1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,180 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,339 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:01:00,679 --> 00:01:01,719 Good grief. 7 00:01:02,820 --> 00:01:04,159 Oh my God, stop it. 8 00:01:05,789 --> 00:01:06,859 Good grief. 9 00:01:07,630 --> 00:01:08,659 Wait. 10 00:01:09,729 --> 00:01:12,799 Why did you put out all the candles? 11 00:01:14,929 --> 00:01:17,229 Because I'm embarrassed. 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,640 I'm more embarrassed because you put out all the candles. 13 00:01:21,739 --> 00:01:25,379 You also take off your robe. It's easy for you to feel ashamed. 14 00:01:25,640 --> 00:01:26,780 Good grief. 15 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 That is true. 16 00:01:34,549 --> 00:01:36,719 "Episode Delapan" 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,719 What happened? 18 00:01:47,230 --> 00:01:48,269 Honourable. 19 00:01:48,469 --> 00:01:50,200 It's too dark. 20 00:01:50,569 --> 00:01:53,299 I felt as if a ghost would appear. 21 00:01:53,769 --> 00:01:57,140 Good grief. Why did you take this off? 22 00:01:57,239 --> 00:01:59,040 Cold air comes in through the window. 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,209 What? 24 00:02:02,810 --> 00:02:04,010 Come here. Come on. 25 00:02:04,650 --> 00:02:06,180 Come here quickly. 26 00:02:06,849 --> 00:02:09,250 My goodness, they prepared a banquet for us. 27 00:02:15,230 --> 00:02:16,290 Wait. 28 00:02:17,060 --> 00:02:20,359 Is the kitchen in your palace managed by another royal chef? 29 00:02:21,700 --> 00:02:23,599 How about we have a drink? 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,449 How many bottles have you had? 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,689 He definitely wanted to drink wine tonight. 32 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 Will he drink too much and fall asleep? 33 00:02:45,289 --> 00:02:46,319 So what? 34 00:02:48,590 --> 00:02:49,860 Why does your face look weird? 35 00:02:50,860 --> 00:02:52,099 Do you want wine too? 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,530 Of. 37 00:02:54,500 --> 00:02:55,870 I want to get drunk. 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,199 You? 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,810 You're serious. 40 00:03:04,610 --> 00:03:06,710 Why tonight even though you don't like wine? 41 00:03:23,289 --> 00:03:27,000 Wine is needed to warm the atmosphere. 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,919 Why are you so bad at this? 43 00:03:50,889 --> 00:03:53,490 I rarely sew. 44 00:03:54,289 --> 00:03:56,990 Because you were trained to be a young assassin? 45 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 That is, too. 46 00:04:00,659 --> 00:04:02,699 I don't like sewing. 47 00:04:03,669 --> 00:04:04,969 Even though, 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 if your clothes are torn, 49 00:04:07,340 --> 00:04:09,669 are you wandering around half naked? 50 00:04:11,810 --> 00:04:12,879 Of course not. 51 00:04:13,879 --> 00:04:17,180 I have a good friend named Ha Rang. 52 00:04:17,310 --> 00:04:20,650 She likes sewing, so, she repairs my clothes. 53 00:04:21,020 --> 00:04:22,219 What it really is 54 00:04:22,949 --> 00:04:26,120 sewing he likes or... 55 00:04:32,360 --> 00:04:35,470 You are jealous? 56 00:04:39,740 --> 00:04:41,139 Does it hurt? 57 00:04:45,040 --> 00:04:47,079 What is so funny? 58 00:04:48,550 --> 00:04:49,980 I don't know. 59 00:04:51,120 --> 00:04:53,279 I couldn't help but laugh. 60 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 You drink well, Queen. 61 00:05:13,300 --> 00:05:16,139 We should drink together sometimes. 62 00:05:16,870 --> 00:05:17,879 Drink it. 63 00:05:28,649 --> 00:05:29,720 Honourable. 64 00:05:30,290 --> 00:05:32,889 It's been almost a full year 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,360 since I moved to the palace. 66 00:05:36,129 --> 00:05:39,829 You know this is our first time 67 00:05:41,329 --> 00:05:43,769 sit opposite to drink? 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,040 Until now, 69 00:05:49,240 --> 00:05:53,009 I spent long nights alone. 70 00:05:55,050 --> 00:05:56,680 I just drink. 71 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 Good grief. 72 00:06:01,120 --> 00:06:04,290 I'm sorry for that. From now on, 73 00:06:04,350 --> 00:06:07,060 we can meet for a drink. 74 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Good grief. 75 00:06:10,290 --> 00:06:12,399 I really... 76 00:06:14,360 --> 00:06:17,100 My life really 77 00:06:20,569 --> 00:06:23,110 full of sadness 78 00:06:26,279 --> 00:06:28,110 I miss someone 79 00:06:30,149 --> 00:06:31,819 that I must bury in my heart. 80 00:06:33,949 --> 00:06:35,850 I am really... 81 00:06:42,660 --> 00:06:44,600 War. 82 00:06:46,300 --> 00:06:49,370 If life is so painful, 83 00:06:51,740 --> 00:06:55,240 what if you get up and leave? 84 00:06:56,139 --> 00:06:57,459 Be with the person you miss. 85 00:07:02,379 --> 00:07:03,610 Honourable. 86 00:07:05,220 --> 00:07:07,680 - Yes? - Tonight... 87 00:07:09,949 --> 00:07:12,019 You seem a bit different. 88 00:07:12,990 --> 00:07:14,019 Is it true? 89 00:07:14,730 --> 00:07:16,060 Of... 90 00:07:16,759 --> 00:07:18,660 I'm definitely cooler than usual. 91 00:07:19,459 --> 00:07:22,100 Maybe that's why I look different. 92 00:07:22,569 --> 00:07:25,839 Not like that. 93 00:07:26,899 --> 00:07:28,269 Is it true? 94 00:07:30,610 --> 00:07:31,810 You are quite... 95 00:07:34,240 --> 00:07:35,449 Not many? 96 00:07:38,250 --> 00:07:39,779 Like a different person. 97 00:07:42,189 --> 00:07:44,389 Somehow. 98 00:07:47,259 --> 00:07:49,129 Somehow. 99 00:07:53,899 --> 00:07:54,899 Somehow? 100 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 Honourable. 101 00:08:02,610 --> 00:08:03,910 You know, 102 00:08:06,279 --> 00:08:08,709 I am very sad. 103 00:08:09,610 --> 00:08:13,079 I... I'm so... 104 00:08:14,790 --> 00:08:15,949 Very... 105 00:08:16,620 --> 00:08:17,720 Very? 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,560 Very What? Good grief. 