1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 "Taja produksi" 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,180 "Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, KOCCA" 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,339 "Garis panduan pengeluaran dipatuhi dengan ketat semasa penggambaran dengan haiwan" 6 00:01:00,679 --> 00:01:01,719 Kesedihan yang baik. 7 00:01:02,820 --> 00:01:04,159 Ya Tuhan, hentikan. 8 00:01:05,789 --> 00:01:06,859 Kesedihan yang baik. 9 00:01:07,630 --> 00:01:08,659 Tunggu. 10 00:01:09,729 --> 00:01:12,799 Mengapa anda memadamkan semua lilin? 11 00:01:14,929 --> 00:01:17,229 Kerana saya malu. 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,640 Saya lebih malu kerana anda memadamkan semua lilin. 13 00:01:21,739 --> 00:01:25,379 Kamu juga melepas jubahmu. Pantas saja kamu merasa malu. 14 00:01:25,640 --> 00:01:26,780 Kesedihan yang baik. 15 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 Itu benar. 16 00:01:34,549 --> 00:01:36,719 "Episod Delapan" 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,719 Apa yang berlaku? 18 00:01:47,230 --> 00:01:48,269 Yang Mulia. 19 00:01:48,469 --> 00:01:50,200 Ia terlalu gelap. 20 00:01:50,569 --> 00:01:53,299 Saya merasakan seolah-olah hantu akan muncul. 21 00:01:53,769 --> 00:01:57,140 Kesedihan yang baik. Mengapa anda menanggalkan ini? 22 00:01:57,239 --> 00:01:59,040 Udara sejuk masuk melalui tingkap. 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,209 Apa? 24 00:02:02,810 --> 00:02:04,010 Datang sini. Ayuh. 25 00:02:04,650 --> 00:02:06,180 Datang sini cepat. 26 00:02:06,849 --> 00:02:09,250 Ya ampun, mereka menyediakan jamuan untuk kami. 27 00:02:15,230 --> 00:02:16,290 Tunggu. 28 00:02:17,060 --> 00:02:20,359 Adakah dapur di istana anda diuruskan oleh chef diraja yang lain? 29 00:02:21,700 --> 00:02:23,599 Bagaimana kalau kita minum? 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,449 Dah berapa botol? 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,689 Dia pasti mahu minum arak malam ini. 32 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 Apa dia akan minum terlalu banyak dan tertidur? 33 00:02:45,289 --> 00:02:46,319 Jadi apa? 34 00:02:48,590 --> 00:02:49,860 Kenapa muka awak nampak pelik? 35 00:02:50,860 --> 00:02:52,099 Adakah anda mahu wain juga? 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,530 Daripada. 37 00:02:54,500 --> 00:02:55,870 Saya mahu mabuk. 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,199 awak? 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,810 Awak serius. 40 00:03:04,610 --> 00:03:06,710 Mengapa malam ini walaupun anda tidak suka wain? 41 00:03:23,289 --> 00:03:27,000 Arak diperlukan untuk memanaskan suasana. 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,919 Kenapa awak teruk sangat ni? 43 00:03:50,889 --> 00:03:53,490 Saya jarang menjahit. 44 00:03:54,289 --> 00:03:56,990 Kerana anda dilatih untuk menjadi pembunuh bayaran muda? 45 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 Itu pun. 46 00:04:00,659 --> 00:04:02,699 Saya tidak suka menjahit. 47 00:04:03,669 --> 00:04:04,969 Walaupun, 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 jika pakaian anda koyak, 49 00:04:07,340 --> 00:04:09,669 adakah anda merayau separuh bogel? 50 00:04:11,810 --> 00:04:12,879 Sudah tentu tidak. 51 00:04:13,879 --> 00:04:17,180 Saya mempunyai kawan baik bernama Ha Rang. 52 00:04:17,310 --> 00:04:20,650 Dia suka menjahit, jadi, dia membaiki pakaian saya. 53 00:04:21,020 --> 00:04:22,219 Apa sebenarnya 54 00:04:22,949 --> 00:04:26,120 jahitan yang dia sukai atau... 55 00:04:32,360 --> 00:04:35,470 Awak cemburu? 56 00:04:39,740 --> 00:04:41,139 Adakah ia menyakitkan? 57 00:04:45,040 --> 00:04:47,079 Apa yang kelakar? 58 00:04:48,550 --> 00:04:49,980 saya tak tahu. 59 00:04:51,120 --> 00:04:53,279 Saya tidak dapat menahan ketawa. 60 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 Anda minum dengan baik, Ratu. 61 00:05:13,300 --> 00:05:16,139 Kita patut minum bersama kadang-kadang. 62 00:05:16,870 --> 00:05:17,879 Minumlah. 63 00:05:28,649 --> 00:05:29,720 Yang Mulia. 64 00:05:30,290 --> 00:05:32,889 Sudah hampir setahun penuh 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,360 sejak saya berpindah ke istana. 66 00:05:36,129 --> 00:05:39,829 Anda tahu ini kali pertama kami 67 00:05:41,329 --> 00:05:43,769 duduk berhadapan untuk minum? 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,040 Sehingga kini, 69 00:05:49,240 --> 00:05:53,009 Saya menghabiskan malam yang panjang bersendirian. 70 00:05:55,050 --> 00:05:56,680 Saya hanya minum. 71 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 Kesedihan yang baik. 72 00:06:01,120 --> 00:06:04,290 Saya minta maaf untuk itu. Bermula dari sekarang, 73 00:06:04,350 --> 00:06:07,060 kita boleh berjumpa untuk minum. 74 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 Kesedihan yang baik. 75 00:06:10,290 --> 00:06:12,399 saya sungguh... 76 00:06:14,360 --> 00:06:17,100 hidup saya sungguh 77 00:06:20,569 --> 00:06:23,110 penuh kesedihan. 78 00:06:26,279 --> 00:06:28,110 saya rindu seseorang 79 00:06:30,149 --> 00:06:31,819 yang mesti saya semat dalam hati. 80 00:06:33,949 --> 00:06:35,850 saya sungguh... 81 00:06:42,660 --> 00:06:44,600 Perang. 82 00:06:46,300 --> 00:06:49,370 Jika hidup begitu menyakitkan, 83 00:06:51,740 --> 00:06:55,240 bagaimana jika anda bangun dan pergi? 84 00:06:56,139 --> 00:06:57,459 Bersama orang yang anda rindui. 85 00:07:02,379 --> 00:07:03,610 Yang Mulia. 86 00:07:05,220 --> 00:07:07,680 - Ya? - Malam ini... 87 00:07:09,949 --> 00:07:12,019 Awak nampak lain sikit. 88 00:07:12,990 --> 00:07:14,019 Adakah benar? 89 00:07:14,730 --> 00:07:16,060 Daripada... 90 00:07:16,759 --> 00:07:18,660 Saya pasti lebih sejuk daripada biasa. 91 00:07:19,459 --> 00:07:22,100 Mungkin sebab itu saya nampak lain. 92 00:07:22,569 --> 00:07:25,839 Bukan begitu. 93 00:07:26,899 --> 00:07:28,269 Adakah benar? 94 00:07:30,610 --> 00:07:31,810 Kamu agak... 95 00:07:34,240 --> 00:07:35,449 Tidak banyak? 96 00:07:38,250 --> 00:07:39,779 Seperti orang yang berbeza. 97 00:07:42,189 --> 00:07:44,389 entah bagaimana. 98 00:07:47,259 --> 00:07:49,129 entah bagaimana. 99 00:07:53,899 --> 00:07:54,899 entah bagaimana? 100 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 Yang Mulia. 101 00:08:02,610 --> 00:08:03,910 Kamu tahu, 102 00:08:06,279 --> 00:08:08,709 Saya amat sedih. 103 00:08:09,610 --> 00:08:13,079 Saya... saya sangat... 104 00:08:14,790 --> 00:08:15,949 sangat... 105 00:08:16,620 --> 00:08:17,720 sangat? 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,560 Sangat Apa? Kesedihan yang baik. 107 00:08:22,329 --> 00:08:24,360 Perang. 108 00:08:36,970 --> 00:08:40,709 - Ak Hee, bodoh! - Ayuh. 109 00:08:43,180 --> 00:08:44,209 Ak Hee. 110 00:08:44,449 --> 00:08:46,019 Datang ke sini segera. 