1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Taja produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 "Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA" 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,789 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,159 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,760 "Garis panduan pengeluaran dipatuhi dengan ketat semasa penggambaran dengan haiwan" 6 00:00:18,509 --> 00:00:19,509 Tuan... 7 00:00:20,509 --> 00:00:21,580 Tuan Yang. 8 00:00:23,609 --> 00:00:24,820 Jangan bergerak. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,519 Nona Yeon Wol. 10 00:00:34,730 --> 00:00:37,960 Maaf saya tidak dapat mengikut kehendak awak. 11 00:00:40,230 --> 00:00:41,269 Tolong... 12 00:00:43,469 --> 00:00:45,600 Tolong jangan sedih untuk saya. 13 00:00:48,039 --> 00:00:49,409 Jangan salahkan diri sendiri. 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,340 Bergembiralah 15 00:00:55,009 --> 00:00:56,609 cuma. 16 00:01:27,650 --> 00:01:28,680 Tuan Yang. 17 00:01:31,049 --> 00:01:32,079 Tuan Yang. 18 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 Tuan Yang! 19 00:01:35,349 --> 00:01:36,950 Tuan Yang! 20 00:01:37,689 --> 00:01:38,760 Tuan Yang. 21 00:01:39,859 --> 00:01:40,890 Tuan Yang! 22 00:01:45,129 --> 00:01:46,760 Ak Hee tipu aku. 23 00:01:47,500 --> 00:01:49,099 Yeon Wol betul. 24 00:01:54,540 --> 00:01:57,010 - Bergerak. - Ini berbahaya, Yang Mulia. 25 00:01:57,109 --> 00:01:58,109 Kami akan mengawal Anda. 26 00:01:58,110 --> 00:01:59,379 Saya berkata pergi dari jalan. 27 00:02:04,280 --> 00:02:05,319 Mari pergi. 28 00:02:08,349 --> 00:02:10,590 Yeon Wol! 29 00:02:15,590 --> 00:02:16,760 Yeon Wol. 30 00:02:17,629 --> 00:02:18,700 Yang Mulia. 31 00:02:22,129 --> 00:02:23,370 Semua orang, pergi! 32 00:02:23,930 --> 00:02:26,639 Siapa pun yang melepaskan panah akan dipenggal. 33 00:02:35,879 --> 00:02:36,949 Yeon Wol. 34 00:02:43,919 --> 00:02:45,020 Tuan Yang. 35 00:02:50,530 --> 00:02:51,560 Pergilah. 36 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 Yeon Wol. 37 00:02:56,069 --> 00:02:58,299 saya tak tahu. saya... 38 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 Jika anda benar-benar mengambil berat tentang perasaan saya, 39 00:03:01,240 --> 00:03:03,639 ambil orang itu dan pergi. 40 00:03:04,439 --> 00:03:05,610 Tolonglah. 41 00:03:07,479 --> 00:03:09,080 Saya perlu bercakap dengan awak. 42 00:03:09,879 --> 00:03:11,448 Saya akan menghalau mereka, jadi... 43 00:03:11,449 --> 00:03:12,449 Lagi pula, 44 00:03:16,419 --> 00:03:18,090 kita tidak ditakdirkan bersama. 45 00:03:41,680 --> 00:03:42,750 Tolonglah 46 00:03:44,419 --> 00:03:45,620 jaga diri awak. 47 00:03:54,789 --> 00:03:56,289 Pergi, Semua! 48 00:03:57,189 --> 00:03:59,759 Tidak ada yang boleh menyakiti wanita ini. 49 00:04:00,300 --> 00:04:01,699 Itu titah kerajaanku! 50 00:04:52,019 --> 00:04:55,149 "Taktik Militer Gimhae" 51 00:05:23,910 --> 00:05:25,019 saya tidak pernah 52 00:05:26,480 --> 00:05:29,319 memandang awak dengan mata tertutup. 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,060 Anda pasti sangat penat. 54 00:05:35,329 --> 00:05:37,759 Anda sentiasa tegang dan berjaga-jaga. 55 00:05:39,129 --> 00:05:40,959 Kerana saya, anda tidak pernah boleh 56 00:05:41,829 --> 00:05:43,500 sungguh tenang. 57 00:06:03,920 --> 00:06:05,589 Saya akan membalas kepada mereka. 58 00:06:06,220 --> 00:06:08,230 Rancangan yang mencurigakan mengelilingi saya. 59 00:06:08,730 --> 00:06:10,659 Mereka yang tunduk kepada saya secara langsung, 60 00:06:10,660 --> 00:06:13,430 tetapi saya tidak tahu identitinya, saya akan mendedahkan semuanya. 61 00:06:13,860 --> 00:06:15,670 Dan aku akan menghukum mereka. 62 00:06:16,300 --> 00:06:19,600 Yeon Wol pernah dating dengan saya. 63 00:06:20,740 --> 00:06:22,709 Aku tidak boleh 64 00:06:22,839 --> 00:06:24,040 memikirkan perasaan saya. 65 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 Saya perlu mengawal. 66 00:06:30,310 --> 00:06:31,630 Apa yang awak buat, Sajo Hyun? 67 00:06:32,920 --> 00:06:34,120 Saya boleh lakukannya. 68 00:06:34,250 --> 00:06:36,220 Fikiran saya. Hati saya. 69 00:06:36,750 --> 00:06:38,459 Saya boleh mengawalnya. 70 00:06:38,790 --> 00:06:39,959 mesti. 71 00:06:50,000 --> 00:06:53,839 Hey. Apa yang anda fikirkan? 72 00:06:54,540 --> 00:06:56,069 Kenapa saya tidak boleh membaca awak? 73 00:07:05,879 --> 00:07:08,519 Yang Mulia Raja tiba! 74 00:07:40,879 --> 00:07:44,089 Yang Berhormat. Tahniah atas kepulangan anda. 75 00:07:46,019 --> 00:07:49,489 Tahniah atas kepulangan Tuanku. 76 00:07:49,490 --> 00:07:52,829 - Tahniah atas kepulangan anda. - Tahniah atas kepulangan anda. 77 00:07:53,600 --> 00:07:57,029 Saya berharap untuk bergegas ke pintu pagar untuk mengalu-alukan anda kembali. 78 00:07:57,399 --> 00:07:59,470 Tetapi pertemuan di sini berlangsung lama. 79 00:08:00,139 --> 00:08:01,839 Saya minta maaf, Yang Mulia. 80 00:08:02,639 --> 00:08:03,740 Tidak mengapa. 81 00:08:05,040 --> 00:08:06,610 Negara lebih penting. 82 00:08:07,610 --> 00:08:09,610 Saya menghargai usaha anda dalam menjalankan segala-galanya 83 00:08:10,079 --> 00:08:11,279 mewakili saya. 84 00:08:14,120 --> 00:08:16,220 saya sangat bersyukur 85 00:08:22,529 --> 00:08:24,129 Adakah anda semua okay? 86 00:08:25,430 --> 00:08:27,500 Terima kasih kerana membenarkan saya berehat. 87 00:08:28,199 --> 00:08:29,599 Saya telah berehat dengan baik. 88 00:08:30,069 --> 00:08:33,739 Tahniah atas kesembuhan Tuanku. 89 00:08:33,740 --> 00:08:36,470 - Selamat, Yang Mulia. - Selamat, Yang Mulia. 90 00:08:39,509 --> 00:08:42,449 Perdana Menteri Jin, awak okay? 91 00:08:44,180 --> 00:08:45,350 Ya, Yang Mulia. 92 00:08:46,379 --> 00:08:49,489 Saya sangat gembira melihat awak 93 00:08:49,490 --> 00:08:51,789 kembali sihat. 94 00:08:52,519 --> 00:08:54,320 Apa yang anda bincangkan? 95 00:08:54,889 --> 00:08:56,330 Laporkan kepada saya secara terperinci. 96 00:08:58,629 --> 00:09:00,960 - Baik, Yang Mulia. - Perdana Menteri. 97 00:09:11,340 --> 00:09:12,409 Ya, Yang Mulia. 98 00:09:13,110 --> 00:09:17,109 Pertama, terdapat laporan tentang Belati Angin, 99 00:09:17,110 --> 00:09:21,019 sekumpulan pembunuh upahan yang mendapat kuasa di seluruh negara. 100 00:09:22,250 --> 00:09:25,559 Ingatannya seolah-olah kembali kan? 101 00:09:25,690 --> 00:09:28,759 Dia memperlakukan kita seperti tidak asing dengan kita. 102 00:09:28,960 --> 00:09:31,330 ya. Saya juga merasakan perkara yang sama. 103 00:09:32,230 --> 00:09:34,699 Dia pasti sudah kembali ke istana 104 00:09:34,700 --> 00:09:36,199 sebab dia dah pulih sepenuhnya. 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,668 Saya tertanya-tanya jika Putera Yoong 106 00:09:38,669 --> 00:09:40,268 tidak akan mendapat apa yang dia mahukan lagi. 107 00:09:40,269 --> 00:09:41,309 Menteri Kehakiman. 