1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,789 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,159 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,760 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:00:18,509 --> 00:00:19,509 ท่าน... 7 00:00:20,509 --> 00:00:21,580 นายหยาง 8 00:00:23,609 --> 00:00:24,820 ห้ามขยับ. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,519 โนนา ยอนวอล. 10 00:00:34,730 --> 00:00:37,960 ขออภัย ฉันไม่สามารถทำตามความปรารถนาของคุณได้ 11 00:00:40,230 --> 00:00:41,269 โปรด... 12 00:00:43,469 --> 00:00:45,600 โปรดอย่าเศร้าสำหรับฉัน 13 00:00:48,039 --> 00:00:49,409 อย่าโทษตัวเอง 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,340 มีความสุข 15 00:00:55,009 --> 00:00:56,609 แค่. 16 00:01:27,650 --> 00:01:28,680 นายหยาง 17 00:01:31,049 --> 00:01:32,079 นายหยาง 18 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 นายหยาง! 19 00:01:35,349 --> 00:01:36,950 นายหยาง! 20 00:01:37,689 --> 00:01:38,760 นายหยาง 21 00:01:39,859 --> 00:01:40,890 นายหยาง! 22 00:01:45,129 --> 00:01:46,760 อัคฮีหลอกฉัน 23 00:01:47,500 --> 00:01:49,099 ยอนวอลพูดถูก 24 00:01:54,540 --> 00:01:57,010 - เคลื่อนไหว. - นี่มันอันตรายนะฝ่าบาท 25 00:01:57,109 --> 00:01:58,109 เราจะควบคุมคุณ 26 00:01:58,110 --> 00:01:59,379 ฉันบอกให้หลีกทาง 27 00:02:04,280 --> 00:02:05,319 ไปกันเถอะ. 28 00:02:08,349 --> 00:02:10,590 ยอนวอล! 29 00:02:15,590 --> 00:02:16,760 ยอน วอล. 30 00:02:17,629 --> 00:02:18,700 มีเกียรติ. 31 00:02:22,129 --> 00:02:23,370 ทุกคนไป! 32 00:02:23,930 --> 00:02:26,639 ใครก็ตามที่ยิงธนูจะถูกตัดศีรษะ 33 00:02:35,879 --> 00:02:36,949 ยอน วอล. 34 00:02:43,919 --> 00:02:45,020 นายหยาง 35 00:02:50,530 --> 00:02:51,560 ไปให้พ้น. 36 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 ยอน วอล. 37 00:02:56,069 --> 00:02:58,299 ฉันไม่รู้. ฉัน... 38 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 ถ้าคุณใส่ใจความรู้สึกของฉันจริงๆ 39 00:03:01,240 --> 00:03:03,639 พาคนเหล่านั้นไป 40 00:03:04,439 --> 00:03:05,610 โปรด. 41 00:03:07,479 --> 00:03:09,080 ฉันต้องคุยกับคุณ 42 00:03:09,879 --> 00:03:11,448 ฉันจะไล่พวกมันออกไป ดังนั้น... 43 00:03:11,449 --> 00:03:12,449 นอกจากนี้, 44 00:03:16,419 --> 00:03:18,090 เราไม่ได้ถูกกำหนดมาให้อยู่ด้วยกัน 45 00:03:41,680 --> 00:03:42,750 โปรด 46 00:03:44,419 --> 00:03:45,620 ดูแลตัวเอง 47 00:03:54,789 --> 00:03:56,289 ไปกันเถอะทุกคน! 48 00:03:57,189 --> 00:03:59,759 ไม่มีใครสามารถทำร้ายผู้หญิงคนนี้ได้ 49 00:04:00,300 --> 00:04:01,699 นั่นคือคำสั่งของอาณาจักรของฉัน! 50 00:04:52,019 --> 00:04:55,149 "ตั๊กติก มิลิเทอร์ กิมแฮ" 51 00:05:23,910 --> 00:05:25,019 ฉันไม่เคย 52 00:05:26,480 --> 00:05:29,319 มองคุณด้วยสายตาที่ปิด 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,060 คุณจะต้องเหนื่อยมากแน่ๆ 54 00:05:35,329 --> 00:05:37,759 คุณมักจะเครียดและตื่นตัวอยู่เสมอ 55 00:05:39,129 --> 00:05:40,959 เพราะฉันคุณจึงไม่สามารถ 56 00:05:41,829 --> 00:05:43,500 สงบจริงๆ 57 00:06:03,920 --> 00:06:05,589 ฉันจะตอบกลับพวกเขา 58 00:06:06,220 --> 00:06:08,230 แผนการที่น่าสงสัยล้อมรอบฉัน 59 00:06:08,730 --> 00:06:10,659 บรรดาผู้ที่โค้งคำนับเราโดยตรง 60 00:06:10,660 --> 00:06:13,430 แต่ฉันไม่รู้ตัวตนของเขาฉันจะเปิดเผยทุกอย่าง 61 00:06:13,860 --> 00:06:15,670 และฉันจะลงโทษพวกเขา 62 00:06:16,300 --> 00:06:19,600 ยอนวอลเคยเดทกับฉัน 63 00:06:20,740 --> 00:06:22,709 ฉันทำไม่ได้ 64 00:06:22,839 --> 00:06:24,040 คิดถึงความรู้สึกของฉัน 65 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 ฉันจะต้องอยู่ในการควบคุม 66 00:06:30,310 --> 00:06:31,630 คุณกำลังทำอะไรซาโจฮยอน? 