1 00:00:05,310 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,421 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,226 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,548 "Jinhoe, Asatae, Gunabi" 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,679 "After Sajo Seung killed the Yeon family" 8 00:00:17,680 --> 00:00:20,188 "He ascended the throne of Asatae and fell into a life of lust" 9 00:00:20,189 --> 00:00:24,959 "The grieving people began to vent their tyranny" 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,829 "Episode Tiga" 11 00:00:27,830 --> 00:00:29,829 Your Highness, why didn't you tell me? 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,150 I asked several times, but you kept quiet. Why... 13 00:00:32,270 --> 00:00:34,368 Wait! Please listen to me. 14 00:00:34,369 --> 00:00:37,240 Let me explain, Your Majesty. 15 00:00:38,670 --> 00:00:39,740 Stop. 16 00:00:41,340 --> 00:00:44,009 You didn't hear the Crown Prince's order? Stop! 17 00:00:51,550 --> 00:00:54,149 Crown Prince. What are you doing? 18 00:00:55,289 --> 00:00:58,259 Your Highness, he is a murderer. 19 00:00:58,730 --> 00:01:00,630 He dressed as an assassin that day, 20 00:01:03,359 --> 00:01:05,899 so, it was natural that the woman thought he was a murderer. 21 00:01:06,929 --> 00:01:08,029 However, I told him to 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,440 wear those clothes. 23 00:01:12,069 --> 00:01:13,110 What did you say? 24 00:01:22,819 --> 00:01:25,750 On the night of Dad's birthday party, I was with him... No. 25 00:01:27,819 --> 00:01:30,459 Gye Ra, are you still here? 26 00:01:30,959 --> 00:01:33,059 Her name was Gye Ra before she became a concubine. 27 00:01:34,429 --> 00:01:35,429 I promise 28 00:01:36,030 --> 00:01:37,500 to meet Gye Ra 29 00:01:37,759 --> 00:01:39,770 and spend time together outside the palace. 30 00:01:40,530 --> 00:01:42,490 That's why I told her to wear this dress. 31 00:01:42,899 --> 00:01:43,940 In that case, 32 00:01:44,369 --> 00:01:47,240 do you know each other? 33 00:01:48,069 --> 00:01:49,110 Of. 34 00:01:50,380 --> 00:01:53,449 I think the dancer that Dad chose that night was Gye Ra. 35 00:01:54,280 --> 00:01:55,520 It's my fault. 36 00:01:59,890 --> 00:02:01,119 You surprised dad. 37 00:02:01,449 --> 00:02:03,220 The selected dancer. 38 00:02:04,160 --> 00:02:05,429 I would like to have it. 39 00:02:06,229 --> 00:02:08,429 Is that why you're in a hurry? 40 00:02:09,559 --> 00:02:10,630 Forgive me. 41 00:02:12,300 --> 00:02:14,729 You two are already together. 42 00:02:15,870 --> 00:02:17,039 Is that so? 43 00:02:20,470 --> 00:02:22,380 I just asked. Is that so? 44 00:02:24,609 --> 00:02:26,150 Yes, that's right, Your Highness. 45 00:02:27,810 --> 00:02:28,880 As Dad knows, 46 00:02:30,850 --> 00:02:33,150 I have a hobby of making clothes. 47 00:02:34,350 --> 00:02:37,519 She's a woman I met at the cloth shop outside the palace. 48 00:02:38,489 --> 00:02:40,560 I visit often. 49 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 That 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,299 a handwriting pattern he brought to me a long time ago. 51 00:02:52,370 --> 00:02:54,850 "I don't want a low neckline because it would look vulgar" 52 00:03:02,720 --> 00:03:04,549 Write down everything I say. 53 00:03:06,850 --> 00:03:09,290 I didn't want a low neckline because it would look vulgar. 54 00:03:10,419 --> 00:03:13,560 "I don't want to..." 55 00:03:15,630 --> 00:03:17,228 I want to freely move my shoulders, 56 00:03:17,229 --> 00:03:18,970 so, make the armholes wide. 57 00:03:19,370 --> 00:03:21,668 "I want to move my shoulders freely," so make the armholes wide." 58 00:03:21,669 --> 00:03:23,668 Draw any pattern you like 59 00:03:23,669 --> 00:03:25,039 according to this request. 60 00:03:54,699 --> 00:03:56,339 Dad can see 61 00:03:56,340 --> 00:03:58,870 this is written and drawn by the same person. 62 00:03:59,410 --> 00:04:00,940 Besides, this is the dress I made 63 00:04:01,310 --> 00:04:03,239 based on this pattern. 64 00:04:47,220 --> 00:04:49,760 His body remembered his movements. 65 00:04:50,189 --> 00:04:51,419 As I believe. 66 00:05:54,419 --> 00:05:56,590 Gye Ra. what are you doing 67 00:05:57,320 --> 00:05:59,059 What are you planning? 68 00:06:08,330 --> 00:06:11,100 I can walk alone, Hong Gun. I'm fine. 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 No, Your Highness. 70 00:06:14,840 --> 00:06:16,479 That must be a big surprise. 71 00:06:17,539 --> 00:06:20,379 I'm glad the Crown Prince cleared up the misunderstanding. 72 00:06:29,359 --> 00:06:30,660 Very beautiful. 73 00:06:31,489 --> 00:06:34,559 I can't believe the Crown Prince made these clothes. 74 00:07:02,520 --> 00:07:03,760 Lagerstroemia Indica. 75 00:07:05,989 --> 00:07:06,989 Very beautiful. 76 00:07:07,429 --> 00:07:09,858 Eunuch Neung said 77 00:07:09,859 --> 00:07:13,129 The Crown Prince's favorite flower is Lagerstremia Indica. 78 00:07:13,929 --> 00:07:15,030 Is that so? 79 00:07:26,549 --> 00:07:27,809 What are you doing? 80 00:07:34,720 --> 00:07:35,789 Let me bring... 81 00:07:38,419 --> 00:07:39,429 Good grief. 82 00:07:40,260 --> 00:07:41,289 Honourable. 83 00:07:42,660 --> 00:07:45,830 I was on my way to see my mother and we crossed paths. 84 00:07:46,369 --> 00:07:47,400 Honourable. 85 00:07:48,270 --> 00:07:51,340 Congratulations on becoming a royal concubine. 86 00:07:52,100 --> 00:07:53,210 Thank You. 87 00:07:58,479 --> 00:07:59,679 This is my bodyguard. 88 00:08:00,910 --> 00:08:01,979 Oh it's like that. 89 00:08:13,689 --> 00:08:16,999 Gye Ra must have lost her memory. 90 00:08:17,559 --> 00:08:19,700 Could it be an accident or... 91 00:08:20,499 --> 00:08:21,499 I don't know. 92 00:08:22,169 --> 00:08:23,899 It could also be someone's plan. 93 00:08:23,900 --> 00:08:24,970 Impossible. 94 00:08:25,499 --> 00:08:28,038 Gye Ra will never give up without a fight. 95 00:08:28,039 --> 00:08:29,309 Didn't you see it yourself? 96 00:08:31,840 --> 00:08:33,108 Something must be done. 97 00:08:33,109 --> 00:08:35,549 Since this has happened, we must act. 98 00:08:37,119 --> 00:08:38,420 What action? 99 00:08:40,590 --> 00:08:41,690 Let go. 100 00:08:43,619 --> 00:08:44,820 Before the tail is caught. 