 00:26:20,224 --> 00:26:23,055 His Majesty is awake. 389 00:26:25,194 --> 00:26:27,224 I'll go in now. 390 00:26:40,905 --> 00:26:42,575 Did I oversleep? 391 00:26:43,274 --> 00:26:46,315 Yes, you must be very tired. 392 00:26:46,544 --> 00:26:48,085 I don't feel like I can sleep. 393 00:26:48,714 --> 00:26:50,885 What did you do to me yesterday? 394 00:26:51,484 --> 00:26:53,355 Don't you feel rested? 395 00:26:54,684 --> 00:26:55,754 Good grief. 396 00:26:56,454 --> 00:26:57,524 I swear, 397 00:26:58,954 --> 00:26:59,994 I am not doing anything. 398 00:27:13,605 --> 00:27:14,605 Honourable. 399 00:27:27,284 --> 00:27:28,325 It was here earlier. 400 00:27:29,284 --> 00:27:31,555 Eunuch Neung, prepare to leave the palace in disguise. 401 00:27:31,754 --> 00:27:32,825 What? 402 00:27:34,065 --> 00:27:35,065 Where are we going? 403 00:27:35,694 --> 00:27:36,764 Fabric shop. 404 00:27:37,365 --> 00:27:38,464 I have to work. 405 00:27:39,805 --> 00:27:41,565 Honourable! 406 00:27:41,565 --> 00:27:44,105 You are back! 407 00:27:47,744 --> 00:27:50,645 Welcome back, Your Highness! 408 00:28:00,625 --> 00:28:01,885 Honourable. 409 00:28:02,325 --> 00:28:04,325 Eunuch Neung! 410 00:28:09,764 --> 00:28:11,595 Eunuch Neung, that old snake. 411 00:28:11,595 --> 00:28:13,234 How dare he put me to sleep. 412 00:28:16,234 --> 00:28:18,434 Unlucky! 413 00:28:25,774 --> 00:28:29,014 Ak Hee did this so he wouldn't fall asleep? 414 00:28:29,684 --> 00:28:32,915 What do you guys do when he does that? 415 00:28:32,915 --> 00:28:35,655 - Forgive us, Your Highness. - Please forgive us. 416 00:28:36,184 --> 00:28:37,254 Wait. 417 00:28:38,454 --> 00:28:40,895 Ak Hee needs a lot of sleep. He was awake for four days? 418 00:28:43,395 --> 00:28:44,835 What happened during those four days? 419 00:28:45,395 --> 00:28:47,165 Tell me, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo. 420 00:28:47,165 --> 00:28:48,605 The problem... 421 00:28:51,204 --> 00:28:53,504 What problem did Ak Hee cause this time? 422 00:28:55,044 --> 00:28:58,274 Good grief. Wait, Your Highness. 423 00:28:58,274 --> 00:29:00,014 Is this why you asked for my clothes? 424 00:29:00,014 --> 00:29:01,315 So you can go in disguise? 425 00:29:01,315 --> 00:29:04,585 Please, Hong Gun. Please let me go. 426 00:29:04,585 --> 00:29:06,684 I can't stay here in this condition. 427 00:29:06,984 --> 00:29:09,385 I had to go out and find out who I was. 428 00:29:09,385 --> 00:29:12,294 You want to find out who you are? You are the royal concubine. 429 00:29:12,895 --> 00:29:14,994 Your enthronement ceremony is tomorrow. If you go like this, 430 00:29:14,994 --> 00:29:17,964 I will be whipped at least a hundred times, Your Majesty. 431 00:29:18,494 --> 00:29:20,065 You will be whipped a hundred times? 432 00:29:20,065 --> 00:29:22,105 Yes. So, please, Your Majesty. 433 00:29:22,105 --> 00:29:24,575 Please calm down for my sake, Your Majesty. 434 00:29:24,575 --> 00:29:26,405 Then, come with me. 435 00:29:26,805 --> 00:29:28,474 - What? - Go with me. 436 00:29:29,004 --> 00:29:30,875 Based on my observations, 437 00:29:30,875 --> 00:29:32,744 they make you do all the manual labor, and that's not good. 438 00:29:33,014 --> 00:29:35,885 Leave the palace with me, okay? Come on. 439 00:29:35,885 --> 00:29:37,385 - Wait, no! - Come on. 440 00:29:37,385 --> 00:29:39,585 - It doesn't matter. - Your Majesty, don't do this. 441 00:29:39,585 --> 00:29:41,655 It doesn't matter! Just come with me. 442 00:29:41,655 --> 00:29:43,494 You are so strong! 443 00:29:43,895 --> 00:29:44,954 Good grief. 444 00:29:45,355 --> 00:29:48,764 She is the Crown Prince's concubine. How vulgar. 445 00:29:49,294 --> 00:29:51,665 Good grief. Looks like he's having fun. 446 00:29:53,405 --> 00:29:54,405 No. 447 00:29:55,934 --> 00:29:58,305 She wasn't the dancer I saw on the night of the party. 448 00:30:01,704 --> 00:30:02,744 He's not that dancer. 449 00:30:03,675 --> 00:30:08,014 - Not him. - The Crown Prince is coming! 450 00:30:08,014 --> 00:30:11,585 His Highness the Crown Prince is coming! 451 00:30:11,585 --> 00:30:14,125 - Hurry back inside. - No! 452 00:30:14,125 --> 00:30:15,224 Actually this is good. 453 00:30:15,224 --> 00:30:17,595 I will be honest with him and leave. 454 00:30:18,024 --> 00:30:20,964 Gosh, what do you mean? You should change clothes immediately. 