107 00:08:22,329 --> 00:08:24,360 War. 108 00:08:36,970 --> 00:08:40,709 - Ak Hee, you fool! - Come on. 109 00:08:43,180 --> 00:08:44,209 Ak Hee. 110 00:08:44,449 --> 00:08:46,019 Come here soon. 111 00:08:47,120 --> 00:08:49,320 Ak Hee! 112 00:08:51,049 --> 00:08:52,090 Won't. 113 00:08:55,629 --> 00:08:56,690 Wait. 114 00:08:57,129 --> 00:08:59,059 It's bound to be around here somewhere. 115 00:09:08,769 --> 00:09:12,740 Ak Hee. Did he really sleep with the Queen? 116 00:09:14,080 --> 00:09:16,210 Yeon Wol. How are you? 117 00:09:18,679 --> 00:09:20,980 Do you really think Ak Hee is me? 118 00:09:44,269 --> 00:09:45,379 Good grief. 119 00:09:46,440 --> 00:09:48,210 The Queen fell asleep. 120 00:09:50,950 --> 00:09:52,850 Nothing happened, right? 121 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 There isn't any 122 00:09:58,889 --> 00:10:00,120 that happened. 123 00:10:13,840 --> 00:10:15,269 We have to talk. 124 00:10:22,409 --> 00:10:23,610 I'll say it again. 125 00:10:24,309 --> 00:10:25,980 I didn't do anything with the Queen. 126 00:10:26,450 --> 00:10:27,950 He was heavily drunk 127 00:10:28,590 --> 00:10:29,850 and fell asleep too quickly. 128 00:10:30,549 --> 00:10:32,269 It's a shame you didn't do anything. 129 00:10:33,289 --> 00:10:34,730 You should have fucked her. 130 00:10:37,190 --> 00:10:38,429 You're serious? 131 00:10:39,129 --> 00:10:41,399 You expect the Queen and I to do something? 132 00:10:41,929 --> 00:10:43,600 I, the man you love, 133 00:10:44,230 --> 00:10:46,390 can sleep with other people and you don't mind? 134 00:10:46,669 --> 00:10:49,870 You came all the way to the fabric shop because of difficulties. 135 00:10:50,240 --> 00:10:53,009 You said you were relieved I refused to sleep with the Queen, 136 00:10:53,240 --> 00:10:55,008 but you said I shouldn't. 137 00:10:55,009 --> 00:10:56,710 I can't understand it. 138 00:10:57,080 --> 00:10:58,120 So, why now... 139 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 You feel hot. 140 00:11:07,490 --> 00:11:09,360 Hot enough that I could burn. 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,970 You are not His Majesty. You are Mr Ak Hee. 142 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 What 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,409 You mean? 144 00:11:23,210 --> 00:11:25,110 His Highness is not hot to the touch. 145 00:11:25,580 --> 00:11:26,639 He is very cold. 146 00:11:27,610 --> 00:11:31,049 And he didn't call me "Gye Ra". 147 00:11:31,980 --> 00:11:33,020 Now, I can see 148 00:11:33,779 --> 00:11:36,350 you come here to decide, Gye Ra. 149 00:11:37,289 --> 00:11:38,659 More than anything, 150 00:11:39,559 --> 00:11:42,129 he wouldn't sleep with the Queen just to piss me off. 151 00:11:42,559 --> 00:11:44,559 Gye Ra, then, 152 00:11:44,929 --> 00:11:46,399 when I'm not Sajo Hyun, 153 00:11:47,100 --> 00:11:49,799 I can hug any woman and you don't care? 154 00:11:50,299 --> 00:11:53,339 Because it's me, stupid Ak Hee, 155 00:11:53,340 --> 00:11:55,139 You don't care what I do? 156 00:11:56,039 --> 00:11:58,609 Is that why you're sitting outside the Queen's chambers? 157 00:11:58,610 --> 00:11:59,638 To mock me? 158 00:11:59,639 --> 00:12:01,138 I didn't volunteer. 159 00:12:01,139 --> 00:12:02,548 That's the Queen's order. 160 00:12:02,549 --> 00:12:03,549 Do you 161 00:12:04,649 --> 00:12:06,580 the type to obey any order? 162 00:12:07,919 --> 00:12:11,018 Mr Ak Hee, there is no time for this. 163 00:12:11,019 --> 00:12:12,699 You must cooperate with His Majesty. 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,289 Sajo Yoong tried to steal the throne. 165 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 You know it. 166 00:12:17,491 --> 00:12:19,500 I don't care about that. 167 00:12:19,830 --> 00:12:22,028 That fool tried to steal my woman. 168 00:12:22,029 --> 00:12:23,929 You think I care about the throne? 169 00:12:24,429 --> 00:12:26,340 I liked you before Sajo Hyun. 170 00:12:26,899 --> 00:12:29,240 You liked me first, not Sajo Hyun. 171 00:12:30,240 --> 00:12:32,139 It's all up to you, Gye Ra. 172 00:12:32,240 --> 00:12:33,309 So, 173 00:12:35,049 --> 00:12:36,250 just like me. 174 00:12:37,110 --> 00:12:39,820 Just look at me. Let's go back to how it was before. 175 00:12:48,529 --> 00:12:50,190 Mr Ak Hee. 176 00:12:51,460 --> 00:12:52,559 Like this... 177 00:12:53,330 --> 00:12:56,529 I know you always want to help me and treat me well. 178 00:12:56,899 --> 00:12:59,169 I know I should be thanking you, but... 179 00:13:01,769 --> 00:13:03,009 But... 180 00:13:06,840 --> 00:13:09,450 You never liked me? 181 00:13:12,720 --> 00:13:14,049 As a lover? 182 00:13:15,690 --> 00:13:16,720 Is that so? 183 00:13:18,159 --> 00:13:19,220 Forgive me. 184 00:13:21,460 --> 00:13:22,559 No. 185 00:13:23,990 --> 00:13:25,399 Impossible. 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,029 I know. 187 00:13:30,029 --> 00:13:32,600 Fill your heart first. 188 00:13:39,610 --> 00:13:42,379 I know you like me, Gye Ra. 189 00:13:44,279 --> 00:13:45,980 I'm sure I feel your affection. 190 00:13:46,379 --> 00:13:47,549 You might feel it 191 00:13:48,080 --> 00:13:51,190 because I thought you were Your Majesty. 192 00:13:52,889 --> 00:13:54,019 Forgive me. 193 00:13:55,659 --> 00:13:57,389 He never liked me. 194 00:14:00,529 --> 00:14:01,529 Never... 195 00:14:04,429 --> 00:14:05,470 Never. 196 00:14:15,809 --> 00:14:17,080 Honourable! 197 00:14:19,049 --> 00:14:20,350 - Honourable. - Honourable. 198 00:14:20,980 --> 00:14:22,250 When will His Highness leave? 199 00:14:22,919 --> 00:14:25,559 I fell asleep for a while. 200 00:14:26,559 --> 00:14:27,620 You stupid. 201 00:14:28,059 --> 00:14:29,230 I'm sorry, Your Majesty. 202 00:14:30,730 --> 00:14:32,100 Where is Yeon Wol? 203 00:14:32,659 --> 00:14:35,470 His Majesty told us to take him back to his room. 204 00:14:35,769 --> 00:14:38,600 What did you say? Give her back now. 205 00:14:39,169 --> 00:14:41,440 - Look... - Why are you still here? 206 00:14:41,669 --> 00:14:44,769 His Highness ordered us not to bring him back here. 207 00:14:45,039 --> 00:14:46,379 He said it was a royal order. 208 00:14:47,039 --> 00:14:48,080 What? 209 00:14:48,710 --> 00:14:50,610 Get out! 210 00:14:51,279 --> 00:14:52,350 Get out. 211 00:14:52,720 --> 00:14:54,350 - Get out! - Please calm down. 212 00:15:04,259 --> 00:15:06,058 - No. Ri Sa. - Honourable. 