1 00:00:05,310 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,421 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,226 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:41,450 --> 00:00:42,479 Forgive me. 7 00:00:51,289 --> 00:00:52,329 Royal Concubine. 8 00:00:53,090 --> 00:00:54,999 Are you making me lose my memory? 9 00:00:55,929 --> 00:00:56,929 Why? 10 00:01:04,170 --> 00:01:06,639 To get back at me for trying to kill your father? 11 00:01:08,539 --> 00:01:09,639 That's your reason 12 00:01:10,850 --> 00:01:12,850 accept me even though I know I'm a murderer? 13 00:01:13,579 --> 00:01:15,379 He is not the Crown Prince! 14 00:01:15,380 --> 00:01:16,920 He's an evil spirit! 15 00:01:18,190 --> 00:01:21,919 Or are you doing that because you are an evil spirit? 16 00:01:24,089 --> 00:01:25,229 Is there any problem? 17 00:01:37,339 --> 00:01:38,509 You look sad. 18 00:01:42,410 --> 00:01:43,880 If everything is fine, I'm relieved. 19 00:01:49,419 --> 00:01:50,479 Honourable. 20 00:02:01,100 --> 00:02:02,660 I will obey your word. 21 00:02:04,470 --> 00:02:07,270 I will stay here until my memory recovers. 22 00:02:14,679 --> 00:02:16,140 The Crown Prince is possessed by an evil spirit. 23 00:02:18,380 --> 00:02:19,679 Is this the punishment? 24 00:02:21,479 --> 00:02:23,750 Punishment for exterminating my family. 25 00:02:25,220 --> 00:02:26,489 What is the punishment for you? 26 00:02:47,210 --> 00:02:48,238 Dad! 27 00:02:48,239 --> 00:02:50,638 Now you are the only noble in this country. 28 00:02:50,639 --> 00:02:53,449 Make sure you stay alive so you can prepare for the future. 29 00:02:58,489 --> 00:02:59,489 Dad 30 00:03:00,590 --> 00:03:01,620 Mother 31 00:03:16,470 --> 00:03:18,769 "Episode Empat" 32 00:03:26,579 --> 00:03:27,919 Why do I keep having a bad feeling? 33 00:03:28,479 --> 00:03:29,650 I feel very restless. 34 00:03:30,449 --> 00:03:32,249 I'm sure the binding ritual went smoothly. 35 00:03:32,489 --> 00:03:36,989 Of all the gods of the east 36 00:03:37,319 --> 00:03:39,789 until all the spirits on the mountain... 37 00:03:42,400 --> 00:03:46,029 "Ak Hee" 38 00:03:46,030 --> 00:03:48,139 Hey, you still not finished? 39 00:03:50,940 --> 00:03:52,069 Keep praying. 40 00:03:52,169 --> 00:03:53,239 What? 41 00:03:53,370 --> 00:03:55,239 You must pray earnestly. 42 00:04:00,949 --> 00:04:03,380 Spirits and gods, please... 43 00:04:47,700 --> 00:04:48,799 No. 44 00:04:49,660 --> 00:04:51,700 I'm sure everything will run smoothly. Yes. 45 00:05:00,309 --> 00:05:02,039 What? Eunuch Neung? 46 00:05:02,679 --> 00:05:03,679 Chung Ta? 47 00:05:12,350 --> 00:05:14,359 If the binding ritual goes smoothly, 48 00:05:14,890 --> 00:05:17,760 he should return to being Sajo Hyun, the Crown Prince. 49 00:05:25,799 --> 00:05:26,830 Eunuch Neung. 50 00:05:27,229 --> 00:05:28,239 Honourable? 51 00:05:29,270 --> 00:05:31,969 You are back, Your Majesty! 52 00:05:31,970 --> 00:05:35,039 You have to wash clothes. How dare you set foot here? 53 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 Please, I just... 54 00:05:37,809 --> 00:05:39,178 I'm coming 55 00:05:39,179 --> 00:05:41,850 to pick up some things. Just that. 56 00:05:42,549 --> 00:05:44,619 I'm sorry, Your Majesty. 57 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 Buy it 58 00:06:13,749 --> 00:06:15,150 Control yourself. 59 00:06:17,280 --> 00:06:19,720 I will avenge my family, no matter what. 60 00:07:04,369 --> 00:07:05,700 Bring me some more wine. 61 00:07:07,770 --> 00:07:09,270 I said get it again... 62 00:07:15,479 --> 00:07:16,479 You 63 00:07:17,979 --> 00:07:19,580 Yeon Poong Hak's wife. 64 00:07:19,850 --> 00:07:20,910 You are happy? 65 00:07:23,119 --> 00:07:25,350 After wiping out your old friend's family, 66 00:07:26,549 --> 00:07:28,259 you live a life full of unbridled hedonism 67 00:07:28,260 --> 00:07:30,980 made possible by the blood and sweat of the people. You enjoy it? 68 00:07:31,559 --> 00:07:33,189 Do you feel like you have the world at your feet 69 00:07:34,090 --> 00:07:36,176 when you can't even see what's in front of you? 70 00:07:36,200 --> 00:07:39,129 Is anybody there? Anybody? 71 00:07:43,799 --> 00:07:45,446 Lowly beasts are no more despicable than you. 72 00:07:45,470 --> 00:07:47,510 The souls of many people died because of you 73 00:07:48,239 --> 00:07:50,140 will take your life tonight. 74 00:07:50,910 --> 00:07:52,350 You will end up in purgatory, 75 00:07:52,479 --> 00:07:53,479 Hello Seung! 76 00:07:59,289 --> 00:08:00,289 Honourable. 77 00:08:00,850 --> 00:08:02,989 Honourable. 78 00:08:03,960 --> 00:08:05,729 Honourable. 79 00:08:06,689 --> 00:08:07,729 Honourable. 80 00:08:08,629 --> 00:08:10,629 How dare you! Stop it! 81 00:08:11,200 --> 00:08:14,270 Why do you keep haunting me like this? 82 00:08:15,100 --> 00:08:16,798 - Your Highness... - Why you 83 00:08:16,799 --> 00:08:19,309 still roaming the real world? 84 00:08:19,369 --> 00:08:20,369 Honourable. 85 00:08:20,869 --> 00:08:23,179 Did you have a bad dream again? 86 00:08:24,140 --> 00:08:25,179 It's me, 87 00:08:25,780 --> 00:08:27,720 your queen, Your Majesty! 88 00:08:29,879 --> 00:08:30,879 Honourable! 89 00:08:32,090 --> 00:08:33,090 Honourable! 90 00:08:33,091 --> 00:08:34,789 Call the government doctor now. 91 00:08:55,879 --> 00:08:57,379 It was just a dream, Your Highness. 92 00:08:59,609 --> 00:09:02,149 It was all just a dream, Your Majesty. 93 00:09:07,889 --> 00:09:09,019 I have to drink. 94 00:09:09,820 --> 00:09:11,128 Bring me wine. 95 00:09:11,129 --> 00:09:14,429 Your Majesty, it is very late. 96 00:09:14,430 --> 00:09:16,829 Your Majesty, I will give you acupuncture treatment. 97 00:09:16,830 --> 00:09:20,368 - Please rest. - Bring me wine right now! 98 00:09:20,369 --> 00:09:23,498 Alcohol! Bring it to me now! 99 00:09:23,499 --> 00:09:25,070 - Now. - Honourable. 100 00:09:25,710 --> 00:09:28,339 Bring me wine! 101 00:09:28,340 --> 00:09:30,479 - Your Honour. - Good grief. 102 00:09:30,879 --> 00:09:32,879 Bring wine and snacks! Didn't you hear that? 103 00:09:34,409 --> 00:09:35,420 Honourable. 104 00:09:36,350 --> 00:09:39,290 - I'm in a lot of pain. - Honourable. 105 00:09:39,550 --> 00:09:40,550 Honourable. 106 00:09:40,551 --> 00:09:41,858 I have ordered food and drinks to take away. 107 00:09:41,859 --> 00:09:43,219 Please be patient. 108 00:09:43,220 --> 00:09:45,028 You can relax immediately. 109 00:09:45,029 --> 00:09:46,389 Move faster, Stupid! 110 00:09:48,300 --> 00:09:51,670 Yoongi, you are the best. You're the only one I have. 111 00:09:52,970 --> 00:09:54,268 Really, Your Highness? 112 00:09:54,269 --> 00:09:56,840 Our Prince Yoong is the best, right? 113 00:09:57,840 --> 00:10:01,609 Yoong we stand guard in the next room every night. 