67 00:06:32,920 --> 00:06:34,120 ฉันทำได้. 68 00:06:34,250 --> 00:06:36,220 ความคิดของฉัน. หัวใจของฉัน. 69 00:06:36,750 --> 00:06:38,459 ฉันสามารถควบคุมมันได้ 70 00:06:38,790 --> 00:06:39,959 ต้อง. 71 00:06:50,000 --> 00:06:53,839 เฮ้. คุณคิดอะไรอยู่? 72 00:06:54,540 --> 00:06:56,069 ทำไมฉันไม่สามารถอ่านคุณ? 73 00:07:05,879 --> 00:07:08,519 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมาแล้ว! 74 00:07:40,879 --> 00:07:44,089 ท่านผู้มีเกียรติ. ขอแสดงความยินดีกับการกลับมาของคุณ 75 00:07:46,019 --> 00:07:49,489 ขอแสดงความยินดีกับการเสด็จกลับมาของคุณ 76 00:07:49,490 --> 00:07:52,829 - ขอแสดงความยินดีกับการกลับมาของคุณ - ขอแสดงความยินดีกับการกลับมาของคุณ 77 00:07:53,600 --> 00:07:57,029 ฉันหวังว่าจะรีบไปที่ประตูเพื่อต้อนรับคุณกลับมา 78 00:07:57,399 --> 00:07:59,470 แต่การประชุมที่นี่กินเวลานาน 79 00:08:00,139 --> 00:08:01,839 ฉันขอโทษฝ่าบาท 80 00:08:02,639 --> 00:08:03,740 มันไม่สำคัญ 81 00:08:05,040 --> 00:08:06,610 ประเทศมีความสำคัญมากขึ้น 82 00:08:07,610 --> 00:08:09,610 ฉันขอขอบคุณความพยายามของคุณในการดำเนินการทุกอย่าง 83 00:08:10,079 --> 00:08:11,279 เป็นตัวแทนของฉัน 84 00:08:14,120 --> 00:08:16,220 ฉันรู้สึกขอบคุณมาก 85 00:08:22,529 --> 00:08:24,129 พวกคุณโอเคไหม? 86 00:08:25,430 --> 00:08:27,500 ขอบคุณที่ให้ฉันได้พักผ่อน 87 00:08:28,199 --> 00:08:29,599 ฉันได้พักผ่อนอย่างเต็มที่ 88 00:08:30,069 --> 00:08:33,739 ขอแสดงความยินดีกับการฟื้นตัวของคุณฝ่าบาท 89 00:08:33,740 --> 00:08:36,470 - ลาก่อนฝ่าบาท - ลาก่อนฝ่าบาท 90 00:08:39,509 --> 00:08:42,449 นายกรัฐมนตรีจิน คุณสบายดีไหม? 91 00:08:44,180 --> 00:08:45,350 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 92 00:08:46,379 --> 00:08:49,489 ฉันดีใจมากที่ได้พบคุณ 93 00:08:49,490 --> 00:08:51,789 กลับมีสุขภาพที่ดี 94 00:08:52,519 --> 00:08:54,320 คุณกำลังคุยอะไรอยู่? 95 00:08:54,889 --> 00:08:56,330 รายงานให้ฉันทราบโดยละเอียด 96 00:08:58,629 --> 00:09:00,960 - ดีฝ่าบาท - นายกรัฐมนตรี. 97 00:09:11,340 --> 00:09:12,409 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 98 00:09:13,110 --> 00:09:17,109 ประการแรก มีรายงานเกี่ยวกับ Wind Dagger 99 00:09:17,110 --> 00:09:21,019 กลุ่มนักฆ่าที่มีอำนาจทั่วประเทศ 100 00:09:22,250 --> 00:09:25,559 ความทรงจำของเขาดูเหมือนจะกลับมาใช่ไหม? 101 00:09:25,690 --> 00:09:28,759 เขาปฏิบัติต่อเราเหมือนคนแปลกหน้า 102 00:09:28,960 --> 00:09:31,330 ใช่. ฉันรู้สึกแบบเดียวกับที่. 103 00:09:32,230 --> 00:09:34,699 เขาคงจะกลับถึงวังแล้ว 104 00:09:34,700 --> 00:09:36,199 เพราะเขาฟื้นตัวเต็มที่แล้ว 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,668 ฉันสงสัยว่าเจ้าชายยุน 106 00:09:38,669 --> 00:09:40,268 จะไม่ได้รับสิ่งที่เขาต้องการอีกต่อไป 107 00:09:40,269 --> 00:09:41,309 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรม. 108 00:09:41,870 --> 00:09:44,110 - ระวังคำพูดของคุณ - มันคืออะไร? 