213 00:15:06,059 --> 00:15:07,939 You see the golden dagger I kept here? 214 00:15:08,830 --> 00:15:09,870 What? 215 00:15:11,570 --> 00:15:12,600 What is Your Highness? 216 00:15:20,679 --> 00:15:23,350 Your Highness, please give us an order. 217 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 You know that, right? 218 00:15:34,059 --> 00:15:35,989 - What? - Come on. You know 219 00:15:35,990 --> 00:15:37,159 that I'm Ak Hee. 220 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 I told you. 221 00:15:39,899 --> 00:15:42,070 Is that so? 222 00:15:43,669 --> 00:15:44,970 "Is that so?" 223 00:15:47,870 --> 00:15:51,039 Did Sajo Hyun last about five days? 224 00:15:52,179 --> 00:15:53,580 I won't sleep 225 00:15:55,610 --> 00:15:58,620 for at least ten days. So, you've been told. 226 00:15:58,919 --> 00:16:00,480 Behave yourself. 227 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Good, Your Highness. 228 00:16:04,950 --> 00:16:07,690 Well then, last night when you spent the night with the Queen, 229 00:16:08,460 --> 00:16:09,659 which one of you... 230 00:16:17,669 --> 00:16:18,669 Are you curious? 231 00:16:24,570 --> 00:16:25,809 I won't tell you. 232 00:16:28,909 --> 00:16:29,909 Ji Jeon Seo. 233 00:16:30,379 --> 00:16:32,149 Bring Chung Ta right now. 234 00:16:32,649 --> 00:16:34,548 Chung Ta changes his residence 235 00:16:34,549 --> 00:16:35,950 to avoid me. 236 00:16:36,049 --> 00:16:37,148 If so, cheat on him. 237 00:16:37,149 --> 00:16:38,959 Do whatever it takes. 238 00:16:38,960 --> 00:16:41,090 Just bring Chung Ta to me. Understand? 239 00:16:41,620 --> 00:16:44,029 There are many things I need to discuss with Chung Ta. 240 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 Good, Your Highness. 241 00:16:46,860 --> 00:16:49,230 Ji Jeon. Be careful. 242 00:16:49,600 --> 00:16:51,470 - Hurry back. - All right. 243 00:16:56,809 --> 00:16:59,580 His Highness entered. 244 00:17:10,250 --> 00:17:11,289 pain 245 00:17:15,460 --> 00:17:17,059 All right. Good morning. 246 00:17:19,460 --> 00:17:23,369 Honourable. I heard there was a happy incident yesterday. 247 00:17:24,130 --> 00:17:27,569 Congratulations on your evening with the Queen. 248 00:17:28,240 --> 00:17:30,369 - Goodbye, Your Highness. - Goodbye, Your Highness. 249 00:17:31,009 --> 00:17:32,640 Good grief. So noisy. 250 00:17:36,779 --> 00:17:38,749 - Where were you? - That's how it is. 251 00:17:38,750 --> 00:17:39,920 Here he is. 252 00:17:40,519 --> 00:17:41,519 Oh it's like that. 253 00:17:41,789 --> 00:17:43,750 He didn't bring his personal notebook with him. 254 00:17:45,160 --> 00:17:47,920 Your Honor, we had a heated debate 255 00:17:48,059 --> 00:17:51,089 regarding tax regulations. 256 00:17:51,529 --> 00:17:53,299 We have to make time... 257 00:17:54,730 --> 00:17:57,200 - Your Honour. - Good grief. You're not listening. 258 00:17:57,930 --> 00:17:58,970 Honourable. 259 00:18:04,410 --> 00:18:05,539 This is a government order. 260 00:18:06,009 --> 00:18:08,950 For the past few days, I've been giving you orders. 261 00:18:09,349 --> 00:18:10,980 Execute them all. 262 00:18:11,549 --> 00:18:15,420 Your Highness, I suggest you reconsider. 263 00:18:15,549 --> 00:18:17,229 Reconsider? Seriously! 264 00:18:18,089 --> 00:18:20,220 Those who do not follow my orders 265 00:18:20,319 --> 00:18:21,758 will be cut off... 266 00:18:21,759 --> 00:18:24,329 - Honourable. - Honourable. 267 00:18:29,970 --> 00:18:32,569 Mr Ak Hee, there is no time for this. 268 00:18:32,700 --> 00:18:34,400 You must cooperate with His Majesty. 269 00:18:38,039 --> 00:18:41,410 That's a bit extreme. So, I won't do it. 270 00:18:42,509 --> 00:18:43,579 This. 271 00:18:44,579 --> 00:18:45,579 Take this. 272 00:18:46,579 --> 00:18:47,920 Thank you, Your Highness. 273 00:18:48,519 --> 00:18:50,519 I will rebuke those who do not listen to me. 274 00:18:50,549 --> 00:18:52,119 You've been warned. 275 00:18:52,990 --> 00:18:54,019 Understand? 276 00:18:55,890 --> 00:18:58,028 I'll leave you to the rest 277 00:18:58,029 --> 00:19:01,230 to you to deal with. Take care of the remaining problems. 278 00:19:08,940 --> 00:19:12,640 Your Honour. I beg you to listen to my advice 279 00:19:13,109 --> 00:19:15,789 I said you can't get anything by making them your enemies. 280 00:19:16,779 --> 00:19:19,078 The palace officials will get nothing 281 00:19:19,079 --> 00:19:20,480 if they make me angry. 282 00:19:24,519 --> 00:19:25,660 Honourable. 283 00:19:26,160 --> 00:19:28,529 You should follow my honest advice. 284 00:19:29,490 --> 00:19:30,559 The only person 285 00:19:30,890 --> 00:19:33,630 that you can trust and rely on in this palace is 286 00:19:34,299 --> 00:19:36,799 Queen and me. 287 00:19:38,299 --> 00:19:40,099 You want me to trust and rely on you? 288 00:19:40,970 --> 00:19:42,170 What for? 289 00:19:43,569 --> 00:19:45,240 You want to manipulate me behind the curtain 290 00:19:45,480 --> 00:19:47,609 so that you can abuse my absolute power. 291 00:19:47,680 --> 00:19:50,809 You think I don't know about your evil intentions? 292 00:19:52,319 --> 00:19:53,950 - Your Honour. - One more thing. 293 00:19:54,650 --> 00:19:58,319 Stop asking me to meet you in person from now on. 294 00:19:58,789 --> 00:20:01,160 You nag me about everything. 295 00:20:01,460 --> 00:20:03,429 I'm sick and tired of this. 296 00:20:03,430 --> 00:20:05,500 You're making me dizzy 297 00:20:05,630 --> 00:20:06,859 and my nose is runny. 298 00:20:19,539 --> 00:20:20,539 He is different. 299 00:20:21,509 --> 00:20:23,279 He is different from yesterday's Sajo Hyun. 300 00:20:42,120 --> 00:20:43,179 296 Yeon Palace Servants! 301 00:21:00,469 --> 00:21:03,769 I slept well last night thanks to you. 302 00:21:04,140 --> 00:21:07,209 Look at my eyes too. It doesn't twitch anymore. 303 00:21:09,439 --> 00:21:11,509 After your acupuncture session, 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,380 suddenly I felt a lot of stamina in my body. 305 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 That is true. 306 00:21:19,989 --> 00:21:23,060 The entertainers must have left the palace. 307 00:21:23,419 --> 00:21:25,188 I'm close to one of them, 308 00:21:25,189 --> 00:21:26,830 but he hasn't been seen lately. 309 00:21:27,530 --> 00:21:29,690 I guess they all went back to their hometown. 310 00:21:29,729 --> 00:21:31,830 His Majesty ordered to release them all. 311 00:21:32,330 --> 00:21:33,929 Some are still in the palace. 