101 00:08:48,830 --> 00:08:51,629 Why are you trying to slander that girl? 102 00:08:52,259 --> 00:08:54,029 Why do you say "slander", Your Honor? 103 00:08:54,499 --> 00:08:57,139 This was found near his room, 104 00:08:57,700 --> 00:08:59,939 and because I was worried about you, I... 105 00:08:59,940 --> 00:09:02,238 Who's that? Who told you to do this? 106 00:09:02,239 --> 00:09:05,279 - Is it Yoong? - No! Why did he do that? 107 00:09:05,409 --> 00:09:07,978 Who is it, then? Crown Princess? 108 00:09:07,979 --> 00:09:10,220 Maybe he is. 109 00:09:10,279 --> 00:09:14,090 Your Majesty, the Crown Princess has come. 110 00:09:16,220 --> 00:09:18,988 The dancer was jealous because of the Crown Prince 111 00:09:18,989 --> 00:09:20,358 falling in love with another girl, 112 00:09:20,359 --> 00:09:22,159 so, he lied. 113 00:09:23,159 --> 00:09:25,729 I ordered that he be severely punished. 114 00:09:26,529 --> 00:09:27,769 Well done, Crown Princess. 115 00:09:31,670 --> 00:09:33,809 This must be a plan made by them 116 00:09:33,810 --> 00:09:35,470 who is jealous of him. 117 00:09:36,310 --> 00:09:37,939 She is the Crown Prince's concubine. 118 00:09:37,940 --> 00:09:41,509 She could be Asatae's queen candidate, so how dare they slander her. 119 00:09:42,080 --> 00:09:44,679 I spent every day filled with worry 120 00:09:44,680 --> 00:09:46,749 about those who threaten my life. 121 00:09:48,420 --> 00:09:51,420 Is there anyone there? Bring food and drink! 122 00:09:51,859 --> 00:09:53,389 Call the entertainers! 123 00:09:53,960 --> 00:09:55,759 Good, Your Highness. 124 00:09:58,629 --> 00:10:00,729 Why would Mom do something like that? 125 00:10:02,100 --> 00:10:04,540 Without discussing it with me? 126 00:10:05,639 --> 00:10:07,139 Like this... 127 00:10:09,239 --> 00:10:12,378 Mom heard that one of the dancers had disappeared, and she thought 128 00:10:12,379 --> 00:10:16,080 it would be perfect if mom made it look like an attempted murder. 129 00:10:16,749 --> 00:10:18,978 The Crown Prince will get into trouble 130 00:10:18,979 --> 00:10:21,489 if it was revealed that he covered it up. 131 00:10:21,590 --> 00:10:23,720 If people talk about 132 00:10:24,159 --> 00:10:25,759 his madness returns, 133 00:10:26,330 --> 00:10:28,959 mother thought he could even be overthrown. 134 00:10:28,960 --> 00:10:30,159 I think 135 00:10:30,999 --> 00:10:33,699 something that big would be easy to do? 136 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 Mother was deceived 137 00:10:35,330 --> 00:10:37,100 The Crown Princess' tricks again? 138 00:10:38,600 --> 00:10:39,609 Crown Princess? 139 00:10:40,470 --> 00:10:41,869 - But... - Yes. 140 00:10:42,710 --> 00:10:45,278 He left behind a piece of rotten meat 141 00:10:45,279 --> 00:10:46,350 and Mother 142 00:10:47,210 --> 00:10:48,950 take it voluntarily. 143 00:10:52,790 --> 00:10:54,149 That vixen. 144 00:10:54,950 --> 00:10:56,820 Mother really hated him. 145 00:10:57,290 --> 00:10:58,559 Honourable. 146 00:10:58,560 --> 00:11:01,359 I am very relieved that your concubine is cleared of suspicion. 147 00:11:02,259 --> 00:11:03,899 I'm very restless. 148 00:11:04,830 --> 00:11:07,498 It's all thanks to you and your wisdom, 149 00:11:07,499 --> 00:11:09,239 Honourable. 150 00:11:10,570 --> 00:11:11,899 Are you sure about that? 151 00:11:12,810 --> 00:11:14,070 Of course. 152 00:11:15,440 --> 00:11:16,479 So what 153 00:11:17,680 --> 00:11:18,940 did you do it? 154 00:11:22,050 --> 00:11:23,050 You think 155 00:11:24,080 --> 00:11:26,950 would that be enough to get him expelled from the palace? 156 00:11:28,619 --> 00:11:31,719 Your Honour. What do you mean? 157 00:11:31,720 --> 00:11:34,930 The dancer that Prime Minister Jin brought as a witness. 158 00:11:36,229 --> 00:11:37,460 He's fake. 159 00:11:39,970 --> 00:11:41,100 Honourable. 160 00:11:41,399 --> 00:11:44,138 Your words don't make sense. 161 00:11:44,139 --> 00:11:45,699 You guys did it for me, I'm sure. 162 00:11:47,070 --> 00:11:48,768 Menyudutkanku 163 00:11:48,769 --> 00:11:51,739 it won't be good for either of you. 164 00:11:52,710 --> 00:11:55,149 Your Honour. You are wrong. 165 00:11:55,580 --> 00:11:58,379 How could my father and I plan something like that? 166 00:12:01,249 --> 00:12:02,989 Dancers from the King's party. 167 00:12:04,259 --> 00:12:06,029 I've taken him to a safe place. 168 00:12:07,960 --> 00:12:09,680 Should I take him in for questioning? 169 00:12:14,269 --> 00:12:16,039 The King's chosen dancer. 170 00:12:16,040 --> 00:12:17,839 He's hiding somewhere, you say. 171 00:12:17,840 --> 00:12:19,268 Sorry about that. 172 00:12:19,269 --> 00:12:20,810 That's Mr. Ak Hee's order. 173 00:12:21,869 --> 00:12:24,879 Stupid Ak Hee is not completely stupid. 174 00:12:27,680 --> 00:12:30,449 I have arranged it in case the situation occurs 175 00:12:30,450 --> 00:12:32,019 not going well. 176 00:12:33,090 --> 00:12:35,960 Why are bad premonitions always true? 177 00:12:37,090 --> 00:12:40,259 The king would never remember the face of a lowly dancer. 178 00:12:40,729 --> 00:12:43,529 It will be easy to tell other dancers 179 00:12:44,229 --> 00:12:45,859 what story to tell. 180 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 Honourable. 181 00:12:51,999 --> 00:12:54,070 The Crown Princess is innocent. 182 00:12:54,639 --> 00:12:56,639 That was my idea from start to finish. 183 00:12:57,979 --> 00:12:59,040 Honourable. 184 00:12:59,950 --> 00:13:02,479 Why do you think I went that far? 185 00:13:03,080 --> 00:13:05,849 I did it as a father who pities his daughter, 186 00:13:05,850 --> 00:13:08,989 marrying a man who doesn't care about her. 187 00:13:10,060 --> 00:13:11,659 Give me any punishment. 188 00:13:12,359 --> 00:13:13,959 I will accept it gladly. 189 00:13:13,989 --> 00:13:14,989 Dad 190 00:13:15,859 --> 00:13:19,029 Your Honour. It's just a misunderstanding. 191 00:13:19,629 --> 00:13:22,330 The dancer was jealous of your concubine and lied... 192 00:13:24,300 --> 00:13:25,570 Stop it, my wife. 193 00:13:27,139 --> 00:13:28,570 You're trying too hard. 194 00:13:30,739 --> 00:13:32,979 I will not punish you. 195 00:13:33,810 --> 00:13:35,210 I envy my wife 196 00:13:36,050 --> 00:13:38,720 because he has a loving father. 