1 00:00:05,350 --> 00:00:07,139 "Sponsor produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 "Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "All people, organizations, locations and events" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "In this drama it is just fiction" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,339 "Production guidelines are strictly followed when filming with animals" 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,619 "roasted" 7 00:00:15,620 --> 00:00:18,558 "The countries were excited when they heard the news that the king of Asatae" 8 00:00:18,559 --> 00:00:21,258 "Possessed by the devil" 9 00:00:21,259 --> 00:00:25,029 "And Sajo Yoong's meticulous plans threaten the crown at every turn" 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,970 "Episode Sembilan" 11 00:00:53,090 --> 00:00:54,229 Mr Ak Hee. 12 00:01:06,570 --> 00:01:07,609 Yeon Wol. 13 00:01:09,579 --> 00:01:10,640 Honourable? 14 00:01:11,710 --> 00:01:12,710 Yeon Wol. 15 00:02:13,569 --> 00:02:14,609 Is it true... 16 00:02:16,540 --> 00:02:18,310 Is this true, Your Majesty? 17 00:02:20,510 --> 00:02:23,020 Yes. It's really me. 18 00:02:30,990 --> 00:02:32,189 What happened? 19 00:02:35,460 --> 00:02:36,699 I'm fine. 20 00:02:38,969 --> 00:02:40,199 I miss you. 21 00:02:42,169 --> 00:02:44,370 I really miss you, Yeon Wol. 22 00:03:00,849 --> 00:03:03,990 I know you always want to help me and treat me well. 23 00:03:04,319 --> 00:03:06,629 I know I should be thanking you, but... 24 00:03:07,430 --> 00:03:08,559 But... 25 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 You never liked me? 26 00:03:11,500 --> 00:03:12,770 As a lover? 27 00:03:14,229 --> 00:03:15,270 Is that so? 28 00:03:16,039 --> 00:03:17,169 Forgive me. 29 00:03:31,319 --> 00:03:32,389 You want to go? 30 00:03:33,050 --> 00:03:34,659 Did that idiot Ak Hee tell you to leave? 31 00:03:35,159 --> 00:03:37,319 Because he can't stand us loving each other? 32 00:03:39,590 --> 00:03:40,889 That's my decision. 33 00:03:41,629 --> 00:03:43,560 Prince Yoong is very careless, 34 00:03:43,930 --> 00:03:45,870 So, for your sake, I must go. 35 00:03:46,900 --> 00:03:48,139 I can't let you. 36 00:03:49,139 --> 00:03:51,468 There must be a way. I'll take care of it. 37 00:03:51,469 --> 00:03:53,710 - So, please... - Just for now. 38 00:03:55,939 --> 00:03:59,150 Wherever I am, I will only think of you. 39 00:04:00,449 --> 00:04:03,249 I'm just going to find a way to help you and keep you safe. 40 00:04:05,419 --> 00:04:06,620 I have to go now. 41 00:04:09,219 --> 00:04:10,219 Yeon Wol. 42 00:04:10,960 --> 00:04:13,030 I promise to correct all mistakes. 43 00:04:14,090 --> 00:04:15,300 Once that's done, 44 00:04:16,800 --> 00:04:18,169 we will be together. 45 00:04:21,000 --> 00:04:22,539 Yes. Certain. 46 00:04:50,129 --> 00:04:51,529 I am right. 47 00:04:52,529 --> 00:04:54,230 His Highness does not suffer from insanity. 48 00:05:14,819 --> 00:05:15,920 Honourable. 49 00:05:16,360 --> 00:05:17,519 You want to go? 50 00:05:18,790 --> 00:05:19,829 Of. 51 00:05:20,189 --> 00:05:21,549 You made the right decision. 52 00:05:22,230 --> 00:05:23,600 You can't go back. 53 00:05:27,300 --> 00:05:28,699 Tell me about the evil spirit. 54 00:05:29,970 --> 00:05:31,870 The evil spirit that controls the King. 55 00:05:32,870 --> 00:05:34,470 You think I don't know? 56 00:05:34,980 --> 00:05:36,509 You charmed the King 57 00:05:36,879 --> 00:05:40,209 and the lust of the evil spirit that possessed him. 58 00:05:42,879 --> 00:05:43,879 Honourable. 59 00:05:44,279 --> 00:05:47,019 His Majesty is in a very dangerous situation. 60 00:05:47,689 --> 00:05:49,660 Please help him well. 61 00:05:50,160 --> 00:05:51,329 How impudent. 62 00:05:51,790 --> 00:05:53,230 You dare lecture me? 63 00:05:55,430 --> 00:05:56,459 How dare you. 64 00:05:57,860 --> 00:05:58,930 Honourable. 65 00:05:59,569 --> 00:06:02,670 Prince Yoong's goal is only to hurt the King. 66 00:06:03,600 --> 00:06:06,509 Beware of him and help His Majesty. 67 00:06:07,269 --> 00:06:10,709 I know what to do without you ordering me. 68 00:06:11,079 --> 00:06:13,480 You just have to leave the palace 69 00:06:13,610 --> 00:06:15,079 and never came back. 70 00:06:15,420 --> 00:06:17,580 That way, you can help the King. You understand? 71 00:06:43,079 --> 00:06:44,850 He won't look for me for a while. 72 00:06:46,449 --> 00:06:49,420 Because he wanted to know where I was going and what I was doing. 73 00:06:52,350 --> 00:06:53,990 How far did Gye Ra go? 74 00:06:54,319 --> 00:06:56,160 He reached Chuyoung country. 75 00:06:57,959 --> 00:07:00,389 He'll realize we're watching him. 76 00:07:01,089 --> 00:07:02,629 Keep following him. 77 00:07:02,899 --> 00:07:05,000 Watch quietly 78 00:07:05,569 --> 00:07:06,970 every move. 79 00:07:07,329 --> 00:07:08,370 Good, Your Highness. 80 00:07:08,740 --> 00:07:12,069 May I ask why you let him live? 81 00:07:12,709 --> 00:07:14,508 After he left the palace, it... 82 00:07:14,509 --> 00:07:17,040 It's easier to kill him now, 83 00:07:17,639 --> 00:07:19,119 So, why did I let him live? 84 00:07:20,980 --> 00:07:22,779 Buy it 85 00:07:25,689 --> 00:07:27,550 will be very useful. 86 00:07:28,259 --> 00:07:30,459 When it's time to take down Sajo Hyun. 87 00:07:32,990 --> 00:07:35,800 After His Majesty dismissed the entertainers and sent them home, 88 00:07:35,959 --> 00:07:38,229 some of them left the palace, but... 89 00:07:38,230 --> 00:07:40,068 I was told he would be back five days ago, 90 00:07:40,069 --> 00:07:42,198 - but he still hasn't come home. - Good grief. 91 00:07:42,199 --> 00:07:44,268 No one came home. 92 00:07:44,269 --> 00:07:47,138 - I'm so sad. - Your daughter is not at home either? 93 00:07:47,139 --> 00:07:48,180 Good grief. 94 00:07:48,680 --> 00:07:51,310 What? They haven't come home yet? 95 00:07:54,180 --> 00:07:57,480 Some of the entertainers were still in the palace. 96 00:07:57,850 --> 00:07:59,388 - We have to hurry. - Look after yourself. 97 00:07:59,389 --> 00:08:00,789 In the dark of night, 98 00:08:00,790 --> 00:08:03,389 some of them were told to leave. 99 00:08:04,860 --> 00:08:07,629 Lord Yang followed them. 100 00:08:09,629 --> 00:08:11,870 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 101 00:08:15,670 --> 00:08:17,939 We have no home to return to. 102 00:08:18,310 --> 00:08:20,510 They let us stay here for now. 103 00:08:20,769 --> 00:08:22,109 We have nowhere to go, 104 00:08:22,110 --> 00:08:25,250 but here we are fed and protected. We are very grateful. 