312 00:21:34,330 --> 00:21:37,091 I'm sure about five entertainers will be gone in two days at night. 313 00:21:37,439 --> 00:21:39,110 I will work the night shift that day. 314 00:21:39,509 --> 00:21:41,309 Why do they always release him at night, 315 00:21:41,310 --> 00:21:42,580 never during the day? 316 00:21:42,810 --> 00:21:44,040 I really don't understand. 317 00:21:48,009 --> 00:21:49,019 This is strange. 318 00:21:49,550 --> 00:21:52,026 Why do you think they only release entertainers at night? 319 00:21:52,050 --> 00:21:53,665 They got His Majesty's permission to release them. 320 00:21:53,689 --> 00:21:56,320 There must be a reason they had to release them secretly. 321 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 Hong Gun. 322 00:22:03,759 --> 00:22:06,169 You can send messengers according to my instructions, right? 323 00:22:06,729 --> 00:22:07,830 To Mr. Yang? 324 00:22:11,909 --> 00:22:13,810 Who does the laundry every day? 325 00:22:14,009 --> 00:22:15,040 It's his. 326 00:22:15,380 --> 00:22:17,780 Go to the Queen's Palace right now. His Majesty is looking for you. 327 00:22:18,009 --> 00:22:19,748 But he was asked to work in the Laundry Department... 328 00:22:19,749 --> 00:22:21,880 He's just looking for you for no particular reason. 329 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Hurry up. 330 00:22:33,090 --> 00:22:34,130 War. 331 00:22:35,030 --> 00:22:37,458 Is it because you spent the night with His Majesty? 332 00:22:37,459 --> 00:22:40,400 You look radiant today. 333 00:22:40,600 --> 00:22:42,769 Your skin glows. 334 00:22:44,100 --> 00:22:45,269 Is that so? 335 00:22:46,310 --> 00:22:48,610 Can I expect good news? 336 00:22:50,409 --> 00:22:51,409 I am not sure. 337 00:22:53,050 --> 00:22:56,380 But I feel a bit different today. 338 00:22:57,719 --> 00:23:00,289 Good grief. Impossible. 339 00:23:00,290 --> 00:23:02,620 You can't know that fast. 340 00:23:02,759 --> 00:23:04,989 I know this because I have experienced it myself. 341 00:23:19,169 --> 00:23:20,449 I heard His Majesty calling me. 342 00:23:24,509 --> 00:23:26,749 Good grief. Royal Concubine. 343 00:23:27,380 --> 00:23:30,080 Good grief. How did you end up like this? 344 00:23:30,979 --> 00:23:33,379 Fools who bring suffering upon themselves 345 00:23:33,590 --> 00:23:35,050 can't be helped. 346 00:23:35,989 --> 00:23:37,459 Come here and massage me. 347 00:23:37,719 --> 00:23:39,189 My whole body hurts. 348 00:23:43,060 --> 00:23:44,199 Good grief. 349 00:23:45,169 --> 00:23:47,429 Your night must be tiring. 350 00:23:48,030 --> 00:23:51,140 No wonder you said you felt a little different today. 351 00:24:00,780 --> 00:24:02,679 Good grief. 352 00:24:04,550 --> 00:24:05,550 Hey. 353 00:24:09,489 --> 00:24:11,989 Why is he so upset? 354 00:24:13,130 --> 00:24:14,229 Hey, you're here. 355 00:24:14,689 --> 00:24:15,800 Thank You. 356 00:24:17,300 --> 00:24:19,399 - This is the last time. - Yes thank you. 357 00:24:19,400 --> 00:24:20,570 Be careful on the road. 358 00:24:22,300 --> 00:24:25,168 - Bye, Yoong. I'll pay it back. - That man. 359 00:24:25,169 --> 00:24:26,570 They are both very similar. 360 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 Is that man his father? 361 00:24:29,679 --> 00:24:31,178 But his clothes are shabby. 362 00:24:31,179 --> 00:24:32,339 Could they be brothers? 363 00:24:32,650 --> 00:24:37,179 Good grief. It must be fun. 364 00:24:37,880 --> 00:24:40,519 I feel like my bones are melting just by looking at it. 365 00:24:41,320 --> 00:24:45,019 You should call him once in a while to relieve your tiredness. 366 00:24:45,189 --> 00:24:48,189 Good grief. Can I do that, Queen? 367 00:24:56,999 --> 00:25:00,009 Where did Ak Hee go? 368 00:25:00,709 --> 00:25:01,769 Good grief. 369 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 What? 370 00:25:04,709 --> 00:25:07,079 Hey, get out of the way. 371 00:25:07,080 --> 00:25:09,580 - What? - Why are there so many leaves? 372 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 What? 373 00:25:11,650 --> 00:25:13,689 Good grief. 374 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Mr Ak Hee. 375 00:25:16,820 --> 00:25:18,489 What are you doing here? 376 00:25:18,989 --> 00:25:20,929 Hi. What is it? 377 00:25:21,560 --> 00:25:24,029 I just heard from Ji Jeon. 378 00:25:24,030 --> 00:25:25,129 He says 379 00:25:25,130 --> 00:25:27,199 will arrive at the palace with Chung Ta at night. 380 00:25:27,570 --> 00:25:28,599 Wash again! 381 00:25:28,600 --> 00:25:29,969 OK, sure. 382 00:25:31,769 --> 00:25:35,008 And as for Miss Yeon Wol, the Queen brought her again. 383 00:25:35,009 --> 00:25:36,580 Okay, I understand. 384 00:25:37,909 --> 00:25:39,350 What? Why are you saying this now? 385 00:25:41,350 --> 00:25:43,819 Good grief. Be careful. 386 00:25:43,820 --> 00:25:45,249 Please be careful! 387 00:25:48,790 --> 00:25:50,689 Good grief. I don't know! 388 00:25:50,959 --> 00:25:52,639 I waited for him with my eyes wide open. 389 00:25:53,259 --> 00:25:56,428 You ordered that he not be sent back to the Queen's palace. 390 00:25:56,429 --> 00:25:59,070 Why did the Queen not obey His Majesty's orders? 391 00:26:01,400 --> 00:26:02,499 The Queen is very troublesome. 392 00:26:05,370 --> 00:26:07,070 Please be careful. 393 00:26:07,709 --> 00:26:08,780 Good grief. 394 00:26:11,909 --> 00:26:14,709 You never liked me? 395 00:26:16,179 --> 00:26:17,249 Forgive me. 396 00:26:18,620 --> 00:26:21,719 What to do. 397 00:26:22,489 --> 00:26:24,890 I can't continue to interfere in the affairs of the Inner Palace. 398 00:26:25,590 --> 00:26:27,759 - Let him. - What? 399 00:26:28,189 --> 00:26:31,499 They work Miss Yeon Wol like a dog without rest. 400 00:26:32,030 --> 00:26:33,498 Apart from cleaning and washing clothes, 401 00:26:33,499 --> 00:26:34,979 he even had to chop firewood. 402 00:26:37,340 --> 00:26:38,840 It doesn't matter. 403 00:26:39,140 --> 00:26:41,340 Gye Ra is very strong. 404 00:26:41,709 --> 00:26:42,869 He will do well. 405 00:26:43,580 --> 00:26:46,449 I am hungry. I want to eat barley porridge. 406 00:26:46,979 --> 00:26:48,979 With boiled potatoes. 407 00:26:51,019 --> 00:26:53,488 Wait, Your Highness. 408 00:26:53,489 --> 00:26:54,518 Barley porridge and potatoes. 409 00:26:54,519 --> 00:26:56,419 Honourable! 