109 00:09:45,440 --> 00:09:46,480 อะไร 110 00:09:48,549 --> 00:09:49,750 เศร้าโศก. 111 00:09:52,419 --> 00:09:54,049 "ตอนที่ 15" 112 00:10:03,990 --> 00:10:05,330 ฉันได้ยิน 113 00:10:06,460 --> 00:10:08,899 คุณเกือบชนระหว่างทางกลับบ้าน 114 00:10:10,000 --> 00:10:12,469 ยินดีส่งคนติดตามครับ 115 00:10:12,470 --> 00:10:14,139 เป็นความลับเผื่อไว้ 116 00:10:16,110 --> 00:10:17,139 “เผื่อไว้?” 117 00:10:21,679 --> 00:10:23,548 พวกผู้ชายก็เต็มไปด้วยความกระตือรือร้น 118 00:10:23,549 --> 00:10:25,620 ดูเหมือนพวกเขาจะมองหาโอกาส 119 00:10:25,850 --> 00:10:28,450 ไม่ใช่แค่ติดตามฉันเพื่อปกป้องฉัน 120 00:10:29,220 --> 00:10:32,289 ฉันเกือบจะโดนลูกธนูหลายลูกยิงด้วยตัวเอง 121 00:10:34,929 --> 00:10:35,990 เป็นไปไม่ได้. 122 00:10:37,730 --> 00:10:39,128 ฉันได้รับข่าวว่ายางแจยี 123 00:10:39,129 --> 00:10:41,059 ผู้นำของ Wind Dagger เสียชีวิตแล้ว 124 00:10:41,929 --> 00:10:43,528 พระองค์ทรงปลุกระดมประชาชน 125 00:10:43,529 --> 00:10:45,168 หวังที่จะนำครอบครัวยอนกลับมา 126 00:10:45,169 --> 00:10:47,169 เพียงแต่ต้องตายอยู่ข้างถนน 127 00:10:50,070 --> 00:10:51,210 แปลกมาก. 128 00:10:52,179 --> 00:10:53,210 อะไร 129 00:10:53,409 --> 00:10:55,409 คุณเคยสนับสนุน Wind Dagger แล้ว 130 00:10:55,980 --> 00:10:58,480 และคุณก็คุ้นเคยกับ Yang Jae Yi ด้วย 131 00:10:59,220 --> 00:11:00,820 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 132 00:11:02,549 --> 00:11:05,019 มีเกียรติ. 133 00:11:05,659 --> 00:11:08,459 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่า Wind Dagger เป็นนักฆ่า 134 00:11:08,460 --> 00:11:10,460 ฉันแน่ใจว่าฉันกำลังช่วยเหลือคนยากจน... 135 00:11:14,970 --> 00:11:16,330 ทำไมคุณถึงมองฉันแบบนั้น? 136 00:11:18,399 --> 00:11:19,399 มีเกียรติ. 137 00:11:20,100 --> 00:11:22,909 คุณได้ความทรงจำกลับมาแล้วหรือยัง? 138 00:11:24,710 --> 00:11:25,879 คุณคิดอย่างไร? 139 00:11:27,679 --> 00:11:31,450 ฉันไม่ได้รับรายงานใดๆ ที่ความทรงจำของคุณกลับมาแล้ว 140 00:11:33,250 --> 00:11:36,090 ฉันคิดว่าผู้ชายของคุณทุกคนไร้ความสามารถ 141 00:11:37,049 --> 00:11:39,120 หลายคนกำลังเฝ้าดูฉันอยู่ 142 00:11:39,559 --> 00:11:41,389 แต่พวกเขาล้มเหลวในการทำงาน 143 00:11:42,559 --> 00:11:44,090 คุณถูก. 144 00:11:45,700 --> 00:11:46,899 ความทรงจำของฉันกลับมาแล้ว 145 00:11:49,200 --> 00:11:50,330 คุณได้ความทรงจำกลับมาแล้วหรือยัง? 146 00:11:51,169 --> 00:11:53,370 อะไร เมื่อไร? ยังไง? 147 00:11:58,879 --> 00:11:59,879 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 148 00:12:04,450 --> 00:12:06,220 ฉันรู้สึกขอบคุณ 149 00:12:10,649 --> 00:12:12,759 ขอแสดงความยินดีด้วยฝ่าบาท 150 00:12:13,360 --> 00:12:15,330 ขอแสดงความยินดีจากก้นบึ้งของหัวใจ 151 00:12:21,799 --> 00:12:23,700 อย่าพยายามมากเกินไปนะเจ้าชายยูง 152 00:12:25,639 --> 00:12:26,959 มันทำให้คุณดูน่าสงสาร 153 00:12:35,250 --> 00:12:36,480 เศร้าโศก. นี่มันเร็วเกินไป 154 00:12:37,049 --> 00:12:39,220 โชคไม่ดี ฉันควรทำอย่างไรดี? 155 00:12:39,649 --> 00:12:40,750 นี่มันเร็วเกินไป 156 00:12:44,090 --> 00:12:45,990 ซาโจฮยอน. เราต้องคุยกัน. 157 00:12:47,159 --> 00:12:49,090 เฮ้ ซาโจฮยอน! เราต้องคุยกัน! 158 00:12:53,460 --> 00:12:55,470 ความทรงจำของซาโจฮยอนกลับมาแล้ว 159 00:12:56,629 --> 00:12:57,989 ความทรงจำของเขากลับมาได้อย่างไร? 160 00:12:58,500 --> 00:13:00,169 มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? 161 00:13:03,409 --> 00:13:05,878 พลาดพลั้งพลาดไปได้อย่างไร 162 00:13:05,879 --> 00:13:07,199 สัญญาณของการฟื้นตัวของหน่วยความจำ? 