105 00:08:26,980 --> 00:08:28,149 That's right. 106 00:08:28,980 --> 00:08:31,749 Then what about the women who left the palace? 107 00:08:31,750 --> 00:08:33,189 Have they all gone home? 108 00:08:33,720 --> 00:08:34,860 I think so. 109 00:08:36,519 --> 00:08:38,790 Did anyone write to say they were home? 110 00:08:39,629 --> 00:08:42,199 We cannot read or write. 111 00:08:42,959 --> 00:08:45,529 The eunuch guarding us said so. 112 00:08:54,940 --> 00:08:56,710 They didn't seem anxious. 113 00:08:56,879 --> 00:08:58,149 Actually they are grateful. 114 00:08:59,110 --> 00:09:01,009 Maybe because they feel relieved. 115 00:09:01,980 --> 00:09:04,918 Thanks to His Highness, they don't need to entertain anymore. 116 00:09:04,919 --> 00:09:06,620 They must be happy with just that. 117 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 Good grief. 118 00:09:08,820 --> 00:09:11,459 Is Yeon Wol really leaving? 119 00:09:11,460 --> 00:09:12,990 Without a word to me? 120 00:09:13,230 --> 00:09:16,100 He didn't believe it was forever. 121 00:09:16,259 --> 00:09:17,629 You will meet him again. 122 00:09:18,129 --> 00:09:19,200 Dad 123 00:09:20,899 --> 00:09:22,569 - Dad. - Ru. 124 00:09:22,570 --> 00:09:24,669 Hello, Hong Gun. Father. 125 00:09:27,470 --> 00:09:29,610 Who? I? 126 00:09:30,210 --> 00:09:33,048 Nu Ru is your daughter? 127 00:09:33,049 --> 00:09:34,580 Not. 128 00:09:34,710 --> 00:09:37,119 Who do you call "Dad"? 129 00:09:37,120 --> 00:09:38,649 You could get into trouble because of that. 130 00:09:39,450 --> 00:09:41,419 I'm sorry, Eunuch Neung. 131 00:09:41,789 --> 00:09:44,220 But you are very similar to my father. 132 00:09:44,830 --> 00:09:46,330 This is unusual. 133 00:09:46,730 --> 00:09:49,559 Nu Ru, you don't look like your father. 134 00:09:49,860 --> 00:09:51,200 You are very beautiful. 135 00:09:51,669 --> 00:09:52,700 Unlucky! 136 00:09:53,730 --> 00:09:54,769 Little girl. 137 00:09:54,970 --> 00:09:58,209 Even if your father looks a lot like me, 138 00:09:58,210 --> 00:10:00,209 if you call just anyone "Daddy", 139 00:10:00,210 --> 00:10:02,409 that will make your real father sad at home. 140 00:10:03,039 --> 00:10:05,950 My father is not at home. 141 00:10:06,350 --> 00:10:08,450 - What? - Three years ago 142 00:10:09,350 --> 00:10:10,720 he went that way. 143 00:10:13,889 --> 00:10:14,919 Is that so? 144 00:10:15,259 --> 00:10:16,889 You remind me of my father. 145 00:10:17,690 --> 00:10:19,730 I have to see your face as I please. 146 00:10:20,529 --> 00:10:22,459 My face? 147 00:10:22,460 --> 00:10:24,159 Good grief. Stop it. 148 00:10:24,830 --> 00:10:27,700 - Your face is red. - Good grief. That is not true. 149 00:10:33,370 --> 00:10:34,470 Eat this, Dad. 150 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 What's this? 151 00:10:37,940 --> 00:10:40,110 This is fine. I like this. 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,309 Is it true? 153 00:10:41,649 --> 00:10:44,149 My father used to like this too. 154 00:10:46,250 --> 00:10:48,289 Can I call you Dad? 155 00:10:48,559 --> 00:10:50,989 Wait. What's his name? Nu Ru? 156 00:10:50,990 --> 00:10:54,729 Nu Ru. I'm a eunuch. 157 00:10:54,730 --> 00:10:57,258 It was impossible for a eunuch to have a daughter. 158 00:10:57,259 --> 00:10:58,629 My maid might be looking for me. 159 00:10:59,070 --> 00:11:01,000 See you soon, Dad. See you later, Hong Gun. 160 00:11:01,330 --> 00:11:04,100 Hey! You will fall. Be careful! 161 00:11:05,470 --> 00:11:06,870 He's adorable, isn't he? 162 00:11:07,409 --> 00:11:09,639 She's the new palace maid in the kitchen. 163 00:11:10,279 --> 00:11:11,279 Is that so? 164 00:11:11,850 --> 00:11:12,909 He's adorable. 165 00:11:20,190 --> 00:11:22,360 Wait. You're going to eat that alone? 166 00:11:22,759 --> 00:11:25,129 I've met female entertainers. 167 00:11:25,429 --> 00:11:26,429 From the looks of it, 168 00:11:26,430 --> 00:11:29,159 they seemed well fed and fine. 169 00:11:29,559 --> 00:11:31,129 It doesn't look like they're lying. 170 00:11:33,929 --> 00:11:37,799 I doubt they know what happened to the others. 171 00:11:39,039 --> 00:11:40,168 - What happened to him? - No. 172 00:11:40,169 --> 00:11:42,209 Moreover, it was suspicious that the woman was from some other village 173 00:11:42,210 --> 00:11:44,008 disappeared one by one. 174 00:11:44,009 --> 00:11:45,079 Where did he go? 175 00:11:45,080 --> 00:11:46,549 The entertainment group disbanded. 176 00:11:46,750 --> 00:11:48,779 Why are women still being kidnapped? 177 00:11:51,820 --> 00:11:54,389 The women are still being kidnapped? 178 00:11:56,759 --> 00:11:58,559 Did Gye Ra go without a problem? 179 00:12:06,799 --> 00:12:08,600 You told Yeon Wol to leave? 180 00:12:09,769 --> 00:12:10,840 Correct. 181 00:12:11,070 --> 00:12:13,310 But he didn't leave just because I told him to leave. 182 00:12:13,570 --> 00:12:14,769 I'm sure you know him 183 00:12:15,909 --> 00:12:18,449 not quite the obedient type 184 00:12:18,450 --> 00:12:19,879 to obey my word. 185 00:12:21,049 --> 00:12:23,220 But he might hear you. 186 00:12:24,080 --> 00:12:25,919 You played a role in his disappearance. 187 00:12:26,419 --> 00:12:28,048 You snapped and made him leave. 188 00:12:28,049 --> 00:12:29,196 So, after feeling guilty, 189 00:12:29,220 --> 00:12:30,990 you called me here. Right, right? 190 00:12:31,730 --> 00:12:34,360 He had no choice but to leave. 191 00:12:34,860 --> 00:12:36,729 You know how much danger he is in 192 00:12:36,730 --> 00:12:38,200 at the Spirit Pavilion yesterday? 193 00:12:38,399 --> 00:12:40,928 Sajo Yoong is full of envy. 194 00:12:40,929 --> 00:12:42,339 You're lucky I'm the one in your body. 195 00:12:42,340 --> 00:12:43,769 If you were in that body, 196 00:12:44,740 --> 00:12:46,340 he wouldn't be alive now. 197 00:12:49,139 --> 00:12:51,950 Thanks for that. 198 00:12:52,379 --> 00:12:53,379 Good grief. 199 00:12:54,049 --> 00:12:56,879 You are very polite like Gye Ra. 200 00:12:57,549 --> 00:12:58,690 I don't want to see you. 201 00:13:03,059 --> 00:13:04,460 Chung Ta number 202 00:13:04,759 --> 00:13:07,559 sharing our bodies as before was our only option. 203 00:13:08,029 --> 00:13:10,360 Hang on as long as possible. 204 00:13:11,000 --> 00:13:13,799 Until the full moon rises. 205 00:13:17,899 --> 00:13:19,909 From now on, I will sleep instead of being awake. 206 00:13:20,370 --> 00:13:22,651 What if we share this body like before? 