410 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 You are really talented at this. 411 00:27:11,300 --> 00:27:13,840 Enough. Now, get some water. 412 00:27:14,610 --> 00:27:15,979 For His Majesty's night bath. 413 00:27:17,780 --> 00:27:20,749 Does His Highness bathe three times a day? 414 00:27:20,810 --> 00:27:21,880 Of. 415 00:27:22,380 --> 00:27:24,919 Your job is always to go and fetch water. 416 00:27:45,810 --> 00:27:48,310 Miss, I received your letter. 417 00:27:52,110 --> 00:27:54,179 Where did my daughter go? 418 00:27:55,979 --> 00:27:58,989 A young woman disappeared from this village two weeks ago, 419 00:27:59,689 --> 00:28:01,289 and another one disappeared three days ago. 420 00:28:02,090 --> 00:28:04,170 People say they lose their balance in the forest 421 00:28:04,259 --> 00:28:05,830 or attacked by wild animals. 422 00:28:07,790 --> 00:28:08,829 What should we do? 423 00:28:08,830 --> 00:28:10,699 But similar incidents also occurred in other villages. 424 00:28:12,530 --> 00:28:13,669 This is worrying. 425 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 Please forgive me. 426 00:29:09,060 --> 00:29:10,090 Give it back. 427 00:29:13,090 --> 00:29:14,189 What's the matter... 428 00:29:15,360 --> 00:29:16,400 Forgive me. 429 00:29:20,300 --> 00:29:23,669 I'm really sorry. I'm just trying to help you. 430 00:29:24,370 --> 00:29:26,810 Go back to your room. I'm afraid someone will see us. 431 00:29:27,669 --> 00:29:30,409 I asked Eunuch Neung to stand guard. 432 00:29:32,979 --> 00:29:33,979 Mr Ak Hee! 433 00:29:37,380 --> 00:29:40,449 This is why you have to use your brain. 434 00:29:41,550 --> 00:29:42,919 I mean, look. 435 00:29:43,390 --> 00:29:45,830 One two three. 436 00:29:46,259 --> 00:29:48,429 We carry three buckets at once. 437 00:29:52,929 --> 00:29:55,289 You can't yell at me because I laugh like this, 438 00:29:55,939 --> 00:29:59,409 unlike Sajo Hyun who always clears his throat like this. 439 00:29:59,739 --> 00:30:00,739 True, right? 440 00:30:07,509 --> 00:30:09,719 About the village we visited a while ago. 441 00:30:10,519 --> 00:30:11,550 A while ago? 442 00:30:12,449 --> 00:30:13,489 Yes, the store... 443 00:30:17,290 --> 00:30:20,890 You mistook me for Sajo Hyun, didn't you? 444 00:30:22,729 --> 00:30:25,429 I understand. I won't take it to heart. 445 00:30:27,300 --> 00:30:28,330 Listen. 446 00:30:28,630 --> 00:30:31,600 Sajo Hyun and I are like the same person, aren't we? 447 00:30:35,509 --> 00:30:38,509 Several women in the village were dragged away as entertainers, 448 00:30:38,679 --> 00:30:40,150 but they still haven't returned. 449 00:30:40,409 --> 00:30:42,080 And two women disappeared recently. 450 00:30:43,080 --> 00:30:46,090 I'm sure these incidents are related. 451 00:30:47,650 --> 00:30:50,560 So, this is how you discuss this issue with Sajo Hyun. 452 00:30:51,259 --> 00:30:52,290 Mr Ak Hee. 453 00:30:52,630 --> 00:30:55,360 I have a feeling there's something else going on, 454 00:30:56,060 --> 00:30:58,360 and it seems that Prince Yoong is related to this incident. 455 00:30:59,870 --> 00:31:00,900 True, right? 456 00:31:02,340 --> 00:31:03,340 So, 457 00:31:05,169 --> 00:31:06,969 let's go together 458 00:31:07,769 --> 00:31:08,839 What? 459 00:31:08,840 --> 00:31:12,508 I'm sick of Sajo Yoong and this palace. 460 00:31:12,509 --> 00:31:15,408 So, let's go together and live somewhere else, shall we? 461 00:31:15,409 --> 00:31:17,150 You know I don't care about the throne. 462 00:31:17,449 --> 00:31:20,448 I will take care of Sajo Hyun. 463 00:31:20,449 --> 00:31:22,890 Mr Ak Hee. How can you... 464 00:31:25,729 --> 00:31:28,860 Why do you say that just because the body is not yours? 465 00:31:29,600 --> 00:31:31,229 Why do you think I came back? 466 00:31:31,429 --> 00:31:33,400 Why do I put up with all this? 467 00:31:33,800 --> 00:31:35,529 It was to help His Majesty repair... 468 00:31:35,530 --> 00:31:37,669 It's because you want to be with Sajo Hyun. 469 00:31:38,969 --> 00:31:40,640 Regardless of all that hard work. 470 00:31:42,009 --> 00:31:43,840 I forgot about that. 471 00:31:50,449 --> 00:31:51,719 Honourable. 472 00:31:52,650 --> 00:31:53,689 We have to go. 473 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 Mr Ak Hee. 474 00:32:05,159 --> 00:32:06,400 Help Your Majesty. 475 00:32:08,800 --> 00:32:09,870 Please. 476 00:32:12,469 --> 00:32:13,570 I don't want to. 477 00:32:16,380 --> 00:32:17,409 Mr Ak Hee. 478 00:32:46,239 --> 00:32:47,769 I want to give him this. 479 00:32:53,509 --> 00:32:54,979 This is my last lap. 480 00:33:23,409 --> 00:33:26,449 Good grief. Why did you take this off? 481 00:33:26,509 --> 00:33:28,448 Cold air comes in through the window. 482 00:33:28,449 --> 00:33:29,449 Open wide. 483 00:33:33,050 --> 00:33:34,489 He looked a bit different 484 00:33:36,419 --> 00:33:38,090 to be called a manic episode. 485 00:33:44,959 --> 00:33:48,769 You still haven't found a way to conquer Sajo Hyun? 486 00:33:49,070 --> 00:33:50,600 Why are you so incompetent? 487 00:33:50,999 --> 00:33:54,040 I have to find another shaman to replace you. 488 00:33:58,580 --> 00:34:01,380 It would be like finding a needle in the desert. 489 00:34:02,580 --> 00:34:04,918 There are so many shamans 490 00:34:04,919 --> 00:34:07,890 like so many grains of sand, 491 00:34:08,050 --> 00:34:11,918 but a shaman with magic powers of my caliber, 492 00:34:11,919 --> 00:34:16,829 You won't find anyone and I guarantee it. 493 00:34:16,830 --> 00:34:18,030 As if it didn't exist. 494 00:34:18,400 --> 00:34:21,229 I heard there are some in Jinhoe in the north. 495 00:34:21,530 --> 00:34:23,400 I'm too busy to go there. 496 00:34:26,110 --> 00:34:27,269 Mr Ak Hee. 497 00:34:27,740 --> 00:34:31,340 Thanks to His Highness Sajo Hyun 498 00:34:31,380 --> 00:34:33,450 canceling the binding ritual, 499 00:34:33,550 --> 00:34:36,880 you can see the light again. 500 00:34:37,349 --> 00:34:39,820 If you expect too much, 501 00:34:40,019 --> 00:34:42,519 it would bring disaster. 502 00:34:43,059 --> 00:34:45,518 Why not share your body again 503 00:34:45,519 --> 00:34:48,259 with him in a good way? 504 00:34:48,260 --> 00:34:51,259 There's no way Sajo Hyun and I can get along. 505 00:34:51,260 --> 00:34:53,400 I told you he stole my woman from me! 506 00:34:53,599 --> 00:34:56,569 They looked at each other with love dripping like honey. 