197 00:13:39,850 --> 00:13:40,989 Don't worry. 198 00:13:41,649 --> 00:13:43,619 I will keep this a secret. 199 00:13:44,359 --> 00:13:46,729 Your actions amused me quite a lot. 200 00:13:47,659 --> 00:13:50,159 It also helps ensure ambition 201 00:13:50,600 --> 00:13:52,769 separate occupants of the palace. 202 00:14:12,889 --> 00:14:14,219 Introduce yourself. 203 00:14:14,220 --> 00:14:16,289 I want to know too. 204 00:14:16,290 --> 00:14:18,190 - So, you are a dancer? - You said I'm a dancer. 205 00:14:18,560 --> 00:14:21,159 You fell in love with me when you made clothes for me, didn't you? 206 00:14:26,369 --> 00:14:28,569 Wait! Please listen to me. 207 00:14:28,570 --> 00:14:31,369 Let me explain, Your Majesty. 208 00:14:32,440 --> 00:14:33,810 Who are you? 209 00:14:34,909 --> 00:14:37,739 How did you tease Ak Hee and end up here? 210 00:14:38,479 --> 00:14:40,080 Are you really a murderer? 211 00:14:45,080 --> 00:14:46,119 Honourable. 212 00:14:47,420 --> 00:14:48,420 What is it? 213 00:15:02,600 --> 00:15:04,769 Sajo Hyun, please. 214 00:15:05,639 --> 00:15:07,609 See if you can kill my lover. 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,749 You have to go. 216 00:15:55,450 --> 00:15:56,460 Like this... 217 00:15:57,220 --> 00:16:00,029 Thank you for helping me when I was interrogated earlier. 218 00:16:00,259 --> 00:16:01,539 I came to say that. 219 00:16:03,060 --> 00:16:05,159 You don't know yourself. You think... 220 00:16:08,800 --> 00:16:10,899 You think I'm helping you for your own good? 221 00:16:11,570 --> 00:16:14,869 I'm just helping you to avoid the commotion in the palace. 222 00:16:16,180 --> 00:16:18,139 But still. Thank You. 223 00:16:21,149 --> 00:16:22,950 Make sure you stay away from me. 224 00:16:24,450 --> 00:16:26,720 I have no choice but to make you my concubine. 225 00:16:28,290 --> 00:16:29,650 But my politeness ends here. 226 00:16:52,210 --> 00:16:53,310 Sajo Hyun. 227 00:16:53,850 --> 00:16:55,609 You're sleepy now. 228 00:16:56,420 --> 00:16:58,180 Drowsiness overtakes you. 229 00:16:58,879 --> 00:17:00,790 Your eyelids feel heavy. 230 00:17:01,619 --> 00:17:04,190 You slowly fell asleep. 231 00:17:04,920 --> 00:17:06,159 Asleep. 232 00:17:07,359 --> 00:17:08,430 You fell asleep. 233 00:17:13,169 --> 00:17:15,030 Unlucky. Why isn't he sleeping? 234 00:17:23,240 --> 00:17:25,080 Enough with your tricks, Ak Hee. 235 00:17:25,609 --> 00:17:27,350 I will not lose to you. 236 00:17:31,449 --> 00:17:32,480 Honourable. 237 00:17:33,949 --> 00:17:35,550 You should rest. 238 00:17:35,750 --> 00:17:38,060 You must be tired because you stayed up late without sleeping. 239 00:17:38,959 --> 00:17:40,429 I won't fall asleep. 240 00:17:41,260 --> 00:17:43,500 I won't let Ak Hee take over my body. 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,669 Good grief. Your Honour. 242 00:17:50,540 --> 00:17:52,040 If this were to be my life, 243 00:17:53,570 --> 00:17:54,669 I must... 244 00:18:53,570 --> 00:18:54,600 You... 245 00:18:56,199 --> 00:18:57,500 How dare you? 246 00:18:59,439 --> 00:19:01,669 I will never forget this moment! 247 00:19:02,310 --> 00:19:04,439 I will make you pay for it! 248 00:19:05,109 --> 00:19:06,310 Me too 249 00:19:06,609 --> 00:19:08,750 will take everything from you! 250 00:19:09,980 --> 00:19:11,119 How dare you. 251 00:19:11,379 --> 00:19:13,419 That place is mine! Get out of there! 252 00:19:22,830 --> 00:19:24,830 You... Go. 253 00:19:25,560 --> 00:19:27,500 Do not come close. Get away from me! 254 00:19:41,550 --> 00:19:42,609 Honourable. 255 00:19:43,649 --> 00:19:45,749 Honourable. Let me call the royal physician. 256 00:19:45,750 --> 00:19:48,449 No need. Just bring me some more liquor. 257 00:19:50,020 --> 00:19:51,290 Why did you guys stop? 258 00:19:51,590 --> 00:19:53,189 Keep dancing! 259 00:19:53,730 --> 00:19:55,429 Play the music too! 260 00:19:56,060 --> 00:19:58,000 Come on! Start dancing now! 261 00:20:38,699 --> 00:20:39,810 Fuck. 262 00:20:40,109 --> 00:20:41,708 You know the Crown Prince hid the dancer. 263 00:20:41,709 --> 00:20:42,989 Why didn't you tell me? 264 00:20:43,409 --> 00:20:45,639 How could you do this to me. 265 00:20:46,449 --> 00:20:47,480 You could get hurt. 266 00:20:49,010 --> 00:20:51,550 Ji Jeon Seo. Whose side are you on? 267 00:20:53,219 --> 00:20:54,819 My loyalty is to the Crown Prince. 268 00:20:54,919 --> 00:20:58,159 Traitor. I shouldn't have let you be his bodyguard. 269 00:20:59,730 --> 00:21:01,530 Don't ask me to meet you in secret again. 270 00:21:02,159 --> 00:21:03,159 I won't come 271 00:21:04,760 --> 00:21:05,899 even if you ask. 272 00:21:10,240 --> 00:21:11,340 Even if I die? 273 00:22:12,659 --> 00:22:14,030 Leave the castle as soon as possible. 274 00:22:14,369 --> 00:22:15,699 Your life is in danger. 275 00:22:32,520 --> 00:22:34,718 He went through a lot of trouble to make it. 276 00:22:34,719 --> 00:22:35,799 Can you help us? 277 00:22:36,219 --> 00:22:38,419 I am not kidding. He worked very hard for it. 278 00:22:38,490 --> 00:22:39,929 Good grief. Forgive me. 279 00:22:54,669 --> 00:22:56,810 The Crown Prince said no one could enter. 280 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 Is that so? 281 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 Please give it to me. 282 00:23:01,379 --> 00:23:04,219 We can ask the waiter for help. At least he'll convey it. 283 00:23:06,619 --> 00:23:07,619 Look. 284 00:23:55,969 --> 00:23:58,138 Don't let that woman enter here even in the future. 285 00:23:58,139 --> 00:23:59,139 Yes, Your Highness. 286 00:25:05,840 --> 00:25:06,909 Honourable. 287 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 You. 288 00:25:11,679 --> 00:25:12,709 You... 289 00:25:18,780 --> 00:25:21,290 I apologize. I want to leave this paint and go. 290 00:25:22,990 --> 00:25:24,918 Open your eyes and see. 291 00:25:24,919 --> 00:25:26,790 This is the dynasty! 292 00:25:34,800 --> 00:25:36,969 Your Majesty, I must have surprised you. 293 00:25:38,100 --> 00:25:40,039 Are you sick, Your Majesty? 294 00:25:40,040 --> 00:25:41,310 I'll call Eunuch Neung. 