207 00:13:24,080 --> 00:13:25,250 Just forget it. 208 00:13:25,779 --> 00:13:28,110 I will rest here. 209 00:13:29,379 --> 00:13:31,379 Do whatever you want with your body. 210 00:13:31,419 --> 00:13:33,350 - Ak Hee. - I'm done talking to you. 211 00:13:40,730 --> 00:13:41,899 That is true. 212 00:13:43,529 --> 00:13:44,529 What is it? 213 00:13:44,929 --> 00:13:46,369 What will you do now? 214 00:13:47,000 --> 00:13:48,539 Sajo Yoong was suspicious 215 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 you and I share a body. 216 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 What? 217 00:13:52,809 --> 00:13:54,639 You know what Sajo Yoong said? 218 00:13:55,340 --> 00:13:56,980 Now I know for sure. 219 00:13:58,110 --> 00:13:59,809 You are not Sajo Hyun. 220 00:13:59,909 --> 00:14:01,350 You are an evil spirit. 221 00:14:01,549 --> 00:14:03,750 The evil spirit that inhabits Sajo Hyun's body. 222 00:14:05,320 --> 00:14:06,820 How could he know? 223 00:14:07,450 --> 00:14:09,690 I'm sure Sajo Yoong bribed Chung Ta. 224 00:14:09,860 --> 00:14:11,340 There's no way Chung Ta would betray me 225 00:14:11,559 --> 00:14:13,460 when I know his weakness. 226 00:14:21,799 --> 00:14:26,340 I just said he knows. Just that. Understand? 227 00:14:26,669 --> 00:14:29,579 He must have just read people as he grew up. 228 00:14:29,580 --> 00:14:30,908 He was quick to respond. 229 00:14:30,909 --> 00:14:33,350 He found out because of your careless behavior. 230 00:14:33,710 --> 00:14:35,479 I told you many times to be careful. 231 00:14:35,480 --> 00:14:36,549 Good grief. 232 00:14:36,850 --> 00:14:38,320 Why are you yelling at me? 233 00:14:38,750 --> 00:14:40,789 I'm telling you because I'm looking out for you. 234 00:14:41,490 --> 00:14:43,059 Up to you. Go. 235 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Go away. 236 00:14:58,070 --> 00:14:59,909 Mr. Yang Ha Rang. 237 00:15:00,340 --> 00:15:03,009 Gye Ra. Finally you left the palace. 238 00:15:05,379 --> 00:15:06,879 You turned away from Sajo Hyun? 239 00:15:09,419 --> 00:15:10,659 No, I didn't do that. 240 00:15:15,690 --> 00:15:17,419 Messenger Sajo Yoong's killer followed me. 241 00:15:18,889 --> 00:15:19,929 I know. 242 00:15:22,000 --> 00:15:23,440 There are places we must visit. 243 00:15:36,009 --> 00:15:37,539 Who are you now? 244 00:15:38,279 --> 00:15:40,779 Are you an evil spirit or Sajo Hyun? 245 00:15:44,419 --> 00:15:47,019 Prince Yoong. How do you feel? 246 00:15:47,820 --> 00:15:49,919 You had a rough night last night. 247 00:15:50,190 --> 00:15:51,690 Regarding yesterday's incident, 248 00:15:52,230 --> 00:15:53,389 I apologize. 249 00:15:53,860 --> 00:15:56,460 Gye Ra's behavior becomes more impolite day by day. 250 00:15:56,700 --> 00:15:59,168 I tried to teach him a lesson as someone who lived longer. 251 00:15:59,169 --> 00:16:00,570 I understand your sentiment. 252 00:16:02,240 --> 00:16:05,570 I heard that you have been looking after him as his guardian for a long time. 253 00:16:06,710 --> 00:16:08,268 I wouldn't say I'm his guardian. 254 00:16:08,269 --> 00:16:09,340 That's why 255 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 I threw him out of the palace. 256 00:16:12,409 --> 00:16:16,120 He wouldn't cause any trouble for being disrespectful from now on. 257 00:16:28,659 --> 00:16:32,129 His Majesty entered the room. 258 00:16:38,370 --> 00:16:39,850 Every time you enter the Royal Office, 259 00:16:40,409 --> 00:16:41,539 I can't breathe. 260 00:16:42,440 --> 00:16:44,538 It felt as if the late king had called me stupid 261 00:16:44,539 --> 00:16:45,909 pouting at me. 262 00:16:47,080 --> 00:16:48,149 It feels like it too 263 00:16:48,850 --> 00:16:50,519 as if the ministers were laughing at me. 264 00:16:52,720 --> 00:16:53,789 Good grief. 265 00:16:54,990 --> 00:16:57,019 I don't know if that idiot can work well. 266 00:16:57,559 --> 00:16:59,759 He'll talk about tax regulations again. 267 00:17:00,759 --> 00:17:03,429 - That idiot. - It's all just your imagination. 268 00:17:04,230 --> 00:17:06,200 The more you are afraid and try to run away from it, 269 00:17:06,600 --> 00:17:08,529 your delusions will get stronger. 270 00:17:10,669 --> 00:17:13,669 Whenever you feel afraid, face the reality with your heart. 271 00:17:15,139 --> 00:17:16,210 And 272 00:17:17,210 --> 00:17:18,880 look the ministers in the eye. 273 00:17:21,349 --> 00:17:22,980 "You didn't scare me." 274 00:17:24,380 --> 00:17:26,319 You don't scare me. 275 00:17:27,089 --> 00:17:28,959 "I won't run." 276 00:17:28,960 --> 00:17:30,019 "I won't back down." 277 00:17:31,460 --> 00:17:33,359 I won't run. 278 00:17:34,130 --> 00:17:36,529 I won't back down. 279 00:17:38,259 --> 00:17:39,630 - Aku... - "Aku" 280 00:17:40,529 --> 00:17:41,569 "Sajo Hyun." 281 00:17:43,170 --> 00:17:44,670 I'm Sajo Hyun. 282 00:17:48,210 --> 00:17:49,680 I want to end 283 00:17:49,980 --> 00:17:52,879 Our last discussion was about tax increase regulations. 284 00:17:52,880 --> 00:17:55,549 Your Majesty, regarding the tax increase regulations, 285 00:17:55,950 --> 00:17:59,719 we found a lot of problems with the practical side. 286 00:17:59,720 --> 00:18:01,919 Because you put your own interests first 287 00:18:01,920 --> 00:18:03,489 as well as the interests of noble families, 288 00:18:03,490 --> 00:18:05,589 you get the impression that there are a lot of problems. 289 00:18:05,829 --> 00:18:06,829 Honourable. 290 00:18:07,390 --> 00:18:09,130 Forgive me for being blunt. 291 00:18:09,299 --> 00:18:12,368 Noble families have no unconditional obligations 292 00:18:12,369 --> 00:18:15,839 to atone for the poverty of the people, I think. 293 00:18:16,700 --> 00:18:17,769 In that case, okay. 294 00:18:19,039 --> 00:18:21,139 The royal family has satisfied the interests 295 00:18:21,140 --> 00:18:22,880 noble family during this time. 296 00:18:23,309 --> 00:18:24,410 What do you think about this? 297 00:18:24,680 --> 00:18:26,210 What? Like this... 298 00:18:27,710 --> 00:18:30,019 You have two sons, Minister of Justice. 299 00:18:30,119 --> 00:18:31,480 Two years ago and last year, 300 00:18:32,019 --> 00:18:33,348 they were hired for the position 301 00:18:33,349 --> 00:18:35,219 in the royal palace without taking the test. 302 00:18:35,220 --> 00:18:37,018 Your Honour. Therefore... 303 00:18:37,019 --> 00:18:39,459 I know which position and department 304 00:18:39,460 --> 00:18:42,460 your children and relatives are pointed out. 305 00:18:42,759 --> 00:18:45,059 I write it down and keep track of everything. 