507 00:34:56,570 --> 00:34:57,869 How can I just keep quiet? 508 00:35:04,740 --> 00:35:05,809 Oh it's like that. 509 00:35:09,249 --> 00:35:10,579 There's something else. 510 00:35:11,650 --> 00:35:12,720 Like what? 511 00:35:18,019 --> 00:35:19,090 Hey. 512 00:35:19,889 --> 00:35:21,529 Is there something on my face? 513 00:35:21,530 --> 00:35:22,630 Do not move. 514 00:35:22,930 --> 00:35:24,430 You're too close to... 515 00:35:25,059 --> 00:35:26,530 Unlucky! 516 00:35:27,070 --> 00:35:28,669 No longer. 517 00:35:33,369 --> 00:35:34,939 Until found. 518 00:35:37,740 --> 00:35:39,809 What a poor Mr Ak Hee. 519 00:35:40,249 --> 00:35:42,619 Hang on as long as possible. 520 00:35:43,280 --> 00:35:46,090 Until the full moon rises. 521 00:35:46,349 --> 00:35:47,749 Stop it. 522 00:35:48,849 --> 00:35:49,859 Until... 523 00:35:49,860 --> 00:35:51,919 We have to go! 524 00:35:53,660 --> 00:35:55,260 Chung Ta, his father. 525 00:35:56,430 --> 00:35:57,499 Good grief. 526 00:36:07,039 --> 00:36:09,039 Until the full moon appears? 527 00:36:22,119 --> 00:36:24,090 The crazy woman. 528 00:36:24,990 --> 00:36:26,529 Why that creature 529 00:36:26,530 --> 00:36:28,260 should appear at that time? 530 00:36:28,360 --> 00:36:29,829 My fucking mouth. 531 00:36:32,459 --> 00:36:35,169 You don't feel sorry for Ak Hee? 532 00:36:35,229 --> 00:36:36,300 What? 533 00:36:37,039 --> 00:36:39,340 As if we should pity him. 534 00:36:39,669 --> 00:36:41,189 I feel sorry for myself the most. 535 00:36:42,039 --> 00:36:43,119 I have to get out of here. 536 00:36:44,139 --> 00:36:45,209 Why can't I... 537 00:36:47,410 --> 00:36:49,680 What's up now? 538 00:36:50,019 --> 00:36:52,479 Ji Jeon Seo-ku. 539 00:36:53,689 --> 00:36:57,490 I will see it even if only briefly from afar. 540 00:37:04,499 --> 00:37:06,030 Excuse me. 541 00:37:11,200 --> 00:37:12,709 I am Prince Sajo Yoong. 542 00:37:13,669 --> 00:37:16,110 I heard you gave wisdom to the King. 543 00:37:16,680 --> 00:37:18,740 May I offer you tea? 544 00:37:33,229 --> 00:37:35,288 When I went to Jinhoe as a messenger, 545 00:37:35,289 --> 00:37:36,630 I brought home this expensive tea. 546 00:37:37,900 --> 00:37:40,829 It helps women maintain good energy. 547 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Good grief. 548 00:37:46,070 --> 00:37:48,970 This tea will not be useful for you. 549 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 You are already very beautiful. 550 00:37:58,320 --> 00:37:59,389 Chung Ta. 551 00:38:00,389 --> 00:38:03,760 Can you give me your wisdom? 552 00:38:04,490 --> 00:38:05,519 Wisdom? 553 00:38:07,229 --> 00:38:08,930 Be my advisor. 554 00:38:09,860 --> 00:38:11,559 But I... 555 00:38:22,639 --> 00:38:25,539 Good grief. Very beautiful. 556 00:38:29,380 --> 00:38:30,880 I'm begging you. 557 00:38:35,689 --> 00:38:37,889 Honourable! 558 00:38:38,090 --> 00:38:39,289 Honourable! 559 00:38:41,260 --> 00:38:42,859 Your Honour! There's bad news! 560 00:38:42,860 --> 00:38:43,999 Fast. Open. 561 00:38:44,930 --> 00:38:45,998 Honourable. 562 00:38:45,999 --> 00:38:47,399 - Good grief. - Your Honour. 563 00:38:47,400 --> 00:38:48,499 Honourable. 564 00:38:48,700 --> 00:38:50,169 I bring bad news. 565 00:38:50,369 --> 00:38:52,439 The ministers... 566 00:38:59,410 --> 00:39:00,450 Honourable. 567 00:39:01,380 --> 00:39:03,780 See what happens. 568 00:39:04,650 --> 00:39:06,130 What should we do now? 569 00:39:06,619 --> 00:39:08,249 They will protest 570 00:39:08,650 --> 00:39:10,170 until I retract my order? 571 00:39:10,820 --> 00:39:12,419 Not just the ministers. 572 00:39:12,689 --> 00:39:15,990 Other offices also showed signs of strike. 573 00:39:18,829 --> 00:39:22,430 Your Honour. You have to persuade them... 574 00:39:24,200 --> 00:39:27,039 - Your Honour. - You guys want to fight me? 575 00:39:35,180 --> 00:39:36,650 - Honourable. - Honourable. 576 00:39:37,079 --> 00:39:39,789 You did this to tame me and control me. 577 00:39:40,119 --> 00:39:41,249 That won't work. 578 00:39:41,590 --> 00:39:43,819 We have to make this a match. 579 00:39:43,820 --> 00:39:45,540 The person who survives longer will win. 580 00:39:46,760 --> 00:39:50,459 Your Honour. I'm worried about your health. 581 00:39:52,260 --> 00:39:53,499 Ministers! 582 00:39:53,999 --> 00:39:56,070 Must you be disloyal subjects? 583 00:39:56,539 --> 00:39:59,410 Aren't you afraid of the consequences? 584 00:40:10,919 --> 00:40:13,389 Honourable. Don't just stand there. 585 00:40:13,650 --> 00:40:15,219 Escort His Majesty inside. 586 00:40:15,220 --> 00:40:16,888 - Honourable. - Honourable. 587 00:40:16,889 --> 00:40:18,119 Do not come close! 588 00:40:19,990 --> 00:40:23,130 Anyone who comes close I will cut down. 589 00:40:23,430 --> 00:40:26,930 Forgive us, Your Highness. 590 00:40:26,999 --> 00:40:28,469 - Your Honour. - Please, 591 00:40:28,470 --> 00:40:31,239 - forgive us, Your Highness. - Cancel your order! 592 00:40:31,240 --> 00:40:35,709 - Cancel your order! - It harms your health. 593 00:40:35,809 --> 00:40:39,138 - You have to take care of your health. - Your Honour. 594 00:40:39,139 --> 00:40:42,249 - Honourable. - Forgive us. 595 00:40:42,479 --> 00:40:44,150 - Honourable. - Honourable. 596 00:40:45,880 --> 00:40:48,220 What? Have you given up? 597 00:40:49,619 --> 00:40:50,689 Good grief. 598 00:40:51,459 --> 00:40:53,559 You call this a protest? 599 00:40:54,689 --> 00:40:56,259 You have to dry yourself. 600 00:40:56,260 --> 00:40:57,760 I said I'm fine. 601 00:41:03,740 --> 00:41:04,769 Buy it 602 00:41:13,550 --> 00:41:15,709 How? Am I not impressive? 603 00:41:18,119 --> 00:41:20,950 Mr. Ak Hee, don't act like this. 604 00:41:22,320 --> 00:41:25,090 Why not? They all got scared and left. 605 00:41:25,419 --> 00:41:27,530 They might withdraw today. 606 00:41:27,729 --> 00:41:29,449 But they won't give in that easily 607 00:41:29,630 --> 00:41:31,300 because it concerns their interests. 608 00:41:32,030 --> 00:41:33,099 I know it. 609 00:41:33,869 --> 00:41:35,070 I won't give up either. 610 00:41:36,439 --> 00:41:37,939 You have to use another method. 611 00:41:38,269 --> 00:41:40,410 You have to be wise especially at times like this. 612 00:41:43,309 --> 00:41:46,110 You mean if Sajo Hyun were here, 613 00:41:46,910 --> 00:41:50,219 would he be wiser in dealing with this problem? 