455 00:30:30,704 --> 00:30:32,635 Your Highness, you are here. 456 00:30:37,815 --> 00:30:38,845 Is that you? 457 00:30:39,274 --> 00:30:40,315 What? 458 00:30:41,645 --> 00:30:43,145 Yes, it's me. 459 00:30:44,915 --> 00:30:46,184 How dare you... 460 00:30:52,155 --> 00:30:53,224 Come in. 461 00:30:54,925 --> 00:30:56,294 Everyone should wait here. 462 00:31:15,615 --> 00:31:19,415 This... I can explain. 463 00:31:20,454 --> 00:31:21,555 Bad taste. 464 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 What? 465 00:31:24,224 --> 00:31:27,365 Ak Hee, that idiot. His taste in women is bad. 466 00:31:29,325 --> 00:31:31,694 I wear these clothes because... 467 00:31:32,395 --> 00:31:35,034 Your Majesty, I want to go. 468 00:31:35,034 --> 00:31:36,534 Who are you? 469 00:31:36,905 --> 00:31:38,774 - What? - Introduce yourself. 470 00:31:40,375 --> 00:31:41,575 You already know. 471 00:31:41,575 --> 00:31:44,044 I want to know too. 472 00:31:44,044 --> 00:31:46,474 You refused to tell me when I kept asking. 473 00:31:46,474 --> 00:31:48,415 - So, you are a dancer? - You said I'm a dancer. 474 00:31:48,415 --> 00:31:50,254 Why are you here? 475 00:31:50,684 --> 00:31:52,784 How did you seduce the Crown Prince to enter the palace? 476 00:31:52,784 --> 00:31:54,585 I want to know too. 477 00:31:54,585 --> 00:31:57,155 I mean, why would I be with a married man? 478 00:31:57,325 --> 00:32:00,224 His Highness also lost his memory? 479 00:32:00,224 --> 00:32:02,565 You're mocking me now? 480 00:32:02,565 --> 00:32:05,234 You think you can trick me by pretending to be stupid? 481 00:32:05,264 --> 00:32:07,105 Why are you like this? 482 00:32:07,405 --> 00:32:09,764 Should I lock you up 483 00:32:09,764 --> 00:32:11,734 and torture you to make you confess? 484 00:32:12,204 --> 00:32:14,004 Eunuch Neung, are you there? 485 00:32:14,004 --> 00:32:16,544 Yes, lock me up. Whip me. 486 00:32:16,675 --> 00:32:19,915 I'll endure it if it can bring back my memories. 487 00:32:21,415 --> 00:32:22,444 Your memory? 488 00:32:22,544 --> 00:32:23,714 I woke up after three days, 489 00:32:23,714 --> 00:32:25,954 and my memory is gone and you know it. 490 00:32:26,254 --> 00:32:29,055 You said it would be our and Hong Gun's secret. 491 00:32:29,155 --> 00:32:30,625 So, why are you angry now? 492 00:32:31,895 --> 00:32:33,665 Is that one of Ak Hee's tricks? 493 00:32:34,264 --> 00:32:35,494 Honourable. 494 00:32:36,194 --> 00:32:38,135 Think you locked me up. 495 00:32:38,395 --> 00:32:39,794 How about your image? 496 00:32:40,665 --> 00:32:41,665 What? 497 00:32:43,474 --> 00:32:46,534 I heard that the palace was abuzz with gossip about me. 498 00:32:47,075 --> 00:32:49,305 Because you violated the rules of the Inner Palace 499 00:32:49,375 --> 00:32:51,744 by taking me to the concubine's room. 500 00:32:52,075 --> 00:32:54,345 If you suddenly change your mind, 501 00:32:54,544 --> 00:32:56,615 what do people say? 502 00:32:57,415 --> 00:32:59,014 Wouldn't they say 503 00:32:59,684 --> 00:33:02,655 you act like a person suffering from insanity? 504 00:33:03,524 --> 00:33:04,595 Madness? 505 00:33:06,194 --> 00:33:08,494 Have you heard the rumors about me too? 506 00:33:08,825 --> 00:33:09,825 Rumor? 507 00:33:10,964 --> 00:33:12,365 I didn't hear anything. 508 00:33:12,434 --> 00:33:14,665 I'm just talking about your actions. 509 00:33:14,665 --> 00:33:16,734 You dare humiliate me? 510 00:33:17,105 --> 00:33:19,375 Are you using my madness to mock me? 511 00:33:20,044 --> 00:33:22,345 Eunuch Neung, Ji Jeon Seo! Take this woman... 512 00:33:22,774 --> 00:33:25,175 Your Honour. I bring bad news. 513 00:33:25,244 --> 00:33:28,014 The king is calling you. 514 00:33:28,544 --> 00:33:31,254 He was very angry. 515 00:33:33,425 --> 00:33:34,454 About what? 516 00:33:34,555 --> 00:33:36,055 I don't know. 517 00:33:37,055 --> 00:33:38,095 We have to go. 518 00:33:38,655 --> 00:33:39,694 Honourable. 519 00:33:40,595 --> 00:33:42,565 He also called your concubine. 520 00:33:52,075 --> 00:33:53,075 You mean, 521 00:33:53,744 --> 00:33:55,274 The king liked a dancer, 522 00:33:55,905 --> 00:33:57,845 and that idiot Ak Hee stole it? 523 00:33:58,774 --> 00:33:59,845 Yes, Your Highness. 524 00:34:00,044 --> 00:34:01,514 That idiot Ak Hee. 525 00:34:02,915 --> 00:34:03,915 Honourable. 526 00:34:14,595 --> 00:34:15,624 Leave us alone. 527 00:34:16,894 --> 00:34:17,935 Good, Your Highness. 