114 00:10:02,040 --> 00:10:03,760 Because you're afraid something will happen to you. 115 00:10:04,379 --> 00:10:05,450 Honourable. 116 00:10:24,359 --> 00:10:26,999 Lord. What is it? 117 00:10:36,409 --> 00:10:37,479 It's nothing. 118 00:11:01,239 --> 00:11:02,239 Ha Rang. 119 00:11:06,170 --> 00:11:07,210 Mr. Yang 120 00:11:10,940 --> 00:11:12,009 You left this behind. 121 00:11:23,359 --> 00:11:25,690 I failed the mission and lost my memory. 122 00:11:26,229 --> 00:11:27,330 I can't go back yet. 123 00:11:30,600 --> 00:11:31,629 I will do it. 124 00:11:32,499 --> 00:11:35,269 Even if it means I return the corpse, this time 125 00:11:36,869 --> 00:11:38,509 I will kill Sajo Seung. 126 00:11:51,119 --> 00:11:52,249 Royal Concubine. 127 00:11:52,619 --> 00:11:55,560 You are even more beautiful today than during the throne-giving ceremony. 128 00:11:55,720 --> 00:11:59,228 The Crown Prince must treat you well. 129 00:11:59,229 --> 00:12:03,100 Yes. Her face was as beautiful as the Lagerstremia Indica flower. 130 00:12:05,430 --> 00:12:06,670 Thank You. 131 00:12:10,700 --> 00:12:12,369 He is the son of the king. 132 00:12:13,970 --> 00:12:17,680 Why would the king's son support a group of assassins? 133 00:12:19,080 --> 00:12:20,550 Because of his humble birth? 134 00:12:22,550 --> 00:12:25,190 You were nowhere to be seen last night. 135 00:12:26,190 --> 00:12:29,359 I'm sure you don't care whether your father lives or dies. 136 00:12:30,759 --> 00:12:32,128 - I ask... - Your Majesty. 137 00:12:32,129 --> 00:12:34,929 The Crown Prince was unwell last night. 138 00:12:34,930 --> 00:12:35,999 Just forget it. 139 00:12:36,700 --> 00:12:38,930 What good is a weak man? 140 00:12:39,330 --> 00:12:41,010 If you have finished greeting father, go. 141 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Good, Your Highness. 142 00:12:43,769 --> 00:12:44,769 Honourable. 143 00:12:45,310 --> 00:12:47,210 You feel uncomfortable here? 144 00:12:48,239 --> 00:12:51,379 From up here to down here. 145 00:12:52,109 --> 00:12:54,249 It felt as if I had been stabbed. 146 00:12:54,850 --> 00:12:56,580 Then, how 147 00:12:57,050 --> 00:12:59,949 if you press like this where you feel the most pain? 148 00:12:59,950 --> 00:13:02,219 How dare you, Royal Concubine? 149 00:13:02,220 --> 00:13:03,560 Remember your position. 150 00:13:03,859 --> 00:13:04,960 Honourable. 151 00:13:05,729 --> 00:13:07,060 Will you help? 152 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 Do it yourself. 153 00:13:20,540 --> 00:13:22,909 Didn't you hear me? 154 00:13:24,009 --> 00:13:25,879 Come here and do it yourself. 155 00:13:53,369 --> 00:13:56,409 Look at you. The pain got worse. 156 00:13:57,080 --> 00:13:58,409 Step aside. 157 00:13:59,350 --> 00:14:00,409 Royal Concubine. 158 00:14:03,749 --> 00:14:05,450 Hang in there, Your Highness. 159 00:14:26,070 --> 00:14:27,670 How do you feel, Your Highness? 160 00:14:32,310 --> 00:14:33,350 It can't be like this. 161 00:14:34,009 --> 00:14:35,950 - Call a healer... - How strange. 162 00:14:42,119 --> 00:14:44,259 It was as if the pain was gone. 163 00:14:47,259 --> 00:14:48,300 Royal Concubine. 164 00:14:49,259 --> 00:14:50,960 You studied medicine? 165 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 My concubine 166 00:14:54,070 --> 00:14:56,070 interested in medicine as a child, 167 00:14:56,639 --> 00:14:58,369 and he studied it in his spare time. 168 00:14:58,739 --> 00:15:00,769 Is that so? Extraordinary. 169 00:15:01,639 --> 00:15:03,408 You study in your free time, 170 00:15:03,409 --> 00:15:05,680 but you are more skilled than my healer. 171 00:15:05,950 --> 00:15:09,119 Looks like the palace has another great healer. 172 00:15:12,690 --> 00:15:13,720 I feel happy. 173 00:15:16,159 --> 00:15:17,159 Honourable. 174 00:15:17,920 --> 00:15:20,590 Was I interested in medicine when I was little? 175 00:15:22,229 --> 00:15:23,330 I don't know. 176 00:15:23,830 --> 00:15:25,269 You've lost your memory. 177 00:15:26,499 --> 00:15:28,300 I have to find an excuse. 178 00:15:30,340 --> 00:15:31,470 Oh it's like that. 179 00:15:35,239 --> 00:15:37,409 - Thank You. - I should be the one thanking you. 180 00:15:38,040 --> 00:15:40,550 Because of you, I earned points with the King. 181 00:15:41,249 --> 00:15:44,479 But the Crown Princess will be dissatisfied. 182 00:15:47,820 --> 00:15:49,859 Is this the Crown Prince or an evil spirit? 183 00:15:54,359 --> 00:15:57,358 What are you thinking about? 184 00:15:57,359 --> 00:15:58,430 Since yesterday. 185 00:16:01,269 --> 00:16:04,570 You want to know I'm an evil spirit or not? 186 00:16:06,109 --> 00:16:07,109 Of. 187 00:16:07,739 --> 00:16:10,408 Kasim Neung said you changed your personality 188 00:16:10,409 --> 00:16:11,950 every time you sleep. 189 00:16:13,850 --> 00:16:14,879 So... 190 00:16:18,690 --> 00:16:20,220 Who do you think the man is 191 00:16:21,149 --> 00:16:22,709 who is standing in front of you right now? 192 00:16:26,389 --> 00:16:27,430 I don't know. 193 00:16:28,460 --> 00:16:30,330 I don't know which evil spirit it is, 194 00:16:30,759 --> 00:16:33,229 but I noticed your body temperature is different. 195 00:16:34,940 --> 00:16:36,070 My body temperature... 196 00:16:36,470 --> 00:16:39,139 Sometimes it feels icy. 197 00:16:39,769 --> 00:16:41,739 Sometimes it is hot to the touch. 198 00:16:43,879 --> 00:16:44,909 In that case, 199 00:16:46,479 --> 00:16:47,550 what about now? 200 00:16:57,060 --> 00:16:58,430 Now... 201 00:17:00,729 --> 00:17:02,800 You are neither hot nor cold. 202 00:17:04,899 --> 00:17:05,899 Is it true? 203 00:17:08,340 --> 00:17:09,600 Very interesting. 204 00:17:17,379 --> 00:17:19,810 Whoever you are, I can't forgive you. 205 00:17:20,949 --> 00:17:23,669 If you are an evil spirit, you will have to pay for erasing my memory. 206 00:17:24,750 --> 00:17:26,050 If you're the crown prince, 207 00:17:27,649 --> 00:17:29,719 You must pay for being the son of my enemy. 208 00:17:35,399 --> 00:17:37,459 Road! 209 00:17:41,740 --> 00:17:45,369 Hong Gun, are you okay? Good grief. Stand up. 210 00:17:47,169 --> 00:17:48,480 Can you stand? 211 00:17:49,840 --> 00:17:51,280 What is this? 212 00:17:59,320 --> 00:18:00,790 I'm sorry, Your Majesty. 213 00:18:01,490 --> 00:18:03,359 I'm in a hurry. 214 00:18:05,459 --> 00:18:07,790 Just forget it. It doesn't matter. 215 00:18:11,060 --> 00:18:12,429 Lord. 216 00:18:13,300 --> 00:18:14,469 Yes, Your Highness. 217 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 Just forget it. 218 00:18:21,540 --> 00:18:25,010 Gye Ra. Is there something you want to say to me? 219 00:18:26,550 --> 00:18:27,630 If so, see you soon. 220 00:18:35,389 --> 00:18:36,389 Road! 221 00:18:37,959 --> 00:18:38,959 Road. 222 00:18:46,969 --> 00:18:48,000 Honourable? 