614 00:41:50,220 --> 00:41:52,150 - Mr. Ak Hee. - Call me King. 615 00:41:53,150 --> 00:41:54,590 You are just a palace maid. 616 00:41:55,090 --> 00:41:56,959 How dare you call me by my name? 617 00:42:31,889 --> 00:42:34,369 I've tried everything. But he still doesn't approve of me. 618 00:42:35,530 --> 00:42:37,059 "You can't do this." 619 00:42:37,499 --> 00:42:38,800 "Help Your Highness." 620 00:42:39,999 --> 00:42:42,229 Why Sajo Hyun, not me? 621 00:42:42,800 --> 00:42:44,869 Why? 622 00:42:47,670 --> 00:42:48,809 325 Oh my God. 623 00:42:48,969 --> 00:42:51,539 That's perfect. Good grief. 624 00:42:53,110 --> 00:42:55,750 Why does your massage feel amazing? 625 00:42:57,079 --> 00:42:58,849 Royal Concubine, my son must meet... 626 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 No. 627 00:43:04,420 --> 00:43:07,630 I mean, he should meet a woman who is good at massage like you. 628 00:43:10,000 --> 00:43:12,259 Prince Yoong is a man of high status. 629 00:43:12,260 --> 00:43:14,060 I'm sure he will find a good wife. 630 00:43:15,400 --> 00:43:17,599 Do you know about my son? 631 00:43:18,500 --> 00:43:19,510 A little. 632 00:43:20,639 --> 00:43:24,179 I grew up as an orphan. He has helped me a lot. 633 00:43:24,510 --> 00:43:25,710 I thank him. 634 00:43:27,449 --> 00:43:29,479 My son is indeed generous. 635 00:43:29,480 --> 00:43:31,250 He also helped a lot of people. 636 00:43:33,119 --> 00:43:34,119 Correct. 637 00:43:37,690 --> 00:43:41,429 His uncle was quite handsome too. 638 00:43:42,489 --> 00:43:43,530 His uncle? 639 00:43:43,800 --> 00:43:46,469 I saw them meet several times. 640 00:43:46,730 --> 00:43:47,769 It's been a long time. 641 00:43:48,570 --> 00:43:49,799 They are very similar. 642 00:43:49,800 --> 00:43:51,599 I thought he was Prince's father at that time. 643 00:43:52,039 --> 00:43:54,570 I didn't know he was a prince. 644 00:43:58,210 --> 00:44:01,510 Yoong is related to his biological father? 645 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Wait. 646 00:44:04,949 --> 00:44:05,949 Yeon Wol. 647 00:44:07,989 --> 00:44:10,189 Don't tell anyone about what you saw. 648 00:44:10,389 --> 00:44:11,690 Or just watch out. 649 00:44:12,760 --> 00:44:13,789 Understand? 650 00:44:14,989 --> 00:44:16,329 I will remember it. 651 00:44:37,679 --> 00:44:39,019 What are you doing here? 652 00:44:39,449 --> 00:44:41,349 The Queen Mother wants to see me. 653 00:44:41,949 --> 00:44:44,589 I just wanted to leave after fulfilling his needs. 654 00:44:44,590 --> 00:44:45,670 You deserve it. 655 00:44:47,059 --> 00:44:48,929 What makes you act so mean? 656 00:44:49,800 --> 00:44:51,659 Is it because of your love for Sajo Hyun? 657 00:44:52,300 --> 00:44:54,570 Or you punish yourself for failing to take revenge 658 00:44:55,230 --> 00:44:56,299 to the enemy of your family? 659 00:44:56,300 --> 00:44:58,099 What makes you act so mean? 660 00:44:58,639 --> 00:45:00,969 Is it because of your greed for power? 661 00:45:01,940 --> 00:45:03,180 Or because of your inferiority complex? 662 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 What? 663 00:45:05,510 --> 00:45:07,279 You are an orphan. 664 00:45:07,280 --> 00:45:08,779 I cared for and raised you. 665 00:45:08,780 --> 00:45:10,119 You ignore my kindness? 666 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 I consider it an act of kindness 667 00:45:14,719 --> 00:45:15,919 until I find out 668 00:45:15,920 --> 00:45:17,319 that you funded the Wind Dagger 669 00:45:17,320 --> 00:45:18,440 with impure intentions 670 00:45:19,489 --> 00:45:20,929 and until I find out 671 00:45:21,860 --> 00:45:23,359 that you tried to kill me. 672 00:45:23,360 --> 00:45:24,429 Buy it 673 00:45:25,429 --> 00:45:27,230 I don't want to hurt you. 674 00:45:27,800 --> 00:45:29,900 However, as long as you are in the palace, 675 00:45:33,269 --> 00:45:34,669 I have to try to get rid of you. 676 00:45:36,239 --> 00:45:37,239 Go away. 677 00:45:38,210 --> 00:45:39,280 You are not afraid of me. 678 00:45:41,510 --> 00:45:42,510 Mother 679 00:45:43,320 --> 00:45:44,949 Never call him again. 680 00:45:45,380 --> 00:45:48,119 Don't talk to him. Do you understand? 681 00:45:48,849 --> 00:45:50,389 Of. 682 00:45:51,360 --> 00:45:53,658 It's been a long time since you visited mom. 683 00:45:53,659 --> 00:45:55,429 But you scolded mom again. 684 00:45:56,760 --> 00:45:58,799 You are so evil. 685 00:45:58,800 --> 00:45:59,869 Because Mom, 686 00:46:00,829 --> 00:46:01,829 i... 687 00:46:05,170 --> 00:46:06,570 I'm always worried. 688 00:46:07,510 --> 00:46:09,239 Mom will be careful. 689 00:46:20,019 --> 00:46:21,019 Yoongi. 690 00:46:23,690 --> 00:46:24,820 He know 691 00:46:26,090 --> 00:46:27,929 about your father. 692 00:46:29,730 --> 00:46:30,760 Of course, 693 00:46:31,429 --> 00:46:34,630 he assumes he's your uncle. 694 00:46:43,840 --> 00:46:44,880 Buy it 695 00:46:45,409 --> 00:46:47,809 I can't let you live any longer. 696 00:46:56,960 --> 00:46:57,960 Come here. 697 00:47:00,059 --> 00:47:01,489 Some people are still in the palace. 698 00:47:02,030 --> 00:47:04,299 I'm sure about five entertainers will be gone in two days at night. 699 00:47:04,300 --> 00:47:05,699 - We have to hurry. - Come on. 700 00:47:06,230 --> 00:47:08,129 Come on, quickly. Through this way. 701 00:47:08,130 --> 00:47:09,699 - Look after yourself. - Look after yourself. 702 00:47:19,610 --> 00:47:21,280 Why do they go in groups? 703 00:47:31,119 --> 00:47:32,788 Take care of yourselves. Good luck. 704 00:47:32,789 --> 00:47:34,630 - Until found. - Until found. 705 00:49:00,849 --> 00:49:02,949 "Gye Ra. Sorry about that." 706 00:49:03,550 --> 00:49:06,219 "Gye Ra. Sorry. Understand?" 707 00:49:08,550 --> 00:49:09,659 Good grief. That's lame. 708 00:49:11,289 --> 00:49:12,929 Go away. True. 709 00:49:13,730 --> 00:49:14,760 I'd better just go. 710 00:49:16,860 --> 00:49:20,230 "I'm sorry. It's my fault." 711 00:49:41,550 --> 00:49:42,550 Buy it? 712 00:49:54,829 --> 00:49:55,829 Spirit Pavilion. 713 00:49:57,269 --> 00:49:59,609 This was known as the place where the hateful palace ladies came 714 00:49:59,610 --> 00:50:01,010 and end their lives. 