111 00:08:47,120 --> 00:08:49,320 Ak Hee! 112 00:08:51,049 --> 00:08:52,090 takkan. 113 00:08:55,629 --> 00:08:56,690 Tunggu. 114 00:08:57,129 --> 00:08:59,059 Ia pasti ada di sekitar sini di suatu tempat. 115 00:09:08,769 --> 00:09:12,740 Ak Hee. Adakah dia benar-benar tidur dengan Ratu? 116 00:09:14,080 --> 00:09:16,210 Yeon Wol. Apa khabar? 117 00:09:18,679 --> 00:09:20,980 Adakah anda benar-benar fikir Ak Hee adalah saya? 118 00:09:44,269 --> 00:09:45,379 Kesedihan yang baik. 119 00:09:46,440 --> 00:09:48,210 Permaisuri tertidur. 120 00:09:50,950 --> 00:09:52,850 Tiada apa yang berlaku, bukan? 121 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Tidak ada 122 00:09:58,889 --> 00:10:00,120 ianya telah berlaku. 123 00:10:13,840 --> 00:10:15,269 Kita perlu berbincang. 124 00:10:22,409 --> 00:10:23,610 Saya akan katakan sekali lagi. 125 00:10:24,309 --> 00:10:25,980 Saya tidak melakukan apa-apa dengan Ratu. 126 00:10:26,450 --> 00:10:27,950 Dia mabuk berat 127 00:10:28,590 --> 00:10:29,850 dan tertidur terlalu cepat. 128 00:10:30,549 --> 00:10:32,269 Sayang awak tak buat apa-apa. 129 00:10:33,289 --> 00:10:34,730 Anda sepatutnya menidurinya. 130 00:10:37,190 --> 00:10:38,429 Awak serius? 131 00:10:39,129 --> 00:10:41,399 Anda mengharapkan Ratu dan saya melakukan sesuatu? 132 00:10:41,929 --> 00:10:43,600 Saya, lelaki yang awak sayang, 133 00:10:44,230 --> 00:10:46,390 boleh tidur dengan orang lain dan anda tidak keberatan? 134 00:10:46,669 --> 00:10:49,870 Anda datang jauh ke kedai kain kerana kesukaran. 135 00:10:50,240 --> 00:10:53,009 Awak kata awak lega saya enggan tidur dengan Ratu, 136 00:10:53,240 --> 00:10:55,008 tapi awak kata saya tak patut. 137 00:10:55,009 --> 00:10:56,710 Saya tidak dapat memahaminya. 138 00:10:57,080 --> 00:10:58,120 Jadi, kenapa sekarang... 139 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 Anda berasa panas. 140 00:11:07,490 --> 00:11:09,360 Cukup panas sehingga saya boleh terbakar. 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,970 Anda bukan Baginda. Awak ialah Encik Ak Hee. 142 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 Apa 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,409 Maksud awak? 144 00:11:23,210 --> 00:11:25,110 Baginda tidak panas untuk disentuh. 145 00:11:25,580 --> 00:11:26,639 Dia sangat dingin. 146 00:11:27,610 --> 00:11:31,049 Dan dia tidak memanggil saya "Gye Ra". 147 00:11:31,980 --> 00:11:33,020 Sekarang, saya boleh lihat 148 00:11:33,779 --> 00:11:36,350 kamu datang ke sini untuk memutuskan, Gye Ra. 149 00:11:37,289 --> 00:11:38,659 Lebih daripada segala-galanya, 150 00:11:39,559 --> 00:11:42,129 dia tidak akan tidur dengan Ratu semata-mata untuk marahkan saya. 151 00:11:42,559 --> 00:11:44,559 Gye Ra, kalau begitu, 152 00:11:44,929 --> 00:11:46,399 apabila saya bukan Sajo Hyun, 153 00:11:47,100 --> 00:11:49,799 Saya boleh peluk mana-mana perempuan dan awak tak kisah? 154 00:11:50,299 --> 00:11:53,339 Kerana ini saya, Ak Hee yang bodoh, 155 00:11:53,340 --> 00:11:55,139 Awak tak kisah apa saya buat? 156 00:11:56,039 --> 00:11:58,609 Itulah sebabnya awak duduk di luar bilik Ratu? 157 00:11:58,610 --> 00:11:59,638 Untuk mengejek saya? 158 00:11:59,639 --> 00:12:01,138 Saya tidak sukarela. 159 00:12:01,139 --> 00:12:02,548 Itu perintah Ratu. 160 00:12:02,549 --> 00:12:03,549 Adakah awak 161 00:12:04,649 --> 00:12:06,580 jenis untuk mematuhi apa-apa perintah? 162 00:12:07,919 --> 00:12:11,018 Encik Ak Hee, tiada masa untuk ini. 163 00:12:11,019 --> 00:12:12,699 Anda mesti bekerjasama dengan Baginda. 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,289 Sajo Yoong berusaha mencuri takhta. 165 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 Kamu tahu perkara itu. 166 00:12:17,491 --> 00:12:19,500 Saya tidak kisah tentang itu. 167 00:12:19,830 --> 00:12:22,028 Orang bodoh itu cuba mencuri wanita saya. 168 00:12:22,029 --> 00:12:23,929 Anda fikir saya mengambil berat tentang takhta? 169 00:12:24,429 --> 00:12:26,340 Saya suka awak sebelum Sajo Hyun. 170 00:12:26,899 --> 00:12:29,240 Awak suka saya dulu, bukan Sajo Hyun. 171 00:12:30,240 --> 00:12:32,139 Semuanya terpulang kepada awak, Gye Ra. 172 00:12:32,240 --> 00:12:33,309 Jadi, 173 00:12:35,049 --> 00:12:36,250 Seperti saya. 174 00:12:37,110 --> 00:12:39,820 Lihat sahaja saya. Mari kita kembali kepada keadaan sebelum ini. 175 00:12:48,529 --> 00:12:50,190 Encik Ak Hee. 176 00:12:51,460 --> 00:12:52,559 macam ni... 177 00:12:53,330 --> 00:12:56,529 Saya tahu awak sentiasa mahu membantu saya dan melayan saya dengan baik. 178 00:12:56,899 --> 00:12:59,169 Saya tahu saya patut berterima kasih kepada awak, tetapi... 179 00:13:01,769 --> 00:13:03,009 Tetapi... 180 00:13:06,840 --> 00:13:09,450 Awak tak pernah suka saya? 181 00:13:12,720 --> 00:13:14,049 Sebagai kekasih? 182 00:13:15,690 --> 00:13:16,720 Adakah begitu? 183 00:13:18,159 --> 00:13:19,220 Maafkan saya. 184 00:13:21,460 --> 00:13:22,559 Tidak. 185 00:13:23,990 --> 00:13:25,399 Mustahil. 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,029 Saya tahu. 187 00:13:30,029 --> 00:13:32,600 Isi hatimu dahulu. 188 00:13:39,610 --> 00:13:42,379 Saya tahu awak suka saya, Gye Ra. 189 00:13:44,279 --> 00:13:45,980 Saya pasti saya rasa sayang awak. 190 00:13:46,379 --> 00:13:47,549 Anda mungkin merasakannya 191 00:13:48,080 --> 00:13:51,190 kerana saya menyangka tuan adalah Baginda. 192 00:13:52,889 --> 00:13:54,019 Maafkan saya. 193 00:13:55,659 --> 00:13:57,389 Dia tidak pernah suka saya. 194 00:14:00,529 --> 00:14:01,529 tidak pernah... 195 00:14:04,429 --> 00:14:05,470 tidak pernah. 196 00:14:15,809 --> 00:14:17,080 Yang Mulia! 197 00:14:19,049 --> 00:14:20,350 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 198 00:14:20,980 --> 00:14:22,250 Bilakah Yang Teramat Mulia akan pergi? 199 00:14:22,919 --> 00:14:25,559 Saya tertidur sekejap. 200 00:14:26,559 --> 00:14:27,620 Kamu bodoh. 201 00:14:28,059 --> 00:14:29,230 Saya minta maaf, Yang Mulia. 202 00:14:30,730 --> 00:14:32,100 Mana Yeon Wol? 203 00:14:32,659 --> 00:14:35,470 Baginda menyuruh kami membawanya pulang ke biliknya. 204 00:14:35,769 --> 00:14:38,600 Apa yang awak kata? Kembalikan dia sekarang. 205 00:14:39,169 --> 00:14:41,440 - Lihat... - Kenapa awak masih di sini? 206 00:14:41,669 --> 00:14:44,769 Yang Mulia memerintahkan kami untuk tidak membawanya kembali ke sini. 207 00:14:45,039 --> 00:14:46,379 Dia kata itu perintah diraja. 208 00:14:47,039 --> 00:14:48,080 Apa? 209 00:14:48,710 --> 00:14:50,610 Keluar! 210 00:14:51,279 --> 00:14:52,350 Keluar. 211 00:14:52,720 --> 00:14:54,350 - Keluar! - Tolong tenanglah. 212 00:15:04,259 --> 00:15:06,058 - No Ri Sa. - Yang Mulia. 213 00:15:06,059 --> 00:15:07,939 Awak nampak keris emas yang saya simpan di sini? 214 00:15:08,830 --> 00:15:09,870 Apa? 215 00:15:11,570 --> 00:15:12,600 Apakah Yang Mulia? 