295 00:25:44,139 --> 00:25:46,679 You. Who are you? 296 00:25:47,750 --> 00:25:48,879 You're a killer, aren't you? 297 00:25:49,209 --> 00:25:51,050 How could that be? I'm not a murderer. 298 00:25:51,449 --> 00:25:52,619 I know you are a murderer. 299 00:25:53,449 --> 00:25:54,790 I know you used to be a murderer. 300 00:25:55,750 --> 00:25:57,359 But I can't let you die. 301 00:25:59,189 --> 00:26:00,260 Because 302 00:26:16,510 --> 00:26:17,609 these eyes. 303 00:26:20,709 --> 00:26:22,980 Since the first time we met, 304 00:26:24,080 --> 00:26:25,879 why do you keep making me feel guilty? 305 00:26:26,790 --> 00:26:28,649 Why do you make me feel so scared? 306 00:26:32,919 --> 00:26:34,230 Fear not, Your Highness. 307 00:26:35,389 --> 00:26:36,629 I will be by your side. 308 00:26:47,070 --> 00:26:48,139 You are the root of the problem. 309 00:26:48,669 --> 00:26:49,810 You! 310 00:26:50,179 --> 00:26:51,659 I lost my chance because of you. 311 00:26:52,109 --> 00:26:54,780 My future is ruined because of you. Because of you, 312 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 i... 313 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 Forgive me. 314 00:27:09,730 --> 00:27:10,800 Disappear 315 00:27:12,830 --> 00:27:14,330 with Ak Hee! 316 00:27:15,869 --> 00:27:17,300 Stop, Sajo Hyun! 317 00:27:43,600 --> 00:27:44,699 Eunuch Neung. 318 00:27:46,359 --> 00:27:47,429 No. 319 00:27:47,929 --> 00:27:49,029 Wait a minute. 320 00:27:49,030 --> 00:27:51,340 Help. Help me. 321 00:27:53,270 --> 00:27:55,169 Let go of his hand, Sajo Hyun. 322 00:28:01,179 --> 00:28:03,549 Let me go, Ak Hee. 323 00:28:03,550 --> 00:28:05,179 let me go! 324 00:28:22,699 --> 00:28:25,439 Ak Hee. How could this happen? 325 00:28:25,869 --> 00:28:27,908 How dare you come out. 326 00:28:27,909 --> 00:28:28,969 Am I scaring you? 327 00:28:29,340 --> 00:28:32,510 Our personalities only change when you fall asleep, 328 00:28:32,709 --> 00:28:34,909 but I can understand you even when you are awake. 329 00:28:36,980 --> 00:28:39,060 I also didn't know I had such abilities. 330 00:28:39,719 --> 00:28:41,320 What is this strange nonsense? 331 00:28:43,350 --> 00:28:46,259 Heavens, you are no match for me when it comes to physical combat. 332 00:28:46,260 --> 00:28:47,290 You already know that. 333 00:28:52,659 --> 00:28:55,070 Honourable! 334 00:28:58,040 --> 00:29:00,510 Hang in there, Your Majesty! I'm here. 335 00:29:09,550 --> 00:29:12,319 Your Majesty, it's me, Eunuch Neung! 336 00:29:12,320 --> 00:29:13,820 Everything is fine? 337 00:29:14,050 --> 00:29:15,718 I'm going in, Your Majesty! 338 00:29:15,719 --> 00:29:17,320 Wait a moment, Eunuch Neung. 339 00:29:20,260 --> 00:29:21,330 Honourable. 340 00:29:25,800 --> 00:29:26,859 Buy it 341 00:29:27,770 --> 00:29:29,770 His eyes are different. 342 00:29:32,939 --> 00:29:34,540 Honourable! 343 00:29:37,179 --> 00:29:38,240 Honourable! 344 00:29:39,310 --> 00:29:41,208 Are you okay, Your Majesty? 345 00:29:41,209 --> 00:29:42,909 - Honourable! - Honourable! 346 00:29:43,109 --> 00:29:44,119 Honourable! 347 00:29:47,419 --> 00:29:50,689 His hands were hot now. Previously frozen like ice, 348 00:29:51,459 --> 00:29:52,859 but it gets as hot as fire. 349 00:29:57,030 --> 00:29:59,100 - Your Honour. - Good grief. 350 00:30:00,230 --> 00:30:01,270 Honourable. 351 00:30:12,580 --> 00:30:15,310 His pulse is normal. 352 00:30:18,020 --> 00:30:20,649 I didn't detect any strange problems. 353 00:30:21,389 --> 00:30:24,320 I gave him acupuncture treatment to reduce his fever. 354 00:30:26,619 --> 00:30:28,229 But he still has a fever. 355 00:30:28,230 --> 00:30:31,399 The fever will subside within an hour. 356 00:30:33,030 --> 00:30:34,499 I don't think he just has a fever. 357 00:30:34,500 --> 00:30:37,169 Does his body have a fever due to low energy levels? 358 00:30:37,699 --> 00:30:40,340 He experienced something that worried him. 359 00:30:40,740 --> 00:30:43,709 His Highness studied the art of medicine? 360 00:30:45,540 --> 00:30:48,779 Not like that. 361 00:30:48,780 --> 00:30:49,850 It is because 362 00:30:52,149 --> 00:30:54,119 he is knowledgeable in various fields. 363 00:30:54,550 --> 00:30:57,689 He's like a walking library. 364 00:30:58,189 --> 00:31:00,219 Are you okay, Your Majesty? 365 00:31:00,530 --> 00:31:01,590 Honourable. 366 00:31:02,260 --> 00:31:03,530 Of course, I'm fine. 367 00:31:04,159 --> 00:31:06,429 No need to make a fuss and call a healer. 368 00:31:08,570 --> 00:31:10,129 Thank you. You can go. 369 00:31:10,899 --> 00:31:12,100 It's an honor for me. 370 00:31:23,550 --> 00:31:25,080 You can go too. 371 00:31:25,949 --> 00:31:27,490 I want to rest. 372 00:31:28,219 --> 00:31:31,320 Your Majesty, could you speak for a moment? 373 00:31:31,990 --> 00:31:33,418 There's something I want to ask. 374 00:31:33,419 --> 00:31:34,459 Like this... 375 00:31:35,859 --> 00:31:38,129 Can you ask him later? 376 00:31:39,359 --> 00:31:43,030 Your Majesty, you must do that. 377 00:31:46,040 --> 00:31:49,809 Your Majesty, the Crown Princess has come. 378 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 Tell him to come in. 379 00:31:54,510 --> 00:31:55,550 Honourable. 380 00:31:58,550 --> 00:32:00,990 I rushed here as soon as I heard a healer being called. 381 00:32:01,490 --> 00:32:02,820 Are you alright? 382 00:32:04,719 --> 00:32:06,659 As you can see, I'm fine. 383 00:32:07,090 --> 00:32:08,260 I'm so relieved. 384 00:32:08,730 --> 00:32:10,559 I'm quite worried. 385 00:32:10,560 --> 00:32:14,169 Gosh, did I surprise you? 386 00:32:34,550 --> 00:32:35,619 That's weird. 387 00:32:41,629 --> 00:32:43,260 He seemed like a different person. 388 00:32:57,780 --> 00:32:59,909 He must have made this with all his heart. 389 00:33:05,879 --> 00:33:07,719 "I made this dye." 390 00:33:08,619 --> 00:33:10,659 "I hope you like it." 391 00:33:11,419 --> 00:33:13,929 - "And thank you for..." - Saved me. 392 00:33:14,889 --> 00:33:16,729 I was very scared when I was interrogated, 393 00:33:16,730 --> 00:33:19,359 but I can get through it because you are there. 394 00:33:26,270 --> 00:33:27,840 I'm leaving tonight. 395 00:33:28,639 --> 00:33:31,409 I don't think the palace is the place for me. 396 00:33:32,139 --> 00:33:34,049 You have given permission, 397 00:33:34,050 --> 00:33:36,010 So, this letter will be my farewell. 