223 00:19:11,689 --> 00:19:14,629 Sajo Yoong. He tried to kill me. 224 00:19:16,699 --> 00:19:18,199 Why does he want me dead? 225 00:19:19,199 --> 00:19:21,070 Just in case I hurt Wind Dagger? 226 00:19:21,429 --> 00:19:24,240 Watch out. Someone will come to kill you. 227 00:19:25,209 --> 00:19:27,010 Does Mr. Yang agree to it? 228 00:19:28,270 --> 00:19:30,190 Did he act without Mr. Yang's knowledge? 229 00:19:30,740 --> 00:19:31,750 Or... 230 00:19:34,280 --> 00:19:36,520 What sir betrayed us? 231 00:19:42,159 --> 00:19:43,159 Miss Wol! 232 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Who should I trust? 233 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Who's that? 234 00:20:07,249 --> 00:20:08,249 Why so long? 235 00:20:08,250 --> 00:20:10,449 I told you I wanted a quick answer. 236 00:20:10,519 --> 00:20:11,589 Tell me what happened. 237 00:20:11,590 --> 00:20:13,890 The binding ritual worked, didn't it? 238 00:20:14,150 --> 00:20:15,230 That's going well, isn't it? 239 00:20:17,259 --> 00:20:18,259 No? 240 00:20:18,890 --> 00:20:20,590 Unlucky! 241 00:20:21,030 --> 00:20:23,130 I have to run away. 242 00:20:23,199 --> 00:20:24,860 Don't say you saw me. 243 00:20:26,300 --> 00:20:29,669 Good grief. Mr Ak Hee! 244 00:20:30,699 --> 00:20:32,340 Happy 245 00:20:32,669 --> 00:20:34,009 The binding ritual worked! 246 00:20:34,140 --> 00:20:37,739 Congratulations! 247 00:20:40,310 --> 00:20:42,850 Why are you shaking with fear when congratulating me? 248 00:20:43,150 --> 00:20:46,289 I am very happy and feel appreciated seeing you 249 00:20:46,290 --> 00:20:48,120 in very good condition. 250 00:20:48,219 --> 00:20:51,060 The sensation of this touching moment made me dance 251 00:20:51,259 --> 00:20:53,130 like this. 252 00:20:56,860 --> 00:20:59,530 By the way, you are not Mr. Ak Hee. Is it true? 253 00:21:00,699 --> 00:21:02,340 You are not him. 254 00:21:03,900 --> 00:21:05,039 He is not Mr Ak Hee. 255 00:21:05,040 --> 00:21:06,869 That! 256 00:21:06,870 --> 00:21:08,609 Succeed! 257 00:21:08,610 --> 00:21:10,780 I did it! 258 00:21:11,340 --> 00:21:12,479 Extraordinary! 259 00:21:12,580 --> 00:21:14,080 How dare you lie to me? 260 00:21:14,749 --> 00:21:16,509 How dare you make plans with Ak Hee 261 00:21:16,580 --> 00:21:17,849 to bind my soul? 262 00:21:17,850 --> 00:21:19,150 No. 263 00:21:20,249 --> 00:21:21,790 It's not what you think. 264 00:21:22,019 --> 00:21:24,189 Look at you. You're back, right? 265 00:21:24,259 --> 00:21:25,790 I used up all my energy 266 00:21:26,030 --> 00:21:28,259 to help you back. 267 00:21:28,999 --> 00:21:30,499 Come on. Talk to me. 268 00:21:30,860 --> 00:21:32,376 You shouldn't have kept this a secret from me. 269 00:21:32,400 --> 00:21:33,899 I don't know. 270 00:21:33,900 --> 00:21:35,599 I was really worried about the binding ritual. 271 00:21:35,600 --> 00:21:37,070 I can't sleep 272 00:21:37,340 --> 00:21:38,810 or eat. 273 00:21:40,409 --> 00:21:42,179 You're the only one I think about, Your Majesty. 274 00:21:42,880 --> 00:21:45,650 Good grief. At first I was scared too. 275 00:21:59,830 --> 00:22:00,830 Honourable? 276 00:22:01,159 --> 00:22:02,659 It's really you, isn't it? 277 00:22:06,400 --> 00:22:10,300 Gosh, Your Majesty. You always tease me! 278 00:22:18,679 --> 00:22:20,810 I hate it when you do that. 279 00:22:22,419 --> 00:22:23,749 I forbid him from telling you. 280 00:22:24,120 --> 00:22:25,418 Seeing the way you set me free, 281 00:22:25,419 --> 00:22:27,790 You can easily lock me up again as you like. 282 00:22:28,360 --> 00:22:30,289 So, I secretly watched you for a while. 283 00:22:30,290 --> 00:22:32,360 Good grief. Lock you up again? 284 00:22:33,030 --> 00:22:34,759 I cant do that. 285 00:22:34,929 --> 00:22:37,229 For the binding ritual, once the spirit is confined, 286 00:22:37,300 --> 00:22:38,869 he couldn't escape. 287 00:22:38,870 --> 00:22:40,499 - Chung Ta. - Ya. 288 00:22:40,630 --> 00:22:42,840 Why did Ak Hee erase my royal concubine's memory? 289 00:22:44,300 --> 00:22:46,468 I don't have an answer for that. 290 00:22:46,469 --> 00:22:48,268 He got Suma incense from you and used it to erase his memory. 291 00:22:48,269 --> 00:22:49,280 not? 292 00:22:49,709 --> 00:22:53,150 Good grief. Let me express my opinion. 293 00:22:54,050 --> 00:22:55,320 Mr Ak Hee 294 00:22:56,050 --> 00:22:58,820 applaud your concubine. 295 00:22:59,189 --> 00:23:00,550 He erased his memory 296 00:23:00,620 --> 00:23:03,658 so he could pretend that they were passionate lovers. 297 00:23:03,659 --> 00:23:06,629 There's something else you didn't tell me. Say. 298 00:23:06,630 --> 00:23:08,659 This is all I know. 299 00:23:09,229 --> 00:23:10,929 Even so, 300 00:23:11,360 --> 00:23:13,199 why did you erase that woman's memory? 301 00:23:13,669 --> 00:23:16,040 Why did you do that, Mr Ak Hee? 302 00:23:16,239 --> 00:23:17,699 What are my options? 303 00:23:17,900 --> 00:23:19,139 If he had his memory, 304 00:23:19,140 --> 00:23:21,269 it would take away our chance to be together. 305 00:23:21,979 --> 00:23:23,039 Think about it. 306 00:23:23,040 --> 00:23:25,155 How could he like the son of his family's arch enemy? 307 00:23:25,179 --> 00:23:28,549 But still! You can't mess with fate. 308 00:23:28,550 --> 00:23:29,819 That's not allowed. 309 00:23:29,820 --> 00:23:32,019 Up to you. I can't do anything. 310 00:23:32,550 --> 00:23:36,259 By the way, only you and I know about this secret. 311 00:23:36,560 --> 00:23:39,958 So, don't tell anyone about this. 312 00:23:39,959 --> 00:23:42,720 I will end your career as a shaman. You've been warned. 313 00:23:44,729 --> 00:23:45,899 I can't tell you. 314 00:23:45,900 --> 00:23:47,599 You know more. Tell me what you know. 315 00:23:47,600 --> 00:23:48,669 I can't. 316 00:23:49,100 --> 00:23:51,300 What? Say. 317 00:23:52,209 --> 00:23:54,640 - Say! - I can't tell you! 318 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 What? 319 00:24:02,679 --> 00:24:03,679 What's this? 320 00:24:05,719 --> 00:24:07,620 Chung Ta is getting better at his tricks now. 321 00:24:08,590 --> 00:24:09,759 Hey! You! 322 00:24:10,120 --> 00:24:12,489 Are you showing off because you are a much sought after shaman? 323 00:24:13,130 --> 00:24:14,929 Hey! Come on. 324 00:24:18,669 --> 00:24:19,669 What? 325 00:24:24,900 --> 00:24:25,939 Chung Ta? 326 00:24:27,840 --> 00:24:29,280 Honourable. 327 00:24:29,580 --> 00:24:32,350 Stay away from your concubine. 328 00:24:32,509 --> 00:24:33,909 Let him go. 329 00:24:34,249 --> 00:24:35,419 If not, 330 00:24:35,850 --> 00:24:38,380 your fate will be in danger. 331 00:24:38,850 --> 00:24:42,259 Please remember this. 332 00:24:42,320 --> 00:24:44,959 What does this mean? Could he be telling the truth? 333 00:24:52,169 --> 00:24:53,429 Gosh. My goodness. 334 00:24:54,969 --> 00:24:55,969 Honourable. 