216 00:15:20,679 --> 00:15:23,350 Yang Mulia, tolong beri kami perintah. 217 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 Anda tahu itu, kan? 218 00:15:34,059 --> 00:15:35,989 - Apa? - Ayuh. Kamu tahu 219 00:15:35,990 --> 00:15:37,159 bahawa saya Ak Hee. 220 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 saya dah beritahu awak. 221 00:15:39,899 --> 00:15:42,070 Adakah begitu? 222 00:15:43,669 --> 00:15:44,970 "Begitukah?" 223 00:15:47,870 --> 00:15:51,039 Adakah Sajo Hyun bertahan kira-kira lima hari? 224 00:15:52,179 --> 00:15:53,580 Saya tidak akan tidur 225 00:15:55,610 --> 00:15:58,620 sekurang-kurangnya sepuluh hari. Jadi, anda telah diberitahu. 226 00:15:58,919 --> 00:16:00,480 Jaga adab kau. 227 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Baik, Yang Mulia. 228 00:16:04,950 --> 00:16:07,690 Kalau begitu, malam tadi ketika kamu bermalam dengan Ratu, 229 00:16:08,460 --> 00:16:09,659 awak yang mana satu... 230 00:16:17,669 --> 00:16:18,669 Adakah anda ingin tahu? 231 00:16:24,570 --> 00:16:25,809 Saya tidak akan memberitahu anda. 232 00:16:28,909 --> 00:16:29,909 Ji Jeon Seo. 233 00:16:30,379 --> 00:16:32,149 Bawa Chung Ta sekarang juga. 234 00:16:32,649 --> 00:16:34,548 Chung Ta menukar kediamannya 235 00:16:34,549 --> 00:16:35,950 untuk mengelakkan saya. 236 00:16:36,049 --> 00:16:37,148 Kalau begitu, tipu dia. 237 00:16:37,149 --> 00:16:38,959 Lakukan apa pun yang diperlukan. 238 00:16:38,960 --> 00:16:41,090 Bawa sahaja Chung Ta kepada saya. Faham? 239 00:16:41,620 --> 00:16:44,029 Banyak perkara yang perlu saya bincangkan dengan Chung Ta. 240 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 Baik, Yang Mulia. 241 00:16:46,860 --> 00:16:49,230 Ji Jeon. Berhati-hati. 242 00:16:49,600 --> 00:16:51,470 - Cepatlah kembali. - Baiklah. 243 00:16:56,809 --> 00:16:59,580 Yang Mulia masuk. 244 00:17:10,250 --> 00:17:11,289 sakit 245 00:17:15,460 --> 00:17:17,059 Baiklah. Selamat pagi. 246 00:17:19,460 --> 00:17:23,369 Yang Mulia. Kudengar ada kejadian bahagia semalam. 247 00:17:24,130 --> 00:17:27,569 Tahniah pada malam anda bersama Ratu. 248 00:17:28,240 --> 00:17:30,369 - Selamat, Yang Mulia. - Selamat, Yang Mulia. 249 00:17:31,009 --> 00:17:32,640 Kesedihan yang baik. jadi bising. 250 00:17:36,779 --> 00:17:38,749 - Awak di mana? - Begitulah keadaannya. 251 00:17:38,750 --> 00:17:39,920 Ini dia. 252 00:17:40,519 --> 00:17:41,519 Begitu rupanya. 253 00:17:41,789 --> 00:17:43,750 Dia tidak membawa buku nota peribadinya bersamanya. 254 00:17:45,160 --> 00:17:47,920 Yang Mulia, kami berdebat sengit 255 00:17:48,059 --> 00:17:51,089 mengenai peraturan cukai. 256 00:17:51,529 --> 00:17:53,299 Kita perlu meluangkan masa... 257 00:17:54,730 --> 00:17:57,200 - Yang Berhormat. - Kesedihan yang baik. Anda tidak mendengar. 258 00:17:57,930 --> 00:17:58,970 Yang Mulia. 259 00:18:04,410 --> 00:18:05,539 Ini perintah kerajaan. 260 00:18:06,009 --> 00:18:08,950 Sejak beberapa hari ini, saya telah memberi pesanan kepada anda. 261 00:18:09,349 --> 00:18:10,980 Laksanakan mereka semua. 262 00:18:11,549 --> 00:18:15,420 Yang Mulia, saya cadangkan anda pertimbangkan semula. 263 00:18:15,549 --> 00:18:17,229 Pertimbangkan semula? Serius! 264 00:18:18,089 --> 00:18:20,220 Mereka yang tidak mengikut perintah saya 265 00:18:20,319 --> 00:18:21,758 akan dipenggal... 266 00:18:21,759 --> 00:18:24,329 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 267 00:18:29,970 --> 00:18:32,569 Encik Ak Hee, tiada masa untuk ini. 268 00:18:32,700 --> 00:18:34,400 Anda mesti bekerjasama dengan Baginda. 269 00:18:38,039 --> 00:18:41,410 Itu agak melampau. Jadi, saya tidak akan melakukannya. 270 00:18:42,509 --> 00:18:43,579 ini. 271 00:18:44,579 --> 00:18:45,579 Ambil ini. 272 00:18:46,579 --> 00:18:47,920 Terima kasih, Yang Mulia. 273 00:18:48,519 --> 00:18:50,519 Aku akan menegur mereka yang tidak mendengarkan Aku. 274 00:18:50,549 --> 00:18:52,119 Anda telah diberi amaran. 275 00:18:52,990 --> 00:18:54,019 Faham? 276 00:18:55,890 --> 00:18:58,028 Saya akan meninggalkan anda kepada yang lain 277 00:18:58,029 --> 00:19:01,230 kepadamu untuk ditangani. Uruslah masalah yang tersisa. 278 00:19:08,940 --> 00:19:12,640 Yang Berhormat. Saya mohon anda mendengar nasihat saya 279 00:19:13,109 --> 00:19:15,789 Saya berkata anda tidak boleh mendapatkan apa-apa dengan menjadikan mereka musuh anda. 280 00:19:16,779 --> 00:19:19,078 Para pejabat istana tidak akan mendapatkan apa pun 281 00:19:19,079 --> 00:19:20,480 jika mereka membuat saya marah. 282 00:19:24,519 --> 00:19:25,660 Yang Mulia. 283 00:19:26,160 --> 00:19:28,529 Anda harus mengikuti nasihat saya yang jujur. 284 00:19:29,490 --> 00:19:30,559 Satu-satunya orang 285 00:19:30,890 --> 00:19:33,630 yang anda boleh percaya dan bergantung harap di istana ini adalah 286 00:19:34,299 --> 00:19:36,799 Ratu dan saya. 287 00:19:38,299 --> 00:19:40,099 Awak nak saya percaya dan bergantung pada awak? 288 00:19:40,970 --> 00:19:42,170 Untuk apa? 289 00:19:43,569 --> 00:19:45,240 Awak nak manipulasi saya di sebalik tirai 290 00:19:45,480 --> 00:19:47,609 supaya anda boleh menyalahgunakan kuasa mutlak saya. 291 00:19:47,680 --> 00:19:50,809 Awak fikir saya tidak tahu tentang niat jahat awak? 292 00:19:52,319 --> 00:19:53,950 - Yang Berhormat. - Satu perkara lagi. 293 00:19:54,650 --> 00:19:58,319 Berhenti meminta saya berjumpa dengan awak mulai sekarang. 294 00:19:58,789 --> 00:20:01,160 Awak mengomel saya tentang segala-galanya. 295 00:20:01,460 --> 00:20:03,429 Saya muak dan bosan dengan ini. 296 00:20:03,430 --> 00:20:05,500 Awak buat saya pening 297 00:20:05,630 --> 00:20:06,859 dan hidung saya berair. 298 00:20:19,539 --> 00:20:20,539 Dia berbeza. 299 00:20:21,509 --> 00:20:23,279 Dia berbeza dengan Sajo Hyun semalam. 300 00:20:42,120 --> 00:20:43,179 296 Hamba Istana Yeon! 301 00:21:00,469 --> 00:21:03,769 Saya tidur lena semalam terima kasih kepada awak. 302 00:21:04,140 --> 00:21:07,209 Tengok mata saya juga. Ia tidak berkedut lagi. 303 00:21:09,439 --> 00:21:11,509 Selepas sesi akupunktur anda, 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,380 tiba-tiba saya rasa banyak stamina dalam badan. 305 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 Itu benar. 306 00:21:19,989 --> 00:21:23,060 Penghibur pasti sudah meninggalkan istana. 307 00:21:23,419 --> 00:21:25,188 Saya rapat dengan salah seorang daripada mereka, 308 00:21:25,189 --> 00:21:26,830 tetapi dia tidak kelihatan sejak kebelakangan ini. 309 00:21:27,530 --> 00:21:29,690 Saya rasa mereka semua pulang ke kampung halaman. 310 00:21:29,729 --> 00:21:31,830 Yang Mulia menyuruh membebaskan mereka semua. 311 00:21:32,330 --> 00:21:33,929 Ada yang masih di dalam istana. 