398 00:33:36,510 --> 00:33:38,250 Thank you for everything. 399 00:33:38,580 --> 00:33:39,649 Will he go? 400 00:33:40,280 --> 00:33:43,219 How dare Sajo Hyun said he can go. 401 00:33:44,689 --> 00:33:45,689 Good grief. 402 00:33:55,129 --> 00:33:56,770 My head hurts. 403 00:33:58,969 --> 00:34:00,169 Honourable. 404 00:34:05,980 --> 00:34:07,010 Honourable. 405 00:34:10,619 --> 00:34:11,649 Honourable. 406 00:34:14,290 --> 00:34:15,420 You sleep? 407 00:34:15,949 --> 00:34:17,259 I am taking a break. 408 00:34:18,060 --> 00:34:19,089 Good. 409 00:34:19,819 --> 00:34:20,929 Like this... 410 00:34:21,460 --> 00:34:24,730 You can rest, but you can't sleep. 411 00:34:24,900 --> 00:34:27,270 - You know the reason, right? - Yes I know. 412 00:34:28,730 --> 00:34:31,400 Ji Jeon and I will be back 413 00:34:31,869 --> 00:34:33,799 and asked Chung Ta again. 414 00:34:34,409 --> 00:34:36,109 - What for? - Method 415 00:34:36,110 --> 00:34:37,815 to get rid of that idiot Ak Hee forever. 416 00:34:37,839 --> 00:34:39,239 That punk. 417 00:34:40,179 --> 00:34:43,580 I have a feeling Chung Ta knows what to do. 418 00:34:45,819 --> 00:34:47,218 Oh it's like that. 419 00:34:47,219 --> 00:34:49,020 If so, ask. 420 00:34:49,420 --> 00:34:50,520 Good, Your Highness. 421 00:34:51,020 --> 00:34:53,989 Trust me and keep calm. 422 00:34:58,159 --> 00:35:00,569 Come on, Eunuch Neung. 423 00:35:01,130 --> 00:35:02,130 What? 424 00:35:03,699 --> 00:35:06,569 You dare trick me and burn Suma incense? 425 00:35:07,000 --> 00:35:08,509 With Ji Jeon Seo? 426 00:35:09,440 --> 00:35:11,179 You praise us for doing good... 427 00:35:23,319 --> 00:35:24,419 Mr Ak Hee? 428 00:35:24,420 --> 00:35:26,790 "Sir"? Now "Sir", not "The Fool"? 429 00:35:26,989 --> 00:35:28,360 Why "Sir"? 430 00:35:28,560 --> 00:35:29,800 Why not say "Si Bodoh"? 431 00:35:30,389 --> 00:35:32,960 Forgive me and my damn mouth. 432 00:35:33,060 --> 00:35:34,769 Ji Jeon Seo, are you there? 433 00:35:34,770 --> 00:35:36,000 Yes, Your Highness. 434 00:35:40,369 --> 00:35:43,139 Eunuch Neung is demoted to being a washerwoman. 435 00:35:43,980 --> 00:35:45,310 - What? - Honourable. 436 00:35:45,940 --> 00:35:47,580 That's an unfair decision. 437 00:35:47,850 --> 00:35:50,719 That is not fair. Correct. 438 00:35:51,350 --> 00:35:53,520 That is not fair. It shouldn't be. 439 00:35:54,250 --> 00:35:55,290 Keeper! 440 00:35:55,449 --> 00:35:58,089 Ji Jeon Seo's harsh and unfaithful imprisonment! 441 00:36:08,830 --> 00:36:09,900 Ji Jeon. 442 00:36:13,040 --> 00:36:14,139 I go there. 443 00:36:15,869 --> 00:36:19,279 May you always be healthy, Kasim Neung. 444 00:36:19,779 --> 00:36:21,499 What will happen to the Crown Prince? 445 00:36:22,250 --> 00:36:23,480 I don't know. 446 00:36:27,489 --> 00:36:28,850 Eat well. 447 00:36:29,520 --> 00:36:30,690 I'll visit. 448 00:36:56,110 --> 00:36:57,650 - Honourable. - What is this? 449 00:36:59,549 --> 00:37:00,549 You want to go? 450 00:37:01,819 --> 00:37:05,259 In that case, this is a parting gift? 451 00:37:06,290 --> 00:37:07,290 Of? 452 00:37:10,560 --> 00:37:12,500 This is very frustrating. 453 00:37:13,900 --> 00:37:15,929 You saw me faint 454 00:37:16,330 --> 00:37:17,900 and still want to go? 455 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 Are you alright? 456 00:37:20,670 --> 00:37:22,069 No, I'm not fine. 457 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Originally 458 00:37:25,239 --> 00:37:26,580 from here. 459 00:37:27,509 --> 00:37:29,679 You've heard the rumors about my madness. 460 00:37:32,480 --> 00:37:34,650 I don't know what the cause is, 461 00:37:35,319 --> 00:37:37,589 but I'm sure you're heartbroken. 462 00:37:40,589 --> 00:37:42,929 It might also be because of bad memories. 463 00:37:44,330 --> 00:37:45,460 Bad memories? 464 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 Does he feel sorry for Sajo Hyun? 465 00:37:50,770 --> 00:37:52,799 Are they close? 466 00:38:21,799 --> 00:38:22,830 Good grief. 467 00:38:26,540 --> 00:38:28,310 He must be scared. 468 00:38:32,139 --> 00:38:33,880 Why should I worry about it? 469 00:38:36,779 --> 00:38:38,679 He is Ak Hee's lover. 470 00:38:41,920 --> 00:38:43,089 Actually, 471 00:38:44,420 --> 00:38:46,719 there is an evil spirit inside me. 472 00:38:48,690 --> 00:38:50,489 - Demons? - Yes. 473 00:38:51,659 --> 00:38:53,529 He is very evil. 474 00:38:55,170 --> 00:38:56,429 Ak Hee, that fool. 475 00:38:57,900 --> 00:39:00,500 He must be planning something. 476 00:39:02,509 --> 00:39:04,069 That happened not long ago 477 00:39:04,940 --> 00:39:06,310 after my father came to power. 478 00:39:09,750 --> 00:39:11,850 Do not bother me! Go! 479 00:39:12,980 --> 00:39:15,449 An evil spirit suddenly entered my body. 480 00:39:16,949 --> 00:39:20,759 That's when I started sharing my body with that idiot Ak Hee. 481 00:39:23,659 --> 00:39:26,400 Is it possible? 482 00:39:27,969 --> 00:39:29,199 I find it hard to believe. 483 00:39:35,670 --> 00:39:36,839 I understand the reason. 484 00:39:37,880 --> 00:39:39,940 That's the reason I treat you coldly, 485 00:39:40,580 --> 00:39:42,250 as if I were someone else. 486 00:39:43,449 --> 00:39:44,449 Oh it's like that. 487 00:39:45,279 --> 00:39:48,190 Then the one who treated me coldly was 488 00:39:48,850 --> 00:39:49,850 evil spirits? 489 00:39:53,659 --> 00:39:54,659 But... 490 00:40:05,940 --> 00:40:08,540 Why don't I hate him? 491 00:40:09,569 --> 00:40:11,380 But what? 492 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 It's nothing. 493 00:40:18,420 --> 00:40:21,389 I will get rid of the evil spirit. 494 00:40:22,920 --> 00:40:23,989 How to? 495 00:40:24,150 --> 00:40:26,020 You've failed to do so so far. 496 00:40:28,659 --> 00:40:30,059 I can get rid of it now. 497 00:40:30,860 --> 00:40:32,360 With you by my side, 498 00:40:33,029 --> 00:40:35,600 I think I can defeat the evil spirit. 499 00:40:37,170 --> 00:40:38,170 Will you help me? 500 00:40:47,540 --> 00:40:48,549 Thank You. 501 00:41:02,889 --> 00:41:04,730 Are you sick, Your Majesty? 502 00:41:05,460 --> 00:41:07,770 That's an evil spirit? 503 00:41:15,069 --> 00:41:16,069 Who is there? 