108 00:09:41,870 --> 00:09:44,110 - Perhatikan kata-kata anda. - Apa itu? 109 00:09:45,440 --> 00:09:46,480 Apa? 110 00:09:48,549 --> 00:09:49,750 Kesedihan yang baik. 111 00:09:52,419 --> 00:09:54,049 "Episod 15" 112 00:10:03,990 --> 00:10:05,330 saya dengar 113 00:10:06,460 --> 00:10:08,899 kamu hampir celaka dalam perjalanan pulang. 114 00:10:10,000 --> 00:10:12,469 Saya gembira untuk menghantar orang untuk mengikuti anda 115 00:10:12,470 --> 00:10:14,139 diam-diam, untuk berjaga-jaga. 116 00:10:16,110 --> 00:10:17,139 "Untuk berjaga-jaga?" 117 00:10:21,679 --> 00:10:23,548 Lelaki itu penuh semangat. 118 00:10:23,549 --> 00:10:25,620 Mereka seolah-olah mencari peluang, 119 00:10:25,850 --> 00:10:28,450 bukan hanya mengikut saya untuk melindungi saya. 120 00:10:29,220 --> 00:10:32,289 Saya sendiri hampir terkena beberapa anak panah. 121 00:10:34,929 --> 00:10:35,990 Mustahil. 122 00:10:37,730 --> 00:10:39,128 Saya menerima berita bahawa Yang Jae Yi, 123 00:10:39,129 --> 00:10:41,059 ketua Wind Dagger, meninggal dunia. 124 00:10:41,929 --> 00:10:43,528 Dia menghasut orang ramai, 125 00:10:43,529 --> 00:10:45,168 berharap dapat mengembalikan keluarga Yeon, 126 00:10:45,169 --> 00:10:47,169 hanya untuk mati di tepi jalan. 127 00:10:50,070 --> 00:10:51,210 Sangat pelik. 128 00:10:52,179 --> 00:10:53,210 Apa? 129 00:10:53,409 --> 00:10:55,409 Anda pernah menyokong Wind Dagger, 130 00:10:55,980 --> 00:10:58,480 dan anda juga biasa dengan Yang Jae Yi. 131 00:10:59,220 --> 00:11:00,820 Kenapa awak cakap macam tu? 132 00:11:02,549 --> 00:11:05,019 Yang Mulia. 133 00:11:05,659 --> 00:11:08,459 Pada masa itu saya tidak tahu Wind Dagger adalah pembunuh. 134 00:11:08,460 --> 00:11:10,460 Saya pasti saya sedang menolong orang miskin... 135 00:11:14,970 --> 00:11:16,330 Kenapa awak pandang saya macam tu? 136 00:11:18,399 --> 00:11:19,399 Yang Mulia. 137 00:11:20,100 --> 00:11:22,909 Adakah anda mendapat ingatan anda kembali? 138 00:11:24,710 --> 00:11:25,879 Apa pendapat kamu? 139 00:11:27,679 --> 00:11:31,450 Saya tidak menerima sebarang laporan bahawa ingatan anda telah kembali. 140 00:11:33,250 --> 00:11:36,090 Saya rasa semua lelaki awak tidak cekap. 141 00:11:37,049 --> 00:11:39,120 Banyak dari mereka yang mengawasiku. 142 00:11:39,559 --> 00:11:41,389 Tetapi mereka gagal menjalankan tugas mereka. 143 00:11:42,559 --> 00:11:44,090 awak betul. 144 00:11:45,700 --> 00:11:46,899 Ingatan saya telah kembali. 145 00:11:49,200 --> 00:11:50,330 Adakah anda mendapat ingatan anda kembali? 146 00:11:51,169 --> 00:11:53,370 Apa? Bila? Bagaimana? 147 00:11:58,879 --> 00:11:59,879 Begitu rupanya. 148 00:12:04,450 --> 00:12:06,220 Saya bersyukur. 149 00:12:10,649 --> 00:12:12,759 Selamat, Yang Mulia. 150 00:12:13,360 --> 00:12:15,330 Tahniah dari lubuk hati saya. 151 00:12:21,799 --> 00:12:23,700 Jangan terlalu berusaha, Putera Yoong. 152 00:12:25,639 --> 00:12:26,959 Ia membuatkan anda kelihatan menyedihkan. 153 00:12:35,250 --> 00:12:36,480 Kesedihan yang baik. Ini terlalu pantas. 154 00:12:37,049 --> 00:12:39,220 malang. Apa patut saya buat? 155 00:12:39,649 --> 00:12:40,750 Ini terlalu pantas. 156 00:12:44,090 --> 00:12:45,990 Sajo Hyun. Kita perlu berbincang. 157 00:12:47,159 --> 00:12:49,090 Hei, Sajo Hyun! Kita perlu berbincang! 158 00:12:53,460 --> 00:12:55,470 Ingatan Sajo Hyun telah kembali. 159 00:12:56,629 --> 00:12:57,989 Bagaimana ingatannya boleh kembali? 160 00:12:58,500 --> 00:13:00,169 Bagaimana ia berlaku? 161 00:13:03,409 --> 00:13:05,878 Bagaimana anda boleh gagal untuk menyedari 162 00:13:05,879 --> 00:13:07,199 tanda-tanda pemulihan ingatannya? 163 00:13:08,210 --> 00:13:11,309 Jadi apa gunanya mempunyai mata? 164 00:13:16,149 --> 00:13:17,250 entah bagaimana, 165 00:13:17,950 --> 00:13:20,459 ketika dia memberi perintah kepada askar di atas gunung, 166 00:13:20,460 --> 00:13:23,180 Saya tidak fikir dia terdengar seperti dirinya sebelum kehilangan ingatan. 167 00:13:24,490 --> 00:13:26,159 Anda tidak fikir begitu? 168 00:13:27,559 --> 00:13:29,129 Awak sangat bodoh. 169 00:13:29,629 --> 00:13:30,669 Baik. 170 00:13:31,870 --> 00:13:33,440 Kamulah masalahnya. 171 00:13:35,139 --> 00:13:36,609 Ia adalah jalan yang gelap dan terpencil di pergunungan 172 00:13:36,610 --> 00:13:37,770 yang jarang dikunjungi orang. 173 00:13:38,340 --> 00:13:40,580 Mengapa anda mensia-siakan peluang dari alam semesta? 174 00:13:40,809 --> 00:13:43,210 Anda menyelamatkan seorang lelaki yang sepatutnya mati. 175 00:13:43,409 --> 00:13:45,395 Mengapa membunuh lelaki yang tidak penting seperti Yang Jae Yi? 176 00:13:45,419 --> 00:13:47,320 Anda hanya mempunyai banyak sampah dalam otak anda? 177 00:13:47,450 --> 00:13:50,250 Bagaimana anda boleh menggelarkan diri anda sebagai ketua dengan kesilapan besar ini? 178 00:13:56,159 --> 00:13:57,658 Awak akan tikam dia! 179 00:13:57,659 --> 00:14:00,929 Sedih! Apa patut saya buat? 180 00:14:07,370 --> 00:14:08,610 Ini pelik, bukan? 181 00:14:09,409 --> 00:14:11,340 Walaupun benar ingatannya telah kembali, 182 00:14:11,610 --> 00:14:13,056 bagaimana dia boleh menjadi lelaki yang berbeza? 183 00:14:13,080 --> 00:14:15,280 Bagaimana dia boleh begitu berani dan tidak takut? 184 00:14:17,909 --> 00:14:19,450 Mungkinkah Ak Hee? 185 00:14:22,049 --> 00:14:25,059 Jika itu Ak Hee, anda akan mengenalinya. 186 00:14:25,120 --> 00:14:26,789 Anda membaca orang dengan cepat. 187 00:14:28,659 --> 00:14:31,139 Berapa lama awak nak biarkan Sajo Hyun lari bebas macam tu? 188 00:14:31,529 --> 00:14:33,329 Kapan kamu akan melakukan ritual pengurungan? 189 00:14:34,129 --> 00:14:35,269 Saya rasa sekarang giliran saya. 190 00:14:35,970 --> 00:14:39,700 Pertama sekali, anda perlu mencapai persetujuan dengan Ak Hee. 191 00:14:39,970 --> 00:14:41,638 Awak kata awak dah buat perjanjian dengan dia. 192 00:14:41,639 --> 00:14:43,340 Lupakan Ak Hee. Buat sahaja. 193 00:14:44,139 --> 00:14:45,709 Segera lakukan ritual pengurungan! 194 00:14:45,710 --> 00:14:47,879 Jika ia mendesak, lakukan sendiri! 195 00:14:49,679 --> 00:14:50,710 Apa yang awak kata? 196 00:14:53,720 --> 00:14:55,549 Awak juga suruh saya bunuh awak? 197 00:14:56,019 --> 00:14:57,620 - Kesedihan yang baik. Tidak. - Adakah begitu? 198 00:14:58,149 --> 00:15:00,419 Lakukan apa sahaja untuk menyingkirkan Sajo Hyun. 199 00:15:01,120 --> 00:15:02,389 Jika anda gagal lagi, 200 00:15:03,190 --> 00:15:05,099 Saya akan meletakkan azimat di seluruh badan anda 201 00:15:05,100 --> 00:15:07,829 dan mendorongmu ke perapian! 202 00:15:07,830 --> 00:15:09,000 Chung Ta! 203 00:15:23,909 --> 00:15:24,980 Tuan. 204 00:15:27,450 --> 00:15:28,889 Inilah masanya 205 00:15:29,090 --> 00:15:32,159 Anda mengambil jawatan seperti Menteri Pertahanan, bukan? 