528 00:34:28,205 --> 00:34:29,604 Listen carefully. 529 00:34:30,374 --> 00:34:33,214 You cannot say anything to His Highness. 530 00:34:34,044 --> 00:34:35,745 What if he asks? 531 00:34:35,745 --> 00:34:37,314 I will answer. 532 00:34:37,814 --> 00:34:40,155 Don't speak up. Shut up like a dead man. 533 00:34:40,685 --> 00:34:41,725 You understand? 534 00:34:42,785 --> 00:34:45,024 How can a living person act like a dead person? 535 00:34:45,024 --> 00:34:47,925 His Majesty must have called me too because he had questions. 536 00:34:48,024 --> 00:34:49,394 You talk too much! 537 00:35:23,794 --> 00:35:24,964 Don't worry. 538 00:35:25,734 --> 00:35:26,794 I will be fine. 539 00:35:44,314 --> 00:35:45,655 Over there. 540 00:35:46,055 --> 00:35:47,124 Over there. 541 00:35:47,955 --> 00:35:50,084 Your Honour. Does it hurt that bad? 542 00:35:50,425 --> 00:35:52,455 - Should I call your healer? - No. 543 00:35:53,095 --> 00:35:55,095 Even the royal physicians couldn't cure me. 544 00:35:55,095 --> 00:35:58,164 That's right. Do not drink too much. 545 00:35:59,834 --> 00:36:01,564 His Highness the Crown Prince came. 546 00:36:02,535 --> 00:36:03,774 Let him in! 547 00:36:15,185 --> 00:36:16,615 You want to see me, Your Majesty? 548 00:36:18,055 --> 00:36:19,155 Sit down. 549 00:36:27,225 --> 00:36:30,064 Crown Prince. What happened? 550 00:36:30,894 --> 00:36:32,995 Why was your concubine changed? 551 00:36:33,865 --> 00:36:36,104 How can you sleep with someone else 552 00:36:36,104 --> 00:36:37,575 and not the woman that father chose? 553 00:36:38,874 --> 00:36:40,475 Dad asks why you lied to dad and the Inner Palace 554 00:36:40,475 --> 00:36:42,675 then do something like that. 555 00:36:45,214 --> 00:36:46,575 Are you fooled... 556 00:36:48,515 --> 00:36:49,544 Honourable. 557 00:36:51,084 --> 00:36:52,314 Dad answered. 558 00:36:53,785 --> 00:36:54,854 This woman... 559 00:37:00,024 --> 00:37:01,064 So... 560 00:37:02,164 --> 00:37:03,265 This woman... 561 00:37:08,334 --> 00:37:10,234 I think you are 562 00:37:10,234 --> 00:37:12,475 has become a man in recent days. 563 00:37:12,734 --> 00:37:15,075 Are you stupid again? 564 00:37:15,444 --> 00:37:18,745 Do you look like a real man because your madness has taken over you? 565 00:37:19,914 --> 00:37:22,084 If you suddenly change your mind, 566 00:37:22,345 --> 00:37:24,314 what do people say? 567 00:37:25,214 --> 00:37:28,285 Wouldn't they say you look like someone suffering from madness? 568 00:37:34,265 --> 00:37:35,794 He doesn't suit my taste. 569 00:37:37,564 --> 00:37:38,564 What? 570 00:37:38,865 --> 00:37:40,604 The dancer that Dad chose. 571 00:37:41,805 --> 00:37:43,305 He doesn't suit my taste. 572 00:37:44,504 --> 00:37:46,705 So, I chose someone else. 573 00:37:50,544 --> 00:37:52,144 I spent the night with him, 574 00:37:52,475 --> 00:37:54,644 and liked her enough to make her my concubine. 575 00:37:56,484 --> 00:37:57,885 Do you like it? 576 00:37:58,714 --> 00:38:00,185 I want to be like Dad 577 00:38:00,455 --> 00:38:02,854 and has good taste in women. 578 00:38:03,694 --> 00:38:05,354 I'm sure Dad will forgive, 579 00:38:07,095 --> 00:38:09,024 even if Dad knows. 580 00:38:09,365 --> 00:38:12,435 Because that's what real men do. 581 00:38:15,464 --> 00:38:17,035 Dancers, look at me. 582 00:38:26,475 --> 00:38:27,785 Raise your face. 583 00:38:29,285 --> 00:38:30,655 - Honourable. - All right. 584 00:38:38,595 --> 00:38:39,595 Buy it 585 00:38:39,995 --> 00:38:42,765 Are you the woman who charmed the Crown Prince? 586 00:38:45,194 --> 00:38:46,635 Is your mouth closed? 587 00:38:48,104 --> 00:38:49,805 - Your Honour. - Me too 588 00:38:51,734 --> 00:38:53,504 fascinated by the Crown Prince. 589 00:38:54,805 --> 00:38:55,845 What? 590 00:38:56,544 --> 00:38:57,914 Are you fascinated? 591 00:38:58,874 --> 00:38:59,914 Of. 592 00:39:01,914 --> 00:39:03,214 Crown Prince... 593 00:39:04,984 --> 00:39:06,584 The Crown Prince actually... 594 00:39:17,964 --> 00:39:21,004 Did you charm that girl? 595 00:39:21,104 --> 00:39:22,205 So, 596 00:39:22,305 --> 00:39:25,135 you charm the girl you choose? 597 00:39:30,745 --> 00:39:31,814 Of. 598 00:39:32,015 --> 00:39:34,414 That's what a future king must do. 599 00:39:35,044 --> 00:39:36,414 You have to be charming 600 00:39:36,414 --> 00:39:39,185 not just women, but everything in the world. 