312 00:21:34,330 --> 00:21:37,091 Saya pasti kira-kira lima penghibur akan hilang dalam masa dua hari pada waktu malam. 313 00:21:37,439 --> 00:21:39,110 Saya akan bekerja syif malam pada hari itu. 314 00:21:39,509 --> 00:21:41,309 Mengapa mereka selalu melepaskannya pada waktu malam, 315 00:21:41,310 --> 00:21:42,580 tidak pernah pada siang hari? 316 00:21:42,810 --> 00:21:44,040 Saya benar-benar tidak faham. 317 00:21:48,009 --> 00:21:49,019 Ini pelik. 318 00:21:49,550 --> 00:21:52,026 Mengapa anda fikir mereka hanya mengeluarkan penghibur pada waktu malam? 319 00:21:52,050 --> 00:21:53,665 Mereka mendapat izin Yang Mulia untuk membebaskan mereka. 320 00:21:53,689 --> 00:21:56,320 Pasti ada sebab mereka terpaksa melepaskan mereka secara rahsia. 321 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 Hong Gun. 322 00:22:03,759 --> 00:22:06,169 Anda boleh menghantar utusan mengikut arahan saya, bukan? 323 00:22:06,729 --> 00:22:07,830 Ke Tuan Yang? 324 00:22:11,909 --> 00:22:13,810 Siapa yang mencuci pakaian seharian? 325 00:22:14,009 --> 00:22:15,040 Dia punya. 326 00:22:15,380 --> 00:22:17,780 Pergi ke Istana Ratu sekarang juga. Baginda sedang mencari kamu. 327 00:22:18,009 --> 00:22:19,748 Tetapi dia diminta bekerja di Jabatan Dobi... 328 00:22:19,749 --> 00:22:21,880 Dia hanya mencari awak tanpa sebab tertentu. 329 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Cepatlah. 330 00:22:33,090 --> 00:22:34,130 Perang. 331 00:22:35,030 --> 00:22:37,458 Adakah kerana anda bermalam bersama Baginda? 332 00:22:37,459 --> 00:22:40,400 Awak nampak berseri hari ini. 333 00:22:40,600 --> 00:22:42,769 Kulit anda bersinar. 334 00:22:44,100 --> 00:22:45,269 Adakah begitu? 335 00:22:46,310 --> 00:22:48,610 Bolehkah saya mengharapkan berita baik? 336 00:22:50,409 --> 00:22:51,409 Saya tidak pasti. 337 00:22:53,050 --> 00:22:56,380 Tetapi saya rasa sedikit berbeza hari ini. 338 00:22:57,719 --> 00:23:00,289 Kesedihan yang baik. Mustahil. 339 00:23:00,290 --> 00:23:02,620 Anda tidak boleh tahu secepat itu. 340 00:23:02,759 --> 00:23:04,989 Saya tahu ini kerana saya pernah mengalaminya sendiri. 341 00:23:19,169 --> 00:23:20,449 Saya mendengar Baginda memanggil saya. 342 00:23:24,509 --> 00:23:26,749 Kesedihan yang baik. Gundik Diraja. 343 00:23:27,380 --> 00:23:30,080 Kesedihan yang baik. Bagaimana anda berakhir seperti ini? 344 00:23:30,979 --> 00:23:33,379 Orang-orang bodoh yang membawa penderitaan pada diri sendiri 345 00:23:33,590 --> 00:23:35,050 tidak boleh dibantu. 346 00:23:35,989 --> 00:23:37,459 Mari sini dan urut saya. 347 00:23:37,719 --> 00:23:39,189 Seluruh badan saya sakit. 348 00:23:43,060 --> 00:23:44,199 Kesedihan yang baik. 349 00:23:45,169 --> 00:23:47,429 Malam anda pasti memenatkan. 350 00:23:48,030 --> 00:23:51,140 Tidak hairanlah anda berkata anda berasa sedikit berbeza hari ini. 351 00:24:00,780 --> 00:24:02,679 Kesedihan yang baik. 352 00:24:04,550 --> 00:24:05,550 Hey. 353 00:24:09,489 --> 00:24:11,989 Kenapa dia susah hati? 354 00:24:13,130 --> 00:24:14,229 Hei, awak di sini. 355 00:24:14,689 --> 00:24:15,800 Terima kasih. 356 00:24:17,300 --> 00:24:19,399 - Ini kali terakhir. - Ya terima kasih. 357 00:24:19,400 --> 00:24:20,570 Hati-hati di jalan. 358 00:24:22,300 --> 00:24:25,168 - Bye, Yoong. Saya akan bayar balik. - Lelaki itu. 359 00:24:25,169 --> 00:24:26,570 Mereka berdua sangat serupa. 360 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 Adakah lelaki itu bapanya? 361 00:24:29,679 --> 00:24:31,178 Tetapi pakaiannya lusuh. 362 00:24:31,179 --> 00:24:32,339 Mungkinkah mereka bersaudara? 363 00:24:32,650 --> 00:24:37,179 Kesedihan yang baik. Mesti seronok. 364 00:24:37,880 --> 00:24:40,519 Saya rasa seperti tulang saya cair hanya dengan melihatnya. 365 00:24:41,320 --> 00:24:45,019 Anda perlu menghubunginya sekali-sekala untuk menghilangkan penat anda. 366 00:24:45,189 --> 00:24:48,189 Kesedihan yang baik. Bolehkah saya berbuat demikian, Ratu? 367 00:24:56,999 --> 00:25:00,009 Ke mana Ak Hee pergi? 368 00:25:00,709 --> 00:25:01,769 Kesedihan yang baik. 369 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 Apa? 370 00:25:04,709 --> 00:25:07,079 Hei, keluar dari jalan. 371 00:25:07,080 --> 00:25:09,580 - Apa? - Mengapa terdapat begitu banyak daun? 372 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 Apa? 373 00:25:11,650 --> 00:25:13,689 Kesedihan yang baik. 374 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Encik Ak Hee. 375 00:25:16,820 --> 00:25:18,489 awak buat apa kat sini? 376 00:25:18,989 --> 00:25:20,929 Hai. Apa itu? 377 00:25:21,560 --> 00:25:24,029 Saya baru dengar dari Ji Jeon. 378 00:25:24,030 --> 00:25:25,129 Dia cakap 379 00:25:25,130 --> 00:25:27,199 akan tiba di istana bersama Chung Ta di malam hari. 380 00:25:27,570 --> 00:25:28,599 Basuh lagi! 381 00:25:28,600 --> 00:25:29,969 Baiklah. 382 00:25:31,769 --> 00:25:35,008 Dan untuk Cik Yeon Wol, Ratu membawanya lagi. 383 00:25:35,009 --> 00:25:36,580 Baik, saya faham. 384 00:25:37,909 --> 00:25:39,350 Apa? Mengapa anda berkata ini sekarang? 385 00:25:41,350 --> 00:25:43,819 Kesedihan yang baik. Berhati-hati. 386 00:25:43,820 --> 00:25:45,249 Tolong hati-hati! 387 00:25:48,790 --> 00:25:50,689 Kesedihan yang baik. Entahlah! 388 00:25:50,959 --> 00:25:52,639 Saya menunggunya dengan mata terbuka lebar. 389 00:25:53,259 --> 00:25:56,428 Kamu memerintahkan agar dia tidak dihantar pulang ke istana Ratu. 390 00:25:56,429 --> 00:25:59,070 Kenapa Ratu tidak mematuhi perintah Yang Mulia? 391 00:26:01,400 --> 00:26:02,499 Permaisuri sangat menyusahkan. 392 00:26:05,370 --> 00:26:07,070 Tolong hati-hati. 393 00:26:07,709 --> 00:26:08,780 Kesedihan yang baik. 394 00:26:11,909 --> 00:26:14,709 Awak tak pernah suka saya? 395 00:26:16,179 --> 00:26:17,249 Maafkan saya. 396 00:26:18,620 --> 00:26:21,719 Apa boleh buat. 397 00:26:22,489 --> 00:26:24,890 Saya tidak boleh terus campur tangan dalam hal ehwal Istana Dalam. 398 00:26:25,590 --> 00:26:27,759 - Biarkan dia. - Apa? 399 00:26:28,189 --> 00:26:31,499 Mereka bekerja Cik Yeon Wol seperti anjing tanpa rehat. 400 00:26:32,030 --> 00:26:33,498 Selain membersihkan dan membasuh pakaian, 401 00:26:33,499 --> 00:26:34,979 malah dia terpaksa memotong kayu api. 402 00:26:37,340 --> 00:26:38,840 Tidak mengapa. 403 00:26:39,140 --> 00:26:41,340 Gye Ra sangat kuat. 404 00:26:41,709 --> 00:26:42,869 Dia akan melakukannya dengan baik. 405 00:26:43,580 --> 00:26:46,449 Saya lapar. Teringin nak makan bubur barli. 406 00:26:46,979 --> 00:26:48,979 Dengan kentang rebus. 407 00:26:51,019 --> 00:26:53,488 Tunggu, Yang Mulia. 408 00:26:53,489 --> 00:26:54,518 Bubur barli dan kentang. 409 00:26:54,519 --> 00:26:56,419 Yang Mulia! 410 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 Anda benar-benar berbakat dalam hal ini. 411 00:27:11,300 --> 00:27:13,840 Cukup. Sekarang, ambil air. 412 00:27:14,610 --> 00:27:15,979 Untuk mandi malam Yang Mulia. 