206 00:15:33,259 --> 00:15:34,519 Anda terlalu baik. 207 00:15:35,429 --> 00:15:37,549 Bagaimana saya berani menginginkan jawatan sedemikian? 208 00:15:38,360 --> 00:15:39,899 Kamu juga rendah hati. 209 00:15:41,299 --> 00:15:43,229 Saya tidak pernah berjumpa 210 00:15:43,230 --> 00:15:46,070 seorang jeneral yang rendah hati, tetapi berani seperti anda. 211 00:15:53,679 --> 00:15:55,080 Adakah awak tahu 212 00:15:55,950 --> 00:15:57,479 Putera Sajo Yoong itu 213 00:15:57,480 --> 00:16:00,350 telah membentuk kumpulan dalaman baru rakan sekerjanya? 214 00:16:02,789 --> 00:16:04,190 Ini berita kepada saya. 215 00:16:06,559 --> 00:16:07,590 Begitu rupanya. 216 00:16:09,529 --> 00:16:13,058 Apabila seseorang membuat minuman keras baru dalam balang baru, 217 00:16:13,059 --> 00:16:15,070 hampas arak lama 218 00:16:15,830 --> 00:16:18,870 pasti akan tercampak ke dalam longkang tanpa kesan. 219 00:16:24,740 --> 00:16:28,279 Anda seorang jeneral yang terlalu hebat untuk dibuang. 220 00:16:54,200 --> 00:16:56,139 Saya perlu memikirkan dua perkara sekaligus. 221 00:16:57,210 --> 00:16:59,009 Kenangan pahit Ak Hee. 222 00:17:03,309 --> 00:17:06,249 Kemudian, saya perlu melihat ingatan Ak Hee, 223 00:17:06,250 --> 00:17:08,290 tersimpan dalam fikirannya, pada masa yang sama. 224 00:17:12,289 --> 00:17:13,759 Mengapa ini terus berlaku? 225 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 bukankah ini 226 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 perjanjian yang baik? 227 00:17:32,380 --> 00:17:33,940 Mengapa ini terus berlaku kepada saya? 228 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 Yang Mulia. 229 00:17:41,549 --> 00:17:42,619 Apa ingatan Yang Mulia 230 00:17:43,650 --> 00:17:45,460 benar-benar kembali? 231 00:17:47,220 --> 00:17:48,289 Daripada. 232 00:17:52,799 --> 00:17:53,829 Kesedihan yang baik. 233 00:17:54,460 --> 00:17:57,130 Syukurlah, Yang Mulia. 234 00:17:58,099 --> 00:18:02,069 Negara kita akhirnya menuju ke arah yang betul sekarang. 235 00:18:03,039 --> 00:18:04,710 Ini berita baik. 236 00:18:04,910 --> 00:18:06,710 Anda menangani krisis ini dengan baik. 237 00:18:07,109 --> 00:18:08,279 IM sangat bangga dengan awak. 238 00:18:12,150 --> 00:18:13,319 Apa itu 239 00:18:14,819 --> 00:18:16,220 pendapat jujur ​​anda? 240 00:18:18,089 --> 00:18:20,019 Sudah tentu. 241 00:18:20,660 --> 00:18:22,460 Anda tidak tahu betapa terdesaknya ia 242 00:18:22,690 --> 00:18:25,029 Saya meminta tuhan untuk membantu anda memulihkan ingatan anda. 243 00:18:26,299 --> 00:18:27,960 Bayi kita pastinya azimat tuah kita. 244 00:18:28,799 --> 00:18:30,679 Bayi kami pasti dikurniakan tuah. 245 00:18:31,299 --> 00:18:34,069 Bila terpaksa tengok Sajo Yoong berlagak sombong 246 00:18:34,269 --> 00:18:37,609 seolah-olah dia merampas takhta semasa kamu tiada, 247 00:18:38,240 --> 00:18:40,278 Saya mahu muntah darah 248 00:18:40,279 --> 00:18:42,680 dan mengakhiri hidup saya. 249 00:18:43,079 --> 00:18:44,609 Saya juga merasakan perkara yang sama. 250 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 Kesedihan yang baik. 251 00:18:46,950 --> 00:18:48,990 Anda mahu muntah darah dan menamatkan hidup anda? 252 00:18:49,750 --> 00:18:51,319 Saya tidak boleh menerimanya. 253 00:18:52,759 --> 00:18:54,720 Kami amat berbesar hati, Tuanku. 254 00:18:54,960 --> 00:18:57,189 Sebaik sahaja Ratu melahirkan anak itu, 255 00:18:57,190 --> 00:18:58,599 dan kanak-kanak itu dinobatkan, 256 00:18:59,059 --> 00:19:00,729 anda perlu memanipulasi kanak-kanak itu untuk bertindak sebagai proksi, 257 00:19:00,730 --> 00:19:03,200 supaya anda boleh memerintah sesuka hati. Adakah saya salah? 258 00:19:03,970 --> 00:19:06,900 Untuk melakukan itu, anda perlu menjalani kehidupan yang panjang dan sihat. 259 00:19:09,170 --> 00:19:12,180 Tuanku, mengapa Tuanku menuduh saya sedemikian? 260 00:19:12,809 --> 00:19:14,210 Ini adalah salah faham. 261 00:19:14,910 --> 00:19:17,679 Ia tidak pernah terlintas di fikiran saya. 262 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 Ratuku. 263 00:19:20,519 --> 00:19:22,150 Katakan yang sebenarnya. 264 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Siapakah itu? 265 00:19:29,430 --> 00:19:30,490 Apa maksud awak? 266 00:19:32,130 --> 00:19:33,528 saya tak faham. 267 00:19:33,529 --> 00:19:35,369 Bapa kanak-kanak itu. 268 00:19:36,000 --> 00:19:37,029 Awak dan saya 269 00:19:38,500 --> 00:19:40,539 tidak pernah tidur bersama. 270 00:19:44,140 --> 00:19:45,480 Mustahil. 271 00:19:46,240 --> 00:19:48,380 Itu tidak benar, Yang Mulia. 272 00:19:49,450 --> 00:19:51,920 Kerana anda telah lama sakit, 273 00:19:52,519 --> 00:19:55,219 anda mungkin tidak ingat sejauh itu dalam ingatan anda. 274 00:19:55,220 --> 00:19:56,650 Saya tidur dengan Ak Hee. 275 00:19:58,960 --> 00:20:00,059 Yang Mulia. 276 00:20:00,859 --> 00:20:01,930 Pada mulanya, 277 00:20:02,730 --> 00:20:04,859 Saya juga fikir dia adalah awak. 278 00:20:06,700 --> 00:20:10,299 Tetapi apabila saya mendapat tahu bahawa itu adalah Ak Hee, saya terkejut. 279 00:20:11,170 --> 00:20:13,268 Anda tidak tahu berapa kali saya berniat 280 00:20:13,269 --> 00:20:14,970 mengakhiri hidupku yang sengsara. 281 00:20:16,009 --> 00:20:17,009 Jadi 282 00:20:18,339 --> 00:20:19,909 Saya tahu bahawa saya diberkati dengan bayi itu. 283 00:20:19,910 --> 00:20:21,270 Jadi, saya tidak boleh melakukannya. 284 00:20:23,910 --> 00:20:27,619 Yang Berhormat. Ak Hee tinggal dalam badan awak. 285 00:20:28,180 --> 00:20:30,789 Jadi, bayi ini akan meneruskan garis keturunanmu. 286 00:20:32,890 --> 00:20:33,920 Tolong jangan beritahu saya 287 00:20:34,660 --> 00:20:36,630 awak akan tinggalkan kami. Awak sangat kejam. 288 00:20:37,630 --> 00:20:39,329 Jika awak tinggalkan kami, 289 00:20:40,799 --> 00:20:41,970 hati saya 290 00:20:42,799 --> 00:20:43,930 akan musnah 291 00:20:44,730 --> 00:20:46,339 untuk bayi ini. 292 00:21:04,420 --> 00:21:05,460 Kesedihan yang baik. 293 00:21:06,089 --> 00:21:07,660 Dia sukar dikalahkan. 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,230 Dia jelas bertekad. 295 00:21:11,059 --> 00:21:13,829 Baik. Salahkan saya. 296 00:21:14,160 --> 00:21:15,299 Sila lakukan. 297 00:21:15,930 --> 00:21:17,568 Anda akan terhalang 298 00:21:17,569 --> 00:21:19,489 apabila kebohongan anda menjadi punca kehancuran anda. 299 00:21:24,210 --> 00:21:26,240 Saya benar-benar terkurung sekarang. 300 00:21:27,180 --> 00:21:28,440 Yang Mulia 301 00:21:29,279 --> 00:21:31,849 akan semak dengan Ak Hee. 302 00:21:32,349 --> 00:21:35,019 Ak Hee tidak akan menafikannya. 303 00:21:35,490 --> 00:21:38,920 Mengalahkan Baginda juga menjadi keutamaan. 304 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 Betul. 305 00:21:42,029 --> 00:21:45,430 Saya pasti Ayah sedang bersedia untuk memikat Putera Yoong ke dalam perangkap. 