504 00:41:18,179 --> 00:41:19,210 Do not see. 505 00:41:19,610 --> 00:41:22,250 Don't you remember my voice? 506 00:41:22,949 --> 00:41:26,020 You were the one who sent me the note on the arrow? 507 00:41:26,650 --> 00:41:28,719 - Yes. - Who am I? 508 00:41:29,650 --> 00:41:31,090 Knowing will make you suffer. 509 00:41:31,759 --> 00:41:32,759 Say. 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,869 Gye Ra. Follow me. 511 00:41:42,969 --> 00:41:44,249 How can I trust you? 512 00:41:48,239 --> 00:41:49,869 Trust me and follow. 513 00:41:57,080 --> 00:41:59,379 I don't trust anyone. 514 00:41:59,380 --> 00:42:01,949 Until your memory recovers. 515 00:42:04,319 --> 00:42:05,520 Honourable? 516 00:42:07,589 --> 00:42:08,589 Watch out. 517 00:42:08,960 --> 00:42:10,520 Someone will come to kill you. 518 00:42:15,469 --> 00:42:16,529 You left this behind. 519 00:42:20,069 --> 00:42:22,969 You don't want to stain it with dirty blood. 520 00:42:32,650 --> 00:42:35,250 Your Honour. When are you coming out? 521 00:42:36,549 --> 00:42:38,589 Just went for a short walk. 522 00:42:51,770 --> 00:42:52,770 Buy it 523 00:42:52,771 --> 00:42:55,469 You will need this when your memory recovers. 524 00:43:12,920 --> 00:43:13,989 Ak Hee. 525 00:43:14,429 --> 00:43:16,989 What did you do this time? 526 00:43:17,529 --> 00:43:19,360 I haven't done anything yet. 527 00:43:21,500 --> 00:43:22,529 What about my concubine? 528 00:43:23,170 --> 00:43:24,670 He is fine? 529 00:43:26,440 --> 00:43:27,809 Of course. 530 00:43:27,810 --> 00:43:30,008 He was happy to meet me. 531 00:43:30,009 --> 00:43:31,679 He's glad I'm not grumpy anymore. 532 00:43:31,940 --> 00:43:34,239 You're the angry one. 533 00:43:37,549 --> 00:43:39,219 Wait. Do you 534 00:43:40,420 --> 00:43:42,389 worried about my lover? 535 00:43:42,549 --> 00:43:45,118 Worried? I'm not you. 536 00:43:45,119 --> 00:43:47,459 Of course not! Exactly right. 537 00:43:47,460 --> 00:43:49,089 You are not me. 538 00:43:49,489 --> 00:43:51,460 Gye Ra is not your woman. 539 00:43:54,360 --> 00:43:57,729 This body will not be yours either. 540 00:43:57,730 --> 00:43:58,869 Ak Hee. 541 00:43:59,500 --> 00:44:01,710 What are you planning? 542 00:44:12,949 --> 00:44:15,020 Guess. 543 00:44:20,790 --> 00:44:21,860 Ak Hee. 544 00:44:22,759 --> 00:44:24,089 Ak Hee! 545 00:44:37,069 --> 00:44:38,839 I will have it all. 546 00:44:39,580 --> 00:44:42,110 Sajo Hyun. Now you will 547 00:44:43,880 --> 00:44:45,049 disappear. 548 00:44:59,330 --> 00:45:02,529 Good grief. You won't be able to remove the stain then. 549 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Thank You. 550 00:45:06,199 --> 00:45:08,639 Good grief. Your Honour. 551 00:45:11,779 --> 00:45:13,110 I borrowed it from Hong Gun. 552 00:45:13,839 --> 00:45:15,749 Why did you get a new position here? 553 00:45:15,750 --> 00:45:18,119 I was very surprised when I heard it from Hong Gun. 554 00:45:18,949 --> 00:45:20,020 Good grief. 555 00:45:22,119 --> 00:45:25,319 Is this the work of the evil spirit? 556 00:45:27,860 --> 00:45:28,929 Do you know about that? 557 00:45:29,560 --> 00:45:32,159 His Highness told me about that yesterday. 558 00:45:33,400 --> 00:45:34,460 Yesterday? 559 00:45:36,100 --> 00:45:38,439 He is not the Crown Prince! 560 00:45:38,440 --> 00:45:40,400 He's an evil spirit! Good grief. 561 00:45:44,310 --> 00:45:47,040 What? The current Crown Prince is an evil spirit? 562 00:45:49,750 --> 00:45:50,810 Good grief. 563 00:45:53,219 --> 00:45:54,449 You don't believe it, do you? 564 00:45:56,219 --> 00:45:57,750 You do not believe. 565 00:45:58,319 --> 00:46:00,658 Are you also possessed by an evil spirit? 566 00:46:00,659 --> 00:46:01,699 You must be in cahoots. 567 00:46:02,790 --> 00:46:04,830 Good grief. Forgive me. 568 00:46:06,060 --> 00:46:08,169 I don't know who to believe. 569 00:46:08,170 --> 00:46:09,528 Evil spirit or something. 570 00:46:09,529 --> 00:46:11,169 I'm skeptical about what the Crown Prince said. 571 00:46:12,869 --> 00:46:14,568 I can feel your pain, Your Majesty. 572 00:46:14,569 --> 00:46:17,839 It took Ji Jeon and I a long time to accept this. 573 00:46:18,679 --> 00:46:21,380 Your Highness, can you help us? 574 00:46:22,310 --> 00:46:25,520 Everyone including Ji Jeon couldn't do anything. 575 00:46:26,080 --> 00:46:27,449 This might be the end of us. 576 00:46:33,659 --> 00:46:37,089 This is the waiter, his name is Chung Ta. 577 00:46:44,569 --> 00:46:45,639 I'm coming. 578 00:46:46,139 --> 00:46:47,239 I'm coming! 579 00:46:48,469 --> 00:46:50,909 I'm coming! Come on. 580 00:46:51,009 --> 00:46:52,009 Who's that? 581 00:46:52,080 --> 00:46:55,349 Good grief. Mr Ak Hee. Why are you here? 582 00:46:55,350 --> 00:46:56,470 Go back to normal. 583 00:46:57,110 --> 00:46:58,549 This is my usual self. 584 00:47:03,690 --> 00:47:06,119 - Really? You put me to sleep? - Well... 585 00:47:06,819 --> 00:47:10,059 Eunuch Neung and Ji Jeon Seo didn't want to leave me. 586 00:47:10,060 --> 00:47:14,100 They kept bullying me until I agreed. 587 00:47:14,230 --> 00:47:15,928 I gave them a small piece of Suma incense. 588 00:47:15,929 --> 00:47:19,468 I didn't intend to give it away. That's a very small piece. 589 00:47:19,469 --> 00:47:22,509 I didn't know it would be enough to put you to sleep. 590 00:47:23,270 --> 00:47:25,178 - You know you're wrong, right? - Yes. 591 00:47:25,179 --> 00:47:27,540 - Surely you want me to believe again. - Okay. 592 00:47:33,819 --> 00:47:35,190 We have to lock up Sajo Hyun. 593 00:47:36,819 --> 00:47:38,790 What do you mean? 594 00:47:41,060 --> 00:47:42,159 Like binding the spirit. 595 00:47:42,929 --> 00:47:45,659 Let's lock up Sajo Hyun forever. 596 00:47:46,630 --> 00:47:47,699 Of? 597 00:47:49,000 --> 00:47:53,100 Unfortunately I can't do that. 598 00:47:55,770 --> 00:47:56,930 You can't do it? 599 00:47:57,310 --> 00:48:01,008 Is that so? Okay. I'll tell everyone 600 00:48:01,009 --> 00:48:02,408 that you sell Suma incense. 601 00:48:02,409 --> 00:48:04,508 I'll even tell your boss. 602 00:48:04,509 --> 00:48:06,719 Then you won't be able to run your business here. 603 00:48:11,420 --> 00:48:12,889 Good grief. Come on. 604 00:48:14,420 --> 00:48:15,429 Okay. 605 00:48:33,239 --> 00:48:35,779 This is how to bind a spirit. 