601 00:39:39,254 --> 00:39:41,385 You have to learn to control everything! 602 00:39:47,124 --> 00:39:49,194 You are father's biological son. 603 00:39:49,464 --> 00:39:51,035 Father's legitimate son. 604 00:39:55,705 --> 00:39:58,075 I will announce your presence, Your Majesty. 605 00:39:58,405 --> 00:40:00,544 No. I left something behind. 606 00:40:10,564 --> 00:40:12,105 I told you to shut up. 607 00:40:12,404 --> 00:40:14,705 How dare you talk like that? 608 00:40:16,075 --> 00:40:17,245 He laughed. 609 00:40:17,975 --> 00:40:19,944 Isn't it good that he laughed? 610 00:40:20,075 --> 00:40:21,114 So... 611 00:40:26,984 --> 00:40:28,285 You're just lucky. 612 00:40:28,515 --> 00:40:30,654 You could lose your life. 613 00:40:32,685 --> 00:40:34,924 I might lose my life for remaining silent. 614 00:40:35,024 --> 00:40:36,625 If I leave it to luck. 615 00:40:37,064 --> 00:40:39,694 I should try my best in this case, instead of shaking. 616 00:40:40,765 --> 00:40:42,634 How dare you contradict me. 617 00:40:42,964 --> 00:40:44,035 Good grief. 618 00:40:55,875 --> 00:40:57,814 I will find you a way to leave the palace. 619 00:40:58,984 --> 00:41:00,314 Sit back and wait. 620 00:41:13,325 --> 00:41:16,265 Your Majesty laughed? 621 00:41:16,765 --> 00:41:20,734 Yes. He must really like that dancer. 622 00:41:21,335 --> 00:41:23,035 Oh it's like that. 623 00:41:23,774 --> 00:41:24,805 Remembering what happened, 624 00:41:24,805 --> 00:41:27,844 father saw no way to prevent her from becoming his concubine. 625 00:41:30,645 --> 00:41:32,944 You should choose a date far in the future. 626 00:41:32,944 --> 00:41:33,955 What's the matter... 627 00:41:33,955 --> 00:41:35,685 So that I look brave. 628 00:41:36,085 --> 00:41:38,325 The Crown Princess without the slightest hint of immaturity or jealousy. 629 00:41:38,325 --> 00:41:41,125 That's how people should look at me. 630 00:41:41,725 --> 00:41:44,594 Remember my words. 631 00:41:45,694 --> 00:41:47,634 The dancer will never be a concubine. 632 00:41:48,564 --> 00:41:49,665 Chae Ryeon. 633 00:41:50,605 --> 00:41:53,134 - Are you planning... - Don't worry, Dad. 634 00:41:53,134 --> 00:41:55,035 I won't get my hands dirty 635 00:41:55,975 --> 00:41:57,145 with blood 636 00:42:01,944 --> 00:42:04,314 Yesterday, he said 637 00:42:04,314 --> 00:42:06,245 how he missed me while crying. 638 00:42:06,245 --> 00:42:07,314 But today... 639 00:42:09,314 --> 00:42:10,484 Has he changed his mind? 640 00:42:12,384 --> 00:42:15,424 So, he can get whatever he wants. Yes, he is the Crown Prince. 641 00:42:16,254 --> 00:42:19,495 Wait. How could I fall in love with someone like him? 642 00:42:26,535 --> 00:42:28,605 He looked familiar. 643 00:42:44,754 --> 00:42:46,785 I think of you 644 00:42:46,785 --> 00:42:49,194 has become a man in the last few days. 645 00:42:49,194 --> 00:42:51,794 Are you back to being a fool? 646 00:42:51,794 --> 00:42:55,165 Do you look like a real man because your madness has taken over you? 647 00:42:55,864 --> 00:42:57,205 So, Ak Hee is a real man. 648 00:42:58,004 --> 00:42:59,265 But am I stupid? 649 00:43:00,035 --> 00:43:01,274 Correct. 650 00:43:01,274 --> 00:43:04,274 You're stupid, and I'm a real man. You agree? 651 00:43:24,924 --> 00:43:26,924 This should be done by tomorrow. Thank you in advance. 652 00:43:49,915 --> 00:43:51,855 Impossible. 653 00:43:55,495 --> 00:43:57,564 Your decision is correct, Your Majesty. 654 00:43:57,995 --> 00:43:59,325 When you have a lot on your mind, 655 00:43:59,325 --> 00:44:01,694 you have to do what you like. That's the best medicine. 656 00:44:03,835 --> 00:44:05,765 I won't be long. My concubine... 657 00:44:08,375 --> 00:44:10,305 The woman who lives there... 658 00:44:10,305 --> 00:44:12,344 Keep an eye on him, so he doesn't cause trouble. 659 00:44:12,344 --> 00:44:13,404 Of course, Your Majesty. 660 00:44:22,814 --> 00:44:24,484 Where is he going? 661 00:44:37,535 --> 00:44:38,864 Come on. 662 00:45:58,785 --> 00:46:00,185 You miss me? 663 00:47:03,214 --> 00:47:04,515 Is he that happy? 664 00:47:07,555 --> 00:47:09,455 Gotcha! 665 00:47:11,185 --> 00:47:13,185 Finally you appeared. 666 00:47:13,185 --> 00:47:14,254 Who are you? 667 00:47:15,555 --> 00:47:16,594 "Who are you"? 