306 00:21:47,730 --> 00:21:49,170 jangan risau. 307 00:21:49,470 --> 00:21:51,528 Akhirnya, 308 00:21:51,529 --> 00:21:54,069 kita akan memenangi pertarungan ini. 309 00:21:56,309 --> 00:21:57,410 Ya, anda perlu. 310 00:22:01,710 --> 00:22:05,420 By the way, No Ri Sa tiada di mana-mana. 311 00:22:17,529 --> 00:22:19,329 Sekarang, katakan yang sebenarnya. 312 00:22:20,500 --> 00:22:23,670 Siapakah bapa kepada anak dalam kandungan Ratu? 313 00:22:26,039 --> 00:22:29,039 Sudah tentu Tuanku... 314 00:22:30,210 --> 00:22:32,440 Adakah anda masih tidak terhalang? 315 00:22:33,180 --> 00:22:36,750 Hei, saya tahu itu bukan anak Baginda. 316 00:22:37,509 --> 00:22:39,348 Siapakah bapanya? 317 00:22:39,349 --> 00:22:40,519 Mustahil. 318 00:22:41,250 --> 00:22:43,650 Saya benar-benar tidak tahu apa-apa... 319 00:22:45,859 --> 00:22:47,319 Kamu bodoh. 320 00:22:47,920 --> 00:22:51,490 Jika anda tidak tahu apa-apa, sekurang-kurangnya berpura-pura tahu. 321 00:22:52,160 --> 00:22:53,829 Hanya dengan begitu kamu akan diampuni. 322 00:22:55,799 --> 00:22:58,700 Saya yakin itu bukan anak Baginda. Betul betul? 323 00:22:59,369 --> 00:23:01,069 Ia tidak mungkin anaknya. 324 00:23:02,640 --> 00:23:03,769 Itu bukan anak dia, kan? 325 00:23:09,609 --> 00:23:12,880 Baik. Pandai. 326 00:23:13,920 --> 00:23:15,019 Siapa tahu? 327 00:23:15,420 --> 00:23:19,059 Setelah Putera Yoong menjadi raja, 328 00:23:19,619 --> 00:23:22,160 Saya mungkin memilih awak untuk menjadi gundik dirajanya. 329 00:23:22,859 --> 00:23:26,229 Jadi, anda perlu ingat perbualan ini 330 00:23:26,230 --> 00:23:28,730 dan berkata perkara yang sama di hadapan Baginda. 331 00:23:28,900 --> 00:23:29,970 Awak faham? 332 00:23:32,940 --> 00:23:34,799 Lebih baik awak jangan mungkir janji. 333 00:23:35,000 --> 00:23:37,868 jika anda lakukan, 334 00:23:37,869 --> 00:23:40,150 awak akan mati dengan anak panah beracun di kepala awak yang cantik... 335 00:23:43,250 --> 00:23:44,710 Apakah itu? 336 00:23:52,390 --> 00:23:53,460 Sudahkah anda menjaganya? 337 00:23:53,619 --> 00:23:55,119 Ya, dia mati di tempat kejadian. 338 00:23:55,829 --> 00:23:56,859 Baik. 339 00:23:57,559 --> 00:23:59,829 Jangan beritahu sesiapa tentang ini. 340 00:24:00,259 --> 00:24:01,359 Baik, Yang Mulia. 341 00:24:32,729 --> 00:24:33,959 Bagaimana rupa saya? 342 00:24:38,130 --> 00:24:41,100 Sajo Hyun, mari kita bercakap. 343 00:24:42,140 --> 00:24:43,669 Awak terus abaikan saya. 344 00:25:06,130 --> 00:25:07,958 Saya telah menandakan tempat yang anda patut berhati-hati 345 00:25:07,959 --> 00:25:10,199 sambil meneroka gunung dan kampung. 346 00:25:10,669 --> 00:25:13,600 Anda mesti sentiasa berwaspada dan berhati-hati. 347 00:25:38,459 --> 00:25:39,800 Saya mendengar Baginda memanggil saya. 348 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 Adakah anda berasa berehat sekarang? 349 00:25:43,669 --> 00:25:44,800 Maafkan saya. 350 00:25:46,070 --> 00:25:47,269 Saya baik sekarang, 351 00:25:47,669 --> 00:25:49,909 jadi, saya akan melindungi tuan di sisi tuanku. 352 00:25:56,509 --> 00:25:58,479 Apa yang berlaku kepada Kasim Neung? 353 00:26:05,390 --> 00:26:06,919 Tolong bunuh saya, Yang Mulia. 354 00:26:08,620 --> 00:26:09,630 Jangan beritahu... 355 00:26:11,659 --> 00:26:13,030 Adakah sesuatu yang buruk berlaku kepadanya? 356 00:26:28,780 --> 00:26:29,850 Dimana saya? 357 00:26:35,019 --> 00:26:37,249 Maaf, Kasim Neung. 358 00:26:39,120 --> 00:26:41,259 Ji Jeon, bedebah itu. 359 00:26:42,390 --> 00:26:44,750 Beraninya dia mengkhianati saya dan bukannya membalas kebaikan saya? 360 00:26:45,259 --> 00:26:46,459 Bajingan itu. 361 00:26:48,929 --> 00:26:50,729 Saya tidak percaya dia mengikat saya seperti ini. 362 00:26:52,969 --> 00:26:55,810 saya kebas. Ya Allah, lengan saya kebas. 363 00:27:07,019 --> 00:27:10,590 Hebat, ia berkesan. Saya melakukannya. 364 00:27:11,749 --> 00:27:12,759 Baik. 365 00:27:13,360 --> 00:27:14,419 Saya melakukannya. 366 00:27:17,229 --> 00:27:19,360 Ada sesiapa di luar? 367 00:27:20,630 --> 00:27:23,269 Tolong! 368 00:27:29,140 --> 00:27:30,209 Kesedihan yang baik. 369 00:27:42,949 --> 00:27:45,959 Sedih! Saya bersyukur. Saya sihat sekarang. 370 00:27:46,620 --> 00:27:48,489 Kesedihan yang baik. 371 00:27:48,659 --> 00:27:49,890 Ya Tuhan, saya keluar. 372 00:27:51,459 --> 00:27:52,600 Saya berjaya keluar! 373 00:27:53,659 --> 00:27:54,659 Kesedihan yang baik. 374 00:28:05,840 --> 00:28:06,909 Adakah itu bermakna Ji Jeon... 375 00:28:50,350 --> 00:28:52,360 Ini menunjukkan lokasi tempat persembunyian Wind Dagger. 376 00:28:53,159 --> 00:28:55,560 Saya harap tidak akan ada hari apabila peta ini diperlukan. 377 00:28:59,699 --> 00:29:01,729 Sudah tentu, Yang Jae Yi telah pun menyediakannya, 378 00:29:02,830 --> 00:29:05,070 sebagai seorang yang berwawasan yang dapat melihat segala-galanya. 379 00:29:10,009 --> 00:29:11,540 Sajo Hyun, bodoh itu. 380 00:29:12,640 --> 00:29:14,840 Dia hanya melakukan apa sahaja yang dia mahu sekarang. 381 00:29:22,320 --> 00:29:23,350 Kita 382 00:29:24,320 --> 00:29:26,790 kehilangan pemimpin kita secara tidak terduga dalam sekejap. 383 00:29:27,590 --> 00:29:30,430 Saya tidak dapat menggambarkan dengan kata-kata betapa marah saya sekarang. 384 00:29:30,530 --> 00:29:33,530 Namun, kami akan mengecewakan Tuan Yang 385 00:29:34,060 --> 00:29:36,400 jika kita berkecil hati kerana kejadian ini. 386 00:29:36,969 --> 00:29:38,370 Oleh itu, saya mengesyorkannya 387 00:29:39,600 --> 00:29:41,776 kami berkhidmat Gye Ra sebagai ketua kami mulai hari ini 388 00:29:41,800 --> 00:29:42,939 dan melakukan yang terbaik 389 00:29:43,439 --> 00:29:45,310 untuk mengendalikan diri. 390 00:29:46,280 --> 00:29:48,340 Saya pasti itu yang Tuan Yang mahukan juga. 391 00:29:49,209 --> 00:29:51,509 Baiklah. Mari kita semua 392 00:29:51,880 --> 00:29:53,560 bersorak untuk pemimpin baru kita bersama. 393 00:29:54,519 --> 00:29:55,580 Pergi Beli! 394 00:29:56,489 --> 00:29:57,489 Pergi Beli! 395 00:29:58,449 --> 00:29:59,459 Pergi Beli! 396 00:30:00,019 --> 00:30:02,829 - Belilah itu! - Belilah itu! 397 00:30:02,830 --> 00:30:04,129 - Belilah itu! - Belilah itu! 398 00:30:04,130 --> 00:30:05,389 - Belilah itu! - Belilah itu! 399 00:30:05,390 --> 00:30:06,658 - Belilah itu! - Belilah itu! 400 00:30:06,659 --> 00:30:07,830 - Belilah itu! - Belilah itu! 401 00:30:09,900 --> 00:30:12,439 Saya faham perasaan San Mae dan anda semua. 402 00:30:13,840 --> 00:30:16,310 Namun, saya tidak mahu memimpin Keris Angin. 403 00:30:17,909 --> 00:30:19,080 Tuan Yang 404 00:30:19,509 --> 00:30:21,708 mereka juga tidak mahu saya menjadi ketua. 405 00:30:21,709 --> 00:30:22,810 Belilah itu 406 00:30:25,150 --> 00:30:28,120 Bagaimana anda boleh mengatakan bahawa sebagai keturunan keluarga Yeon? 407 00:30:28,719 --> 00:30:30,889 Siapakah sebab kita mempertaruhkan nyawa? 