335 00:24:56,469 --> 00:24:59,610 Why did Chung Ta advise you to let go of your concubine? 336 00:25:00,939 --> 00:25:01,939 I understand. 337 00:25:02,209 --> 00:25:04,409 Is it because he is already familiar with that idiot Ak Hee? 338 00:25:07,050 --> 00:25:09,719 Do they seem very familiar? 339 00:25:10,550 --> 00:25:11,620 Like this... 340 00:25:11,850 --> 00:25:14,689 The idiot Ak Hee is very kind to him. 341 00:25:15,090 --> 00:25:18,159 There was so much affection in the way he looked at her. 342 00:25:19,159 --> 00:25:20,159 So 343 00:25:21,590 --> 00:25:22,830 does he like it too? 344 00:25:23,830 --> 00:25:25,159 Maybe. 345 00:25:27,830 --> 00:25:30,499 When that idiot Ak Hee goes around pretending 346 00:25:30,600 --> 00:25:31,938 be you, 347 00:25:31,939 --> 00:25:34,570 she might fall in love with him at first sight. 348 00:25:35,009 --> 00:25:37,209 He might use your good looks as a way 349 00:25:37,580 --> 00:25:39,310 to tease him. 350 00:25:40,080 --> 00:25:41,380 That idiot Ak Hee. 351 00:25:41,850 --> 00:25:44,018 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 352 00:25:44,019 --> 00:25:45,919 It's true that Ak Hee is an evil spirit. 353 00:25:46,189 --> 00:25:47,850 But he once lived in my body. 354 00:25:48,390 --> 00:25:50,959 Hearing you call him stupid Ak Hee bothers me. 355 00:25:51,019 --> 00:25:53,959 Gosh, Your Majesty. This is my fault. 356 00:25:54,590 --> 00:25:55,600 Come on. 357 00:25:55,800 --> 00:25:58,199 My mouth is damn. 358 00:25:58,699 --> 00:26:00,870 You have to watch your words. 359 00:26:03,999 --> 00:26:05,268 - Your Honour! - Come on. 360 00:26:05,269 --> 00:26:06,340 Ji Jeon! 361 00:26:10,040 --> 00:26:11,140 Hey, Ji Jeon! 362 00:26:11,679 --> 00:26:13,479 Okay. Good grief. 363 00:26:15,919 --> 00:26:17,599 You know I can't jump alone. 364 00:26:35,070 --> 00:26:38,169 Are you really Ak Hee's lover? 365 00:27:15,040 --> 00:27:17,310 Have you gone back to being a fool? 366 00:27:17,540 --> 00:27:20,780 Do you look like a real man because your madness has taken over you? 367 00:27:22,919 --> 00:27:24,080 I will change. 368 00:27:24,679 --> 00:27:27,390 I will surpass that fool, Ak Hee. 369 00:27:29,989 --> 00:27:30,989 Honourable. 370 00:27:32,030 --> 00:27:33,689 We have tightened security, 371 00:27:33,959 --> 00:27:36,198 but the poor continue to steal and burn 372 00:27:36,199 --> 00:27:37,759 non-stop. 373 00:27:37,900 --> 00:27:41,070 Tightening security is only a temporary measure. 374 00:27:42,199 --> 00:27:44,039 Distribute additional aid rice 375 00:27:44,040 --> 00:27:46,309 to the poor is 376 00:27:46,310 --> 00:27:48,340 wise solution in my opinion. 377 00:27:56,650 --> 00:27:58,280 That is also a temporary measure. 378 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Honourable. 379 00:28:17,800 --> 00:28:19,008 The people rioted 380 00:28:19,009 --> 00:28:20,586 because they cannot stand living in poverty. 381 00:28:20,610 --> 00:28:22,850 The aid rice would not be enough to calm them down. 382 00:28:23,380 --> 00:28:24,860 Teach them how to make food 383 00:28:24,909 --> 00:28:26,708 instead of giving them a bowl of rice 384 00:28:26,709 --> 00:28:28,310 fit for a wise king. 385 00:28:29,050 --> 00:28:32,189 Therefore, instead of punishing criminals with flogging, 386 00:28:32,689 --> 00:28:34,970 punish them by making them cultivate the barren land. 387 00:28:35,560 --> 00:28:37,418 For the harvest obtained from cultivating empty land, 388 00:28:37,419 --> 00:28:38,790 whatever the harvest, 389 00:28:38,989 --> 00:28:41,429 if Father allows them to take 80 percent of the harvest, 390 00:28:42,400 --> 00:28:45,428 they will no longer steal or burn 391 00:28:45,429 --> 00:28:46,769 even if Father forces them. 392 00:28:48,739 --> 00:28:51,800 Your Majesty, cultivating wasteland means... 393 00:28:55,009 --> 00:28:56,209 Prime Minister. 394 00:28:56,640 --> 00:28:57,979 Yes, Your Highness. 395 00:29:01,050 --> 00:29:02,978 We will proceed according to the Crown Prince's advice. 396 00:29:02,979 --> 00:29:04,550 So close today. 397 00:29:24,040 --> 00:29:25,140 Honourable. 398 00:29:26,769 --> 00:29:28,169 What's wrong with you? 399 00:29:29,179 --> 00:29:30,459 I didn't see anything wrong 400 00:29:30,640 --> 00:29:33,209 with the Crown Prince attending the Government House meeting. 401 00:29:35,310 --> 00:29:37,350 In the past, you never attended these meetings. 402 00:29:37,979 --> 00:29:41,949 "Then, do you plan to continue attending these meetings?" 403 00:29:42,659 --> 00:29:44,158 In that case, 404 00:29:44,159 --> 00:29:46,659 I will definitely save a place for His Highness. 405 00:29:47,390 --> 00:29:49,550 You asked the wrong question, Prince Yoong. 406 00:29:50,060 --> 00:29:51,758 My duty is to assist His Majesty 407 00:29:51,759 --> 00:29:54,199 as he chairs a meeting with the Royal Council. 408 00:29:55,739 --> 00:29:57,969 Do I need your permission to work? 409 00:30:17,820 --> 00:30:18,890 Sajo Hyun. 410 00:30:19,860 --> 00:30:21,759 You're a stupid person who doesn't know anything. 411 00:30:22,560 --> 00:30:23,699 How dare you look down on me. 412 00:30:33,640 --> 00:30:34,709 No! 413 00:30:36,439 --> 00:30:37,439 No. 414 00:30:42,050 --> 00:30:43,719 There must be a way. 415 00:30:45,120 --> 00:30:46,189 There must be a way. 416 00:31:02,640 --> 00:31:05,668 We have to get here, but the road is rough. 417 00:31:05,669 --> 00:31:07,070 Therefore, we will... 418 00:31:12,009 --> 00:31:14,880 Sajo Yoong has prepared a secret army? 419 00:31:37,100 --> 00:31:40,109 Stay away from your royal concubine. 420 00:31:40,110 --> 00:31:41,669 Let him go. 421 00:31:41,870 --> 00:31:42,979 If not, 422 00:31:43,409 --> 00:31:46,110 your fate will be in danger. 423 00:31:47,050 --> 00:31:48,370 Are you out for a walk? 424 00:31:48,650 --> 00:31:50,780 Yes, I feel trapped. 425 00:31:51,449 --> 00:31:52,569 It's normal to feel trapped. 426 00:31:53,749 --> 00:31:55,519 You are trapped in this palace. 427 00:31:56,459 --> 00:31:58,159 You don't have to feel confined anymore. 428 00:31:58,659 --> 00:31:59,830 Leave the palace. 429 00:32:00,830 --> 00:32:02,830 I told you I wouldn't go. 430 00:32:03,759 --> 00:32:04,759 Why? 431 00:32:04,760 --> 00:32:06,699 Because I want to stay with His Majesty. 432 00:32:08,630 --> 00:32:10,340 But I might be an evil spirit. 433 00:32:10,939 --> 00:32:12,070 If you are an evil spirit, 434 00:32:12,739 --> 00:32:14,570 you will try to restrain me. 435 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Why? 436 00:32:16,881 --> 00:32:18,340 Because evil spirits are fake. 437 00:32:19,050 --> 00:32:21,410 Your greed will stop you from doing the right thing. 438 00:32:21,949 --> 00:32:23,080 “Greed”, you say? 439 00:32:24,219 --> 00:32:26,790 You mean, the greed to keep you by his side? 440 00:32:27,890 --> 00:32:30,890 Isn't that lust, not greed? 