606 00:48:36,650 --> 00:48:38,318 With the help of mystical energy, 607 00:48:38,319 --> 00:48:39,949 you can conquer evil spirits 608 00:48:40,679 --> 00:48:42,489 and lock him up. 609 00:48:43,850 --> 00:48:44,920 This. 610 00:48:45,319 --> 00:48:46,420 Okay. 611 00:48:47,089 --> 00:48:51,159 But for the Crown Prince, Sajo Hyun, 612 00:48:51,429 --> 00:48:54,499 to be precise, he was not an evil spirit. 613 00:48:54,500 --> 00:48:56,130 Just do it. 614 00:48:57,100 --> 00:48:58,338 Just do it? 615 00:48:58,339 --> 00:49:00,568 Tell me. How can we prepare the ritual? 616 00:49:00,569 --> 00:49:02,669 I want you to speed up the confinement process. 617 00:49:02,670 --> 00:49:03,940 I'm tired. 618 00:49:04,739 --> 00:49:05,880 In that case, 619 00:49:06,880 --> 00:49:10,109 you have to take things 620 00:49:10,110 --> 00:49:11,850 which contains energy. 621 00:49:12,350 --> 00:49:13,350 As well as 622 00:49:15,150 --> 00:49:17,819 you have to write his name here. 623 00:49:18,420 --> 00:49:20,020 Once you're ready, call me. 624 00:49:21,219 --> 00:49:23,488 I understand. I'll be back tonight. 625 00:49:23,489 --> 00:49:25,659 Tonight? That's too fast. 626 00:49:26,000 --> 00:49:28,568 I also have to prepare the ritual. 627 00:49:28,569 --> 00:49:30,899 I have to take a shower to calm my body and mind... 628 00:49:30,900 --> 00:49:33,940 - Tonight. - Okay. Well then, tonight. 629 00:49:34,500 --> 00:49:35,509 Calm. 630 00:49:36,540 --> 00:49:37,540 However, 631 00:49:41,040 --> 00:49:44,178 until I complete the binding ritual, 632 00:49:44,179 --> 00:49:48,389 you cannot find your concubine. Not even for a second. 633 00:49:49,020 --> 00:49:50,049 Why not? 634 00:49:50,150 --> 00:49:51,460 If you 635 00:49:51,759 --> 00:49:55,028 influenced by love, 636 00:49:55,029 --> 00:49:57,029 the energy will weaken. 637 00:49:57,759 --> 00:49:59,599 If you want to conquer Crown Prince Sajo Hyun 638 00:49:59,600 --> 00:50:01,429 with binding rituals, 639 00:50:02,100 --> 00:50:05,069 you have to focus your energy. 640 00:50:07,270 --> 00:50:08,369 I do not have a choice. 641 00:50:09,540 --> 00:50:10,710 I have to be patient. 642 00:50:14,210 --> 00:50:15,210 Come on. 643 00:50:31,630 --> 00:50:32,699 Calm. 644 00:50:41,040 --> 00:50:42,909 Come on. 645 00:50:44,339 --> 00:50:45,409 Come on. 646 00:50:58,759 --> 00:51:01,729 Walk through the bamboo forest. Keep walking on this path. 647 00:51:01,730 --> 00:51:04,170 Then you will see the residence of a shaman named Chung Ta. 648 00:51:04,389 --> 00:51:06,298 Go to him and ask for help. 649 00:51:06,299 --> 00:51:08,019 We might be able to get him to help us. 650 00:51:09,469 --> 00:51:12,469 Please ask him to save the Crown Prince. 651 00:51:15,869 --> 00:51:16,909 Okay. 652 00:51:17,610 --> 00:51:18,639 Wait. 653 00:51:18,940 --> 00:51:21,079 Maybe Mr Ak Hee went to visit him. 654 00:51:21,080 --> 00:51:22,150 I mean, that evil spirit. 655 00:51:22,880 --> 00:51:25,049 The evil spirit's name is Ak Hee? 656 00:51:25,150 --> 00:51:26,219 Of. 657 00:51:36,589 --> 00:51:37,659 It sucks. 658 00:51:46,239 --> 00:51:48,069 Did you forget something? 659 00:51:50,810 --> 00:51:51,839 Come on. 660 00:51:56,009 --> 00:51:57,679 What was that? Good grief. 661 00:52:00,250 --> 00:52:01,279 Halo. 662 00:52:02,520 --> 00:52:04,250 Who are you? 663 00:52:04,619 --> 00:52:05,690 I... 664 00:52:07,089 --> 00:52:11,360 He lost his memory due to an overdose of Suma incense. 665 00:52:13,199 --> 00:52:14,759 He is afraid of me. 666 00:52:15,369 --> 00:52:16,369 Good grief. 667 00:52:17,630 --> 00:52:19,869 Chung Ta. He's a. 668 00:52:20,339 --> 00:52:23,170 I'm the royal concubine and this is about the Crown Prince. 669 00:52:23,670 --> 00:52:26,479 I knew this would happen. I already guessed. 670 00:52:26,480 --> 00:52:28,580 This is crazy! 671 00:52:28,980 --> 00:52:30,980 Eunuch Neung told me where to look for you. 672 00:52:31,179 --> 00:52:33,049 He says you can help me. 673 00:52:33,980 --> 00:52:35,190 Chung Ta. 674 00:52:35,449 --> 00:52:37,750 I do not know anything. 675 00:52:38,089 --> 00:52:39,520 Absolutely no idea. 676 00:52:39,889 --> 00:52:42,888 Why come to me about your lost memory? 677 00:52:42,889 --> 00:52:45,299 Does he know I've lost my memory? 678 00:52:45,960 --> 00:52:47,199 Go away from here. 679 00:52:51,900 --> 00:52:52,940 I didn't hear... 680 00:52:56,239 --> 00:52:57,239 He has gone? 681 00:52:59,810 --> 00:53:00,810 He has gone. 682 00:53:03,409 --> 00:53:05,679 Chung Ta. Help me. 683 00:53:16,360 --> 00:53:18,630 Why are you doing this to me? 684 00:53:19,330 --> 00:53:21,770 You know I'm losing my memory and that means something 685 00:53:21,869 --> 00:53:23,368 you had something to do with it. 686 00:53:23,369 --> 00:53:24,500 No. 687 00:53:24,730 --> 00:53:26,900 I have nothing to do with that. 688 00:53:28,639 --> 00:53:30,469 Or it means you can help me 689 00:53:30,639 --> 00:53:32,440 restore my memory. 690 00:53:40,520 --> 00:53:41,580 Chung Ta. 691 00:53:42,489 --> 00:53:44,020 I feel so lost. 692 00:53:44,589 --> 00:53:46,889 My mind is a blank sheet of paper, 693 00:53:47,020 --> 00:53:48,159 but my heart... 694 00:53:48,830 --> 00:53:50,460 It was attracted to something 695 00:53:50,630 --> 00:53:52,500 and I feel myself getting deeper. 696 00:53:53,460 --> 00:53:58,029 Worldly people call it "love." 697 00:53:58,969 --> 00:54:00,739 No, that can't be it. 698 00:54:02,270 --> 00:54:04,110 May be. 699 00:54:07,210 --> 00:54:10,580 I feel there is a tragic story behind my memory loss. 700 00:54:11,179 --> 00:54:12,819 I will face the facts 701 00:54:13,020 --> 00:54:15,949 that I couldn't face when my memories returned. 702 00:54:17,150 --> 00:54:18,759 I'm scared. 703 00:54:24,429 --> 00:54:28,299 Please. Please help me, Chung Ta. 704 00:54:38,710 --> 00:54:39,880 Good grief. 705 00:54:48,319 --> 00:54:51,089 Yes. He wears this often. 706 00:54:51,690 --> 00:54:54,790 Where is this installed? In hair like this? 707 00:54:55,230 --> 00:54:57,029 What a strange taste. 708 00:55:14,710 --> 00:55:16,278 "Sajo Hyun" 709 00:55:16,279 --> 00:55:17,580 Sajo Hyun. 710 00:55:18,779 --> 00:55:20,139 What a nice handwriting. 711 00:55:20,779 --> 00:55:22,049 It's finished. 