408 00:30:30,890 --> 00:30:33,060 Kita mempertaruhkan nyawa 409 00:30:33,360 --> 00:30:36,630 untuk membebaskan rakyat dari tirani Sajo Seung. 410 00:30:37,159 --> 00:30:39,130 Ia bukan untuk merebut kembali takhta. 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,499 Anda satu-satunya harapan kami. 412 00:30:43,769 --> 00:30:46,340 Bagaimana anda boleh mengatakan perkara yang tidak masuk akal? 413 00:30:46,640 --> 00:30:47,839 - Hey! - Encik Yang sudah mati 414 00:30:47,840 --> 00:30:48,869 disebabkan awak! 415 00:30:48,870 --> 00:30:49,969 Tolonglah! 416 00:30:51,169 --> 00:30:52,479 Jangan buat begini. 417 00:30:58,909 --> 00:31:00,949 Cikgu Yang mati kerana saya. 418 00:31:02,449 --> 00:31:03,689 tikam saya. 419 00:31:05,290 --> 00:31:07,159 Jika saya dapat menebusnya dengan kematian saya, 420 00:31:08,060 --> 00:31:09,560 Saya sanggup melakukannya. 421 00:31:11,259 --> 00:31:13,929 tikam saya! Ayuh! 422 00:31:14,229 --> 00:31:15,330 Bertenang! 423 00:31:16,900 --> 00:31:19,070 Seseorang yang mempunyai pemikiran yang busuk 424 00:31:19,340 --> 00:31:20,939 mesti dikeluarkan dalam satu pukulan. 425 00:31:21,570 --> 00:31:24,909 Tetapi mari kita tetap menghormati pewaris tunggal keluarga Yeon. 426 00:31:26,140 --> 00:31:27,409 Betapa tidak bersyukur. 427 00:31:28,239 --> 00:31:29,909 Jika itu perasaan anda, 428 00:31:30,050 --> 00:31:32,080 kami tak boleh terima awak lagi. 429 00:31:32,580 --> 00:31:33,780 Sebaik sahaja fajar menjelma, 430 00:31:34,580 --> 00:31:35,749 tinggalkan tempat ini. 431 00:31:35,919 --> 00:31:37,120 San Mae! 432 00:31:37,949 --> 00:31:39,159 Beraninya awak. 433 00:31:39,919 --> 00:31:42,120 Setelah semua yang Gye Ra lalui! 434 00:31:45,929 --> 00:31:47,030 saya akan buat. 435 00:31:47,959 --> 00:31:49,530 Saya perlu pergi segera, 436 00:31:49,729 --> 00:31:51,530 tapi saya nak bagi awak masa. 437 00:31:53,040 --> 00:31:55,370 Jika ada yang tidak dapat menahan kemarahan anda, 438 00:31:55,600 --> 00:31:57,070 datanglah kepadaku malam ini. 439 00:31:58,969 --> 00:32:00,040 Bunuh saya. 440 00:32:02,310 --> 00:32:03,550 Saya akan tunggu. 441 00:32:23,269 --> 00:32:25,070 Saya harap hari itu tiba. 442 00:32:25,969 --> 00:32:27,439 Hari di mana anda gembira. 443 00:32:28,939 --> 00:32:30,408 - Terima kasih. - Ayuh. 444 00:32:30,409 --> 00:32:33,478 - Belati Angin! - Hore! 445 00:32:33,479 --> 00:32:35,080 Tahniah kepada Wind Blade! 446 00:32:36,650 --> 00:32:37,679 Tuan Yang. 447 00:32:38,679 --> 00:32:39,949 Adakah anda kecewa? 448 00:32:42,449 --> 00:32:43,519 Maafkan saya. 449 00:32:51,830 --> 00:32:52,929 Kerana saya, 450 00:32:54,400 --> 00:32:57,400 Anda sangat menderita, jadi, apa yang perlu saya lakukan? 451 00:33:07,380 --> 00:33:09,709 Encik Yang memberitahu anda tentang tempat ini. 452 00:33:26,600 --> 00:33:27,630 Yeon Wol. 453 00:33:30,870 --> 00:33:32,590 Dalam buku nota yang awak berikan kepada saya, 454 00:33:33,040 --> 00:33:34,870 dia menyembunyikan peta. 455 00:33:38,509 --> 00:33:40,209 Saya tahu dia akan berbuat demikian. 456 00:33:41,140 --> 00:33:43,280 Dia selalu merungut pada saya, 457 00:33:44,909 --> 00:33:46,550 tetapi dia bersedia dengan teliti. 458 00:33:47,620 --> 00:33:49,050 Saya berasa lebih teruk sekarang. 459 00:33:50,150 --> 00:33:51,189 Yeon Wol. 460 00:33:51,650 --> 00:33:52,719 Pergilah. 461 00:33:57,030 --> 00:33:59,400 Saya akan pastikan kematian Tuan Yang tidak sia-sia. 462 00:34:00,860 --> 00:34:02,330 Janji yang kita buat. 463 00:34:03,870 --> 00:34:05,070 Aku akan menepatinya. 464 00:34:09,370 --> 00:34:10,409 Ingatan awak. 465 00:34:11,570 --> 00:34:12,679 Adakah ia kembali? 466 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Yang Mulia. 467 00:34:26,189 --> 00:34:27,260 Senang tahu. 468 00:34:32,160 --> 00:34:33,829 Gye Ra sangat gembira. 469 00:34:36,329 --> 00:34:37,729 Kerana kini ingatan anda dipulihkan, 470 00:34:39,030 --> 00:34:41,470 fokus untuk membetulkan apa yang tidak kena dengan negara ini. 471 00:34:43,110 --> 00:34:44,209 Jaga diri awak. 472 00:34:46,579 --> 00:34:47,610 Tunggu. 473 00:34:52,410 --> 00:34:54,050 Bolehkah anda memberi saya sedikit masa? 474 00:34:55,720 --> 00:34:56,720 Sekejap. 475 00:35:05,459 --> 00:35:06,729 Saya perlu berfikir. 476 00:35:07,499 --> 00:35:09,869 Saya perlu memikirkan Ak Hee yang menderita. 477 00:35:20,610 --> 00:35:21,680 Saya perlu meneruskan. 478 00:35:22,539 --> 00:35:23,550 Saya perlu meneruskan. 479 00:35:26,280 --> 00:35:27,320 Yang Mulia. 480 00:35:32,289 --> 00:35:33,459 Dia sedang merancang sesuatu. 481 00:35:48,570 --> 00:35:50,010 Ingatannya tidak kembali. 482 00:35:51,539 --> 00:35:52,939 Dia menipu Ak Hee. 483 00:35:55,039 --> 00:35:57,010 Saya akan cuba yang terbaik dalam kedudukan saya. 484 00:35:58,950 --> 00:36:00,519 Supaya awak tidak malu kerana saya. 485 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 Tolonglah 486 00:36:05,820 --> 00:36:06,860 jaga diri awak. 487 00:36:24,169 --> 00:36:25,209 Yang Mulia. 488 00:36:35,220 --> 00:36:36,320 Saya minta maaf untuk segalanya. 489 00:37:07,150 --> 00:37:08,680 Betul ke apa yang saya rasa? 490 00:37:09,720 --> 00:37:11,249 Jika saya betul, 491 00:37:12,419 --> 00:37:14,289 Baginda menemui jalan. 492 00:37:15,289 --> 00:37:16,929 Cuba lebih gigih. 493 00:37:16,930 --> 00:37:18,329 Sampai berpeluh kepala. 494 00:37:18,360 --> 00:37:19,930 Fokus pada tempat ini. 495 00:37:29,039 --> 00:37:31,840 Dia terus berusaha. Dia melakukan yang kukatakan kepadanya. 496 00:37:33,439 --> 00:37:34,439 Yang Mulia. 497 00:37:38,979 --> 00:37:40,019 Tidak. 498 00:37:41,380 --> 00:37:43,140 Dia tiada kaitan dengan saya sekarang. 499 00:37:44,650 --> 00:37:46,260 saya mengandung 500 00:37:46,959 --> 00:37:48,160 selepas bermalam dengannya. 501 00:37:50,160 --> 00:37:52,000 Dia pasti mengambil jalan yang berbeza daripada saya. 502 00:37:54,630 --> 00:37:56,099 Anda benar-benar fikir begitu? 503 00:38:00,900 --> 00:38:01,939 Tuan Yang. 504 00:38:08,240 --> 00:38:09,950 Awak sentiasa mahu saya 505 00:38:11,209 --> 00:38:12,780 meninggalkan sisinya. 506 00:38:14,550 --> 00:38:16,320 Kamu tidak pernah mematuhiku. 507 00:38:16,749 --> 00:38:18,150 Sekarang awak menurut saya? 508 00:38:22,490 --> 00:38:24,090 Kerana saya sayangkan Tuanku, 509 00:38:27,329 --> 00:38:29,200 Saya kehilangan awak. 510 00:38:30,570 --> 00:38:32,098 Kerana saya, awak... 511 00:38:32,099 --> 00:38:33,340 Adakah anda lupa apa yang saya katakan? 512 00:38:34,340 --> 00:38:35,539 Jangan salahkan diri sendiri. 513 00:38:36,269 --> 00:38:38,139 Melakukan apa yang membuat anda bahagia. 514 00:38:39,840 --> 00:38:41,209 Ikut kata hati. 515 00:38:42,079 --> 00:38:43,249 Itu cara yang betul. 516 00:38:46,050 --> 00:38:48,149 Tapi awak selalu cakap 517 00:38:48,150 --> 00:38:49,720 Saya buat apa saja yang saya nak. 518 00:38:50,249 --> 00:38:51,249 Betul. 