668 00:47:17,564 --> 00:47:18,625 Do you know me? 669 00:47:19,294 --> 00:47:21,895 Good grief. Of course, I know you very well! 670 00:47:22,634 --> 00:47:26,765 You're the woman who ran away after making a hole in my roof. 671 00:47:27,805 --> 00:47:29,305 - I did that? - Enough. 672 00:47:30,575 --> 00:47:33,975 Do you know how much money I had to spend to plug that hole? 673 00:47:34,444 --> 00:47:35,444 Pay. 674 00:47:36,575 --> 00:47:37,944 Pay the repair costs! 675 00:47:37,944 --> 00:47:41,415 Good grief. Well, here's the thing... 676 00:47:41,415 --> 00:47:42,855 You're here. 677 00:47:42,855 --> 00:47:45,024 Wait. Young Master! 678 00:47:45,884 --> 00:47:48,094 Hey, Young Lady! You! 679 00:47:49,855 --> 00:47:51,064 Good grief. 680 00:47:52,294 --> 00:47:53,694 Good grief. 681 00:47:54,794 --> 00:47:56,395 You are here, Young Master. 682 00:47:56,395 --> 00:47:58,305 - What is it? - That's it, 683 00:47:58,634 --> 00:48:01,335 the woman who made the hole is back. 684 00:48:01,335 --> 00:48:03,075 - That woman? - Yes. 685 00:48:03,435 --> 00:48:04,444 where is he 686 00:48:04,875 --> 00:48:05,875 What? 687 00:48:08,245 --> 00:48:09,245 My money! 688 00:48:10,944 --> 00:48:11,984 Good grief. My money. 689 00:48:12,585 --> 00:48:15,185 How can a young woman have no conscience? 690 00:48:15,185 --> 00:48:17,085 Why didn't he pay for the repairs? 691 00:48:17,085 --> 00:48:19,424 - Oh my, my money. - Excuse me. 692 00:48:20,995 --> 00:48:23,395 Miss. Good grief. Wait. 693 00:48:27,694 --> 00:48:28,765 You. 694 00:48:29,634 --> 00:48:32,564 Pay for the roof repair! 695 00:48:33,665 --> 00:48:36,404 You know who I am, right? 696 00:48:36,404 --> 00:48:39,344 Who am I? I really don't remember anything. 697 00:48:41,515 --> 00:48:42,915 You don't remember anything. 698 00:48:44,714 --> 00:48:47,685 So, you have no intention of paying me, right? 699 00:48:47,685 --> 00:48:49,814 - What? Wait. - Follow me. 700 00:48:49,814 --> 00:48:50,884 No need! 701 00:48:51,524 --> 00:48:54,754 You will start to remember after a few days in prison. 702 00:48:54,754 --> 00:48:56,194 - Wait. - Come here! 703 00:48:56,194 --> 00:48:58,995 I'm telling the truth! Please. You have to believe me! 704 00:48:58,995 --> 00:49:00,964 - Come here. - Excuse me, Shopkeeper. 705 00:49:00,964 --> 00:49:03,165 - Young master. - I'm telling the truth! 706 00:49:03,165 --> 00:49:04,504 let me go No! 707 00:49:07,265 --> 00:49:08,705 - Good grief. Forgive me. - What... 708 00:49:08,705 --> 00:49:09,935 - Good grief. - No. 709 00:49:10,944 --> 00:49:11,975 You... 710 00:49:15,844 --> 00:49:16,944 What are you doing here? 711 00:49:23,884 --> 00:49:25,524 Thank You 712 00:49:26,085 --> 00:49:28,495 already paid for roof repairs for me. 713 00:49:29,594 --> 00:49:32,895 Ak Hee is that fool. How did he know this dancer? 714 00:49:33,924 --> 00:49:35,134 Oh it's like that. Honourable. 715 00:49:36,734 --> 00:49:40,064 So, you and I met at the fabric store. 716 00:49:40,064 --> 00:49:42,805 You fell in love with me when you made clothes for me, didn't you? 717 00:49:46,705 --> 00:49:50,415 But I doubt it will make me fall in love with you. 718 00:49:50,745 --> 00:49:52,314 Because you snuck out on your own, 719 00:49:52,314 --> 00:49:53,844 I guess you can sneak in yourself. 720 00:49:53,844 --> 00:49:56,015 Sneak in? You want me to go back to the palace? 721 00:49:56,015 --> 00:49:58,024 Of course. You don't want to go back? 722 00:49:58,024 --> 00:50:01,094 Isn't it obvious? The place was very suffocating. 723 00:50:01,325 --> 00:50:02,924 I don't know who I am. 724 00:50:03,594 --> 00:50:06,125 It seems like you don't know much about me either. 725 00:50:07,964 --> 00:50:11,064 If I keep walking around the market like this, 726 00:50:11,064 --> 00:50:13,205 maybe I can find out who I am. 727 00:50:14,274 --> 00:50:16,975 Ak Hee. It's your turn to be confused. 728 00:50:18,305 --> 00:50:19,305 Whatever you say. 729 00:50:19,875 --> 00:50:22,745 You are sure? So, I really don't need to go back? 730 00:50:25,984 --> 00:50:29,654 Then, you plan to leave me here. Correct? 731 00:50:30,725 --> 00:50:33,625 You are very happy to make me your concubine. 732 00:50:34,154 --> 00:50:36,754 Is that fool really happy? 733 00:50:37,424 --> 00:50:38,524 "That idiot"? 734 00:50:40,024 --> 00:50:41,964 Do you have two personalities? 735 00:50:44,234 --> 00:50:45,464 I highly doubt that. 736 00:50:46,935 --> 00:50:48,035 I mean, that makes sense. 