163 00:13:08,210 --> 00:13:11,309 แล้วมีตามีไว้เพื่ออะไรล่ะ? 164 00:13:16,149 --> 00:13:17,250 ยังไงก็ตาม 165 00:13:17,950 --> 00:13:20,459 ขณะที่ทรงสั่งทหารบนภูเขานั้น 166 00:13:20,460 --> 00:13:23,180 ฉันไม่คิดว่าเขาดูเหมือนตัวเองก่อนที่จะสูญเสียความทรงจำ 167 00:13:24,490 --> 00:13:26,159 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 168 00:13:27,559 --> 00:13:29,129 คุณโง่มาก. 169 00:13:29,629 --> 00:13:30,669 ตกลง. 170 00:13:31,870 --> 00:13:33,440 คุณคือตัวปัญหา 171 00:13:35,139 --> 00:13:36,609 มันเป็นถนนที่มืดมนและห่างไกลในภูเขา 172 00:13:36,610 --> 00:13:37,770 ซึ่งไม่ค่อยมีคนมาเยี่ยมเยียน 173 00:13:38,340 --> 00:13:40,580 ทำไมคุณถึงเสียโอกาสจากจักรวาล? 174 00:13:40,809 --> 00:13:43,210 คุณไว้ชีวิตคนที่ควรจะตาย 175 00:13:43,409 --> 00:13:45,395 ทำไมต้องฆ่าคนไม่มีนัยสำคัญอย่างยางแจยี? 176 00:13:45,419 --> 00:13:47,320 คุณมีแต่ขยะในสมองเยอะเหรอ? 177 00:13:47,450 --> 00:13:50,250 คุณจะเรียกตัวเองว่าหัวเสียกับความผิดพลาดครั้งใหญ่นี้ได้อย่างไร? 178 00:13:56,159 --> 00:13:57,658 คุณจะแทงเขา! 179 00:13:57,659 --> 00:14:00,929 เศร้าใจ! ฉันควรทำอย่างไรดี? 180 00:14:07,370 --> 00:14:08,610 นี่มันแปลกใช่มั้ยล่ะ? 181 00:14:09,409 --> 00:14:11,340 แม้ว่าความทรงจำของเขาจะกลับมาเป็นเรื่องจริงก็ตาม 182 00:14:11,610 --> 00:14:13,056 เขาจะแตกต่างไปจากนี้ได้อย่างไร? 183 00:14:13,080 --> 00:14:15,280 เขาจะกล้าหาญและกล้าหาญได้อย่างไร? 184 00:14:17,909 --> 00:14:19,450 อาจจะเป็นอัคฮี? 185 00:14:22,049 --> 00:14:25,059 ถ้าเป็นอัคฮี คุณจะจำเขาได้ 186 00:14:25,120 --> 00:14:26,789 คุณอ่านใจคนได้เร็วมาก 187 00:14:28,659 --> 00:14:31,139 คุณจะปล่อยให้ซาโจฮยอนวิ่งเป็นอิสระแบบนั้นไปนานแค่ไหน? 188 00:14:31,529 --> 00:14:33,329 เมื่อไหร่จะทำพิธีกักขัง? 189 00:14:34,129 --> 00:14:35,269 ฉันเดาว่าตอนนี้ถึงตาฉันแล้ว 190 00:14:35,970 --> 00:14:39,700 ก่อนอื่นคุณต้องบรรลุข้อตกลงกับอัคฮี 191 00:14:39,970 --> 00:14:41,638 คุณบอกว่าคุณทำข้อตกลงกับเขา 192 00:14:41,639 --> 00:14:43,340 ลืมอัคฮีไปได้เลย แค่ทำมัน. 193 00:14:44,139 --> 00:14:45,709 ดำเนินพิธีกักขังทันที! 194 00:14:45,710 --> 00:14:47,879 ถ้าเร่งด่วนก็ทำเอง! 195 00:14:49,679 --> 00:14:50,710 คุณพูดอะไร? 196 00:14:53,720 --> 00:14:55,549 คุณยังขอให้ฉันฆ่าคุณเหรอ? 197 00:14:56,019 --> 00:14:57,620 - เศร้าโศก. เลขที่ - เป็นอย่างนั้นเหรอ? 198 00:14:58,149 --> 00:15:00,419 ทำทุกอย่างเพื่อกำจัดซาโจฮยอน 199 00:15:01,120 --> 00:15:02,389 หากคุณล้มเหลวอีกครั้ง 200 00:15:03,190 --> 00:15:05,099 เราจะเอาเครื่องรางมาทาทั่วตัวเจ้า 201 00:15:05,100 --> 00:15:07,829 และผลักคุณเข้าไปในเตาไฟ! 202 00:15:07,830 --> 00:15:09,000 ชองทา! 203 00:15:23,909 --> 00:15:24,980 ท่าน 204 00:15:27,450 --> 00:15:28,889 มันคือเวลา 205 00:15:29,090 --> 00:15:32,159 คุณรับตำแหน่งเหมือนรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมใช่ไหม? 206 00:15:33,259 --> 00:15:34,519 คุณใจดีมาก. 207 00:15:35,429 --> 00:15:37,549 ฉันจะกล้าปรารถนาตำแหน่งเช่นนี้ได้อย่างไร? 208 00:15:38,360 --> 00:15:39,899 คุณยังถ่อมตัว 209 00:15:41,299 --> 00:15:43,229 ฉันไม่เคยเจอ 210 00:15:43,230 --> 00:15:46,070 แม่ทัพผู้ต่ำต้อย แต่กล้าหาญเช่นคุณ 211 00:15:53,679 --> 00:15:55,080 คุณรู้ไหม 212 00:15:55,950 --> 00:15:57,479 องค์ชายซาโจยูงนั่นเอง 213 00:15:57,480 --> 00:16:00,350 ได้ก่อตั้งกลุ่มภายในใหม่ของเพื่อนร่วมงานของเขาเหรอ? 