306 00:18:45,529 --> 00:18:48,569 Apart from that, you collect the harvest 307 00:18:48,769 --> 00:18:51,670 from rental farmers every year. 308 00:18:52,109 --> 00:18:54,349 I know you have more than 2,000 seoks of rice left. 309 00:18:54,970 --> 00:18:56,508 You don't want to share 310 00:18:56,509 --> 00:18:58,848 even a grain of rice with the people when they are hungry. 311 00:18:58,849 --> 00:19:00,809 I can only conclude that you are selfish. 312 00:19:01,950 --> 00:19:03,019 Minister of Finance. 313 00:19:03,720 --> 00:19:04,880 What do you think? 314 00:19:05,720 --> 00:19:07,919 Your Honour. About that... 315 00:19:07,920 --> 00:19:10,259 Stop offending him with your stupid excuses. 316 00:19:13,190 --> 00:19:14,259 Honourable. 317 00:19:14,660 --> 00:19:16,359 I think it's your decision 318 00:19:16,829 --> 00:19:19,099 makes a lot of sense. 319 00:19:19,930 --> 00:19:21,000 Me too 320 00:19:23,099 --> 00:19:25,200 agree with Prime Minister Jin. 321 00:19:29,710 --> 00:19:32,108 I will create a Tax Reform Department today. 322 00:19:32,109 --> 00:19:33,879 We will review and implement 323 00:19:33,880 --> 00:19:36,549 all your orders, Your Highness. 324 00:19:42,720 --> 00:19:44,119 I'm pleased to hear it. 325 00:19:44,990 --> 00:19:46,829 I am very happy 326 00:19:47,690 --> 00:19:48,829 you want to take my advice. 327 00:19:49,359 --> 00:19:51,559 We are very grateful, Your Majesty. 328 00:19:53,069 --> 00:19:55,669 - We thank you, Your Majesty. - We thank you, Your Majesty. 329 00:20:00,839 --> 00:20:02,640 This is really strange. 330 00:20:03,410 --> 00:20:04,440 Sometimes, 331 00:20:04,940 --> 00:20:08,509 His Majesty acted like a slacker who couldn't be talked to. 332 00:20:08,920 --> 00:20:11,295 But on days like this, he's the most logical guy. 333 00:20:11,319 --> 00:20:13,048 - Good grief. - Good grief. 334 00:20:13,049 --> 00:20:14,619 That's what I mean. 335 00:20:15,190 --> 00:20:20,029 I have to admit, he no longer acts like a fool. 336 00:20:20,589 --> 00:20:21,660 Me too 337 00:20:22,329 --> 00:20:24,960 thought many times that there was something strange about His Highness. 338 00:20:25,460 --> 00:20:27,029 As if 339 00:20:28,069 --> 00:20:30,189 there are two different personalities living in his body. 340 00:20:30,670 --> 00:20:34,769 Yes. That's why the rumor spread in the Capital. 341 00:20:35,309 --> 00:20:38,240 That His Majesty was possessed by an evil spirit. 342 00:20:40,579 --> 00:20:43,480 As the saying goes, there is no smoke without fire. 343 00:20:44,019 --> 00:20:45,549 I am very worried. 344 00:21:06,995 --> 00:21:08,934 Mr. Yang, why did you bring me here? 345 00:21:11,265 --> 00:21:12,505 Do you recognize this? 346 00:21:21,045 --> 00:21:22,144 Dad? 347 00:21:22,944 --> 00:21:23,944 Ten years ago, 348 00:21:24,614 --> 00:21:27,055 when General Yeon Poong Hak was killed by Sajo Seung, 349 00:21:28,215 --> 00:21:29,555 we buried him here. 350 00:21:50,944 --> 00:21:52,045 Dad 351 00:22:01,854 --> 00:22:04,084 I don't think his body was ever found. 352 00:22:04,584 --> 00:22:05,694 Dad 353 00:22:07,255 --> 00:22:08,255 Dad 354 00:22:11,194 --> 00:22:12,194 Buy it 355 00:22:12,565 --> 00:22:14,164 Have you forgotten that Sajo Seung 356 00:22:14,834 --> 00:22:17,334 kill General Yeon and exterminate the Yeon family? 357 00:22:18,065 --> 00:22:19,425 Have you forgotten everything? 358 00:22:20,805 --> 00:22:22,444 How could I forget that? 359 00:22:23,404 --> 00:22:25,274 That sadness is engraved so deep in my heart 360 00:22:25,275 --> 00:22:26,443 so that I will not forget it even after I die. 361 00:22:26,444 --> 00:22:27,515 Then how is that possible 362 00:22:27,815 --> 00:22:29,583 you don't want to look away from Sajo Hyun, 363 00:22:29,584 --> 00:22:31,015 knowing that he is the son of your enemy? 364 00:22:36,055 --> 00:22:37,985 It is true that His Majesty is the son of our enemy. 365 00:22:38,825 --> 00:22:40,394 However, he did nothing wrong. 366 00:22:42,194 --> 00:22:43,795 Thanks to him, 367 00:22:45,164 --> 00:22:46,965 I managed to survive ten years ago. 368 00:22:48,694 --> 00:22:49,765 Forgive me. 369 00:22:50,634 --> 00:22:53,404 His Majesty was also very hurt because of that incident. 370 00:22:53,904 --> 00:22:56,075 It still hurts him to this day. 371 00:22:57,245 --> 00:22:59,173 He is the son of Sajo Seung, the great traitor, 372 00:22:59,174 --> 00:23:00,454 So, he deserves it. 373 00:23:01,715 --> 00:23:03,984 I risked my life to retrieve General Yeon Poong Hak's body 374 00:23:03,985 --> 00:23:05,015 and bury it here 375 00:23:06,154 --> 00:23:07,314 to prevent 376 00:23:07,315 --> 00:23:09,515 your resolve to take revenge may waver later, 377 00:23:09,924 --> 00:23:12,124 but I thought such a day would never come. 378 00:23:23,035 --> 00:23:25,334 Then what do you want to do, Mr. Yang? 379 00:23:33,015 --> 00:23:35,475 You let yourself like the enemy's son 380 00:23:36,114 --> 00:23:37,815 and betray your duty. 381 00:23:40,285 --> 00:23:42,005 Therefore, I can no longer serve you. 382 00:23:42,725 --> 00:23:43,725 Mr. Yang 383 00:23:45,384 --> 00:23:47,495 If you don't agree with my decision, 384 00:23:47,594 --> 00:23:49,164 I do not have a choice. 385 00:23:50,894 --> 00:23:52,434 I will cut ties with you. 386 00:23:59,434 --> 00:24:00,505 In that case, 387 00:24:00,874 --> 00:24:02,954 because we have agreed to end the relationship, 388 00:24:03,444 --> 00:24:06,084 we must show it to those who see us now 389 00:24:06,975 --> 00:24:08,315 for the good of both of us. 390 00:24:14,384 --> 00:24:15,485 Beat me. 391 00:24:16,184 --> 00:24:17,344 If you can beat me, 392 00:24:18,285 --> 00:24:20,031 I will let you break up with me. 393 00:24:20,055 --> 00:24:22,295 Mr. Yang, why are you behaving like this? 394 00:24:25,225 --> 00:24:26,265 Alright, Yang Jae Yi. 395 00:24:26,864 --> 00:24:27,894 I will beat you. 396 00:24:40,975 --> 00:24:43,084 Thank you for giving my father a decent burial. 397 00:24:43,215 --> 00:24:44,684 You have to be careful, Miss. 398 00:24:45,614 --> 00:24:47,334 I will never forget your kindness. 399 00:25:10,944 --> 00:25:12,245 I won, Yang Jae Yi. 400 00:25:12,745 --> 00:25:13,775 Go away. 401 00:25:18,785 --> 00:25:21,255 They built a hut in front of Yeon Poong Hak's grave? 402 00:25:22,015 --> 00:25:24,335 Are they planning a belated funeral for him? 403 00:25:25,184 --> 00:25:27,554 But Yang Jae Yi left after their duel, 404 00:25:27,555 --> 00:25:30,395 So, I'm sure he no longer has a good relationship with Wind Dagger. 405 00:25:33,134 --> 00:25:36,535 Always keep an eye on the hut. 406 00:25:37,164 --> 00:25:38,164 Good, Your Highness. 407 00:25:38,664 --> 00:25:40,874 When will the ship bound for Jinhoe sail? 408 00:25:41,174 --> 00:25:42,305 Day after night. 