737 00:50:48,404 --> 00:50:50,634 You are the Crown Prince. You can get whatever you want. 738 00:50:50,745 --> 00:50:52,245 I understand. I'll do that. 739 00:50:53,305 --> 00:50:55,614 Since I'm out of the palace, I'll stay here. 740 00:50:57,785 --> 00:50:58,984 Goodbye. 741 00:51:01,855 --> 00:51:02,855 Of... 742 00:51:08,995 --> 00:51:10,455 Maybe it's better like this. 743 00:51:17,094 --> 00:51:19,234 How could he change drastically overnight? 744 00:51:24,645 --> 00:51:27,105 The dancer chosen by His Majesty has not returned. 745 00:51:27,745 --> 00:51:28,774 You are sure? 746 00:51:29,314 --> 00:51:31,544 Yes. Because he was chosen by His Majesty, 747 00:51:32,314 --> 00:51:34,384 she must be training to become His Majesty's concubine. 748 00:51:38,225 --> 00:51:41,024 Tell us everything you know about this woman. 749 00:51:43,055 --> 00:51:44,924 Only he is from another dance group, 750 00:51:45,424 --> 00:51:46,625 So, we don't know him. 751 00:51:50,835 --> 00:51:53,004 So, the chosen dancer is gone, 752 00:51:54,064 --> 00:51:55,875 and a mysterious girl has become a royal concubine? 753 00:52:00,274 --> 00:52:02,174 Excuse me. Do you know me? 754 00:52:03,575 --> 00:52:04,585 No, I don't know you. 755 00:52:04,585 --> 00:52:06,285 By the way, do you know me? 756 00:52:06,484 --> 00:52:08,515 I do not know you. I'm very busy now. Do not bother me. 757 00:52:08,614 --> 00:52:10,984 Excuse me. You know who I am? 758 00:52:11,085 --> 00:52:12,384 No, I don't know. 759 00:52:15,424 --> 00:52:17,495 Why doesn't anyone know who I am? 760 00:52:18,825 --> 00:52:20,524 If you often go to the fabric store, 761 00:52:21,194 --> 00:52:23,395 I'm sure seen walking around this area. 762 00:52:24,305 --> 00:52:26,105 Oh my, daddy's dearest daughter. 763 00:52:27,504 --> 00:52:28,734 You are so cute. 764 00:52:29,674 --> 00:52:30,705 What do you want me to buy? 765 00:52:40,714 --> 00:52:42,055 Dad! 766 00:52:42,814 --> 00:52:44,785 Dear father's daughter. 767 00:52:44,785 --> 00:52:46,325 - Mother. - Wool. 768 00:52:48,325 --> 00:52:49,355 How about this one? 769 00:52:50,455 --> 00:52:51,594 - Do you prefer this one? - This one? 770 00:52:53,165 --> 00:52:54,694 Why do I suddenly feel sad? 771 00:52:56,935 --> 00:52:58,364 I said I don't want to go! 772 00:52:58,364 --> 00:52:59,435 Come here. 773 00:53:00,134 --> 00:53:01,134 - What a wizard. - Help! 774 00:53:02,234 --> 00:53:04,544 - Stand. Stand up right now! - What happened? 775 00:53:04,805 --> 00:53:07,145 - I don't want to go. - Come on, you witch! 776 00:53:12,384 --> 00:53:14,114 Run. Go! 777 00:53:23,154 --> 00:53:24,225 Catch him! 778 00:53:42,674 --> 00:53:43,774 Who are you? 779 00:53:43,774 --> 00:53:45,285 You are quite beautiful. I'll take you instead. 780 00:53:45,285 --> 00:53:46,314 Come on! 781 00:53:57,125 --> 00:53:58,125 Honourable. 782 00:54:04,404 --> 00:54:05,435 Catch them! 783 00:54:47,004 --> 00:54:49,245 The soldiers must be everywhere by now. 784 00:54:50,515 --> 00:54:51,685 I'll be careful. 785 00:54:53,484 --> 00:54:54,915 Honourable. 786 00:54:55,214 --> 00:54:57,214 You could get into trouble because of me, 787 00:54:57,884 --> 00:54:59,924 so, just tell His Majesty, I slipped out and ran away. 788 00:55:01,725 --> 00:55:03,194 You are very attentive. 789 00:55:05,194 --> 00:55:06,194 Until found. 790 00:55:08,995 --> 00:55:11,634 Where are you going even though you can barely walk? 791 00:55:12,864 --> 00:55:15,535 I'm sure I can find a place to live. 792 00:55:18,404 --> 00:55:19,904 I feel sorry for your assistant. 793 00:55:20,674 --> 00:55:22,475 He will be whipped 100 times. How would he endure it? 794 00:55:23,114 --> 00:55:26,185 Is it true that Hong Gun will be caned 100 times? 795 00:55:28,254 --> 00:55:29,714 Besides, he would be exiled. 796 00:55:30,915 --> 00:55:32,825 To a distant place called Beolseok Island. 797 00:55:37,154 --> 00:55:38,165 Honourable. 798 00:55:39,294 --> 00:55:40,794 Soldiers are everywhere in the market. 799 00:55:42,835 --> 00:55:43,895 Honourable. 800 00:56:07,185 --> 00:56:08,455 I will lead the way. 801 00:56:25,504 --> 00:56:29,015 I will use you to bring down Ak Hee. 802 00:56:30,944 --> 00:56:33,714 I will help Hong Gun escape before I escape. 803 00:56:35,015 --> 00:56:37,685 I can't let him be whipped and exiled because of me. 804 00:56:54,634 --> 00:56:55,674 Forgive me. 805 00:56:56,875 --> 00:56:57,904 Good grief. 