519 00:38:52,150 --> 00:38:53,160 Tetapi 520 00:38:54,160 --> 00:38:55,289 Secara jujurnya, 521 00:38:56,829 --> 00:38:58,549 Saya mahu itu, lebih daripada sesiapa pun. 522 00:38:59,729 --> 00:39:01,260 Supaya anda gembira. 523 00:39:02,760 --> 00:39:04,229 Supaya awak tersenyum. 524 00:39:08,340 --> 00:39:09,439 Nona Yeon Wol. 525 00:39:10,840 --> 00:39:11,910 Tolonglah 526 00:39:12,939 --> 00:39:14,209 ambil jalan itu. 527 00:39:25,689 --> 00:39:26,760 Tuan Yang. 528 00:39:52,450 --> 00:39:55,149 Pegawai Ji. Anda kelihatan lebih baik. 529 00:40:01,890 --> 00:40:04,629 Saya ada ubat dan alas katil baginda. 530 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 Yang Mulia. 531 00:40:32,519 --> 00:40:33,519 Kesedihan yang baik. 532 00:40:34,760 --> 00:40:37,890 Kesedihan yang baik. Yang Berhormat. 533 00:40:38,430 --> 00:40:40,600 - Awak sakit? - Tidak. 534 00:40:41,200 --> 00:40:42,859 Saya baik. 535 00:40:43,899 --> 00:40:47,970 Saya fikir saya tidak akan dapat melihat tuanku lagi, Yang Mulia. 536 00:40:48,169 --> 00:40:49,740 Saya juga bimbang tentang itu. 537 00:40:49,810 --> 00:40:50,970 Saya sangat resah. 538 00:40:52,169 --> 00:40:55,438 Saya boleh sembunyikan keluarga awak di tempat yang selamat. 539 00:40:55,439 --> 00:40:58,009 Ibu awak juga sihat. 540 00:40:58,010 --> 00:40:59,080 jangan risau. 541 00:41:00,280 --> 00:41:01,350 Yang Mulia. 542 00:41:02,149 --> 00:41:04,950 Saya amat berterima kasih, Tuanku. 543 00:41:12,859 --> 00:41:14,760 Sial kau, Ji Jeon! 544 00:41:15,100 --> 00:41:17,100 - Awak! - Kesedihan yang baik. 545 00:41:18,430 --> 00:41:20,599 - Jangan halang saya. Yang Berhormat. - Kasim Neung. 546 00:41:20,600 --> 00:41:22,699 Yang Mulia. Kamu tahu perbuatan bedebah itu kepadaku? 547 00:41:22,700 --> 00:41:24,709 Dia menutup mulut saya dengan tangannya seperti ini. 548 00:41:25,209 --> 00:41:27,339 Ji Jeon Seo. Hunus pedangmu! 549 00:41:27,910 --> 00:41:29,680 Saya layak dihukum mati, Kasim Neung. 550 00:41:30,350 --> 00:41:33,279 Walaupun segala-galanya, kami dapat bergerak 551 00:41:33,280 --> 00:41:36,280 keluarga anda selamat dengan bantuan Pegawai Ji. 552 00:41:40,459 --> 00:41:41,519 awak. 553 00:41:42,289 --> 00:41:44,530 Saya akan lepaskan awak sekali ini sahaja. 554 00:41:45,160 --> 00:41:46,229 Bersikap baiklah! 555 00:41:48,600 --> 00:41:51,169 Kesedihan yang baik. By the way, 556 00:41:51,569 --> 00:41:53,009 apa yang akan kita lakukan sekarang? 557 00:41:53,200 --> 00:41:55,839 Apabila Putera Yoong tahu, dia akan menyasarkan saya. 558 00:41:56,910 --> 00:41:59,609 Dia tidak akan dapat menyakiti awak dengan mudah kerana saya. 559 00:42:00,410 --> 00:42:03,510 Tetapi untuk berjaga-jaga, awak patut tinggal di sini bersama saya. 560 00:42:05,080 --> 00:42:06,419 Di sini? 561 00:42:06,950 --> 00:42:09,350 Awak mesti tinggal di sisi saya. 562 00:42:11,519 --> 00:42:13,490 ya. Saya akan, Yang Mulia. 563 00:42:28,789 --> 00:42:30,189 Akhirnya saya dapat berjumpa dengan awak. 564 00:42:30,359 --> 00:42:32,890 Nampaknya anda mempunyai hari yang sangat sibuk. 565 00:42:34,490 --> 00:42:35,689 Saya mahu berehat. 566 00:42:36,300 --> 00:42:38,959 Anda berpura-pura, bukan? Bahawa ingatan anda telah kembali. 567 00:42:50,479 --> 00:42:52,039 Saya harap saya berpura-pura juga. 568 00:42:53,180 --> 00:42:55,909 Kerana sekarang saya tahu segala-galanya, saya menderita. 569 00:42:55,910 --> 00:42:57,019 Sudah tentu. 570 00:42:57,749 --> 00:43:00,248 Anda mungkin sedar bahawa anda dan Gye Ra 571 00:43:00,249 --> 00:43:01,319 tidak ditakdirkan bersama. 572 00:43:04,189 --> 00:43:06,189 Kenapa awak tipu saya bahawa awak dan Gye Ra 573 00:43:07,089 --> 00:43:08,359 saling menyayangi? 574 00:43:09,700 --> 00:43:13,030 Mengetahui kebenaran hanya akan membuat anda menderita. 575 00:43:13,700 --> 00:43:16,600 Selain itu, Gye Ra juga melarang saya untuk memberitahu anda. 576 00:43:17,870 --> 00:43:18,999 Yeon Wol tanya awak 577 00:43:20,209 --> 00:43:21,269 bukan untuk memberitahu saya. 578 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 By the way, 579 00:43:28,310 --> 00:43:30,149 bagaimana ingatan anda boleh kembali? 580 00:43:31,749 --> 00:43:33,519 Adakah Chung Ta membantu anda? 581 00:43:33,919 --> 00:43:35,319 Ingatan saya kembali semula jadi. 582 00:43:36,260 --> 00:43:38,858 Terkejut menyaksikan kematian Yang Jae Yi 583 00:43:38,859 --> 00:43:40,859 ia boleh menjejaskan ingatan saya. 584 00:43:42,089 --> 00:43:43,100 Itu aneh. 585 00:43:47,100 --> 00:43:49,970 Aku tahu kesepakatan yang kamu buat dengan Sajo Yoong. 586 00:43:54,939 --> 00:43:56,939 Apa? Apa itu? 587 00:43:57,109 --> 00:43:58,140 Ak Hee. 588 00:43:58,810 --> 00:44:00,979 Adakah anda tidur dengan Ratu? 589 00:44:04,220 --> 00:44:05,780 Saya tidur dengan Ak Hee. 590 00:44:11,359 --> 00:44:13,390 Ia baru sahaja berlaku. 591 00:44:15,390 --> 00:44:17,760 Ak Hee juga tidak tidur dengan Ratu. 592 00:44:21,229 --> 00:44:22,269 Takkan nak mengamuk ke? 593 00:44:22,499 --> 00:44:25,019 "Kamu tidak lebih baik daripada binatang. Dasar bodoh, Ak Hee." 594 00:44:25,269 --> 00:44:26,969 "Berani awak buat macam tu." 595 00:44:26,970 --> 00:44:29,439 Awak takkan tegur saya macam ni? 596 00:44:29,910 --> 00:44:32,680 Apa gunanya memarahi awak sekarang? 597 00:44:33,050 --> 00:44:34,978 Kehidupan sudah terbentuk. 598 00:44:34,979 --> 00:44:37,179 Saya tidak mahu mengatakan apa-apa yang negatif mengenainya. 599 00:44:39,080 --> 00:44:40,319 Anda sangat baik. 600 00:44:42,050 --> 00:44:43,089 Berehatlah. 601 00:44:55,470 --> 00:44:58,200 Ak Hee. Jadi, anda tidak boleh 602 00:44:58,740 --> 00:45:00,970 baca fikiran saya dalam bilik ini lagi? 603 00:45:27,399 --> 00:45:31,240 Kenapa aku tak boleh baca fikiran Sajo Hyun dalam bilik ni? 604 00:45:32,870 --> 00:45:34,410 Saya semakin lemah. 605 00:45:36,910 --> 00:45:38,410 Dalam kes itu, saya akan hilang. 606 00:45:46,280 --> 00:45:47,319 Awak terkejutkan saya. 607 00:46:03,600 --> 00:46:06,140 Kenapa dia suruh Eunuch Neung tinggal di sini? 608 00:46:08,740 --> 00:46:09,780 Kasim Neung. 609 00:46:12,209 --> 00:46:13,249 Kasim Neung. 610 00:46:17,319 --> 00:46:18,479 Kalau begitu, teruslah tidur. 611 00:46:51,720 --> 00:46:53,119 Jika Ak Hee bangun di dalam jenazah Baginda hari ini, 612 00:46:53,120 --> 00:46:54,919 dia pasti akan datang berjumpa saya. 613 00:47:09,870 --> 00:47:10,870 Ak Hee... 614 00:47:11,700 --> 00:47:13,640 Saya pasti dia sedang merancang sesuatu. 615 00:47:23,379 --> 00:47:26,589 Tenang. Hei, anda benar-benar kuda yang baik. Kamu tahu? 616 00:47:27,350 --> 00:47:30,030 Anda membawa saya ke sini dengan selamat walaupun saya hampir tidak dapat melihat. 617 00:47:40,600 --> 00:47:41,629 Tinggal disini. 618 00:47:49,539 --> 00:47:51,439 Dia fikir ini adalah cinta. 