214 00:16:02,789 --> 00:16:04,190 นี่เป็นข่าวสำหรับฉัน 215 00:16:06,559 --> 00:16:07,590 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 216 00:16:09,529 --> 00:16:13,058 เมื่อมีคนทำเหล้าใหม่ในขวดใหม่ 217 00:16:13,059 --> 00:16:15,070 กากสุราเก่า 218 00:16:15,830 --> 00:16:18,870 จะถูกโยนลงไปในรางน้ำอย่างไร้ร่องรอยอย่างแน่นอน 219 00:16:24,740 --> 00:16:28,279 คุณเป็นนายพลที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าจะถูกโยนทิ้งไป 220 00:16:54,200 --> 00:16:56,139 ฉันต้องคิดถึงสองสิ่งพร้อมกัน 221 00:16:57,210 --> 00:16:59,009 ความทรงจำอันเจ็บปวดของอัคฮี 222 00:17:03,309 --> 00:17:06,249 จากนั้นฉันต้องดูความทรงจำของอัคฮี 223 00:17:06,250 --> 00:17:08,290 เก็บไว้ในใจไปพร้อมๆ กัน 224 00:17:12,289 --> 00:17:13,759 ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้นต่อไป? 225 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 นี่ไม่ใช่เหรอ. 226 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 ข้อตกลงที่ดี? 227 00:17:32,380 --> 00:17:33,940 ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้นกับฉันต่อไป? 228 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 มีเกียรติ. 229 00:17:41,549 --> 00:17:42,619 ความทรงจำของพระองค์คืออะไร? 230 00:17:43,650 --> 00:17:45,460 กลับมาจริงๆเหรอ? 231 00:17:47,220 --> 00:17:48,289 ของ. 232 00:17:52,799 --> 00:17:53,829 เศร้าโศก. 233 00:17:54,460 --> 00:17:57,130 ขอบคุณฝ่าบาท. 234 00:17:58,099 --> 00:18:02,069 ในที่สุดประเทศเราก็ไปในทิศทางที่ถูกต้องแล้ว 235 00:18:03,039 --> 00:18:04,710 นี่เป็นข่าวดี 236 00:18:04,910 --> 00:18:06,710 คุณจัดการกับวิกฤตนี้ได้เป็นอย่างดี 237 00:18:07,109 --> 00:18:08,279 ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก. 238 00:18:12,150 --> 00:18:13,319 นั่นอะไร 239 00:18:14,819 --> 00:18:16,220 ความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมาของคุณ? 240 00:18:18,089 --> 00:18:20,019 แน่นอน. 241 00:18:20,660 --> 00:18:22,460 คุณไม่รู้ว่ามันสิ้นหวังแค่ไหน 242 00:18:22,690 --> 00:18:25,029 ฉันขอให้เหล่าทวยเทพช่วยคุณฟื้นความทรงจำ 243 00:18:26,299 --> 00:18:27,960 ลูกของเราเป็นเครื่องรางนำโชคของเราอย่างแน่นอน 244 00:18:28,799 --> 00:18:30,679 ลูกของเราโชคดีอย่างแน่นอน 245 00:18:31,299 --> 00:18:34,069 เมื่อฉันต้องเห็นซาโจยุนแสดงท่าทีเย่อหยิ่ง 246 00:18:34,269 --> 00:18:37,609 ประหนึ่งว่าเขายึดบัลลังก์ขณะที่เธอไม่อยู่ 247 00:18:38,240 --> 00:18:40,278 ฉันอยากจะอาเจียนเป็นเลือด 248 00:18:40,279 --> 00:18:42,680 และจบชีวิตของฉัน 249 00:18:43,079 --> 00:18:44,609 ฉันรู้สึกแบบเดียวกับที่. 250 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 เศร้าโศก. 251 00:18:46,950 --> 00:18:48,990 คุณต้องการที่จะอาเจียนเป็นเลือดและจบชีวิตของคุณ? 252 00:18:49,750 --> 00:18:51,319 ฉันไม่สามารถยอมรับมันได้ 253 00:18:52,759 --> 00:18:54,720 เราซาบซึ้งมากฝ่าบาท 254 00:18:54,960 --> 00:18:57,189 ทันทีที่พระราชินีทรงประสูติพระกุมาร 255 00:18:57,190 --> 00:18:58,599 และเด็กก็สวมมงกุฎ 256 00:18:59,059 --> 00:19:00,729 คุณต้องหลอกให้เด็กทำหน้าที่เป็นตัวแทน 257 00:19:00,730 --> 00:19:03,200 เพื่อให้คุณสามารถปกครองได้ตามที่คุณต้องการ ฉันผิดหรือเปล่า? 258 00:19:03,970 --> 00:19:06,900 เพื่อทำเช่นนั้น คุณต้องมีชีวิตที่ยืนยาวและมีสุขภาพดี 259 00:19:09,170 --> 00:19:12,180 ฝ่าบาท เหตุใดพระองค์จึงทรงกล่าวหาข้าพระองค์เช่นนี้? 