806 00:57:35,944 --> 00:57:37,814 Why did I bother making this? 807 00:57:42,085 --> 00:57:43,114 True, right? 808 00:58:08,145 --> 00:58:09,174 Hello, Sajo Hyun. 809 00:58:11,114 --> 00:58:13,285 You trying to trick me? 810 00:58:16,114 --> 00:58:17,114 Reply me. 811 00:58:17,585 --> 00:58:19,524 Why must you bring back my lover? 812 00:58:22,355 --> 00:58:23,924 Knowing you like it, 813 00:58:24,455 --> 00:58:25,765 I also have to respect him. 814 00:58:29,464 --> 00:58:30,535 Seriously. 815 00:58:31,404 --> 00:58:33,864 I know you are trying to take advantage of my lover 816 00:58:34,805 --> 00:58:36,734 to bother me. 817 00:58:37,904 --> 00:58:39,105 You think I don't know that? 818 00:58:41,544 --> 00:58:42,714 Be honest with me. 819 00:58:43,915 --> 00:58:45,714 You're sleepy now, aren't you? 820 00:58:46,314 --> 00:58:47,955 Absolutely not. 821 00:58:47,955 --> 00:58:50,154 Good grief. You lie with every breath you take. 822 00:58:51,225 --> 00:58:54,154 You're the one lying with every breath you take, not me. 823 00:59:21,015 --> 00:59:22,085 Hong Gun. 824 00:59:22,785 --> 00:59:24,384 Are you still angry with me? 825 00:59:26,325 --> 00:59:27,325 I don't know. 826 00:59:28,995 --> 00:59:31,524 I was so worried after you disappeared. 827 00:59:33,564 --> 00:59:34,594 Sorry. 828 00:59:35,995 --> 00:59:37,864 So, I'm back. 829 00:59:38,364 --> 00:59:40,035 And now, I can't avoid the throne-giving ceremony. 830 00:59:41,935 --> 00:59:43,674 Is getting your official title as royal concubine 831 00:59:44,004 --> 00:59:45,375 make you uncomfortable? 832 00:59:46,004 --> 00:59:48,645 Yes, it makes me very uncomfortable. 833 00:59:49,544 --> 00:59:50,614 What should I do? 834 00:59:51,384 --> 00:59:52,544 Honourable. 835 00:59:58,085 --> 00:59:59,325 What is it? 836 00:59:59,884 --> 01:00:01,654 We have to tie you up. 837 01:00:01,654 --> 01:00:02,694 What? 838 01:00:04,794 --> 01:00:06,625 Hong Gun! Good grief. 839 01:00:06,694 --> 01:00:07,694 What? 840 01:00:08,535 --> 01:00:10,435 Honourable! 841 01:00:10,964 --> 01:00:12,935 Honourable! 842 01:00:14,634 --> 01:00:17,535 Your Majesty, it's me! 843 01:00:21,714 --> 01:00:23,245 Eunuch Neung, what's wrong? 844 01:00:23,645 --> 01:00:24,785 Honourable. 845 01:00:25,145 --> 01:00:28,314 They brought your concubine 846 01:00:28,314 --> 01:00:30,714 to interrogate him. 847 01:00:30,714 --> 01:00:32,785 He has been arrested. 848 01:00:33,725 --> 01:00:34,725 Because of what? 849 01:00:35,024 --> 01:00:36,555 A handkerchief that appears to belong to a murderer 850 01:00:36,555 --> 01:00:39,665 found on one of the walls around Eunhyojeon, 851 01:00:39,895 --> 01:00:42,464 along with her dance costume. 852 01:00:43,594 --> 01:00:44,594 What? 853 01:00:53,375 --> 01:00:55,575 Gye Ra, were you caught? 854 01:01:00,245 --> 01:01:03,915 You definitely remember that costume. 855 01:01:05,185 --> 01:01:09,125 This is the costume you wore at His Majesty's birthday party. 856 01:01:10,294 --> 01:01:12,765 I can't let them know I don't remember anything. 857 01:01:13,825 --> 01:01:14,895 Of. 858 01:01:22,174 --> 01:01:26,174 Then you will definitely remember that too. 859 01:01:29,075 --> 01:01:30,075 This... 860 01:01:30,714 --> 01:01:32,785 This... 861 01:01:33,614 --> 01:01:35,585 I think you remember. 862 01:01:36,384 --> 01:01:39,725 You wore it to cover your face at my party. 863 01:01:41,085 --> 01:01:43,395 You must speak the truth and only the truth 864 01:01:43,395 --> 01:01:45,725 from this moment. You understand? 865 01:01:46,895 --> 01:01:47,895 Yes, Your Highness. 866 01:01:49,495 --> 01:01:50,594 Do you 867 01:01:51,134 --> 01:01:54,464 the assassin who sneaked into the castle on my party day? 868 01:01:54,464 --> 01:01:55,504 What? 869 01:01:56,335 --> 01:02:00,305 I asked if you were sneaking to kill me. 870 01:02:02,214 --> 01:02:04,944 Impossible. How can I... 871 01:02:04,944 --> 01:02:06,344 "Impossible"? 872 01:02:06,944 --> 01:02:08,785 "Impossible"? 873 01:02:10,015 --> 01:02:11,625 What a strange answer. 874 01:02:12,055 --> 01:02:14,424 You have to be honest. 875 01:02:14,424 --> 01:02:15,524 You disguise yourself as a dancer 876 01:02:15,524 --> 01:02:17,294 and sneak into His Majesty's party. 877 01:02:17,294 --> 01:02:18,364 You're a murderer. 