441 00:32:32,019 --> 00:32:35,090 Is the lust of an evil spirit confusing you? 442 00:32:35,800 --> 00:32:37,059 Are you so thirsty for love? 443 00:32:37,060 --> 00:32:39,300 You have gone too far, Your Highness. 444 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Go away. 445 00:32:41,269 --> 00:32:42,640 I don't want to see you again. 446 00:32:44,040 --> 00:32:45,169 I can't go. 447 00:32:46,110 --> 00:32:48,340 I have officially become your concubine. 448 00:32:48,870 --> 00:32:50,979 If you want me to go, 449 00:32:51,540 --> 00:32:52,880 I ask Your Majesty 450 00:32:53,350 --> 00:32:54,949 kicked me out mercilessly. 451 00:32:57,449 --> 00:32:58,919 I will wait. 452 00:33:00,550 --> 00:33:02,120 You'll find out soon 453 00:33:02,790 --> 00:33:05,190 the evil spirits you love are helpless creatures. 454 00:33:06,259 --> 00:33:09,900 I will definitely watch as you realize it. 455 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 Mountains? 456 00:33:15,070 --> 00:33:16,070 Of. 457 00:33:17,269 --> 00:33:20,669 According to rumors, he roams the mountains. 458 00:33:21,909 --> 00:33:23,478 He returned at sunset 459 00:33:23,479 --> 00:33:27,149 with dirt on his face. 460 00:33:27,150 --> 00:33:28,780 Why did he do that? 461 00:33:29,919 --> 00:33:30,949 I don't know. 462 00:33:31,949 --> 00:33:35,589 His Majesty has not visited his room at all. 463 00:33:35,590 --> 00:33:37,890 I think that made him angry. 464 00:33:38,419 --> 00:33:39,890 So, he wanted to calm down. 465 00:34:00,479 --> 00:34:01,650 Your Majesty, I'm back. 466 00:34:02,110 --> 00:34:04,349 Good grief! I said I'd take care of it. 467 00:34:04,350 --> 00:34:05,479 I'm almost done. 468 00:34:06,749 --> 00:34:08,718 Why did the Crown Princess call you? 469 00:34:08,719 --> 00:34:10,189 The problem is 470 00:34:11,390 --> 00:34:12,759 The Crown Princess said 471 00:34:13,689 --> 00:34:16,928 you can't go out from tomorrow. 472 00:34:16,929 --> 00:34:19,999 He was worried that something might happen to you. 473 00:34:20,769 --> 00:34:21,829 Is that so? 474 00:34:23,340 --> 00:34:25,300 - You're going to make a potion? - Yes. 475 00:34:25,439 --> 00:34:27,469 - Let me... - No, I can. 476 00:34:27,470 --> 00:34:29,478 - What do you mean? Good grief. - It doesn't matter. I can. 477 00:34:29,479 --> 00:34:31,639 You have dirt on your hands, Your Majesty. 478 00:34:44,959 --> 00:34:46,729 I have to keep fanning this. 479 00:34:49,260 --> 00:34:51,760 The royal concubine's residence smells of medicinal herbs. 480 00:34:52,130 --> 00:34:54,200 He must have made a potion for His Highness. 481 00:34:56,070 --> 00:34:59,639 That explains why he was wandering around the mountains. 482 00:35:07,010 --> 00:35:08,050 Good grief! 483 00:35:08,610 --> 00:35:09,680 Good grief! 484 00:35:11,320 --> 00:35:12,450 Gosh, what happened? 485 00:35:13,150 --> 00:35:15,918 Honourable. 486 00:35:15,919 --> 00:35:17,289 There is a problem. 487 00:35:18,019 --> 00:35:20,289 The ingredient... 488 00:35:20,530 --> 00:35:23,328 What's wrong with that? Did you spill it? 489 00:35:23,329 --> 00:35:24,360 How do you know? 490 00:35:26,599 --> 00:35:27,729 This cannot be fixed. 491 00:35:28,470 --> 00:35:30,239 What do you mean? 492 00:35:30,240 --> 00:35:33,969 His Highness struggled to find the herb. 493 00:35:33,970 --> 00:35:35,910 This is the herb. 494 00:35:37,309 --> 00:35:39,450 I stayed up late to prepare this. 495 00:35:41,809 --> 00:35:44,249 What Your Majesty knows 496 00:35:44,619 --> 00:35:47,450 something like this will happen? 497 00:35:49,090 --> 00:35:50,160 Hong Gun. 498 00:35:50,590 --> 00:35:53,430 Can you confirm that His Majesty accepts this? 499 00:35:57,829 --> 00:35:59,970 - This is from my concubine? - Yes, Your Majesty. 500 00:36:09,209 --> 00:36:12,510 Your Majesty, I will wait for you in front of His Majesty's room. 501 00:36:21,320 --> 00:36:22,450 You're here. 502 00:36:23,490 --> 00:36:24,789 When do you plan to go? 503 00:36:26,090 --> 00:36:27,959 When are you going to kick me out? 504 00:36:34,030 --> 00:36:36,269 I prepared a potion for His Majesty. 505 00:36:37,039 --> 00:36:39,570 I called you here so we could present this together. 506 00:36:40,169 --> 00:36:43,740 You offered to help me win His Majesty's heart with that potion? 507 00:36:45,380 --> 00:36:47,550 You're trying hard to get my attention. 508 00:36:49,519 --> 00:36:51,680 Am I starting to attract His Majesty's attention? 509 00:36:53,389 --> 00:36:54,419 I'm pleased to hear it. 510 00:36:59,889 --> 00:37:01,829 Forgive me. 511 00:37:04,200 --> 00:37:07,099 I don't believe you're that kid. 512 00:37:26,590 --> 00:37:28,788 Your Majesty, this medicine 513 00:37:28,789 --> 00:37:30,760 will help calm your body and mind. 514 00:37:31,189 --> 00:37:33,589 Will this calm me down? 515 00:37:33,590 --> 00:37:36,559 Or will I end up in a coffin because of that? I don't know. 516 00:37:38,559 --> 00:37:41,199 Please forgive me. Then, let me taste it first. 517 00:37:56,880 --> 00:37:58,949 He wandered in the forest 518 00:37:58,950 --> 00:38:00,790 to search for these medicinal herbs for His Majesty. 519 00:38:00,919 --> 00:38:04,160 If Your Majesty doesn't want to, let me eat it. 520 00:38:06,030 --> 00:38:07,490 You stupid. 521 00:38:07,889 --> 00:38:10,430 I see you're crazy about him. 522 00:38:13,300 --> 00:38:16,300 I think you're going to be a grandfather soon. 523 00:38:19,869 --> 00:38:20,910 Satisfied? 524 00:38:27,309 --> 00:38:29,320 He will be a grandfather soon? 525 00:38:41,389 --> 00:38:43,300 You feel uncomfortable, Your Majesty? 526 00:38:44,229 --> 00:38:45,999 I feel fine and relaxed. 527 00:38:46,470 --> 00:38:49,639 Maybe it's because of your herbs, but my headache also disappeared. 528 00:38:50,070 --> 00:38:51,340 Pleased to hear it. 529 00:38:53,410 --> 00:38:54,570 Crown Prince. 530 00:38:55,240 --> 00:38:56,280 Yes, Your Highness. 531 00:38:56,610 --> 00:38:59,450 Can father call your concubine sometime? 532 00:39:00,410 --> 00:39:01,880 As father's personal healer. 533 00:39:04,680 --> 00:39:05,780 You mind? 534 00:39:07,389 --> 00:39:10,229 Of course not. Call me whenever you need me, Your Majesty. 535 00:39:10,959 --> 00:39:13,559 Looks like you're the head of the royal family. 536 00:39:14,389 --> 00:39:16,559 I asked the Crown Prince, 537 00:39:16,729 --> 00:39:18,630 and the Crown Prince asked you. 538 00:39:19,229 --> 00:39:21,570 Doesn't that make you responsible? 539 00:39:22,939 --> 00:39:24,300 You flatter me, Your Majesty. 540 00:39:26,669 --> 00:39:28,340 Royal Concubine. 541 00:39:28,970 --> 00:39:30,880 You look familiar. 542 00:39:35,349 --> 00:39:36,579 Is it true? 543 00:39:37,550 --> 00:39:39,789 You are very similar to someone. 