712 00:55:23,089 --> 00:55:24,619 Sorry, Sajo Hyun. 713 00:55:45,040 --> 00:55:48,509 Why isn't Chung Ta here yet? 714 00:55:51,509 --> 00:55:52,679 I am very sleepy. 715 00:55:53,080 --> 00:55:55,449 - Honourable! - Yes. Chong... 716 00:55:56,489 --> 00:55:58,989 Your Honour. Your concubine is coming. 717 00:55:59,159 --> 00:56:00,159 What? 718 00:56:00,719 --> 00:56:03,589 Until I complete the binding ritual, 719 00:56:03,659 --> 00:56:08,060 you cannot find your concubine. Not even for a second. 720 00:56:09,069 --> 00:56:10,369 I can't find it. 721 00:56:15,940 --> 00:56:16,940 Honourable. 722 00:56:18,909 --> 00:56:20,580 Honourable. 723 00:56:20,610 --> 00:56:22,509 - Honourable. - Why... 724 00:56:22,710 --> 00:56:23,710 Honourable. 725 00:56:26,350 --> 00:56:27,719 Honourable. 726 00:56:29,190 --> 00:56:31,249 The Crown Prince had to do something. 727 00:56:31,250 --> 00:56:32,889 He can't see you tonight. 728 00:56:33,060 --> 00:56:35,460 Again? He also said that earlier. 729 00:56:39,360 --> 00:56:41,130 He's avoiding me, isn't he? 730 00:56:45,299 --> 00:56:47,139 I have to meet him to confirm 731 00:56:48,139 --> 00:56:49,469 it's an evil spirit or not. 732 00:56:54,839 --> 00:56:57,650 Chung Ta acted as if he would help. 733 00:57:05,020 --> 00:57:06,460 Go now. 734 00:57:06,619 --> 00:57:08,589 You'll help, won't you? 735 00:57:11,560 --> 00:57:14,029 Carpet... Chung Ta 736 00:57:14,460 --> 00:57:17,000 I'll think about it. 737 00:57:18,799 --> 00:57:20,239 Should I beg again? 738 00:57:29,610 --> 00:57:30,610 Chung Ta? 739 00:57:38,860 --> 00:57:40,089 Is that you? 740 00:58:00,880 --> 00:58:03,480 Watch out. Someone will come to kill you. 741 00:58:49,330 --> 00:58:50,460 Who are you? 742 00:59:01,770 --> 00:59:02,969 Good. 743 00:59:17,719 --> 00:59:20,259 I need the potion to work. 744 00:59:22,259 --> 00:59:23,290 This will work. 745 00:59:30,630 --> 00:59:32,400 He is very heavy. 746 00:59:42,650 --> 00:59:44,549 I forget. It didn't work with him. 747 00:59:44,850 --> 00:59:47,949 Unlucky. Chung Ta, you lost your toughness. 748 01:00:00,730 --> 01:00:01,830 Honourable. 749 01:00:02,799 --> 01:00:03,799 Honourable. 750 01:00:04,529 --> 01:00:06,900 Chung Ta is in the Spirit Pavilion. 751 01:00:18,049 --> 01:00:19,778 Sajo Hyun's favorite accessory 752 01:00:19,779 --> 01:00:21,179 and his name. 753 01:00:28,589 --> 01:00:30,259 "Sajo Hyun" 754 01:00:30,860 --> 01:00:31,929 Good. 755 01:00:33,560 --> 01:00:35,900 I'll say this again. 756 01:00:36,500 --> 01:00:37,829 After the binding ritual, 757 01:00:37,830 --> 01:00:41,500 Mr Ak Hee you might also experience bad effects. 758 01:00:42,139 --> 01:00:44,809 Your energy will not only drop suddenly, 759 01:00:44,810 --> 01:00:47,838 but you can feel excruciating pain as if your body 760 01:00:47,839 --> 01:00:51,249 impaled on gimlets day and night. 761 01:00:51,250 --> 01:00:53,650 You can also act like a senile old man 762 01:00:53,949 --> 01:00:56,350 - who eats and defecates. - It depends. 763 01:00:57,190 --> 01:00:59,460 Once the ritual is complete, Hyun will never be able to 764 01:01:00,190 --> 01:01:02,960 take over this body. Are you sure about that? 765 01:01:03,429 --> 01:01:04,429 Of. 766 01:01:05,659 --> 01:01:07,029 Good. Start. 767 01:01:07,460 --> 01:01:08,869 What should we do? 768 01:01:09,529 --> 01:01:11,900 Well then, I'll start. 769 01:01:12,440 --> 01:01:14,900 First, put your hands together. 770 01:01:17,310 --> 01:01:19,210 Get on your knees. 771 01:01:21,139 --> 01:01:22,350 Kneel. 772 01:01:26,350 --> 01:01:29,019 You show your respect 773 01:01:29,020 --> 01:01:32,089 to the gods who rule all creation. 774 01:01:32,460 --> 01:01:34,759 Upright your mind and body, 775 01:01:35,630 --> 01:01:38,029 and don't say a word. 776 01:01:46,639 --> 01:01:50,369 "Sajo Hyun" 777 01:01:50,639 --> 01:01:53,239 Spirits and gods. 778 01:01:53,679 --> 01:01:58,610 To morning. 779 01:02:04,290 --> 01:02:07,389 To morning. 780 01:03:58,569 --> 01:04:00,838 - Come to your senses! - I don't trust anyone. 781 01:04:00,839 --> 01:04:03,139 Until your memory returns. 782 01:04:04,969 --> 01:04:06,179 Mr. Yang 783 01:04:09,549 --> 01:04:10,580 I now... 784 01:04:14,719 --> 01:04:17,519 I don't know about other people, but Sajo Seung wouldn't do that. 785 01:04:17,520 --> 01:04:21,759 Burn everything related to the damn Yeon family. 786 01:04:28,529 --> 01:04:29,600 Dad 787 01:04:30,670 --> 01:04:31,699 Mother 788 01:04:34,369 --> 01:04:37,440 Sajo Seung. I've been waiting for this day. 789 01:04:38,110 --> 01:04:39,779 You are not fit to be a murderer. 790 01:04:41,040 --> 01:04:43,610 - Who are you? - I'm your man. 791 01:04:48,279 --> 01:04:49,319 My memory 792 01:04:51,389 --> 01:04:52,690 already returned. 793 01:06:09,469 --> 01:06:11,630 You erased my memory? 794 01:06:27,049 --> 01:06:30,020 You already knew I was coming. 795 01:06:31,319 --> 01:06:32,350 How? 796 01:06:33,960 --> 01:06:35,060 Royal Concubine. 797 01:06:36,759 --> 01:06:37,860 Honourable. 798 01:06:59,150 --> 01:07:01,480 I was worried because you were avoiding me. 799 01:07:09,429 --> 01:07:10,830 I have a reason. 800 01:07:11,659 --> 01:07:12,699 Forgive me. 801 01:07:13,900 --> 01:07:14,900 It doesn't matter. 802 01:07:29,350 --> 01:07:31,279 You made me lose my memory? 803 01:07:32,679 --> 01:07:35,219 Why? 804 01:07:47,130 --> 01:07:51,500 "Love Song for Illusion" 805 01:08:09,989 --> 01:08:12,389 "'Under the Moon' oleh Sohyang" 806 01:08:13,860 --> 01:08:16,790 Wake up, Gye Ra. 807 01:08:17,560 --> 01:08:20,060 Who do you think is the man standing before you now? 808 01:08:21,329 --> 01:08:23,699 After the binding ritual is complete, 809 01:08:23,700 --> 01:08:25,429 the spirit will never escape. 810 01:08:25,700 --> 01:08:27,600 As I thought you looked familiar. 811 01:08:28,139 --> 01:08:29,909 I couldn't save the child. 812 01:08:29,910 --> 01:08:31,839 I still remember those eyes clearly. 813 01:08:33,679 --> 01:08:34,679 My memory 814 01:08:35,579 --> 01:08:36,810 already returned. 815 01:08:37,110 --> 01:08:39,149 You have to search the residence of the royal concubine. 816 01:08:39,150 --> 01:08:41,150 You look a lot like someone. 817 01:08:41,549 --> 01:08:43,919 Yes, I mean him.