260 00:19:12,809 --> 00:19:14,210 นี่เป็นความเข้าใจผิด 261 00:19:14,910 --> 00:19:17,679 มันไม่เคยผ่านใจของฉัน 262 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 ราชินีของฉัน 263 00:19:20,519 --> 00:19:22,150 บอกความจริง. 264 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 นั่นใครน่ะ? 265 00:19:29,430 --> 00:19:30,490 คุณหมายความว่าอย่างไร? 266 00:19:32,130 --> 00:19:33,528 ฉันไม่เข้าใจ. 267 00:19:33,529 --> 00:19:35,369 พ่อของเด็ก. 268 00:19:36,000 --> 00:19:37,029 คุณและฉัน 269 00:19:38,500 --> 00:19:40,539 ไม่เคยนอนด้วยกัน 270 00:19:44,140 --> 00:19:45,480 เป็นไปไม่ได้. 271 00:19:46,240 --> 00:19:48,380 นั่นไม่เป็นความจริงเลยฝ่าบาท 272 00:19:49,450 --> 00:19:51,920 เพราะคุณป่วยมานาน 273 00:19:52,519 --> 00:19:55,219 คุณอาจจำย้อนกลับไปในความทรงจำได้ไม่ไกลนัก 274 00:19:55,220 --> 00:19:56,650 ฉันนอนกับอัคฮี 275 00:19:58,960 --> 00:20:00,059 มีเกียรติ. 276 00:20:00,859 --> 00:20:01,930 เริ่มแรก 277 00:20:02,730 --> 00:20:04,859 ฉันยังคิดว่าเขาเป็นคุณ 278 00:20:06,700 --> 00:20:10,299 แต่พอรู้เช้าว่าเป็นอัคฮีก็ตกใจมาก 279 00:20:11,170 --> 00:20:13,268 คุณไม่รู้ว่าฉันตั้งใจกี่ครั้ง 280 00:20:13,269 --> 00:20:14,970 จบชีวิตอันน่าสังเวชของฉัน 281 00:20:16,009 --> 00:20:17,009 ดังนั้น 282 00:20:18,339 --> 00:20:19,909 ฉันรู้ว่าฉันได้รับพรกับเด็กคนนั้น 283 00:20:19,910 --> 00:20:21,270 ดังนั้นฉันไม่สามารถทำมันได้ 284 00:20:23,910 --> 00:20:27,619 ท่านผู้มีเกียรติ. อัคฮีอาศัยอยู่ในร่างกายของคุณ 285 00:20:28,180 --> 00:20:30,789 ดังนั้นเด็กคนนี้จะสานต่อสายเลือดของคุณ 286 00:20:32,890 --> 00:20:33,920 กรุณาอย่าบอกฉัน 287 00:20:34,660 --> 00:20:36,630 คุณจะทิ้งเราไป คุณโหดร้ายมาก 288 00:20:37,630 --> 00:20:39,329 ถ้าคุณทิ้งเราไป 289 00:20:40,799 --> 00:20:41,970 หัวใจของฉัน 290 00:20:42,799 --> 00:20:43,930 จะถูกทำลาย 291 00:20:44,730 --> 00:20:46,339 สำหรับทารกคนนี้ 292 00:21:04,420 --> 00:21:05,460 เศร้าโศก. 293 00:21:06,089 --> 00:21:07,660 เขายากที่จะเอาชนะ 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,230 เขาตั้งใจแน่วแน่ 295 00:21:11,059 --> 00:21:13,829 ตกลง. ตำหนิฉัน. 296 00:21:14,160 --> 00:21:15,299 กรุณาทำ. 297 00:21:15,930 --> 00:21:17,568 คุณจะถูกขัดขวาง 298 00:21:17,569 --> 00:21:19,489 เมื่อคำมุสาของคุณกลายเป็นเหตุแห่งความหายนะ 299 00:21:24,210 --> 00:21:26,240 ตอนนี้ฉันจนมุมแล้วจริงๆ 300 00:21:27,180 --> 00:21:28,440 มีเกียรติ 301 00:21:29,279 --> 00:21:31,849 จะตรวจสอบกับอัคฮี 302 00:21:32,349 --> 00:21:35,019 อัคฮีจะไม่ปฏิเสธ 303 00:21:35,490 --> 00:21:38,920 การเอาชนะฝ่าบาทก็เป็นสิ่งสำคัญเช่นกัน 304 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 ถูกต้อง. 305 00:21:42,029 --> 00:21:45,430 ฉันแน่ใจว่าพ่อกำลังเตรียมล่อให้เจ้าชายยูงติดกับดัก 306 00:21:47,730 --> 00:21:49,170 ไม่ต้องกังวล. 307 00:21:49,470 --> 00:21:51,528 ในท้ายที่สุด, 308 00:21:51,529 --> 00:21:54,069 เราจะชนะการต่อสู้ครั้งนี้ 309 00:21:56,309 --> 00:21:57,410 ใช่คุณต้อง 310 00:22:01,710 --> 00:22:05,420 อย่างไรก็ตาม No Ri Sa ไม่ปรากฏให้เห็นที่ไหนเลย 311 00:22:17,529 --> 00:22:19,329 เอาล่ะบอกความจริงเถอะ 312 00:22:20,500 --> 00:22:23,670 ใครเป็นพ่อของเด็กในครรภ์ของราชินี? 313 00:22:26,039 --> 00:22:29,039 แน่นอนฝ่าบาท... 314 00:22:30,210 --> 00:22:32,440 ยังไม่ง่วงอีกเหรอ? 