878 01:02:18,364 --> 01:02:19,395 Not. 879 01:02:20,064 --> 01:02:21,895 Prime Minister, let him in. 880 01:02:22,634 --> 01:02:23,665 Good, Your Highness. 881 01:02:32,205 --> 01:02:36,015 Your Highness, you must remember him. 882 01:02:40,785 --> 01:02:43,654 How can I remember him if he doesn't know who I am? 883 01:02:44,154 --> 01:02:45,884 Please answer my question, Your Majesty. 884 01:02:46,785 --> 01:02:49,694 I don't remember much. 885 01:02:50,794 --> 01:02:53,564 He's one of the dancers 886 01:02:54,165 --> 01:02:57,364 who danced with you at His Majesty's birthday party. 887 01:02:58,064 --> 01:03:01,305 He was chosen by His Majesty. 888 01:03:01,904 --> 01:03:04,035 I don't think it's that girl. 889 01:03:06,774 --> 01:03:09,044 He is not the dancer chosen by His Highness. 890 01:03:09,814 --> 01:03:11,314 Jin Moo Dal must have planned this ploy. 891 01:03:13,344 --> 01:03:16,314 I'm sure this hedonist king 892 01:03:16,314 --> 01:03:18,455 don't even remember the dancer's face. 893 01:03:18,455 --> 01:03:21,225 Let me ask you one more time. Do you remember that girl? 894 01:03:25,194 --> 01:03:26,194 Okay. 895 01:03:26,864 --> 01:03:29,634 Look closely at this woman's face. 896 01:03:30,194 --> 01:03:31,665 Do you recognize his face? 897 01:03:35,935 --> 01:03:36,935 Of. 898 01:03:38,075 --> 01:03:39,844 He's one of the dancers 899 01:03:39,844 --> 01:03:41,975 who danced with us at His Majesty's birthday party. 900 01:03:43,314 --> 01:03:44,375 So? 901 01:03:46,544 --> 01:03:47,685 It doesn't matter. 902 01:03:48,515 --> 01:03:51,555 We know you're innocent, so, just tell the truth, 903 01:03:52,355 --> 01:03:54,355 and you can go home. 904 01:03:56,254 --> 01:03:57,355 He's a killer. 905 01:04:01,935 --> 01:04:02,964 What did you say? 906 01:04:03,395 --> 01:04:05,805 I saw him in His Majesty's bathroom, 907 01:04:05,805 --> 01:04:07,464 dressed like a killer. 908 01:04:08,105 --> 01:04:09,674 I was very scared at that time 909 01:04:10,705 --> 01:04:12,004 until I ran away. 910 01:04:12,375 --> 01:04:15,444 How dare you! You must be torn apart. 911 01:04:15,745 --> 01:04:18,515 Who is behind you? Who are you? 912 01:04:18,984 --> 01:04:21,884 Your Majesty, not me. 913 01:04:21,884 --> 01:04:22,955 Of course. 914 01:04:23,254 --> 01:04:25,055 I know you won't admit it that easily. 915 01:04:25,725 --> 01:04:28,855 What are you waiting for? Hang him on the shelf right now! 916 01:04:33,024 --> 01:04:34,725 Allow me to interrupt, Your Majesty! 917 01:04:49,375 --> 01:04:52,944 Are you all deaf? Tie him to the rack right now! 918 01:04:52,944 --> 01:04:55,085 Your Majesty, let me tell you the truth. 919 01:05:02,625 --> 01:05:03,654 That woman... 920 01:05:11,705 --> 01:05:12,805 He's a killer. 921 01:05:14,035 --> 01:05:15,075 Honourable. 922 01:05:19,145 --> 01:05:22,044 The Crown Prince was telling the truth. 923 01:05:23,075 --> 01:05:25,085 What are you waiting for? Tie him up right now! 924 01:05:26,515 --> 01:05:28,585 Your Highness, why didn't you tell me? 925 01:05:28,585 --> 01:05:30,915 I asked several times, but you kept quiet. Why? 926 01:05:30,915 --> 01:05:32,055 Wait! 927 01:05:32,055 --> 01:05:33,685 Please listen to me. 928 01:05:33,685 --> 01:05:36,555 Let me explain, Your Majesty. 929 01:05:36,654 --> 01:05:38,524 Hello, Sajo Hyun. 930 01:05:39,165 --> 01:05:41,094 What are you doing now? 931 01:05:41,094 --> 01:05:42,234 Is this your plan? 932 01:05:42,835 --> 01:05:44,064 Destroy my lover? 933 01:05:44,564 --> 01:05:47,964 Hey, Sajo Hyun. Fuck! Hey! 934 01:06:16,294 --> 01:06:18,634 "'Never Lost', Kim Yeji" 935 01:06:20,064 --> 01:06:23,605 "Love Song for Illusion" 936 01:06:24,105 --> 01:06:26,475 Since the first time we met, why... 937 01:06:27,475 --> 01:06:28,544 Disappear. 938 01:06:28,544 --> 01:06:30,314 Stop, Sajo Hyun! 939 01:06:30,515 --> 01:06:32,614 I won't let you out! 940 01:06:32,614 --> 01:06:34,444 His eyes looked different. 941 01:06:36,685 --> 01:06:37,685 Something must be done. 942 01:06:37,915 --> 01:06:40,585 Since this has happened, we have to let it go. 943 01:06:41,424 --> 01:06:44,194 There is an evil spirit inside me. 944 01:06:44,194 --> 01:06:46,495 Let's lock up Sajo Hyun. 945 01:06:47,125 --> 01:06:49,594 What are you planning? 946 01:06:50,194 --> 01:06:51,634 I'm afraid I'll be confronted 947 01:06:51,634 --> 01:06:54,835 with facts that I couldn't handle when my memory returned.