544 00:39:42,019 --> 00:39:43,689 Someone I know well. 545 00:39:49,459 --> 00:39:50,499 Of. 546 00:39:51,760 --> 00:39:52,970 I mean him. 547 00:39:54,329 --> 00:39:56,139 The fool I know well. 548 00:40:05,610 --> 00:40:06,979 My son! 549 00:40:10,919 --> 00:40:13,389 They say couples grow to be alike. 550 00:40:14,619 --> 00:40:17,720 His Royal Highness, Prince Sajo Yoong came. 551 00:40:17,919 --> 00:40:18,919 Tell him to come in. 552 00:40:25,360 --> 00:40:26,369 Honourable. 553 00:40:32,769 --> 00:40:34,570 Am I disrupting family gatherings? 554 00:40:35,010 --> 00:40:36,479 I'll come back later. 555 00:40:36,610 --> 00:40:39,290 Do not bother. Say what you want to say, then go. 556 00:40:41,680 --> 00:40:43,579 I just got a report from the hunters. 557 00:40:43,780 --> 00:40:45,650 Red wolves and wild boars in the north 558 00:40:45,919 --> 00:40:47,519 towards the capital. 559 00:40:48,019 --> 00:40:49,618 It's not time yet. 560 00:40:49,619 --> 00:40:52,789 The fires on Mount Baekhwa pushed them south. 561 00:40:53,160 --> 00:40:56,760 They will pass through the Capital around dawn tomorrow. 562 00:40:56,900 --> 00:40:58,030 Is that so? 563 00:40:58,599 --> 00:41:00,229 Well then, we have to hunt. 564 00:41:00,329 --> 00:41:02,939 Yes. I will arrange it, Your Majesty. 565 00:41:04,970 --> 00:41:07,269 Will you join us, Your Highness? 566 00:41:07,709 --> 00:41:11,309 You did very well in the previous hunt. 567 00:41:12,579 --> 00:41:13,979 Forget the Crown Prince. 568 00:41:14,309 --> 00:41:16,320 He was not in the mood. 569 00:41:17,380 --> 00:41:19,990 - Yes, that's the best. - I will participate. 570 00:41:21,419 --> 00:41:23,720 Don't force yourself, Your Highness. 571 00:41:26,289 --> 00:41:29,959 I am grateful that you care about me so much. 572 00:41:30,930 --> 00:41:32,868 Your stupid brother 573 00:41:32,869 --> 00:41:34,829 would overexert themselves during the hunt. 574 00:41:36,439 --> 00:41:37,800 Please help me. 575 00:41:40,010 --> 00:41:42,209 Stings. 576 00:41:42,309 --> 00:41:43,740 Forgive me. 577 00:41:43,910 --> 00:41:45,610 It doesn't matter. 578 00:42:18,640 --> 00:42:20,379 I told them to ban everyone. 579 00:42:21,250 --> 00:42:22,819 You only practice indoors? 580 00:42:28,960 --> 00:42:30,520 Just because the King praises you, 581 00:42:31,790 --> 00:42:33,960 you decided to ignore me? 582 00:42:39,669 --> 00:42:40,870 Forgive me. 583 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 I don't like the sound of arrows. 584 00:42:47,839 --> 00:42:49,040 When I practice outside, 585 00:42:50,180 --> 00:42:51,680 his voice was too clear. 586 00:42:55,049 --> 00:42:56,649 The sound of arrows tearing through the air. 587 00:43:06,629 --> 00:43:08,660 How will you get through tomorrow's hunt? 588 00:43:16,100 --> 00:43:19,069 I don't know. The evil spirit might help me. 589 00:43:22,310 --> 00:43:23,379 Wind 590 00:43:24,339 --> 00:43:25,950 just the wind 591 00:43:27,310 --> 00:43:30,080 Wherever you are, try to focus on yourself. 592 00:43:30,879 --> 00:43:32,390 Look straight ahead. Don't waver. 593 00:43:34,049 --> 00:43:37,520 The sound of air being torn will fade away. 594 00:44:01,049 --> 00:44:02,779 Do you feel calmer now? 595 00:44:09,489 --> 00:44:10,819 When will you leave? 596 00:44:11,689 --> 00:44:12,960 As long as you're here, 597 00:44:13,259 --> 00:44:15,359 I'll feel restless. 598 00:44:36,080 --> 00:44:38,679 It had been a long time since father had hunted with father's son. 599 00:44:38,680 --> 00:44:40,219 Dad felt very happy. 600 00:44:41,219 --> 00:44:43,319 I feel the same way, Your Majesty. 601 00:44:47,859 --> 00:44:50,099 A wild boar was spotted on the western mound! 602 00:44:50,100 --> 00:44:52,599 Okay. We're racing! 603 00:44:52,600 --> 00:44:53,669 Come on! 604 00:45:21,189 --> 00:45:22,230 Wind 605 00:45:24,330 --> 00:45:25,870 just the wind 606 00:45:28,299 --> 00:45:31,200 Wherever you are, try to focus on yourself. 607 00:45:32,609 --> 00:45:34,069 Look straight ahead. Don't waver. 608 00:45:35,710 --> 00:45:39,049 The sound of air being torn will fade away. 609 00:46:14,180 --> 00:46:15,580 Stop! 610 00:46:29,230 --> 00:46:30,529 It fell. 611 00:46:33,230 --> 00:46:37,069 The Crown Prince felled a wild boar! 612 00:46:41,009 --> 00:46:43,080 Do not do this. Prince Yoong! 613 00:46:44,379 --> 00:46:46,109 The Crown Prince finally succeeded! 614 00:46:47,210 --> 00:46:48,250 Where? 615 00:46:50,080 --> 00:46:53,790 Honourable. His Highness looked surprised. 616 00:46:54,489 --> 00:46:56,189 Prince Yoong caught the wild boar. 617 00:46:56,660 --> 00:46:57,919 Not me. 618 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Honourable. 619 00:47:05,660 --> 00:47:07,100 The Crown Prince almost got it. 620 00:47:07,370 --> 00:47:09,200 I'm just helping him. 621 00:47:18,480 --> 00:47:20,080 Honourable. 622 00:47:21,250 --> 00:47:23,680 Next time, I will aim for your forehead. 623 00:47:24,620 --> 00:47:26,719 If you mock my son again. 624 00:47:43,399 --> 00:47:45,299 I'm sorry, Your Majesty. 625 00:47:47,540 --> 00:47:48,640 You stupid. 626 00:47:50,180 --> 00:47:51,540 I'm ashamed of you, Dad. 627 00:47:53,480 --> 00:47:55,200 just like you are ashamed of yourself. 628 00:48:02,049 --> 00:48:03,819 You should follow in father's footsteps 629 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 and lead Asatae. 630 00:48:06,129 --> 00:48:08,129 What is this nonsense? 631 00:48:12,430 --> 00:48:15,370 No. This is Mom's. 632 00:48:17,140 --> 00:48:19,238 I want to give this to Mom. 633 00:48:19,239 --> 00:48:21,738 It has been more than three months since he died. 634 00:48:21,739 --> 00:48:23,540 Haven't you realized yet? 635 00:48:27,049 --> 00:48:29,319 I want to give that to him. 636 00:48:29,950 --> 00:48:32,278 That's his birthday present! 637 00:48:32,279 --> 00:48:33,489 Let go dad! 638 00:48:38,460 --> 00:48:41,089 I know why Dad made him drink poison. 639 00:48:42,029 --> 00:48:43,100 That 640 00:48:44,299 --> 00:48:46,770 not because Mom is jealous of Yoong's mother. 641 00:48:48,000 --> 00:48:49,568 - What did you say? - That 642 00:48:49,569 --> 00:48:51,569 because he told Dad the truth. 643 00:48:53,109 --> 00:48:55,810 Dad couldn't stand her honest comments. 644 00:48:58,379 --> 00:48:59,480 So, Dad... 645 00:49:00,910 --> 00:49:02,279 What did dad do? 646 00:49:04,919 --> 00:49:06,189 Come on. 647 00:49:07,589 --> 00:49:08,950 What did dad do? 648 00:49:10,589 --> 00:49:11,960 Say it. 649 00:49:14,089 --> 00:49:16,830 What did dad do? 650 00:49:17,629 --> 00:49:18,830 Say. 651 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 Answer dad before dad rips your mouth open. 652 00:49:21,700 --> 00:49:23,770 - Say! - I... 653 00:49:26,469 --> 00:49:27,870 I'm ashamed of Dad. 654 00:49:39,350 --> 00:49:41,350 Come on. This is great! 