315 00:22:33,180 --> 00:22:36,750 เฮ้ ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ลูกของฝ่าบาท 316 00:22:37,509 --> 00:22:39,348 พ่อคือใคร? 317 00:22:39,349 --> 00:22:40,519 เป็นไปไม่ได้. 318 00:22:41,250 --> 00:22:43,650 ฉันไม่รู้อะไรเลยจริงๆ... 319 00:22:45,859 --> 00:22:47,319 คุณโง่. 320 00:22:47,920 --> 00:22:51,490 ถ้าคุณไม่รู้อะไรเลย อย่างน้อยก็แกล้งทำเป็นรู้ 321 00:22:52,160 --> 00:22:53,829 เมื่อนั้นคุณก็จะได้รับการอภัย 322 00:22:55,799 --> 00:22:58,700 ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่ลูกของฝ่าบาท ใช่มั้ย? 323 00:22:59,369 --> 00:23:01,069 มันไม่ใช่ลูกของเขา 324 00:23:02,640 --> 00:23:03,769 นั่นไม่ใช่ลูกของเขาใช่ไหม? 325 00:23:09,609 --> 00:23:12,880 ดี. ฉลาด. 326 00:23:13,920 --> 00:23:15,019 ใครจะรู้? 327 00:23:15,420 --> 00:23:19,059 เมื่อเจ้าชายยูงขึ้นเป็นกษัตริย์ 328 00:23:19,619 --> 00:23:22,160 ฉันอาจเลือกคุณเป็นนางสนมของพระองค์ 329 00:23:22,859 --> 00:23:26,229 ดังนั้นคุณต้องจำบทสนทนานี้ไว้ 330 00:23:26,230 --> 00:23:28,730 และกล่าวอย่างเดียวกันต่อพระพักตร์พระองค์ 331 00:23:28,900 --> 00:23:29,970 คุณเข้าใจ? 332 00:23:32,940 --> 00:23:34,799 คุณอย่าผิดสัญญาจะดีกว่า 333 00:23:35,000 --> 00:23:37,868 ถ้าคุณทำ, 334 00:23:37,869 --> 00:23:40,150 คุณจะตายพร้อมกับลูกศรอาบยาพิษในหัวที่สวยงามของคุณ... 335 00:23:43,250 --> 00:23:44,710 เมื่อกี้คืออะไร? 336 00:23:52,390 --> 00:23:53,460 คุณได้ดูแลมันแล้วหรือยัง? 337 00:23:53,619 --> 00:23:55,119 ใช่ เขาเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 338 00:23:55,829 --> 00:23:56,859 ดี. 339 00:23:57,559 --> 00:23:59,829 อย่าบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้ 340 00:24:00,259 --> 00:24:01,359 ดีฝ่าบาท. 341 00:24:32,729 --> 00:24:33,959 ฉันดูเป็นยังไงบ้าง? 342 00:24:38,130 --> 00:24:41,100 ซาโจฮยอน มาคุยกันเถอะ 343 00:24:42,140 --> 00:24:43,669 คุณเอาแต่เพิกเฉยต่อฉัน 344 00:25:06,130 --> 00:25:07,958 ฉันได้ทำเครื่องหมายสถานที่ที่คุณควรระวังแล้ว 345 00:25:07,959 --> 00:25:10,199 ขณะสำรวจภูเขาและหมู่บ้าน 346 00:25:10,669 --> 00:25:13,600 คุณต้องตื่นตัวและระมัดระวังอยู่เสมอ 347 00:25:38,459 --> 00:25:39,800 ฉันได้ยินฝ่าบาททรงเรียกฉัน 348 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 ตอนนี้คุณรู้สึกผ่อนคลายแล้วหรือยัง? 349 00:25:43,669 --> 00:25:44,800 ยกโทษให้ฉัน. 350 00:25:46,070 --> 00:25:47,269 ฉันสบายดีแล้ว 351 00:25:47,669 --> 00:25:49,909 ดังนั้นฉันจะปกป้องคุณเคียงข้างคุณฝ่าบาท 352 00:25:56,509 --> 00:25:58,479 เกิดอะไรขึ้นกับขันทีหนึ่ง? 353 00:26:05,390 --> 00:26:06,919 โปรดฆ่าฉันเถิดฝ่าบาท 354 00:26:08,620 --> 00:26:09,630 อย่าบอก... 355 00:26:11,659 --> 00:26:13,030 มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับเขาหรือเปล่า? 356 00:26:28,780 --> 00:26:29,850 ฉันอยู่ที่ไหน? 357 00:26:35,019 --> 00:26:37,249 ขออภัย ขันทีหนึ่ง. 358 00:26:39,120 --> 00:26:41,259 จียอน ไอ้โง่นั่น 359 00:26:42,390 --> 00:26:44,750 เขาจะทรยศฉันแทนที่จะตอบแทนความเมตตาของฉันได้อย่างไร? 360 00:26:45,259 --> 00:26:46,459 ไอ้สารเลวนั่น 361 00:26:48,929 --> 00:26:50,729 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขามัดฉันแบบนี้ 362 00:26:52,969 --> 00:26:55,810 ฉันชา. พระเจ้า แขนของฉันชา 363 00:27:07,019 --> 00:27:10,590 เยี่ยมมาก มันได้ผล ฉันทำมัน. 364 00:27:11,749 --> 00:27:12,759 ดี. 