409 00:25:42,874 --> 00:25:44,005 Day after night? 410 00:26:22,215 --> 00:26:23,495 Don't turn around. Just listen. 411 00:26:24,184 --> 00:26:25,384 Entertainers from the palace 412 00:26:26,015 --> 00:26:28,985 and other women from the village were sent to Jinhoe. 413 00:26:29,525 --> 00:26:30,555 Jinhoe? 414 00:26:31,325 --> 00:26:32,525 Where is the handover point? 415 00:26:32,955 --> 00:26:33,955 Mihwari Port. 416 00:26:34,795 --> 00:26:36,795 It's a residential area controlled by Jinhoe. 417 00:27:04,025 --> 00:27:05,055 This is the last time. 418 00:27:05,995 --> 00:27:07,475 You won't help Gye Ra anymore. 419 00:27:14,265 --> 00:27:15,265 Forgive me, 420 00:27:16,465 --> 00:27:17,465 Mr. Yang 421 00:27:27,575 --> 00:27:29,285 Wind Dagger sent this letter. 422 00:27:32,455 --> 00:27:34,054 Female entertainers 423 00:27:34,055 --> 00:27:36,183 as well as the kidnapped women from all over the country 424 00:27:36,184 --> 00:27:37,785 sold to Jinhoe. 425 00:27:39,694 --> 00:27:42,594 The ship will leave Mihwari Harbor the day after tomorrow? 426 00:27:43,295 --> 00:27:45,995 Mihwari Harbor is a residential area controlled by Jinhoe. 427 00:27:46,765 --> 00:27:48,834 I'm sure they chose the port on purpose 428 00:27:49,164 --> 00:27:51,265 that's so we can't deploy our troops. 429 00:27:53,604 --> 00:27:55,334 Call the Minister of Defense now. 430 00:27:56,245 --> 00:27:57,404 You have to be careful. 431 00:28:08,884 --> 00:28:09,955 Honourable. 432 00:28:13,194 --> 00:28:14,225 Defense Minister. 433 00:28:15,255 --> 00:28:16,795 Who do you work for? 434 00:28:19,065 --> 00:28:22,194 Of course, I am His Majesty's loyal follower... 435 00:28:24,205 --> 00:28:25,235 Don't lie to me. 436 00:28:25,735 --> 00:28:27,775 Blinded by your selfish interests, 437 00:28:27,805 --> 00:28:29,844 you have sworn allegiance to Sajo Yoong. 438 00:28:32,815 --> 00:28:34,344 I'm sorry, Your Majesty. 439 00:28:34,775 --> 00:28:36,375 Due to an unfavorable situation, 440 00:28:36,614 --> 00:28:38,715 I let it control me. 441 00:28:40,154 --> 00:28:41,955 Will you be my loyal servant? 442 00:28:43,584 --> 00:28:44,654 Of. 443 00:28:45,084 --> 00:28:46,225 Of course, Your Majesty. 444 00:28:46,854 --> 00:28:48,853 I swear allegiance to Your Majesty and am willing to die for you... 445 00:28:48,854 --> 00:28:50,565 Not quite like that. 446 00:28:51,894 --> 00:28:53,495 If you betray me again, 447 00:28:54,265 --> 00:28:55,795 I will kill you 448 00:28:56,404 --> 00:28:58,904 and kill all your family members. 449 00:29:01,475 --> 00:29:04,344 I will never forget that, Your Majesty. 450 00:29:07,075 --> 00:29:08,114 Defense Minister. 451 00:29:08,674 --> 00:29:11,485 How many troops can we immediately deploy? 452 00:29:12,045 --> 00:29:14,084 I can lead all the troops, 453 00:29:14,715 --> 00:29:17,725 but Prince Yoong's men were stationed everywhere. 454 00:29:19,025 --> 00:29:22,765 Impossible to call a person without his knowledge? 455 00:29:23,765 --> 00:29:24,965 Yes, Your Highness. 456 00:29:25,325 --> 00:29:28,495 Then what about the Palace Guard? 457 00:29:29,805 --> 00:29:33,075 They are under the command of Prime Minister Jin Moo Dal. 458 00:29:33,334 --> 00:29:35,104 I have no authority over them. 459 00:29:35,275 --> 00:29:37,045 I'll talk to the Prime Minister. 460 00:29:37,245 --> 00:29:39,343 Gather an elite team 461 00:29:39,344 --> 00:29:40,815 consisting of the Palace Guard. 462 00:29:41,515 --> 00:29:43,344 - Fast. - Good, Your Highness. 463 00:30:06,535 --> 00:30:09,874 Looks like you already know too. 464 00:30:10,775 --> 00:30:12,275 You know 465 00:30:12,674 --> 00:30:15,114 about the women who were sold to Jinhoe 466 00:30:15,775 --> 00:30:17,545 like a cow's head? 467 00:30:19,015 --> 00:30:20,055 Honourable. 468 00:30:20,854 --> 00:30:22,924 That's diplomacy. 469 00:30:24,555 --> 00:30:26,894 Please, don't just look at one thing. 470 00:30:27,594 --> 00:30:30,825 I pray you become a wise king who sees three, 471 00:30:31,594 --> 00:30:33,735 four, or even more pictures. 472 00:30:33,765 --> 00:30:35,735 That is not being a wise king. 473 00:30:36,565 --> 00:30:39,535 It's a foolish king who is manipulated by a stronger force. 474 00:30:40,874 --> 00:30:42,374 Because I already know the truth, 475 00:30:42,844 --> 00:30:44,344 I can't let it go. 476 00:30:45,144 --> 00:30:46,775 I will save my people 477 00:30:47,844 --> 00:30:50,414 and punish the wicked who sell them. 478 00:30:51,844 --> 00:30:54,485 Prime Minister Jin. Help me. 479 00:30:55,614 --> 00:30:57,825 Command the Palace Guard 480 00:30:58,825 --> 00:31:01,325 so that I can help my people who are suffering. 481 00:31:03,725 --> 00:31:04,894 Okay. 482 00:31:06,235 --> 00:31:07,894 I'll let you take it 483 00:31:08,934 --> 00:31:11,134 The Palace Guard is under my command. 484 00:31:13,005 --> 00:31:14,674 Thank you, Prime Minister. 485 00:31:15,735 --> 00:31:17,104 In that case, 486 00:31:19,144 --> 00:31:20,315 what will you 487 00:31:20,944 --> 00:31:23,914 give me in return, Your Highness? 488 00:31:28,755 --> 00:31:29,785 Prime Minister Jin. 489 00:31:30,955 --> 00:31:34,154 I didn't come here to bargain with you. 490 00:31:35,255 --> 00:31:37,894 I give you orders as your king. 491 00:31:43,735 --> 00:31:45,705 I will obey your orders, Your Majesty. 492 00:31:52,374 --> 00:31:56,045 You said the King's personality changes every time he sleeps. 493 00:31:56,785 --> 00:31:57,785 Of. 494 00:31:58,045 --> 00:32:00,515 If so, is there no way to be sure 495 00:32:00,785 --> 00:32:03,924 His Highness never appeared even after he slept? 496 00:32:04,084 --> 00:32:06,894 I told you. There isn't any. 497 00:32:07,795 --> 00:32:09,225 I think there is. 498 00:32:10,565 --> 00:32:12,424 I told you there aren't any. 499 00:32:14,194 --> 00:32:15,864 I came today 500 00:32:17,035 --> 00:32:18,404 to return this. 501 00:32:20,174 --> 00:32:22,374 I must have lost my mind. 502 00:32:22,505 --> 00:32:23,775 Now it's back. 503 00:32:25,344 --> 00:32:27,245 Come on, Chung Ta. 504 00:32:27,775 --> 00:32:29,515 Aren't you my advisor? 505 00:32:29,545 --> 00:32:32,515 I don't want to be a counselor or healthy. No! 506 00:32:35,154 --> 00:32:37,455 It seems like you don't know me very well. 507 00:32:39,225 --> 00:32:40,424 in front of me, 508 00:32:40,894 --> 00:32:42,924 no one can say 509 00:32:43,525 --> 00:32:45,594 things like "no" or "won't." 510 00:32:46,735 --> 00:32:48,634 You are no exception either. 511 00:32:50,664 --> 00:32:51,664 Honourable. 