655 00:50:04,009 --> 00:50:05,009 Hell, no. 656 00:50:13,390 --> 00:50:15,520 All right. Let's drink again. 657 00:50:15,689 --> 00:50:17,919 Come on. Don't drink too much. 658 00:50:21,259 --> 00:50:23,159 Hey. What about me? 659 00:50:23,160 --> 00:50:24,259 - Come on. - Good grief. 660 00:50:33,210 --> 00:50:35,069 What are you doing here? 661 00:50:35,939 --> 00:50:37,179 When I pass by, 662 00:50:37,180 --> 00:50:39,420 I saw Lagerstremia Indica blooming beautifully. 663 00:50:39,879 --> 00:50:42,279 I didn't know there were flower trees here too. 664 00:50:58,259 --> 00:50:59,259 Good night. 665 00:51:01,830 --> 00:51:02,839 You can stay 666 00:51:05,069 --> 00:51:06,169 A moment. 667 00:51:25,689 --> 00:51:28,029 Today is the anniversary of my late mother's death. 668 00:51:31,029 --> 00:51:32,100 I don't know. 669 00:51:38,770 --> 00:51:40,109 No one knows. 670 00:51:41,640 --> 00:51:43,810 No one can remember it. 671 00:51:55,450 --> 00:51:56,489 You shouldn't... 672 00:51:58,259 --> 00:51:59,790 do it. 673 00:52:01,029 --> 00:52:04,200 General Yeon Poong Hak is your best friend. 674 00:52:05,160 --> 00:52:06,870 You destroyed his entire family 675 00:52:10,169 --> 00:52:12,338 including his young daughter. 676 00:52:12,339 --> 00:52:13,839 Shut up! 677 00:52:14,210 --> 00:52:15,910 Bad woman policy. 678 00:52:17,310 --> 00:52:18,579 Don't just stand there. 679 00:52:18,580 --> 00:52:20,680 Make him drink poison again! 680 00:52:28,350 --> 00:52:29,390 Mother 681 00:52:31,790 --> 00:52:33,259 Mom! 682 00:52:34,790 --> 00:52:37,730 Mom! 683 00:52:40,969 --> 00:52:43,370 Mom! 684 00:52:45,040 --> 00:52:46,100 Mom! 685 00:53:26,850 --> 00:53:28,710 How was the hunt today? 686 00:53:30,419 --> 00:53:31,480 Back to the beginning. 687 00:53:32,419 --> 00:53:34,350 Everything goes back to the beginning. 688 00:53:36,520 --> 00:53:38,390 I assume the evil spirit isn't helping you. 689 00:53:47,629 --> 00:53:49,129 There are no evil spirits now. 690 00:53:50,200 --> 00:53:52,339 A shaman named Chung Ta bound his spirit. 691 00:53:55,609 --> 00:53:57,109 You don't need to believe me. 692 00:53:57,509 --> 00:53:59,009 You can just hate me. 693 00:53:59,710 --> 00:54:01,279 Technically, 694 00:54:02,549 --> 00:54:04,319 I'm the reason you ended up here. 695 00:54:05,819 --> 00:54:08,350 The evil spirit from my body likes you 696 00:54:09,120 --> 00:54:10,819 and make you live in the palace. 697 00:54:14,859 --> 00:54:16,600 If what you say is true, 698 00:54:17,859 --> 00:54:19,359 why is it your fault? 699 00:54:20,799 --> 00:54:23,399 The evil spirit took over my body 700 00:54:25,100 --> 00:54:26,540 because I'm stupid. 701 00:54:28,009 --> 00:54:30,369 I told you I always practice archery indoors 702 00:54:31,879 --> 00:54:34,509 because I don't like the sound of arrows ripping through the air. 703 00:54:37,080 --> 00:54:40,290 Every time I hear that voice, that day flashes through my mind. 704 00:54:42,450 --> 00:54:44,390 I saw this one house when I was little. 705 00:54:46,120 --> 00:54:47,259 A scene of carnage. 706 00:54:52,299 --> 00:54:54,799 Swords flew, tearing the air. 707 00:54:55,799 --> 00:54:56,959 I heard their screams 708 00:54:57,799 --> 00:54:58,939 and saw their dead bodies. 709 00:55:01,710 --> 00:55:03,810 I saw a little girl at home that day. 710 00:55:04,879 --> 00:55:06,379 I'm sure he's dead. 711 00:55:08,450 --> 00:55:10,049 I couldn't save him 712 00:55:11,680 --> 00:55:13,819 like I failed to save my mother. 713 00:55:19,359 --> 00:55:21,460 I still remember his eyes clearly 714 00:55:24,000 --> 00:55:26,100 especially when I heard the sound of air tearing. 715 00:55:29,100 --> 00:55:32,770 That's why I was punished by god. 716 00:55:36,509 --> 00:55:38,910 So, an evil spirit has taken over my body. 717 00:55:42,180 --> 00:55:45,580 He remembered that day. 718 00:55:47,520 --> 00:55:49,859 He was hurt by what happened, just like me. 719 00:56:37,939 --> 00:56:39,399 Please be careful, Your Highness. 720 00:56:40,169 --> 00:56:41,449 I'll call your servant. 721 00:56:41,739 --> 00:56:42,739 No need! 722 00:56:43,879 --> 00:56:47,249 You take care of me well. 723 00:56:47,250 --> 00:56:48,779 I don't need anyone else. 724 00:56:50,819 --> 00:56:52,549 Thank you for your complement. 725 00:56:53,020 --> 00:56:55,850 Then, let me accompany you. 726 00:56:56,520 --> 00:56:59,189 - Yoong. - Yes, Your Highness. 727 00:57:00,129 --> 00:57:03,100 You are very reliable. 728 00:57:05,430 --> 00:57:06,730 Thank You. 729 00:57:07,730 --> 00:57:09,270 But it stops here. 730 00:57:11,000 --> 00:57:12,069 What did you say? 731 00:57:13,710 --> 00:57:16,810 I forbid you from challenging my son. 732 00:57:19,980 --> 00:57:22,108 - Honourable. - You know right. 733 00:57:22,109 --> 00:57:25,549 That I have many illegitimate children all over this country. 734 00:57:26,279 --> 00:57:27,919 That's what you are, illegitimate child. 735 00:57:28,419 --> 00:57:31,259 Only Sajo Hyun is my biological son, because he is my legitimate son. 736 00:57:40,669 --> 00:57:42,370 "It should be the other way around." 737 00:57:44,500 --> 00:57:46,169 Didn't you say that? 738 00:57:47,270 --> 00:57:49,169 That I should be your legitimate son. 739 00:57:50,239 --> 00:57:53,450 You said I should be the Crown Prince. 740 00:57:56,049 --> 00:57:58,149 Do you really believe that? 741 00:57:58,350 --> 00:58:01,620 Don't you know I only said that to wake up my son? 742 00:58:02,649 --> 00:58:04,520 You are very cruel to me. 743 00:58:05,960 --> 00:58:09,089 What else can I do? 744 00:58:10,600 --> 00:58:12,160 I have to try as hard as I can 745 00:58:13,370 --> 00:58:15,129 so that you accept me as your son? 746 00:58:19,239 --> 00:58:21,009 What a poor child. 747 00:58:21,839 --> 00:58:25,310 Why keep pretending to forget the truth that we both know? 748 00:58:29,850 --> 00:58:32,419 You are not even my biological son. 749 00:58:34,549 --> 00:58:36,390 You think I don't know? 750 00:58:37,259 --> 00:58:39,588 I accepted you when I found out you were not my child 751 00:58:39,589 --> 00:58:41,330 and make you a prince, 752 00:58:41,589 --> 00:58:43,500 So, I'm sure I've done a lot for you. 753 00:58:44,000 --> 00:58:45,330 You don't agree? 754 00:58:52,669 --> 00:58:54,109 I have to sleep now. 755 00:58:54,839 --> 00:58:57,508 The Crown Prince Consort takes good care of me. 756 00:58:57,509 --> 00:58:59,339 Thanks to him, I sleep like a baby 757 00:58:59,640 --> 00:59:01,850 and feeling very calm lately. 758 00:59:11,060 --> 00:59:14,390 I told His Majesty that Yoong is his child. 759 00:59:15,430 --> 00:59:18,230 He lay with me, even though he knew I was your wife. 760 00:59:18,930 --> 00:59:20,269 He trusted me. 761 00:59:20,270 --> 00:59:23,600 Good. This is for the best for everyone's sake. 762 00:59:24,669 --> 00:59:27,339 You are even more beautiful after becoming a royal concubine. 