619 00:47:52,240 --> 00:47:53,909 Dia akan buat apa sahaja 620 00:47:53,910 --> 00:47:56,149 akhirnya untuk memenuhi kerakusannya. 621 00:48:00,189 --> 00:48:02,350 Yang Mulia dalam bahaya. 622 00:48:07,260 --> 00:48:08,260 Encik Ak Hee. 623 00:48:12,530 --> 00:48:13,530 Belilah itu 624 00:48:16,769 --> 00:48:18,469 Adakah anda di sini untuk melihat saya? 625 00:48:18,470 --> 00:48:20,370 ya. Saya risau. 626 00:48:20,910 --> 00:48:24,109 Anda pasti telah banyak menderita selepas Tuan Yang meninggal dunia. 627 00:48:28,479 --> 00:48:30,319 Mesti mata awak semakin teruk. 628 00:48:30,649 --> 00:48:32,550 Adakah anda telah makan ubat yang saya sediakan untuk anda? 629 00:48:32,879 --> 00:48:33,919 Apa? 630 00:48:35,450 --> 00:48:38,720 ya. Sudah tentu. Saya minum dengan tekun. 631 00:48:40,129 --> 00:48:43,530 Man, pandangannya jelas. Kamu tahu? Lihat di situ. 632 00:48:44,629 --> 00:48:45,949 Saya dapat melihatnya dengan jelas. 633 00:48:48,899 --> 00:48:50,838 Saya gembira untuk bertemu anda. 634 00:48:50,839 --> 00:48:52,240 Saya baru nak pergi. 635 00:48:52,470 --> 00:48:54,769 Apa? Ke mana? 636 00:48:55,640 --> 00:48:56,640 Di mana anda telah pergi. 637 00:48:57,580 --> 00:48:59,879 Saya mahu pergi ke mana saya boleh berguna. 638 00:49:00,310 --> 00:49:02,979 Adakah Sajo Hyun tahu anda akan pergi? 639 00:49:03,950 --> 00:49:05,149 Nampaknya dia tidak tahu. 640 00:49:06,749 --> 00:49:08,589 Saya tidak nampak sebab untuk memberitahunya. 641 00:49:09,189 --> 00:49:12,620 Kemudian, awak beritahu saya tentang ini? 642 00:49:19,229 --> 00:49:22,030 Sajo Hyun pun datang sini semalam kan? 643 00:49:22,499 --> 00:49:23,640 Dia beritahu awak? 644 00:49:23,769 --> 00:49:25,600 Astaga, mudah meneka pergerakannya. 645 00:49:26,370 --> 00:49:29,208 Seperti yang anda tahu, saya boleh membaca semua fikiran Sajo Hyun. 646 00:49:29,209 --> 00:49:31,338 Selain itu, saya dapat melihat rancangan itu, 647 00:49:31,339 --> 00:49:33,080 tetapi dia tidak dapat melihat rancangan saya. 648 00:49:35,180 --> 00:49:36,479 Ya betul. 649 00:49:39,780 --> 00:49:42,850 Kemudian, anda juga tahu ingatan Baginda telah kembali? 650 00:49:43,720 --> 00:49:44,819 Daripada. 651 00:49:46,019 --> 00:49:47,160 Sangat pelik. 652 00:49:47,530 --> 00:49:49,089 Bagaimana ingatannya boleh kembali? 653 00:49:50,830 --> 00:49:54,300 Baginda akan menganggap saya sebagai musuh baginda 654 00:49:54,830 --> 00:49:56,939 kerana kini ingatannya telah pulih. 655 00:49:58,200 --> 00:49:59,269 Betul. 656 00:49:59,939 --> 00:50:01,169 Selain itu, 657 00:50:01,939 --> 00:50:03,609 Ratu sedang mengandung. 658 00:50:08,450 --> 00:50:11,950 Tetapi dia dalam semangat yang baik semalam. 659 00:50:12,749 --> 00:50:14,089 Ak Hee tidak tahu 660 00:50:14,649 --> 00:50:16,930 bahawa Baginda boleh mengawal perasaannya sekarang. 661 00:50:21,760 --> 00:50:22,789 Apa itu? 662 00:50:25,629 --> 00:50:29,200 Adakah anda masih suka Sajo Hyun? 663 00:50:30,899 --> 00:50:32,069 Saya akan melupakannya. 664 00:50:34,240 --> 00:50:36,470 Apa? Adakah benar? 665 00:50:36,879 --> 00:50:38,140 Lalu bagaimana dengan saya? 666 00:50:39,010 --> 00:50:42,010 Saya fikir kita boleh menjadi kawan? 667 00:50:44,519 --> 00:50:46,518 By the way, awak betul-betul ke sini sebab awak risaukan saya? 668 00:50:46,519 --> 00:50:47,850 Adakah anda pasti tiada apa-apa yang berlaku? 669 00:50:48,450 --> 00:50:49,789 Apa? macam ni... 670 00:50:50,720 --> 00:50:52,490 Jika tiada apa-apa yang berlaku, saya lega. 671 00:50:54,560 --> 00:50:55,660 Saya perlu pergi. 672 00:51:01,930 --> 00:51:03,128 Anda tahu ini akan menyakiti anda. 673 00:51:03,129 --> 00:51:05,700 Gye Ra, pergilah denganku. Kita akan pergi ke tempat yang jauh. 674 00:51:08,939 --> 00:51:10,479 Bagaimana untuk? 675 00:51:11,140 --> 00:51:13,340 Apabila anda bangun, anda akan bertukar menjadi Baginda semula. 676 00:51:13,550 --> 00:51:15,148 Saya benar-benar tidak mahu berjumpa dengan Baginda lagi. 677 00:51:15,149 --> 00:51:17,019 Jika terus begini, aku akan segera binasa. 678 00:51:18,350 --> 00:51:19,550 Saya mahu hidup. 679 00:51:20,050 --> 00:51:21,689 Saya benar-benar mahu hidup. 680 00:51:21,819 --> 00:51:23,089 Di sisimu, selamanya. 681 00:51:25,689 --> 00:51:27,769 Saya tahu bagaimana untuk mengelak daripada bertukar menjadi Sajo Hyun. 682 00:51:27,990 --> 00:51:29,230 Saya boleh menggunakan kaedah itu 683 00:51:30,229 --> 00:51:31,330 sebelum kita pergi bersama. 684 00:51:31,760 --> 00:51:33,669 Apakah kaedah itu? 685 00:51:35,669 --> 00:51:36,669 Apa? 686 00:51:37,499 --> 00:51:38,600 Apa itu? 687 00:51:46,039 --> 00:51:47,479 Nanti saya beritahu awak. 688 00:51:49,910 --> 00:51:51,350 Tetapi jika itu berlaku, 689 00:51:52,180 --> 00:51:55,089 bukankah itu bermakna Baginda akan mangkat menggantikan kamu? 690 00:51:55,350 --> 00:51:57,019 Awak kata awak akan melupakannya. 691 00:51:57,519 --> 00:52:00,229 Jadi, apa yang penting sama ada dia mati atau tidak? 692 00:52:03,129 --> 00:52:04,930 Ini bukan soal perasaanku kepadanya. 693 00:52:05,560 --> 00:52:06,680 Bagaimana dengan negara ini? 694 00:52:06,970 --> 00:52:09,050 Jika Yang Mulia tiada, Sajo Yoong akan menjadi raja. 695 00:52:09,430 --> 00:52:10,498 Tidak. 696 00:52:10,499 --> 00:52:13,169 Sekarang pun, dia diam-diam menyusahkan rakyat. 697 00:52:13,510 --> 00:52:14,510 Kalau macam itu, 698 00:52:15,640 --> 00:52:17,639 Bagaimana dengan saya? Awak tak kisah saya pergi? 699 00:52:17,640 --> 00:52:18,739 Awak nak saya binasa? 700 00:52:18,740 --> 00:52:20,248 Rasa cemas dan cemburunya 701 00:52:20,249 --> 00:52:21,779 - akan membahayakan Baginda. - Awak kata begitu. 702 00:52:21,780 --> 00:52:23,079 - Adakah saya salah? - Saya perlu bertenang. 703 00:52:23,080 --> 00:52:24,749 Adakah semua itu bohong? 704 00:52:30,019 --> 00:52:32,459 Saya tidak mahu awak binasa, Encik Ak Hee. 705 00:52:33,189 --> 00:52:34,189 Yang Mulia juga. 706 00:52:35,060 --> 00:52:37,220 Adakah kita tidak akan menemui jalan jika kita terus mencari? 707 00:52:38,629 --> 00:52:39,800 Mesti ada jalan. 708 00:52:41,669 --> 00:52:42,729 awak 709 00:52:44,240 --> 00:52:45,899 tidak mahu saya pergi? 710 00:52:55,410 --> 00:52:56,550 Terima kasih, Gye Ra. 711 00:52:58,149 --> 00:52:59,220 Terima kasih. 712 00:53:09,459 --> 00:53:10,530 Ak Hee. 713 00:53:12,330 --> 00:53:15,030 Dia tidak boleh membaca fikiran saya semasa saya di sini. 714 00:53:18,640 --> 00:53:20,240 Selagi di sini, 715 00:53:22,039 --> 00:53:24,180 Saya akan membaca semua kenangan Ak Hee. 716 00:53:33,550 --> 00:53:35,189 Sajo Hyun! 717 00:53:36,249 --> 00:53:38,490 Jika saya boleh membaca semua kenangan Ak Hee... 718 00:53:39,519 --> 00:53:40,859 Perkenalkan diri anda. 719 00:53:41,260 --> 00:53:42,359 Saya akan pergi. 720 00:53:43,089 --> 00:53:45,530 Ia akan sama seperti mendapatkan ingatan saya kembali. 