512 00:32:51,904 --> 00:32:53,575 Are you threatening me? 513 00:33:02,444 --> 00:33:03,884 What is wrong with me? 514 00:33:04,614 --> 00:33:07,384 It was a paper talisman from the Jinhoe Shaman, Tan Ya. 515 00:33:07,914 --> 00:33:10,884 I heard that you two don't get along. 516 00:33:15,594 --> 00:33:16,624 Chung Ta. 517 00:33:17,795 --> 00:33:20,634 Let Ak Hee take over Sajo Hyun's body, 518 00:33:21,394 --> 00:33:23,465 and let Sajo Hyun sleep forever. 519 00:33:23,904 --> 00:33:24,904 Of course, 520 00:33:25,505 --> 00:33:28,134 the best outcome would be to knock them both unconscious forever. 521 00:33:30,444 --> 00:33:32,475 No. I cant do that. 522 00:33:42,084 --> 00:33:43,384 The wind is cold. 523 00:33:44,684 --> 00:33:46,854 Will it rain? 524 00:33:48,755 --> 00:33:50,965 Are you worried that Yeon Wol will get cold? 525 00:33:52,465 --> 00:33:54,393 But the starry sky, 526 00:33:54,394 --> 00:33:56,434 So, it probably won't rain. 527 00:33:57,005 --> 00:34:00,535 I think he's been a killer for more than ten years. 528 00:34:00,834 --> 00:34:03,874 He will be very used to life on the streets. 529 00:34:04,604 --> 00:34:07,274 He will be much stronger than you can imagine 530 00:34:07,275 --> 00:34:08,374 Eunuch Neung. 531 00:34:09,414 --> 00:34:10,785 Why did you say so? 532 00:34:11,245 --> 00:34:12,443 If your lover 533 00:34:12,444 --> 00:34:14,884 sleeping cold in the forest, 534 00:34:15,215 --> 00:34:16,775 would you say the same thing? 535 00:34:16,854 --> 00:34:18,084 Honourable. 536 00:34:18,485 --> 00:34:21,495 I can't have a lover. 537 00:34:22,225 --> 00:34:24,495 I can't have a lover either. 538 00:34:30,004 --> 00:34:31,234 I had to sleep. 539 00:34:32,605 --> 00:34:34,375 Are you really going to sleep? 540 00:34:37,404 --> 00:34:39,444 Then, tomorrow morning, 541 00:34:39,745 --> 00:34:41,975 Ah... He's coming. 542 00:34:44,685 --> 00:34:46,785 Because the rules have returned to normal, 543 00:34:47,785 --> 00:34:49,015 what to do. 544 00:34:49,415 --> 00:34:51,484 I have to share my body with that fool Ak Hee. 545 00:34:53,555 --> 00:34:56,294 He let me say goodbye to Yeon Wol. 546 00:34:58,464 --> 00:34:59,734 I have to return the favor. 547 00:35:01,335 --> 00:35:04,134 You say so, but he won't thank you. 548 00:35:09,105 --> 00:35:10,105 This fast? 549 00:35:12,174 --> 00:35:13,214 Good grief. 550 00:35:26,694 --> 00:35:28,355 Now it's your turn, Ak Hee. 551 00:35:28,995 --> 00:35:30,024 Sajo Hyun. 552 00:35:30,325 --> 00:35:32,625 Are you asleep? 553 00:35:33,064 --> 00:35:34,534 I said I'll stay here. 554 00:35:34,535 --> 00:35:36,335 We don't know when the next ship will be 555 00:35:36,464 --> 00:35:38,784 who brought the kidnapped women to Jinhoe set off. 556 00:35:38,835 --> 00:35:39,935 When the time comes, 557 00:35:40,774 --> 00:35:42,234 you have to wake me up. 558 00:35:43,344 --> 00:35:45,944 Sajo Hyun. Why are you doing this? 559 00:35:46,044 --> 00:35:47,713 Think you look cool? 560 00:35:47,714 --> 00:35:49,044 No. 561 00:36:09,165 --> 00:36:10,765 Sajo Hyun, that fool. 562 00:36:12,035 --> 00:36:13,234 I said no. 563 00:36:17,475 --> 00:36:20,114 I'm off to bed. Go back to sleep. 564 00:36:21,075 --> 00:36:24,444 I am sleepy... 565 00:36:26,585 --> 00:36:27,614 Unlucky. 566 00:36:28,154 --> 00:36:31,185 Why is the moon so bright? This keeps me awake. 567 00:36:35,955 --> 00:36:37,265 I miss Gye Ra. 568 00:36:53,745 --> 00:36:54,774 Honourable. 569 00:36:56,314 --> 00:36:57,785 Have you just fallen asleep? 570 00:37:00,455 --> 00:37:03,024 You never liked me? 571 00:37:05,555 --> 00:37:06,794 As a lover? 572 00:37:08,294 --> 00:37:09,294 Is that so? 573 00:37:12,594 --> 00:37:14,435 Mr. Ak Hee must feel hurt. 574 00:37:42,654 --> 00:37:45,995 Did Sajo Hyun make this? 575 00:37:47,234 --> 00:37:49,705 Good grief. He's got skills. 576 00:37:53,805 --> 00:37:56,205 I can't believe I envy him. 577 00:38:12,585 --> 00:38:13,654 Buy it 578 00:38:15,325 --> 00:38:16,424 I miss you. 579 00:38:43,855 --> 00:38:46,225 Your Majesty is awake? 580 00:38:46,694 --> 00:38:47,725 Come in. 581 00:39:01,234 --> 00:39:02,975 Why are you looking at me like that? 582 00:39:05,404 --> 00:39:06,645 It's you, Your Majesty. 583 00:39:08,814 --> 00:39:10,415 - No. - Come on. 584 00:39:10,884 --> 00:39:13,384 Now I can tell who it is just by looking at you. 585 00:39:13,654 --> 00:39:15,355 It's you, Your Majesty. 586 00:39:20,055 --> 00:39:21,125 That's weird. 587 00:39:22,294 --> 00:39:23,864 Why didn't Ak Hee take over? 588 00:39:26,364 --> 00:39:27,734 I'm curious about that too. 589 00:39:28,435 --> 00:39:30,004 - Look at the clothes. - Good grief. 590 00:39:30,334 --> 00:39:33,274 I wonder how many sacks of rice to buy those clothes. 591 00:39:34,374 --> 00:39:37,205 - Look at his face too. - Good grief. 592 00:39:37,805 --> 00:39:39,374 Why are they looking at me? 593 00:39:40,975 --> 00:39:44,314 I dress simply, but my beauty still shines. 594 00:39:45,745 --> 00:39:46,885 What should I do? 595 00:39:52,984 --> 00:39:54,194 Over there. 596 00:39:55,955 --> 00:39:57,463 Go there calmly. 597 00:39:57,464 --> 00:39:59,694 Ask if there is a man named Pal Chun. 598 00:40:00,095 --> 00:40:01,334 Pal Chun. 599 00:40:02,064 --> 00:40:03,365 - Come on. - Yes, Your Majesty. 600 00:40:04,334 --> 00:40:05,765 Come on. Sit down. 601 00:40:06,064 --> 00:40:07,805 - Hey. - Why are you here? 602 00:40:08,004 --> 00:40:09,404 How about a glass of makgeolli? 603 00:40:10,874 --> 00:40:13,175 If Yoong's biological father hasn't stopped gambling, 604 00:40:14,075 --> 00:40:16,814 I'm sure he will be there. 605 00:40:20,714 --> 00:40:23,325 I was crazy to come here to look for him. 606 00:40:24,925 --> 00:40:26,225 Attachment is my enemy. 607 00:40:31,294 --> 00:40:34,233 The Queen Mother not only visits her home, 608 00:40:34,234 --> 00:40:36,464 but he also stalks a secret gambling house? 609 00:40:36,905 --> 00:40:39,435 Yes. Looks like he's looking for someone. 610 00:40:40,575 --> 00:40:42,905 It must be a man because he went to the gambling house. 611 00:40:44,705 --> 00:40:46,574 Remembering how he looked for her 612 00:40:46,575 --> 00:40:48,455 regardless of the risks he might face... 613 00:40:50,984 --> 00:40:52,914 Tell my father about this now. 614 00:40:53,655 --> 00:40:54,655 Good, Your Highness. 615 00:41:04,765 --> 00:41:05,794 This. 616 00:41:19,144 --> 00:41:21,274 - Father. - You surprised me. 617 00:41:21,944 --> 00:41:22,944 You scared me. 618 00:41:23,214 --> 00:41:24,574 What are you looking at so seriously? 