763 00:59:30,339 --> 00:59:32,310 - What? - Why are you behaving like this? 764 00:59:33,109 --> 00:59:34,878 What if Yoong sees us? 765 00:59:34,879 --> 00:59:36,778 You said Yoong played near the river. 766 00:59:36,779 --> 00:59:38,679 Come on. Come here. 767 00:59:38,680 --> 00:59:39,719 Good grief. 768 00:59:41,989 --> 00:59:43,719 You should grow a beard. 769 00:59:44,089 --> 00:59:46,359 - You look like Yoong now. - Is it true? 770 01:00:45,450 --> 01:00:46,689 Wait a minute. 771 01:00:58,600 --> 01:00:59,730 I do not believe it. 772 01:01:49,910 --> 01:01:51,580 He is Ak Hee's lover. 773 01:02:01,230 --> 01:02:03,330 But Ak Hee is gone now. 774 01:02:04,299 --> 01:02:07,028 Royal Concubine, I've been thinking hard. 775 01:02:07,029 --> 01:02:09,369 Expel you mercilessly opposite 776 01:02:09,370 --> 01:02:11,139 with the rules of the Inner Palace. 777 01:02:11,140 --> 01:02:13,540 You can stay if that's what you want to do. 778 01:02:14,169 --> 01:02:16,109 You can stay by my side, Royal Concubine. 779 01:02:21,779 --> 01:02:23,259 - You can stay... - Your Highness. 780 01:02:23,450 --> 01:02:24,930 Her Highness the Crown Princess has come. 781 01:02:27,049 --> 01:02:28,290 Lord Crown Princess, what's wrong? 782 01:02:28,819 --> 01:02:31,259 Your Majesty, do you know who your real royal concubine is? 783 01:02:32,460 --> 01:02:33,688 What do you mean? 784 01:02:33,689 --> 01:02:36,459 She is the only daughter of General Yeon Poong Hak 785 01:02:36,460 --> 01:02:38,406 who was executed for treason ten years ago. 786 01:02:38,430 --> 01:02:39,660 Her real name is Yeon Wol. 787 01:02:41,370 --> 01:02:44,069 What? Who said that nonsense? 788 01:02:45,770 --> 01:02:48,069 I was told that he definitely had this dagger. 789 01:02:51,410 --> 01:02:53,490 You should search the royal concubine's residence 790 01:02:53,950 --> 01:02:55,350 and interrogate him. 791 01:02:55,750 --> 01:02:57,219 Calm down, Crown Princess. 792 01:02:57,680 --> 01:02:59,250 I'll take care of this, 793 01:02:59,450 --> 01:03:01,648 So, please keep this a secret for now. 794 01:03:01,649 --> 01:03:05,089 However, he might harm His Majesty while we wait. 795 01:03:05,859 --> 01:03:07,359 Where is he now? 796 01:03:13,000 --> 01:03:16,899 Thanks to you, I sleep like a baby. 797 01:03:17,569 --> 01:03:18,969 I've never had a bad dream. 798 01:03:19,839 --> 01:03:21,310 I'm glad to hear that, Your Majesty. 799 01:03:22,169 --> 01:03:25,409 It's rare that I truly trust someone 800 01:03:25,410 --> 01:03:28,879 to take care of me, even the royal physician. 801 01:03:34,890 --> 01:03:37,960 Only Ak Hee knows if he is a murderer or not. 802 01:03:38,759 --> 01:03:41,689 Only Ak Hee knows what happened in His Majesty's bathroom 803 01:03:41,930 --> 01:03:43,259 that day. 804 01:03:46,830 --> 01:03:47,830 Is that why Ak Hee 805 01:03:48,200 --> 01:03:50,239 erase his memory? 806 01:03:51,000 --> 01:03:53,200 Does that mean he knew everything from the start? 807 01:04:17,600 --> 01:04:18,660 Forgive me. 808 01:04:23,399 --> 01:04:24,439 Forgive me. 809 01:04:57,370 --> 01:04:58,469 Honourable. 810 01:04:59,370 --> 01:05:01,009 There's something I want to say to you. 811 01:05:03,939 --> 01:05:05,509 I will obey your orders. 812 01:05:06,739 --> 01:05:07,910 I will go. 813 01:05:09,410 --> 01:05:10,450 Are you leaving? 814 01:05:11,879 --> 01:05:13,450 You said you would stay here 815 01:05:14,149 --> 01:05:15,890 until I throw you out. 816 01:05:17,219 --> 01:05:18,319 I did say that. 817 01:05:19,319 --> 01:05:20,358 However, 818 01:05:20,359 --> 01:05:23,230 there's something else I said before that. 819 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 I said I'd leave once I got my memory back. 820 01:05:28,899 --> 01:05:29,930 My memory 821 01:05:33,969 --> 01:05:35,239 already returned. 822 01:05:38,839 --> 01:05:41,649 Your memory? When did it happen? 823 01:05:43,649 --> 01:05:44,819 A while ago. 824 01:05:45,649 --> 01:05:48,020 You kept it a secret from me? 825 01:05:49,419 --> 01:05:51,319 You know who you really are, 826 01:05:52,859 --> 01:05:54,629 but you hid it from me? 827 01:05:56,689 --> 01:05:57,730 So... 828 01:06:00,060 --> 01:06:01,700 That day, was it all pretend? 829 01:06:13,180 --> 01:06:15,109 - That day... - What's your name 830 01:06:16,080 --> 01:06:17,250 Yeon Wol? 831 01:06:19,980 --> 01:06:21,940 You're going to say you've never heard that name? 832 01:06:22,290 --> 01:06:23,859 Even when your memory comes back? 833 01:06:26,219 --> 01:06:27,960 So, do you know who I am? 834 01:06:29,359 --> 01:06:30,460 Do you really 835 01:06:32,359 --> 01:06:35,069 the assassin who sneaked in to kill His Highness? 836 01:06:36,169 --> 01:06:37,270 Say. 837 01:06:39,100 --> 01:06:40,100 Now. 838 01:06:44,779 --> 01:06:45,779 Of. 839 01:06:47,549 --> 01:06:50,180 Did you keep it a secret from me even after you recovered your memory 840 01:06:51,750 --> 01:06:53,850 because you want to harm His Majesty? 841 01:06:58,189 --> 01:07:00,859 Deny that. Say it's not like that. 842 01:07:13,399 --> 01:07:14,640 You tricked me. 843 01:07:17,339 --> 01:07:19,109 I'm honest with my feelings. 844 01:07:23,879 --> 01:07:24,879 Why? 845 01:07:25,850 --> 01:07:26,950 Why? 846 01:07:28,950 --> 01:07:30,149 Honourable! 847 01:07:30,719 --> 01:07:32,859 Your Highness, I have to tell you something. 848 01:07:33,060 --> 01:07:35,390 Honourable... 849 01:07:44,100 --> 01:07:45,169 Honourable. 850 01:07:48,870 --> 01:07:49,910 Dad 851 01:07:50,810 --> 01:07:51,879 Dad! 852 01:07:54,279 --> 01:07:56,149 Dad 853 01:07:56,680 --> 01:07:58,919 Dad! 854 01:08:03,859 --> 01:08:04,890 Dad 855 01:08:05,689 --> 01:08:06,689 Dad 856 01:08:07,230 --> 01:08:08,359 Dad! 857 01:08:25,410 --> 01:08:26,439 You. 858 01:08:30,779 --> 01:08:31,920 How dare you... 859 01:08:33,649 --> 01:08:35,189 How dare you do this. 860 01:08:36,750 --> 01:08:38,220 Not me. 861 01:08:41,889 --> 01:08:45,899 "Love Song for Illusion" 862 01:09:04,380 --> 01:09:06,779 "'Under the Moon' oleh Sohyang" 863 01:09:07,889 --> 01:09:10,790 I can't forgive you. 864 01:09:11,220 --> 01:09:12,790 Who killed the King? 865 01:09:13,689 --> 01:09:17,159 - I'm not afraid of death. - Your Honour! 866 01:09:17,160 --> 01:09:19,660 I'm just sad that you suspect me, Your Highness. 867 01:09:21,099 --> 01:09:23,599 Sajo Hyun, you are going to kill yourself tonight. 868 01:09:24,170 --> 01:09:27,098 You will hang yourself because the pain is too much. 869 01:09:27,099 --> 01:09:29,169 Sajo Hyun. 870 01:09:29,170 --> 01:09:32,409 The Crown Prince has ordered the murderer's beheading. 871 01:09:32,410 --> 01:09:33,979 Mother father. 872 01:09:34,649 --> 01:09:37,149 We will meet again soon.