721 00:53:45,560 --> 00:53:47,029 Ayah! 722 00:53:47,030 --> 00:53:50,700 - Bagaimana ayah boleh melakukan ini. - Tuanku masuk ke dalam bilik! 723 00:53:51,339 --> 00:53:52,975 - Saya sayang awak. - Saya cintakan awak juga. 724 00:53:52,999 --> 00:53:55,709 - Yeon Wol! - Kerana saya, kehidupan yang berharga... 725 00:53:56,069 --> 00:53:58,339 Adakah anda pasti anda adalah anak mendiang raja? 726 00:53:58,780 --> 00:54:01,550 Saya akan memulihkan sendiri kenangan saya yang hilang. 727 00:54:01,810 --> 00:54:02,810 Belilah itu 728 00:54:02,910 --> 00:54:05,179 Gye Ra tidak mencintai saya. Sajo Hyun yang dia sayang. 729 00:54:05,180 --> 00:54:07,288 - Awak tidak pernah suka saya... - Saya minta maaf. 730 00:54:07,289 --> 00:54:08,849 Semuanya akan menjadi milik saya. 731 00:54:08,850 --> 00:54:11,359 Sajo Hyun. Sekarang awak akan hilang. 732 00:54:12,760 --> 00:54:15,160 - Yang Berhormat. - Saya iri hati Sajo Hyun. 733 00:54:15,229 --> 00:54:17,105 Saya akan menakluki Sajo Hyun dengan ritual yang mengikat. 734 00:54:17,129 --> 00:54:18,449 Saya akan mengambil alih badannya. 735 00:54:21,499 --> 00:54:23,399 Di hari kamu menyerahkan takhta, 736 00:54:23,600 --> 00:54:26,200 Chung Ta akan melakukan ritual pengurungan pada Sajo Hyun. 737 00:54:27,069 --> 00:54:28,339 "Ritual pengurungan?" 738 00:54:29,240 --> 00:54:31,840 Maksud awak, dia akan tikam belakang Sajo Hyun dengan keris? 739 00:54:32,339 --> 00:54:33,439 bukankah ini 740 00:54:34,050 --> 00:54:37,479 Tawaran baik, Yang Mulia? 741 00:54:41,749 --> 00:54:42,890 "Ritual pengurungan." 742 00:55:15,620 --> 00:55:17,418 Saya berhasrat untuk melawat awak di bilik awak, 743 00:55:17,419 --> 00:55:19,389 tetapi saya rasa tempat seperti ini lebih baik 744 00:55:19,390 --> 00:55:20,560 untuk perbualan rahsia. 745 00:55:26,830 --> 00:55:29,669 Apa semuanya sudah siap untuk ritual pengurungan? 746 00:55:29,870 --> 00:55:31,539 Bilakah anda akan melepaskan takhta? 747 00:55:34,039 --> 00:55:36,159 Anda hanya perlu cop mohor diraja anda di sini. 748 00:55:37,510 --> 00:55:38,790 Bagaimana saya boleh mempercayai awak? 749 00:55:39,379 --> 00:55:41,950 Saya perlu pastikan Sajo Hyun pergi buat selama-lamanya 750 00:55:46,749 --> 00:55:48,069 sebelum saya cop setem ini. 751 00:55:55,660 --> 00:55:57,459 Itu akan diadakan di Paviliun Roh malam ini. 752 00:55:58,959 --> 00:56:00,060 Baik. 753 00:56:03,970 --> 00:56:06,269 Apa yang mereka berdua rancangkan? 754 00:56:06,899 --> 00:56:08,240 saya tak tahu. 755 00:56:09,169 --> 00:56:10,209 Kenapa kamu tidak tahu? 756 00:56:10,839 --> 00:56:12,180 Apa pengkhianat tidak boleh tahu? 757 00:56:17,519 --> 00:56:18,550 Dia akan turun takhta? 758 00:56:19,350 --> 00:56:21,350 Bilakah perkara itu akan berlaku? 759 00:56:24,390 --> 00:56:25,790 Saya pasti ia akan dilakukan esok. 760 00:56:27,689 --> 00:56:28,930 Adakah begitu? 761 00:56:38,399 --> 00:56:42,010 Menteri Pertahanan, ini adalah kediaman anda mulai hari ini. 762 00:56:42,870 --> 00:56:44,310 Anda akan menyukai kediaman baru anda. 763 00:56:44,810 --> 00:56:46,339 Menteri Pertahanan? 764 00:56:51,879 --> 00:56:53,990 Begitu kamu menyingkirkan Sajo Yoong, 765 00:56:54,620 --> 00:56:57,720 anda akan dilantik sebagai Menteri Pertahanan. 766 00:57:19,479 --> 00:57:21,680 Saya tahu bagaimana untuk mengelak daripada bertukar menjadi Sajo Hyun. 767 00:57:21,810 --> 00:57:23,050 Saya boleh menggunakan kaedah itu 768 00:57:24,050 --> 00:57:25,220 sebelum kita pergi bersama. 769 00:57:26,620 --> 00:57:27,689 Ak Hee. 770 00:57:33,289 --> 00:57:34,390 Maafkan saya, 771 00:57:35,330 --> 00:57:36,359 Sajo Hyun. 772 00:58:08,060 --> 00:58:10,060 Apa? Kamu tidak bisa melakukan ritual pengurungan? 773 00:58:10,660 --> 00:58:14,330 Bukan itu yang Sajo Yoong cakap. Dia kata dah selesai hari ni. 774 00:58:14,600 --> 00:58:16,300 Masalahnya ialah... 775 00:58:17,539 --> 00:58:19,838 Seperti yang kamu tahu, kami telah dikeluarkan 776 00:58:19,839 --> 00:58:23,669 daripada persatuan dukun. 777 00:58:24,240 --> 00:58:25,280 Jadi, 778 00:58:25,910 --> 00:58:29,810 Lelaki Chung Ta tidak dapat membuat keris. 779 00:58:30,879 --> 00:58:31,879 malang. 780 00:58:32,720 --> 00:58:34,189 Tidak! Jangan pergi! 781 00:58:34,450 --> 00:58:36,349 Jika Sajo Yoong tahu, dia akan mengamuk. 782 00:58:36,350 --> 00:58:38,859 Dia akan membunuh saya! Tidak! 783 00:58:39,189 --> 00:58:40,560 Lepaskan. 784 00:58:41,459 --> 00:58:44,229 Ada satu cara. 785 00:58:51,100 --> 00:58:52,100 Encik Ak Hee. 786 00:58:52,740 --> 00:58:56,310 Anda masih mempunyai keris yang menikam anda, bukan? 787 00:58:56,839 --> 00:58:59,680 - Belati itu? - Bawakan kepadaku. 788 00:59:00,010 --> 00:59:01,550 Kemudian kita boleh melakukan ritual. 789 00:59:02,510 --> 00:59:03,550 Adakah begitu? 790 00:59:04,649 --> 00:59:05,979 Kalau macam tu, okay... 791 00:59:06,950 --> 00:59:08,289 Tunggu di sini. 792 00:59:12,220 --> 00:59:13,289 "Balati?" 793 00:59:14,060 --> 00:59:15,430 Tetapi jika itu berlaku, 794 00:59:16,289 --> 00:59:19,160 bukankah itu bermakna Baginda akan mangkat menggantikan kamu? 795 00:59:19,459 --> 00:59:21,069 Awak kata awak akan melupakannya. 796 00:59:21,600 --> 00:59:24,640 Jadi, apa yang penting sama ada dia mati atau tidak? 797 00:59:49,959 --> 00:59:51,530 Boleh aku keluar sekarang? 798 00:59:52,330 --> 00:59:53,490 Astaga, awak takutkan saya. 799 00:59:55,470 --> 00:59:58,899 Tunggu. Saya meninggalkan sesuatu di sini. 800 01:00:00,439 --> 01:00:01,510 Adakah begitu? 801 01:00:04,640 --> 01:00:05,939 Di manakah saya meletakkannya? 802 01:00:09,450 --> 01:00:10,550 Kesedihan yang baik. 803 01:00:13,450 --> 01:00:14,789 Adakah anda sedang mencari ini? 804 01:00:17,959 --> 01:00:20,359 - Encik Ak Hee! - Tidak! 805 01:00:28,569 --> 01:00:29,700 Astaga, belakang saya... 806 01:00:31,999 --> 01:00:32,999 tidak... 807 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 Tidak. 808 01:00:34,839 --> 01:00:36,370 Kita akan pergi bersama. 809 01:00:37,709 --> 01:00:38,740 Jangan tikam dia. 810 01:00:39,039 --> 01:00:40,039 Jangan... 811 01:01:17,379 --> 01:01:19,849 Encik Ak Hee, bangun. 812 01:01:19,850 --> 01:01:22,950 Anda tidak boleh melakukan ini. Awak kata awak nak cari jalan bersama. 813 01:01:23,120 --> 01:01:25,160 Encik Ak Hee, bangun! 814 01:01:25,319 --> 01:01:27,890 Bangun. Buka mata anda! 815 01:01:29,459 --> 01:01:31,599 Tuan Ak Hee, bangunlah. 816 01:01:31,600 --> 01:01:34,030 Bangun! 817 01:02:06,430 --> 01:02:07,430 Ak Hee. 818 01:02:08,300 --> 01:02:10,870 Apa yang kamu lakukan kepada Yang Mulia? 819 01:02:11,339 --> 01:02:12,700 awak buat apa? 820 01:02:15,839 --> 01:02:16,910 Maafkan saya, 821 01:02:18,339 --> 01:02:19,410 Belilah itu 822 01:02:40,399 --> 01:02:41,470 tidak... 823 01:02:51,280 --> 01:02:54,249 "Episod akhir akan disiarkan esok pada 22.10"