619 00:41:24,845 --> 00:41:27,015 Nu Ru. Why are you here? 620 00:41:27,314 --> 00:41:30,253 The women in this department vomited and had diarrhea last night. 621 00:41:30,254 --> 00:41:31,425 They are sick. 622 00:41:32,584 --> 00:41:34,325 I brought rice porridge for them. 623 00:41:34,694 --> 00:41:37,194 That's how it seems. Is that so? Good grief. 624 00:41:37,624 --> 00:41:38,664 That is true! 625 00:41:39,725 --> 00:41:41,794 I made this for Dad. 626 00:41:43,294 --> 00:41:44,305 What's this? 627 00:41:46,104 --> 00:41:47,175 You stupid girl. 628 00:41:47,504 --> 00:41:49,204 I'm a man. I can't bring norigae. 629 00:41:49,205 --> 00:41:52,245 Why not? My father always carries it. 630 00:41:52,975 --> 00:41:56,444 This way, you and I will be like partners. 631 00:41:56,914 --> 00:41:57,984 Colleague? 632 00:41:59,644 --> 00:42:00,714 The porridge can be cold. 633 00:42:01,185 --> 00:42:02,713 I'll go, Dad. 634 00:42:02,714 --> 00:42:05,354 I'll bring you nurungji covered in syrup later. 635 00:42:06,185 --> 00:42:07,194 See you soon, Dad. 636 00:42:07,754 --> 00:42:08,794 Good grief. 637 00:42:09,655 --> 00:42:11,964 Stop calling me Dad. 638 00:42:13,095 --> 00:42:15,394 Besides, I'm still a virgin. Good grief. 639 00:42:16,464 --> 00:42:17,765 "Ayah"? 640 00:42:18,834 --> 00:42:19,905 "Ayah". 641 00:42:24,044 --> 00:42:26,405 Female entertainers sick? 642 00:42:26,975 --> 00:42:28,044 Why now? 643 00:42:29,115 --> 00:42:32,185 If we put them on the ship, the others will get infected. 644 00:42:34,285 --> 00:42:37,385 Apart from those two women, how many women can we send? 645 00:42:38,055 --> 00:42:39,225 Three. 646 00:42:40,455 --> 00:42:41,924 You said you failed to reach the quota 647 00:42:41,925 --> 00:42:43,194 with the women from the village. 648 00:42:43,495 --> 00:42:44,624 I'm sorry, Your Majesty. 649 00:42:49,265 --> 00:42:50,464 You have to search 650 00:42:52,135 --> 00:42:53,205 two more women. 651 00:42:55,475 --> 00:42:56,705 From the palace? 652 00:42:57,245 --> 00:42:58,245 Palace 653 00:42:59,274 --> 00:43:01,714 full of palace servants. 654 00:43:02,575 --> 00:43:06,015 No one would care if one or two servants disappeared. 655 00:43:23,964 --> 00:43:25,905 - Hong Gun! - Nu Ru! 656 00:43:26,104 --> 00:43:28,234 - Hong Gun! - Nu Ru! 657 00:43:29,205 --> 00:43:30,245 - Hong Gun! - Nu Ru. 658 00:43:30,504 --> 00:43:32,044 Hong Gun! 659 00:43:32,305 --> 00:43:33,345 Hong Gun! 660 00:43:43,754 --> 00:43:44,754 Nu Ru, that punk. 661 00:43:45,084 --> 00:43:48,354 He probably assumes I always take food from him. 662 00:43:48,825 --> 00:43:49,854 Here he is. 663 00:43:50,694 --> 00:43:52,664 Look how sweet they are. 664 00:43:53,294 --> 00:43:55,935 Hey. Do you work here? 665 00:43:58,305 --> 00:43:59,664 Good grief. 666 00:44:00,305 --> 00:44:02,104 What is it? 667 00:44:02,975 --> 00:44:04,004 No Ru... 668 00:44:05,405 --> 00:44:07,914 - No Ru diculik. - The water? 669 00:44:08,374 --> 00:44:09,694 Other palace servants were also kidnapped. 670 00:44:10,714 --> 00:44:11,745 When? 671 00:44:20,024 --> 00:44:22,225 No Ru! 672 00:44:22,894 --> 00:44:23,925 No Ru! 673 00:44:25,725 --> 00:44:26,995 Honourable! 674 00:44:27,234 --> 00:44:28,995 Honourable! 675 00:44:30,334 --> 00:44:32,733 Honourable. There is a problem. 676 00:44:32,734 --> 00:44:36,305 The palace servants are kidnapped by suspicious people. 677 00:44:36,705 --> 00:44:39,374 - What? - I'm sure they were kidnapped too. 678 00:44:39,774 --> 00:44:40,844 Officer Ji. 679 00:44:40,845 --> 00:44:43,043 Notify Prime Minister Jin and the Minister of Defense 680 00:44:43,044 --> 00:44:44,543 to gather the Palace Guards now. 681 00:44:44,544 --> 00:44:45,544 Good, Your Highness. 682 00:45:17,745 --> 00:45:18,745 Honourable. 683 00:45:19,245 --> 00:45:20,884 Prince Ga Ron lives 684 00:45:20,885 --> 00:45:22,685 in the concubine's palace around Mihwari Harbor. 685 00:45:23,515 --> 00:45:25,623 You mean the fourth eldest prince Jinhoe, 686 00:45:25,624 --> 00:45:26,624 Hwang Ga Ron? 687 00:45:26,685 --> 00:45:27,754 Yes, Your Highness. 688 00:45:27,995 --> 00:45:29,224 As far as I know 689 00:45:29,225 --> 00:45:31,095 she is related to Prince Yoong. 690 00:45:39,535 --> 00:45:40,655 Now we will leave 691 00:45:40,905 --> 00:45:42,935 to save my beloved people, 692 00:45:43,274 --> 00:45:45,604 who may not only be our daughter, but also our sister. 693 00:45:46,575 --> 00:45:48,214 You have to kill anyone 694 00:45:48,475 --> 00:45:49,845 that's blocking us! 695 00:45:51,015 --> 00:45:52,313 Go now! 696 00:45:52,314 --> 00:45:53,885 Follow Your Majesty! 697 00:46:04,265 --> 00:46:05,294 Officer Ji. 698 00:46:06,394 --> 00:46:07,435 I'll come with you. 699 00:46:07,464 --> 00:46:09,495 Can't. That is dangerous. 700 00:46:09,935 --> 00:46:11,305 My daughter was kidnapped. 701 00:46:11,935 --> 00:46:13,405 I, her father, will save her. 702 00:46:33,185 --> 00:46:36,294 Nu Ru. Hang in there. Your father is coming. 703 00:46:36,894 --> 00:46:38,464 You have to stay alive, punk. 704 00:47:06,984 --> 00:47:09,354 They gathered women, kidnapped from all over the country. 705 00:47:10,254 --> 00:47:12,254 Wind Daggers followed them from all over the land. 706 00:47:52,535 --> 00:47:53,834 Prince Ga Ron. 707 00:48:04,484 --> 00:48:05,515 My soldier? 708 00:48:06,015 --> 00:48:07,385 Do you suggest 709 00:48:08,155 --> 00:48:09,785 we attack Asatae? 710 00:48:10,285 --> 00:48:13,624 Yes, but just for show. 711 00:48:13,894 --> 00:48:16,155 To overthrow the foolish Asatae king, 712 00:48:16,555 --> 00:48:18,495 we need something to unite the people. 713 00:48:21,664 --> 00:48:23,905 Please help us, Prince Ga Ron. 714 00:48:41,354 --> 00:48:42,814 Very rude. Over here! 715 00:48:43,015 --> 00:48:44,725 No Ru! 716 00:48:45,524 --> 00:48:46,725 No Ru! 717 00:48:47,955 --> 00:48:49,354 - Fast! - Hey, come in! 718 00:48:50,124 --> 00:48:51,225 Come on in! 719 00:49:06,175 --> 00:49:07,214 Shut up! 720 00:49:55,155 --> 00:49:57,265 - There's a killer! Catch him! - There's a killer here! 721 00:49:57,325 --> 00:49:58,925 An assassin followed us here! 722 00:50:19,685 --> 00:50:20,884 Save the ladies. 723 00:50:20,885 --> 00:50:22,754 Save them all! 724 00:50:51,885 --> 00:50:53,443 Your Majesty is okay? 725 00:50:53,444 --> 00:50:54,714 Yes, I am doing okay. 726 00:50:57,484 --> 00:50:58,555 Eunuch Neung. 727 00:51:05,765 --> 00:51:06,765 Honourable! 728 00:51:27,144 --> 00:51:29,354 That arrogant fool. He must know himself. 729 00:51:29,685 --> 00:51:30,685 Honourable. 730 00:51:31,425 --> 00:51:32,555 What is it? 731 00:51:32,825 --> 00:51:34,694 Warehouses at the port were raided. 