413 00:27:17,780 --> 00:27:20,749 Apa Yang Mulia mandi tiga kali sehari? 414 00:27:20,810 --> 00:27:21,880 Daripada. 415 00:27:22,380 --> 00:27:24,919 Tugas awak sentiasa pergi ambil air. 416 00:27:45,810 --> 00:27:48,310 Cik, saya terima surat awak. 417 00:27:52,110 --> 00:27:54,179 Ke mana anak perempuan saya pergi? 418 00:27:55,979 --> 00:27:58,989 Seorang wanita muda hilang dari kampung ini dua minggu lalu, 419 00:27:59,689 --> 00:28:01,289 dan seorang lagi hilang tiga hari lalu. 420 00:28:02,090 --> 00:28:04,170 Orang kata mereka hilang keseimbangan dalam hutan 421 00:28:04,259 --> 00:28:05,830 atau diserang oleh binatang buas. 422 00:28:07,790 --> 00:28:08,829 Apa yang patut kita buat? 423 00:28:08,830 --> 00:28:10,699 Tetapi kejadian serupa juga berlaku di kampung lain. 424 00:28:12,530 --> 00:28:13,669 Ini membimbangkan. 425 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 Tolong maafkan saya. 426 00:29:09,060 --> 00:29:10,090 Kembalikan. 427 00:29:13,090 --> 00:29:14,189 Apa masalahnya... 428 00:29:15,360 --> 00:29:16,400 Maafkan saya. 429 00:29:20,300 --> 00:29:23,669 Saya betul-betul minta maaf. Saya cuma nak tolong awak. 430 00:29:24,370 --> 00:29:26,810 Balik bilik awak. Saya takut seseorang akan melihat kita. 431 00:29:27,669 --> 00:29:30,409 Saya meminta Kasim Neung berjaga-jaga. 432 00:29:32,979 --> 00:29:33,979 Encik Ak Hee! 433 00:29:37,380 --> 00:29:40,449 Itulah sebabnya anda perlu menggunakan otak anda. 434 00:29:41,550 --> 00:29:42,919 Maksud saya, lihat. 435 00:29:43,390 --> 00:29:45,830 Satu dua tiga. 436 00:29:46,259 --> 00:29:48,429 Kami membawa tiga baldi sekaligus. 437 00:29:52,929 --> 00:29:55,289 Anda tidak boleh menjerit kepada saya kerana saya ketawa seperti ini, 438 00:29:55,939 --> 00:29:59,409 tidak seperti Sajo Hyun yang selalu berdehem begini. 439 00:29:59,739 --> 00:30:00,739 Benar, bukan? 440 00:30:07,509 --> 00:30:09,719 Tentang kampung yang kami lawati sebentar tadi. 441 00:30:10,519 --> 00:30:11,550 sebentar tadi? 442 00:30:12,449 --> 00:30:13,489 Ya, kedai itu... 443 00:30:17,290 --> 00:30:20,890 Awak salah sangka saya Sajo Hyun, bukan? 444 00:30:22,729 --> 00:30:25,429 Saya faham. Saya tidak akan mengambilnya dalam hati. 445 00:30:27,300 --> 00:30:28,330 Dengar. 446 00:30:28,630 --> 00:30:31,600 Saya dan Sajo Hyun seperti orang yang sama, bukan? 447 00:30:35,509 --> 00:30:38,509 Beberapa wanita di kampung itu diheret sebagai penghibur, 448 00:30:38,679 --> 00:30:40,150 tetapi mereka masih belum kembali. 449 00:30:40,409 --> 00:30:42,080 Dan dua wanita hilang baru-baru ini. 450 00:30:43,080 --> 00:30:46,090 Saya pasti kejadian ini ada kaitan. 451 00:30:47,650 --> 00:30:50,560 Jadi, ini adalah cara anda membincangkan isu ini dengan Sajo Hyun. 452 00:30:51,259 --> 00:30:52,290 Encik Ak Hee. 453 00:30:52,630 --> 00:30:55,360 Saya rasa ada perkara lain yang berlaku, 454 00:30:56,060 --> 00:30:58,360 dan nampaknya Putera Yoong ada kaitan dengan kejadian ini. 455 00:30:59,870 --> 00:31:00,900 Benar, bukan? 456 00:31:02,340 --> 00:31:03,340 Jadi, 457 00:31:05,169 --> 00:31:06,969 mari kita pergi bersama. 458 00:31:07,769 --> 00:31:08,839 Apa? 459 00:31:08,840 --> 00:31:12,508 Aku muak dengan Sajo Yoong dan istana ini. 460 00:31:12,509 --> 00:31:15,408 Jadi, mari kita pergi bersama dan tinggal di tempat lain, ya? 461 00:31:15,409 --> 00:31:17,150 Awak tahu saya tak kisah pasal takhta. 462 00:31:17,449 --> 00:31:20,448 Saya akan menjaga Sajo Hyun. 463 00:31:20,449 --> 00:31:22,890 Encik Ak Hee. Bagaimana anda boleh... 464 00:31:25,729 --> 00:31:28,860 Kenapa awak berkata begitu hanya kerana badan itu bukan milik awak? 465 00:31:29,600 --> 00:31:31,229 Mengapa anda fikir saya kembali? 466 00:31:31,429 --> 00:31:33,400 Mengapa saya bersabar dengan semua ini? 467 00:31:33,800 --> 00:31:35,529 Ia adalah untuk membantu Baginda membaiki... 468 00:31:35,530 --> 00:31:37,669 Ini kerana awak mahu bersama Sajo Hyun. 469 00:31:38,969 --> 00:31:40,640 Terlepas dari semua kerja keras itu. 470 00:31:42,009 --> 00:31:43,840 Saya terlupa tentang itu. 471 00:31:50,449 --> 00:31:51,719 Yang Mulia. 472 00:31:52,650 --> 00:31:53,689 Kami harus pergi. 473 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 Encik Ak Hee. 474 00:32:05,159 --> 00:32:06,400 Bantu Tuanku. 475 00:32:08,800 --> 00:32:09,870 Tolonglah. 476 00:32:12,469 --> 00:32:13,570 Saya tidak mahu. 477 00:32:16,380 --> 00:32:17,409 Encik Ak Hee. 478 00:32:46,239 --> 00:32:47,769 Saya nak bagi dia ni. 479 00:32:53,509 --> 00:32:54,979 Ini pusingan terakhir saya. 480 00:33:23,409 --> 00:33:26,449 Kesedihan yang baik. Mengapa anda menanggalkan ini? 481 00:33:26,509 --> 00:33:28,448 Udara sejuk masuk melalui tingkap. 482 00:33:28,449 --> 00:33:29,449 Buka yang lebar. 483 00:33:33,050 --> 00:33:34,489 Dia kelihatan agak berbeza 484 00:33:36,419 --> 00:33:38,090 untuk dipanggil episod manik. 485 00:33:44,959 --> 00:33:48,769 Anda masih belum menemui cara untuk menakluki Sajo Hyun? 486 00:33:49,070 --> 00:33:50,600 Mengapa anda tidak cekap? 487 00:33:50,999 --> 00:33:54,040 Saya perlu mencari bomoh lain untuk menggantikan awak. 488 00:33:58,580 --> 00:34:01,380 Ia seperti mencari jarum di padang pasir. 489 00:34:02,580 --> 00:34:04,918 Terdapat banyak bomoh 490 00:34:04,919 --> 00:34:07,890 seperti begitu banyak butiran pasir, 491 00:34:08,050 --> 00:34:11,918 tetapi seorang bomoh dengan kuasa ajaib yang berkaliber saya, 492 00:34:11,919 --> 00:34:16,829 Anda tidak akan menemui sesiapa dan saya menjaminnya. 493 00:34:16,830 --> 00:34:18,030 Seolah-olah ia tidak wujud. 494 00:34:18,400 --> 00:34:21,229 Saya dengar ada beberapa di Jinhoe di utara. 495 00:34:21,530 --> 00:34:23,400 Saya terlalu sibuk untuk pergi ke sana. 496 00:34:26,110 --> 00:34:27,269 Encik Ak Hee. 497 00:34:27,740 --> 00:34:31,340 Berkat Yang Mulia Sajo Hyun 498 00:34:31,380 --> 00:34:33,450 membatalkan upacara yang mengikat, 499 00:34:33,550 --> 00:34:36,880 anda boleh melihat cahaya semula. 500 00:34:37,349 --> 00:34:39,820 Jika terlalu mengharapkan, 501 00:34:40,019 --> 00:34:42,519 ia akan membawa malapetaka. 502 00:34:43,059 --> 00:34:45,518 Mengapa tidak berkongsi badan anda lagi 503 00:34:45,519 --> 00:34:48,259 dengannya dengan cara yang baik? 504 00:34:48,260 --> 00:34:51,259 Tak mungkin saya dan Sajo Hyun boleh serasi. 505 00:34:51,260 --> 00:34:53,400 Saya memberitahu anda dia telah mencuri wanita saya daripada saya! 506 00:34:53,599 --> 00:34:56,569 Mereka berpandangan antara satu sama lain dengan cinta yang menitis bagaikan madu. 507 00:34:56,570 --> 00:34:57,869 Bagaimana saya boleh berdiam diri? 508 00:35:04,740 --> 00:35:05,809 Begitu rupanya. 