715 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Buy it 716 00:50:05,179 --> 00:50:07,210 This is quite a suitable place 717 00:50:07,780 --> 00:50:09,250 to end your life. 718 00:50:14,050 --> 00:50:16,659 I don't want to end our relationship like this. 719 00:50:19,559 --> 00:50:20,630 Forgive me. 720 00:50:23,929 --> 00:50:26,049 Why would you do something you should regret? 721 00:50:28,869 --> 00:50:29,869 Buy it 722 00:50:34,309 --> 00:50:35,570 Good grief. 723 00:50:35,769 --> 00:50:37,909 How troublesome. 724 00:50:41,010 --> 00:50:42,110 Sajo Hyun. 725 00:50:49,789 --> 00:50:51,289 Now I know for sure. 726 00:50:52,460 --> 00:50:54,090 You are not Sajo Hyun. 727 00:50:55,230 --> 00:50:56,360 Nonsense. 728 00:50:56,460 --> 00:50:57,929 So, you're not Sajo Yoong? 729 00:51:28,159 --> 00:51:29,590 You are an evil spirit. 730 00:51:29,900 --> 00:51:32,030 The evil spirit that inhabits Sajo Hyun's body. 731 00:51:32,760 --> 00:51:35,769 The principle of evil spirits. Disappear with Sajo Hyun! 732 00:51:47,710 --> 00:51:48,780 No. 733 00:51:53,150 --> 00:51:54,590 Not yet. 734 00:51:55,489 --> 00:51:56,519 Please. 735 00:51:57,590 --> 00:51:58,590 Please... 736 00:52:21,510 --> 00:52:23,050 The guards will soon come, 737 00:52:24,079 --> 00:52:26,119 so, go before things get more complicated. 738 00:52:47,469 --> 00:52:48,570 Buy it 739 00:53:00,619 --> 00:53:01,690 Honourable. 740 00:53:05,059 --> 00:53:06,119 Yeon Wol. 741 00:53:18,570 --> 00:53:19,869 I miss you. 742 00:53:21,269 --> 00:53:23,809 I miss you, too. 743 00:54:26,300 --> 00:54:27,369 Honourable? 744 00:54:31,179 --> 00:54:32,179 Honourable. 745 00:54:42,750 --> 00:54:43,920 You are so evil. 746 00:54:44,719 --> 00:54:46,119 What happened to Sajo Yoong? 747 00:54:46,389 --> 00:54:47,590 You forbade me from killing him. 748 00:54:48,460 --> 00:54:49,980 I let him escape unharmed. 749 00:54:50,329 --> 00:54:51,929 I'm also hesitant about moving you to the guard post, 750 00:54:52,960 --> 00:54:54,699 but I think you'll be safer there. 751 00:54:57,440 --> 00:54:58,539 Are you alright? 752 00:54:59,239 --> 00:55:00,269 Are you all right? 753 00:55:02,869 --> 00:55:04,980 You have to go now. 754 00:55:06,409 --> 00:55:07,650 I can't go. 755 00:55:08,280 --> 00:55:11,079 How could I leave after seeing Sajo Yoong acting rashly? 756 00:55:11,449 --> 00:55:12,650 I can not take it anymore. 757 00:55:13,050 --> 00:55:14,789 I can no longer see you 758 00:55:15,789 --> 00:55:17,590 risk your life 759 00:55:18,090 --> 00:55:20,590 to protect Sajo Hyun. You have to go. 760 00:55:21,989 --> 00:55:23,860 I can't go. Not yet. 761 00:55:25,760 --> 00:55:27,099 If you promise to go, 762 00:55:28,000 --> 00:55:30,869 I will join Sajo Hyun, and we will work together. 763 00:55:32,039 --> 00:55:34,285 You said your desire was to right the wrongs in this country. 764 00:55:34,309 --> 00:55:36,238 I will help Sajo Hyun so that your wish can come true. 765 00:55:36,239 --> 00:55:37,309 However, 766 00:55:38,840 --> 00:55:39,880 you have to go. 767 00:55:40,550 --> 00:55:41,780 I can not see 768 00:55:42,280 --> 00:55:45,420 You and Sajo Hyun grew closer as your feelings deepened. 769 00:55:49,719 --> 00:55:51,159 Can you really promise me? 770 00:55:54,789 --> 00:55:55,960 I promise. 771 00:56:01,170 --> 00:56:03,400 Go. Please go. 772 00:56:03,739 --> 00:56:04,840 In that case, 773 00:56:05,599 --> 00:56:08,409 I will leave after confirming His Majesty's return. 774 00:56:09,010 --> 00:56:10,308 I won't interfere or say anything. 775 00:56:10,309 --> 00:56:13,109 I'll just observe His Highness from afar to make sure it's him 776 00:56:13,679 --> 00:56:14,880 and go 777 00:56:18,280 --> 00:56:20,519 Do you want to meet Sajo Hyun again before leaving? 778 00:56:21,920 --> 00:56:23,520 Must you be so cruel to the end? 779 00:56:25,659 --> 00:56:26,789 I was moved to tears. 780 00:56:32,099 --> 00:56:33,260 Then, don't go. 781 00:56:34,199 --> 00:56:35,730 Stay here 782 00:56:35,900 --> 00:56:37,969 and watch me bother Sajo Hyun. 783 00:56:38,500 --> 00:56:41,269 I will disrupt everything he tries to do. 784 00:56:51,550 --> 00:56:52,710 Well then, I'll be on my way. 785 00:56:54,150 --> 00:56:55,690 Convey my greetings to His Highness. 786 00:57:01,489 --> 00:57:02,530 Wait. 787 00:57:19,440 --> 00:57:20,550 This is yours. 788 00:57:32,119 --> 00:57:33,289 Thank You. 789 00:58:01,949 --> 00:58:03,960 I aimed for this first. 790 00:58:04,389 --> 00:58:05,860 I ordered it first. 791 00:59:02,449 --> 00:59:03,719 I understand your feeling. 792 00:59:04,820 --> 00:59:06,650 You must really miss Sajo Hyun. 793 00:59:08,550 --> 00:59:09,719 I feel the same way. 794 00:59:11,389 --> 00:59:13,059 I really miss you. 795 00:59:30,039 --> 00:59:31,039 Fact 796 00:59:32,380 --> 00:59:34,610 that you like Sajo Hyun, not me, 797 00:59:36,349 --> 00:59:38,280 hurt me so much, 798 00:59:40,079 --> 00:59:41,349 but it would hurt me more 799 00:59:42,320 --> 00:59:43,860 seeing you heartbroken. 800 00:59:50,860 --> 00:59:51,929 So, 801 00:59:53,300 --> 00:59:54,900 I will let you meet him. 802 01:00:41,309 --> 01:00:42,309 Mr Ak Hee. 803 01:00:56,829 --> 01:00:57,900 Yeon Wol. 804 01:01:00,269 --> 01:01:01,329 Honourable? 805 01:01:02,800 --> 01:01:03,840 Yeon Wol. 806 01:02:18,380 --> 01:02:19,380 Buy it 807 01:02:21,679 --> 01:02:22,750 Look after yourself. 808 01:02:25,449 --> 01:02:26,550 Be happy. 809 01:03:05,090 --> 01:03:07,851 "'I Will Reach You' by Kim So Yeon released on January 31st" 810 01:03:08,789 --> 01:03:12,400 "Love Song for Illusion" 811 01:03:12,800 --> 01:03:15,600 I'm just going to find a way to help you and keep you safe. 812 01:03:15,670 --> 01:03:17,769 I promise to correct all mistakes. 813 01:03:18,039 --> 01:03:20,769 Once that's done, we'll be together. 814 01:03:21,269 --> 01:03:23,839 You let yourself like the enemy's son 815 01:03:23,840 --> 01:03:25,539 and betray your duty. 816 01:03:25,809 --> 01:03:27,149 Therefore, I can no longer serve you. 817 01:03:27,150 --> 01:03:29,348 Abducted women from all over the country 818 01:03:29,349 --> 01:03:30,920 sold to Jinhoe. 819 01:03:31,880 --> 01:03:34,118 Order them to immediately release the women in the warehouse. 820 01:03:34,119 --> 01:03:35,888 I will save my people 821 01:03:35,889 --> 01:03:38,259 and punish the wicked who sell them. 822 01:03:38,260 --> 01:03:40,689 - Burn everything! - Get me out! 823 01:03:40,690 --> 01:03:41,989 What are you doing now?