732 00:51:36,455 --> 00:51:37,464 Let's go. 733 00:51:49,675 --> 00:51:50,675 Do not move. 734 00:51:50,676 --> 00:51:52,644 I wonder where this floral scent comes from. 735 00:52:01,314 --> 00:52:04,084 You're very beautiful. 736 00:52:08,854 --> 00:52:11,534 Order them to free the women in the warehouse right now. 737 00:52:11,694 --> 00:52:14,464 If not, I will thrust this dagger into your throat. 738 00:52:14,495 --> 00:52:15,864 You must have come to save those women. 739 00:52:15,865 --> 00:52:16,865 Do it now! 740 00:52:17,834 --> 00:52:20,135 Help me, and I will set them free. 741 00:52:21,104 --> 00:52:22,274 Help? About what? 742 00:52:22,635 --> 00:52:23,834 Tonight, 743 00:52:25,575 --> 00:52:26,774 you will be my woman. 744 00:52:29,075 --> 00:52:31,385 Just that? 745 00:52:31,544 --> 00:52:33,083 - "Just that?" - Okay. 746 00:52:33,084 --> 00:52:36,213 But order them to free the women right now. 747 00:52:36,214 --> 00:52:37,494 How can I trust you? 748 00:52:42,124 --> 00:52:44,464 You're my type. 749 00:52:45,765 --> 00:52:46,864 Issue the order now. 750 00:52:46,865 --> 00:52:48,825 I have difficulty undressing with one hand. 751 00:52:52,535 --> 00:52:53,535 Come on! 752 00:53:01,075 --> 00:53:03,314 The Palace Guards came, as did the Wind Daggers. 753 00:53:03,874 --> 00:53:05,245 What are they doing here? 754 00:53:13,524 --> 00:53:14,555 What's that... 755 00:53:22,394 --> 00:53:23,394 We managed to open it! 756 00:53:25,734 --> 00:53:27,064 Burn the warehouse. 757 00:53:27,435 --> 00:53:28,975 Burn everything! 758 00:53:29,035 --> 00:53:30,595 - Good, Your Highness! - Good, Your Highness! 759 00:53:34,544 --> 00:53:35,544 Go away from here. 760 00:53:35,675 --> 00:53:37,714 No Ru! Di mana kamu, Nu Ru? 761 00:53:38,984 --> 00:53:40,644 Get out and run. Come on! 762 00:54:01,935 --> 00:54:02,935 What? 763 00:54:04,845 --> 00:54:06,045 Get out of here right now! 764 00:54:07,245 --> 00:54:08,245 No Ru! 765 00:54:08,444 --> 00:54:09,874 No Ru! 766 00:54:10,475 --> 00:54:12,245 What are you waiting for? 767 00:54:21,595 --> 00:54:22,754 No Ru! 768 00:54:23,024 --> 00:54:24,095 No Ru! 769 00:54:30,865 --> 00:54:31,964 No Ru... 770 00:54:40,575 --> 00:54:42,274 Hurry out! 771 00:54:43,115 --> 00:54:44,644 No Ru! 772 00:54:50,354 --> 00:54:52,285 Get out of here quickly. Come on! 773 00:55:00,624 --> 00:55:01,664 Run! 774 00:55:02,734 --> 00:55:04,365 We have to hurry. Fast! 775 00:55:04,805 --> 00:55:05,805 - Yes! - Come on. 776 00:55:08,175 --> 00:55:09,205 Fast! 777 00:55:09,334 --> 00:55:10,334 Watch out! 778 00:55:29,155 --> 00:55:30,595 Be careful. 779 00:55:43,604 --> 00:55:44,675 Go away from here. Come on. 780 00:55:47,144 --> 00:55:48,175 Yeon Wol? 781 00:55:48,274 --> 00:55:49,274 Yeon Wol? 782 00:55:49,774 --> 00:55:51,813 Yeon Wol? 783 00:55:51,814 --> 00:55:53,685 - Yeon Wol! - Your Majesty, no! 784 00:55:55,814 --> 00:55:57,084 Hong Gun, come to your senses. 785 00:55:57,385 --> 00:55:59,925 Miss Yeon Wol, I have to... 786 00:56:00,084 --> 00:56:02,455 - Go away from here. Go! - No, I have to... 787 00:56:02,655 --> 00:56:04,694 - Miss Yeon Wol. - Go away from here! 788 00:56:05,225 --> 00:56:06,225 Are you alright? 789 00:56:08,035 --> 00:56:09,035 Let go! 790 00:56:14,504 --> 00:56:15,575 Nona Yeon Wol... 791 00:56:16,635 --> 00:56:19,004 Miss Yeon Wol is still inside. 792 00:56:22,175 --> 00:56:23,214 Honourable! 793 00:56:23,314 --> 00:56:24,314 Honourable! 794 00:56:37,524 --> 00:56:38,595 Yeon Wol! 795 00:56:39,825 --> 00:56:40,825 Yeon Wol... 796 00:56:42,834 --> 00:56:43,894 Yeon Wol... 797 00:56:47,305 --> 00:56:48,334 Buy it 798 00:56:48,805 --> 00:56:50,675 Sajo Hyun, what are you doing? 799 00:56:51,405 --> 00:56:52,944 Gye Ra, I will save you. 800 00:57:01,115 --> 00:57:03,155 What? Why won't it open? 801 00:57:03,455 --> 00:57:04,484 What happened? 802 00:57:06,455 --> 00:57:07,455 Go Buy! 803 00:57:15,595 --> 00:57:16,794 Go Buy! 804 00:57:37,925 --> 00:57:39,024 Yeon Wol... 805 00:57:46,694 --> 00:57:48,833 - Mr. Yang! - Let go! 806 00:57:48,834 --> 00:57:50,595 - Miss. - No, Mr. Yang! 807 00:57:57,374 --> 00:57:59,475 Forgive me. 808 00:58:14,694 --> 00:58:16,325 Yeon Wol! 809 00:58:26,535 --> 00:58:29,705 Open your eyes. Get up! 810 00:58:31,004 --> 00:58:32,205 Please open your eyes. 811 00:58:33,205 --> 00:58:34,245 Soon Yi. 812 00:58:34,975 --> 00:58:37,374 - Soon Yi. - Please open your eyes. 813 00:59:18,385 --> 00:59:19,425 No... 814 00:59:19,524 --> 00:59:21,354 Can I call you Dad? 815 00:59:24,894 --> 00:59:25,894 Not Ru. 816 00:59:27,294 --> 00:59:28,294 Not Ru. 817 00:59:28,865 --> 00:59:30,135 I'm here. 818 00:59:33,405 --> 00:59:36,305 Your father is here, Nu Ru. 819 00:59:38,905 --> 00:59:40,643 Open your eyes. 820 00:59:40,644 --> 00:59:43,314 Please open your eyes, Nu Ru. 821 00:59:44,885 --> 00:59:48,385 No Ru! 822 01:00:08,075 --> 01:00:10,135 Sajo Hyun, you fool. 823 01:00:11,075 --> 01:00:12,715 You couldn't even protect Gye Ra. 824 01:00:14,104 --> 01:00:16,714 Sajo Hyun, you fool! 825 01:00:19,414 --> 01:00:20,414 Of. 826 01:00:22,584 --> 01:00:24,084 I am stupid. 827 01:00:27,155 --> 01:00:29,155 What can a fool like me do? 828 01:00:31,095 --> 01:00:33,495 I can't even protect my lover. 829 01:01:22,745 --> 01:01:23,745 Yeon Wol? 830 01:01:26,345 --> 01:01:27,385 Yeon Wol. 831 01:01:28,754 --> 01:01:29,754 Yeon Wol! 832 01:01:32,285 --> 01:01:33,285 Yeon Wol! 833 01:01:39,725 --> 01:01:40,765 Yeon Wol. 834 01:01:47,705 --> 01:01:48,705 Honourable. 835 01:01:51,805 --> 01:01:52,805 Yeon Wol. 836 01:02:47,194 --> 01:02:49,765 "'Be the Wind' by Kim Jae Hwan will be released on February 5" 837 01:02:50,394 --> 01:02:55,075 "Love Song for Illusion" 838 01:02:55,405 --> 01:02:58,644 You also know exactly who is leading the trade 839 01:02:59,075 --> 01:03:01,004 ladies. 840 01:03:01,475 --> 01:03:04,983 You discussed taking place under the previous king's reign? 841 01:03:04,984 --> 01:03:06,713 I have big news! 842 01:03:06,714 --> 01:03:09,614 I thought it was just a rumor, but it's true. 843 01:03:09,615 --> 01:03:11,424 Conceive a son with him as soon as possible. 844 01:03:11,425 --> 01:03:13,483 Only then will we live. 845 01:03:13,484 --> 01:03:15,194 Call Ak Hee right now. 846 01:03:16,124 --> 01:03:17,154 Yeon Wol. 847 01:03:17,155 --> 01:03:19,765 If His Majesty couldn't save him either... 848 01:03:20,095 --> 01:03:21,123 Forgive me. 849 01:03:21,124 --> 01:03:22,264 He would probably untie it and come out. 850 01:03:22,265 --> 01:03:23,694 Go Buy!