509 00:35:09,249 --> 00:35:10,579 Ada yang lain. 510 00:35:11,650 --> 00:35:12,720 Seperti apa? 511 00:35:18,019 --> 00:35:19,090 Hey. 512 00:35:19,889 --> 00:35:21,529 Adakah terdapat sesuatu di muka saya? 513 00:35:21,530 --> 00:35:22,630 Jangan bergerak. 514 00:35:22,930 --> 00:35:24,430 Anda terlalu dekat dengan... 515 00:35:25,059 --> 00:35:26,530 malang! 516 00:35:27,070 --> 00:35:28,669 Tidak lagi. 517 00:35:33,369 --> 00:35:34,939 Sampai jumpa. 518 00:35:37,740 --> 00:35:39,809 Kesian Encik Ak Hee. 519 00:35:40,249 --> 00:35:42,619 Bertahan selama mungkin. 520 00:35:43,280 --> 00:35:46,090 Sehingga bulan purnama terbit. 521 00:35:46,349 --> 00:35:47,749 Berhenti. 522 00:35:48,849 --> 00:35:49,859 Sehingga... 523 00:35:49,860 --> 00:35:51,919 Kami harus pergi! 524 00:35:53,660 --> 00:35:55,260 Chung Ta, bapanya. 525 00:35:56,430 --> 00:35:57,499 Kesedihan yang baik. 526 00:36:07,039 --> 00:36:09,039 Sehingga bulan purnama muncul? 527 00:36:22,119 --> 00:36:24,090 Wanita gila itu. 528 00:36:24,990 --> 00:36:26,529 Kenapa makhluk itu 529 00:36:26,530 --> 00:36:28,260 sepatutnya muncul pada masa itu? 530 00:36:28,360 --> 00:36:29,829 mulut sialan saya. 531 00:36:32,459 --> 00:36:35,169 Kamu tidak kasihan kepada Ak Hee? 532 00:36:35,229 --> 00:36:36,300 Apa? 533 00:36:37,039 --> 00:36:39,340 Seolah-olah kita harus kasihan kepadanya. 534 00:36:39,669 --> 00:36:41,189 Saya paling kesian dengan diri sendiri. 535 00:36:42,039 --> 00:36:43,119 Saya perlu keluar dari sini. 536 00:36:44,139 --> 00:36:45,209 Kenapa saya tidak boleh... 537 00:36:47,410 --> 00:36:49,680 Apa jadi sekarang? 538 00:36:50,019 --> 00:36:52,479 Ji Jeon Seo-ku. 539 00:36:53,689 --> 00:36:57,490 Saya akan melihatnya walaupun hanya sebentar dari jauh. 540 00:37:04,499 --> 00:37:06,030 Maafkan saya. 541 00:37:11,200 --> 00:37:12,709 Saya Putera Sajo Yoong. 542 00:37:13,669 --> 00:37:16,110 Kudengar kamu memberikan kebijaksanaan kepada Raja. 543 00:37:16,680 --> 00:37:18,740 Boleh kutawarkan teh? 544 00:37:33,229 --> 00:37:35,288 Apabila saya pergi ke Jinhoe sebagai utusan, 545 00:37:35,289 --> 00:37:36,630 Saya membawa pulang teh mahal ini. 546 00:37:37,900 --> 00:37:40,829 Ia membantu wanita mengekalkan tenaga yang baik. 547 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Kesedihan yang baik. 548 00:37:46,070 --> 00:37:48,970 Teh ini tidak akan berguna untuk anda. 549 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 Anda sudah sangat cantik. 550 00:37:58,320 --> 00:37:59,389 Chung Ta. 551 00:38:00,389 --> 00:38:03,760 Bolehkah anda memberi saya kebijaksanaan anda? 552 00:38:04,490 --> 00:38:05,519 Kebijaksanaan? 553 00:38:07,229 --> 00:38:08,930 Jadilah penasihatku. 554 00:38:09,860 --> 00:38:11,559 Tapi saya... 555 00:38:22,639 --> 00:38:25,539 Kesedihan yang baik. Sangat cantik. 556 00:38:29,380 --> 00:38:30,880 Saya merayu pada awak. 557 00:38:35,689 --> 00:38:37,889 Yang Mulia! 558 00:38:38,090 --> 00:38:39,289 Yang Mulia! 559 00:38:41,260 --> 00:38:42,859 Yang Berhormat! Ada berita buruk! 560 00:38:42,860 --> 00:38:43,999 Cepat. Buka. 561 00:38:44,930 --> 00:38:45,998 Yang Mulia. 562 00:38:45,999 --> 00:38:47,399 - Kesedihan yang baik. - Yang Berhormat. 563 00:38:47,400 --> 00:38:48,499 Yang Mulia. 564 00:38:48,700 --> 00:38:50,169 Saya membawa berita buruk. 565 00:38:50,369 --> 00:38:52,439 Para menteri... 566 00:38:59,410 --> 00:39:00,450 Yang Mulia. 567 00:39:01,380 --> 00:39:03,780 Lihat apa yang berlaku. 568 00:39:04,650 --> 00:39:06,130 Apa yang patut kita lakukan sekarang? 569 00:39:06,619 --> 00:39:08,249 Mereka akan membantah 570 00:39:08,650 --> 00:39:10,170 sehingga saya menarik balik pesanan saya? 571 00:39:10,820 --> 00:39:12,419 Bukan hanya para menteri. 572 00:39:12,689 --> 00:39:15,990 Pejabat lain juga menunjukkan tanda-tanda pemogokan. 573 00:39:18,829 --> 00:39:22,430 Yang Berhormat. Anda perlu memujuk mereka... 574 00:39:24,200 --> 00:39:27,039 - Yang Berhormat. - Kamu semua mahu melawan saya? 575 00:39:35,180 --> 00:39:36,650 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 576 00:39:37,079 --> 00:39:39,789 Awak lakukan ini untuk menjinakkan saya dan mengawal saya. 577 00:39:40,119 --> 00:39:41,249 Itu tidak akan berkesan. 578 00:39:41,590 --> 00:39:43,819 Kami perlu menjadikan ini satu perlawanan. 579 00:39:43,820 --> 00:39:45,540 Orang yang bertahan lebih lama akan menang. 580 00:39:46,760 --> 00:39:50,459 Yang Berhormat. Saya risau dengan kesihatan awak. 581 00:39:52,260 --> 00:39:53,499 Para menteri! 582 00:39:53,999 --> 00:39:56,070 Adakah anda mesti menjadi subjek yang tidak setia? 583 00:39:56,539 --> 00:39:59,410 Tidakkah anda takut dengan akibatnya? 584 00:40:10,919 --> 00:40:13,389 Yang Mulia. Jangan hanya berdiri di sana. 585 00:40:13,650 --> 00:40:15,219 Iringi Baginda ke dalam. 586 00:40:15,220 --> 00:40:16,888 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 587 00:40:16,889 --> 00:40:18,119 Jangan dekat! 588 00:40:19,990 --> 00:40:23,130 Sesiapa yang datang dekat saya akan potong. 589 00:40:23,430 --> 00:40:26,930 Maafkan kami, Yang Mulia. 590 00:40:26,999 --> 00:40:28,469 - Yang Berhormat. - Tolong, 591 00:40:28,470 --> 00:40:31,239 - maafkan kami, Yang Mulia. - Batalkan titah Anda! 592 00:40:31,240 --> 00:40:35,709 - Batalkan pesanan anda! - Ia membahayakan kesihatan anda. 593 00:40:35,809 --> 00:40:39,138 - Anda perlu menjaga kesihatan anda. - Yang Berhormat. 594 00:40:39,139 --> 00:40:42,249 - Yang Mulia. - Maafkan kami. 595 00:40:42,479 --> 00:40:44,150 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 596 00:40:45,880 --> 00:40:48,220 Apa? Dah berputus asa? 597 00:40:49,619 --> 00:40:50,689 Kesedihan yang baik. 598 00:40:51,459 --> 00:40:53,559 Anda panggil ini protes? 599 00:40:54,689 --> 00:40:56,259 Anda perlu mengeringkan diri. 600 00:40:56,260 --> 00:40:57,760 Saya kata saya sihat. 601 00:41:03,740 --> 00:41:04,769 Belilah itu 602 00:41:13,550 --> 00:41:15,709 Bagaimana? Adakah saya tidak mengagumkan? 603 00:41:18,119 --> 00:41:20,950 Tuan Ak Hee, jangan bersikap seperti ini. 604 00:41:22,320 --> 00:41:25,090 Kenapa tidak? Mereka semua takut dan pergi. 605 00:41:25,419 --> 00:41:27,530 Mereka mungkin menarik diri hari ini. 606 00:41:27,729 --> 00:41:29,449 Tetapi mereka tidak akan mengalah dengan mudah 607 00:41:29,630 --> 00:41:31,300 kerana ia melibatkan kepentingan mereka. 608 00:41:32,030 --> 00:41:33,099 Saya tahu. 609 00:41:33,869 --> 00:41:35,070 Saya juga tidak akan berputus asa. 610 00:41:36,439 --> 00:41:37,939 Anda perlu menggunakan kaedah lain. 611 00:41:38,269 --> 00:41:40,410 Anda perlu bijak terutamanya pada masa-masa seperti ini. 612 00:41:43,309 --> 00:41:46,110 Maksud anda jika Sajo Hyun ada di sini, 613 00:41:46,910 --> 00:41:50,219 dia akan lebih bijaksana dalam menangani masalah ini? 614 00:41:50,220 --> 00:41:52,150 - Tuan Ak Hee. - Panggil aku Raja. 615 00:41:53,150 --> 00:41:54,590 Awak cuma pembantu istana. 616 00:41:55,090 --> 00:41:56,959 Berani awak panggil saya dengan nama saya? 617 00:42:31,889 --> 00:42:34,369 Saya telah mencuba segala-galanya. Tetapi dia masih tidak merestui saya. 618 00:42:35,530 --> 00:42:37,059 "Anda tidak boleh melakukan ini." 619 00:42:37,499 --> 00:42:38,800 "Bantu Yang Mulia." 620 00:42:39,999 --> 00:42:42,229 Kenapa Sajo Hyun, bukan saya? 621 00:42:42,800 --> 00:42:44,869 Kenapa? 622 00:42:47,670 --> 00:42:48,809 325 Ya Tuhanku. 623 00:42:48,969 --> 00:42:51,539 Itu sempurna. Kesedihan yang baik. 624 00:42:53,110 --> 00:42:55,750 Mengapa urutan anda berasa menakjubkan? 625 00:42:57,079 --> 00:42:58,849 Gundik Diraja, anakku mesti bertemu... 626 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Tidak. 627 00:43:04,420 --> 00:43:07,630 Maksud saya, dia patut berjumpa dengan perempuan yang pandai mengurut seperti awak. 628 00:43:10,000 --> 00:43:12,259 Putera Yoong seorang lelaki yang berstatus tinggi. 629 00:43:12,260 --> 00:43:14,060 Saya pasti dia akan mendapat isteri yang baik. 630 00:43:15,400 --> 00:43:17,599 Adakah anda tahu tentang anak saya? 631 00:43:18,500 --> 00:43:19,510 Sedikit. 632 00:43:20,639 --> 00:43:24,179 Saya dibesarkan sebagai anak yatim piatu. Dia telah banyak membantu saya. 633 00:43:24,510 --> 00:43:25,710 Aku berterima kasih kepadanya. 634 00:43:27,449 --> 00:43:29,479 Anak saya memang pemurah. 635 00:43:29,480 --> 00:43:31,250 Dia juga membantu banyak orang. 636 00:43:33,119 --> 00:43:34,119 Betul. 637 00:43:37,690 --> 00:43:41,429 Bapa saudaranya juga agak kacak. 638 00:43:42,489 --> 00:43:43,530 bapa saudaranya? 639 00:43:43,800 --> 00:43:46,469 Saya melihat mereka bertemu beberapa kali. 640 00:43:46,730 --> 00:43:47,769 Ia adalah satu masa yang panjang. 641 00:43:48,570 --> 00:43:49,799 Mereka sangat serupa. 642 00:43:49,800 --> 00:43:51,599 Saya fikir dia adalah bapa Putera pada masa itu. 643 00:43:52,039 --> 00:43:54,570 Saya tidak tahu dia seorang putera raja. 644 00:43:58,210 --> 00:44:01,510 Yoong ada kaitan dengan bapa kandungnya? 645 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Tunggu. 646 00:44:04,949 --> 00:44:05,949 Yeon Wol. 647 00:44:07,989 --> 00:44:10,189 Jangan beritahu sesiapa tentang apa yang anda lihat. 648 00:44:10,389 --> 00:44:11,690 Atau berjaga-jaga sahaja. 649 00:44:12,760 --> 00:44:13,789 Faham? 650 00:44:14,989 --> 00:44:16,329 Saya akan mengingatinya. 651 00:44:37,679 --> 00:44:39,019 awak buat apa kat sini? 652 00:44:39,449 --> 00:44:41,349 Ibu Permaisuri mahu berjumpa dengan saya. 653 00:44:41,949 --> 00:44:44,589 Saya baru sahaja mahu pergi selepas memenuhi keperluannya. 654 00:44:44,590 --> 00:44:45,670 Anda layak mendapatnya. 655 00:44:47,059 --> 00:44:48,929 Apa yang membuatmu bertindak sehina ini? 656 00:44:49,800 --> 00:44:51,659 Adakah kerana cinta awak pada Sajo Hyun? 657 00:44:52,300 --> 00:44:54,570 Atau anda menghukum diri sendiri kerana gagal membalas dendam 658 00:44:55,230 --> 00:44:56,299 kepada musuh keluargamu? 659 00:44:56,300 --> 00:44:58,099 Apa yang membuatmu bertindak sehina ini? 660 00:44:58,639 --> 00:45:00,969 Adakah kerana tamak kuasa anda? 661 00:45:01,940 --> 00:45:03,180 Atau kerana kompleks rendah diri anda? 662 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 Apa? 663 00:45:05,510 --> 00:45:07,279 Anda anak yatim piatu. 664 00:45:07,280 --> 00:45:08,779 Saya menjaga dan membesarkan awak. 665 00:45:08,780 --> 00:45:10,119 Awak abaikan kebaikan saya? 666 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 Aku menganggapnya sebagai tindakan kebaikan 667 00:45:14,719 --> 00:45:15,919 sehingga saya tahu 668 00:45:15,920 --> 00:45:17,319 bahawa anda membiayai Wind Dagger 669 00:45:17,320 --> 00:45:18,440 dengan niat yang tidak murni 670 00:45:19,489 --> 00:45:20,929 dan sehingga saya tahu 671 00:45:21,860 --> 00:45:23,359 bahawa anda cuba membunuh saya. 672 00:45:23,360 --> 00:45:24,429 Belilah itu 673 00:45:25,429 --> 00:45:27,230 Saya tak nak sakitkan hati awak. 674 00:45:27,800 --> 00:45:29,900 Namun, selagi anda berada di dalam istana, 675 00:45:33,269 --> 00:45:34,669 Saya perlu cuba untuk menyingkirkan awak. 676 00:45:36,239 --> 00:45:37,239 Pergilah. 677 00:45:38,210 --> 00:45:39,280 Awak tak takut dengan saya. 678 00:45:41,510 --> 00:45:42,510 Ibu. 679 00:45:43,320 --> 00:45:44,949 Jangan pernah memanggilnya lagi. 680 00:45:45,380 --> 00:45:48,119 Jangan cakap dengan dia. Adakah anda faham? 681 00:45:48,849 --> 00:45:50,389 Daripada. 682 00:45:51,360 --> 00:45:53,658 Sudah lama kamu tidak menjenguk ibu. 683 00:45:53,659 --> 00:45:55,429 Tapi awak tegur ibu lagi. 684 00:45:56,760 --> 00:45:58,799 Kamu jahat sekali. 685 00:45:58,800 --> 00:45:59,869 Kerana ibu, 686 00:46:00,829 --> 00:46:01,829 aku... 687 00:46:05,170 --> 00:46:06,570 Saya sentiasa risau. 688 00:46:07,510 --> 00:46:09,239 Ibu akan berhati-hati. 689 00:46:20,019 --> 00:46:21,019 Yoongi. 690 00:46:23,690 --> 00:46:24,820 Dia tahu 691 00:46:26,090 --> 00:46:27,929 tentang ayah kamu. 692 00:46:29,730 --> 00:46:30,760 Sudah tentu, 693 00:46:31,429 --> 00:46:34,630 dia anggap dia pakcik awak. 694 00:46:43,840 --> 00:46:44,880 Belilah itu 695 00:46:45,409 --> 00:46:47,809 Saya tak boleh biarkan awak hidup lagi. 696 00:46:56,960 --> 00:46:57,960 Datang sini. 697 00:47:00,059 --> 00:47:01,489 Beberapa orang masih berada di dalam istana. 698 00:47:02,030 --> 00:47:04,299 Saya pasti kira-kira lima penghibur akan hilang dalam masa dua hari pada waktu malam. 699 00:47:04,300 --> 00:47:05,699 - Kita perlu cepat. - Ayuh. 700 00:47:06,230 --> 00:47:08,129 Ayuh, cepat. Melalui cara ini. 701 00:47:08,130 --> 00:47:09,699 - Jaga diri awak. - Jaga diri awak. 702 00:47:19,610 --> 00:47:21,280 Kenapa mereka pergi berkumpulan? 703 00:47:31,119 --> 00:47:32,788 Jaga diri. Semoga berjaya. 704 00:47:32,789 --> 00:47:34,630 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 705 00:49:00,849 --> 00:49:02,949 "Gye Ra. Maaf soal tadi." 706 00:49:03,550 --> 00:49:06,219 "Gye Ra. Sorry. Faham?" 707 00:49:08,550 --> 00:49:09,659 Kesedihan yang baik. Dah lame. 708 00:49:11,289 --> 00:49:12,929 Pergilah. Benar. 709 00:49:13,730 --> 00:49:14,760 Lebih baik saya pergi sahaja. 710 00:49:16,860 --> 00:49:20,230 "Maafkan saya. Ini salah saya." 711 00:49:41,550 --> 00:49:42,550 Belilah itu? 712 00:49:54,829 --> 00:49:55,829 Spirit Pavilion. 713 00:49:57,269 --> 00:49:59,609 Ini dikenali sebagai tempat di mana wanita istana yang benci datang 714 00:49:59,610 --> 00:50:01,010 dan mengakhiri hidup mereka. 715 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Belilah itu 716 00:50:05,179 --> 00:50:07,210 Ini adalah tempat yang agak sesuai 717 00:50:07,780 --> 00:50:09,250 untuk menamatkan hidup anda. 718 00:50:14,050 --> 00:50:16,659 Aku tak nak putuskan hubungan kita macam ni. 719 00:50:19,559 --> 00:50:20,630 Maafkan saya. 720 00:50:23,929 --> 00:50:26,049 Mengapa anda melakukan sesuatu yang anda harus menyesal? 721 00:50:28,869 --> 00:50:29,869 Belilah itu 722 00:50:34,309 --> 00:50:35,570 Kesedihan yang baik. 723 00:50:35,769 --> 00:50:37,909 Betapa menyusahkan. 724 00:50:41,010 --> 00:50:42,110 Sajo Hyun. 725 00:50:49,789 --> 00:50:51,289 Sekarang saya tahu dengan pasti. 726 00:50:52,460 --> 00:50:54,090 Awak bukan Sajo Hyun. 727 00:50:55,230 --> 00:50:56,360 mengarut. 728 00:50:56,460 --> 00:50:57,929 Kalau begitu, kamu bukan Sajo Yoong? 729 00:51:28,159 --> 00:51:29,590 Anda adalah roh jahat. 730 00:51:29,900 --> 00:51:32,030 Roh jahat yang menghuni tubuh Sajo Hyun. 731 00:51:32,760 --> 00:51:35,769 Dasar roh jahat. Menghilanglah bersama Sajo Hyun! 732 00:51:47,710 --> 00:51:48,780 Tidak. 733 00:51:53,150 --> 00:51:54,590 Belum lagi. 734 00:51:55,489 --> 00:51:56,519 Tolonglah. 735 00:51:57,590 --> 00:51:58,590 Tolong... 736 00:52:21,510 --> 00:52:23,050 Para penjaga akan segera datang, 737 00:52:24,079 --> 00:52:26,119 jadi, pergilah sebelum keadaan menjadi lebih rumit. 738 00:52:47,469 --> 00:52:48,570 Belilah itu 739 00:53:00,619 --> 00:53:01,690 Yang Mulia. 740 00:53:05,059 --> 00:53:06,119 Yeon Wol. 741 00:53:18,570 --> 00:53:19,869 Saya rindu awak. 742 00:53:21,269 --> 00:53:23,809 Saya rindu awak juga. 743 00:54:26,300 --> 00:54:27,369 Yang Mulia? 744 00:54:31,179 --> 00:54:32,179 Yang Mulia. 745 00:54:42,750 --> 00:54:43,920 Kamu jahat sekali. 746 00:54:44,719 --> 00:54:46,119 Apa yang terjadi dengan Sajo Yoong? 747 00:54:46,389 --> 00:54:47,590 Awak larang saya bunuh dia. 748 00:54:48,460 --> 00:54:49,980 Saya biarkan dia melarikan diri tanpa cedera. 749 00:54:50,329 --> 00:54:51,929 Saya juga teragak-agak untuk memindahkan awak ke pos pengawal, 750 00:54:52,960 --> 00:54:54,699 tetapi saya fikir anda akan lebih selamat di sana. 751 00:54:57,440 --> 00:54:58,539 Adakah awak tidak apa-apa? 752 00:54:59,239 --> 00:55:00,269 Adakah anda sihat? 753 00:55:02,869 --> 00:55:04,980 Awak kena pergi sekarang. 754 00:55:06,409 --> 00:55:07,650 Saya tidak boleh pergi. 755 00:55:08,280 --> 00:55:11,079 Bagaimana saya boleh pergi selepas melihat Sajo Yoong bertindak terburu-buru? 756 00:55:11,449 --> 00:55:12,650 Aku tidak dapat bertahan lagi. 757 00:55:13,050 --> 00:55:14,789 Saya tidak dapat melihat awak lagi 758 00:55:15,789 --> 00:55:17,590 mempertaruhkan nyawa anda 759 00:55:18,090 --> 00:55:20,590 untuk melindungi Sajo Hyun. Anda perlu pergi. 760 00:55:21,989 --> 00:55:23,860 Saya tidak boleh pergi. Belum lagi. 761 00:55:25,760 --> 00:55:27,099 Jika kamu berjanji untuk pergi, 762 00:55:28,000 --> 00:55:30,869 Saya akan menyertai Sajo Hyun, dan kita akan bekerjasama. 763 00:55:32,039 --> 00:55:34,285 Anda berkata keinginan anda adalah untuk membetulkan kesalahan di negara ini. 764 00:55:34,309 --> 00:55:36,238 Saya akan bantu Sajo Hyun supaya hasrat awak tercapai. 765 00:55:36,239 --> 00:55:37,309 Walau bagaimanapun, 766 00:55:38,840 --> 00:55:39,880 anda perlu pergi. 767 00:55:40,550 --> 00:55:41,780 saya tidak nampak 768 00:55:42,280 --> 00:55:45,420 Anda dan Sajo Hyun semakin rapat apabila perasaan anda semakin mendalam. 769 00:55:49,719 --> 00:55:51,159 Bolehkah awak berjanji dengan saya? 770 00:55:54,789 --> 00:55:55,960 Saya janji. 771 00:56:01,170 --> 00:56:03,400 Pergi. Sila pergi. 772 00:56:03,739 --> 00:56:04,840 Kalau macam itu, 773 00:56:05,599 --> 00:56:08,409 Saya akan pergi selepas mengesahkan kepulangan Baginda. 774 00:56:09,010 --> 00:56:10,308 Saya tidak akan campur tangan atau berkata apa-apa. 775 00:56:10,309 --> 00:56:13,109 Saya hanya akan memerhati Yang Amat Mulia dari jauh untuk memastikan itu dia 776 00:56:13,679 --> 00:56:14,880 dan pergi. 777 00:56:18,280 --> 00:56:20,519 Awak nak jumpa Sajo Hyun lagi sebelum pergi? 778 00:56:21,920 --> 00:56:23,520 Mesti awak kejam sampai ke akhirnya? 779 00:56:25,659 --> 00:56:26,789 Saya terharu sehingga menitiskan air mata. 780 00:56:32,099 --> 00:56:33,260 Kemudian, jangan pergi. 781 00:56:34,199 --> 00:56:35,730 Tinggal disini 782 00:56:35,900 --> 00:56:37,969 dan lihat saya mengganggu Sajo Hyun. 783 00:56:38,500 --> 00:56:41,269 Saya akan mengganggu semua yang dia cuba lakukan. 784 00:56:51,550 --> 00:56:52,710 Baiklah, saya akan dalam perjalanan. 785 00:56:54,150 --> 00:56:55,690 Sampaikan salamku kepada Yang Mulia. 786 00:57:01,489 --> 00:57:02,530 Tunggu. 787 00:57:19,440 --> 00:57:20,550 Ini kepunyaan awak. 788 00:57:32,119 --> 00:57:33,289 Terima kasih. 789 00:58:01,949 --> 00:58:03,960 Saya bertujuan untuk ini dahulu. 790 00:58:04,389 --> 00:58:05,860 Saya pesan dulu. 791 00:59:02,449 --> 00:59:03,719 Saya faham perasaan awak. 792 00:59:04,820 --> 00:59:06,650 Anda pasti sangat merindui Sajo Hyun. 793 00:59:08,550 --> 00:59:09,719 Saya juga merasakan perkara yang sama. 794 00:59:11,389 --> 00:59:13,059 Saya sangat merindui awak. 795 00:59:30,039 --> 00:59:31,039 Fakta 796 00:59:32,380 --> 00:59:34,610 yang awak suka Sajo Hyun, bukan saya, 797 00:59:36,349 --> 00:59:38,280 sangat menyakiti saya, 798 00:59:40,079 --> 00:59:41,349 tetapi ia akan lebih menyakitkan saya 799 00:59:42,320 --> 00:59:43,860 melihat awak patah hati. 800 00:59:50,860 --> 00:59:51,929 Jadi, 801 00:59:53,300 --> 00:59:54,900 Saya akan benarkan awak berjumpa dengannya. 802 01:00:41,309 --> 01:00:42,309 Encik Ak Hee. 803 01:00:56,829 --> 01:00:57,900 Yeon Wol. 804 01:01:00,269 --> 01:01:01,329 Yang Mulia? 805 01:01:02,800 --> 01:01:03,840 Yeon Wol. 806 01:02:18,380 --> 01:02:19,380 Belilah itu 807 01:02:21,679 --> 01:02:22,750 Jaga diri awak. 808 01:02:25,449 --> 01:02:26,550 Bergembiralah. 809 01:03:05,090 --> 01:03:07,851 "'I Will Reach You' oleh Kim So Yeon dirilis pada tanggal 31 Januari" 810 01:03:08,789 --> 01:03:12,400 "Lagu Cinta untuk Ilusi" 811 01:03:12,800 --> 01:03:15,600 Saya hanya akan mencari cara untuk membantu anda dan memastikan anda selamat. 812 01:03:15,670 --> 01:03:17,769 Saya berjanji untuk membetulkan semua kesilapan. 813 01:03:18,039 --> 01:03:20,769 Setelah itu selesai, kita akan bersama. 814 01:03:21,269 --> 01:03:23,839 Anda membiarkan diri anda seperti anak musuh 815 01:03:23,840 --> 01:03:25,539 dan mengkhianati kewajipan anda. 816 01:03:25,809 --> 01:03:27,149 Oleh itu, saya tidak boleh lagi melayani awak. 817 01:03:27,150 --> 01:03:29,348 Wanita yang diculik dari seluruh negeri 818 01:03:29,349 --> 01:03:30,920 dijual ke Jinhoe. 819 01:03:31,880 --> 01:03:34,118 Perintahkan mereka supaya segera melepaskan wanita di gudang. 820 01:03:34,119 --> 01:03:35,888 Saya akan menyelamatkan rakyat saya 821 01:03:35,889 --> 01:03:38,259 dan menghukum orang jahat yang menjual mereka. 822 01:03:38,260 --> 01:03:40,689 - Bakar semuanya! - Bawa saya keluar! 823 01:03:40,690 --> 01:03:41,989 Apa yang awak buat sekarang?