365 00:27:13,360 --> 00:27:14,419 ฉันทำมัน. 366 00:27:17,229 --> 00:27:19,360 มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม? 367 00:27:20,630 --> 00:27:23,269 ช่วย! 368 00:27:29,140 --> 00:27:30,209 เศร้าโศก. 369 00:27:42,949 --> 00:27:45,959 เศร้าใจ! ฉันรู้สึกขอบคุณ ตอนนี้ฉันสบายดีแล้ว 370 00:27:46,620 --> 00:27:48,489 เศร้าโศก. 371 00:27:48,659 --> 00:27:49,890 โอ้พระเจ้า ฉันออกมาแล้ว 372 00:27:51,459 --> 00:27:52,600 ฉันทำมันออกมาแล้ว! 373 00:27:53,659 --> 00:27:54,659 เศร้าโศก. 374 00:28:05,840 --> 00:28:06,909 หมายถึงจียอนเหรอ... 375 00:28:50,350 --> 00:28:52,360 นี่แสดงตำแหน่งที่ซ่อนของ Wind Dagger 376 00:28:53,159 --> 00:28:55,560 ฉันหวังว่าจะไม่มีวันไหนที่ต้องใช้แผนที่นี้ 377 00:28:59,699 --> 00:29:01,729 แน่นอนว่า Yang Jae Yi ได้เตรียมมันไว้แล้ว 378 00:29:02,830 --> 00:29:05,070 เป็นคนมีวิจารณญาณมองเห็นทุกสิ่ง 379 00:29:10,009 --> 00:29:11,540 ซาโจฮยอน คนโง่คนนั้น 380 00:29:12,640 --> 00:29:14,840 ตอนนี้เขาแค่ทำทุกอย่างที่เขาต้องการ 381 00:29:22,320 --> 00:29:23,350 เรา 382 00:29:24,320 --> 00:29:26,790 สูญเสียผู้นำของเราไปอย่างกะทันหันในทันที 383 00:29:27,590 --> 00:29:30,430 อธิบายเป็นคำพูดไม่ได้ว่าตอนนี้ฉันโกรธแค่ไหน 384 00:29:30,530 --> 00:29:33,530 อย่างไรก็ตาม เราจะทำให้มิสเตอร์หยางผิดหวัง 385 00:29:34,060 --> 00:29:36,400 ถ้าเราท้อแท้เพราะเหตุการณ์นี้ 386 00:29:36,969 --> 00:29:38,370 ดังนั้นผมจึงแนะนำครับ 387 00:29:39,600 --> 00:29:41,776 เรารับใช้กเยราในฐานะผู้นำของเราตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 388 00:29:41,800 --> 00:29:42,939 และพยายามทำให้ดีที่สุด 389 00:29:43,439 --> 00:29:45,310 เพื่อควบคุมตัวเอง 390 00:29:46,280 --> 00:29:48,340 ฉันแน่ใจว่านั่นคือสิ่งที่คุณหยางต้องการเช่นกัน 391 00:29:49,209 --> 00:29:51,509 เอาล่ะ. เอาล่ะทุกคน 392 00:29:51,880 --> 00:29:53,560 ร่วมเชียร์ผู้นำคนใหม่ของเราด้วยกัน 393 00:29:54,519 --> 00:29:55,580 ไปซื้อ! 394 00:29:56,489 --> 00:29:57,489 ไปซื้อ! 395 00:29:58,449 --> 00:29:59,459 ไปซื้อ! 396 00:30:00,019 --> 00:30:02,829 - ซื้อมัน! - ซื้อมัน! 397 00:30:02,830 --> 00:30:04,129 - ซื้อมัน! - ซื้อมัน! 398 00:30:04,130 --> 00:30:05,389 - ซื้อมัน! - ซื้อมัน! 399 00:30:05,390 --> 00:30:06,658 - ซื้อมัน! - ซื้อมัน! 400 00:30:06,659 --> 00:30:07,830 - ซื้อมัน! - ซื้อมัน! 401 00:30:09,900 --> 00:30:12,439 ฉันเข้าใจความรู้สึกของสันแม่และพวกคุณทุกคน 402 00:30:13,840 --> 00:30:16,310 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ต้องการเป็นผู้นำ Wind Dagger 403 00:30:17,909 --> 00:30:19,080 นายหยาง 404 00:30:19,509 --> 00:30:21,708 และพวกเขาก็ไม่อยากให้ฉันเป็นผู้นำด้วย 405 00:30:21,709 --> 00:30:22,810 ซื้อมัน 406 00:30:25,150 --> 00:30:28,120 พูดแบบนั้นได้ยังไงในฐานะลูกหลานของตระกูลยอน? 407 00:30:28,719 --> 00:30:30,889 ใครคือเหตุผลที่เราเสี่ยงชีวิตของเรา? 408 00:30:30,890 --> 00:30:33,060 เราเสี่ยงชีวิตของเรา 409 00:30:33,360 --> 00:30:36,630 เพื่อปลดปล่อยผู้คนจากการปกครองแบบเผด็จการของซาโจซึง 410 00:30:37,159 --> 00:30:39,130 ไม่ใช่เพื่อทวงบัลลังก์กลับคืนมา 411 00:30:40,630 --> 00:30:42,499 คุณคือความหวังเดียวของเรา 412 00:30:43,769 --> 00:30:46,340 พูดจาไร้สาระแบบนี้ได้ยังไง? 413 00:30:46,640 --> 00:30:47,839 - เฮ้! - นายหยางเสียชีวิตแล้ว 414 00:30:47,840 --> 00:30:48,869 เพราะเธอ! 415 00:30:48,870 --> 00:30:49,969 โปรด! 416 00:30:51,169 --> 00:30:52,479 อย่าทำอย่างนี้. 417 00:30:58,909 --> 00:31:00,949 อาจารย์หยางเสียชีวิตเพราะฉัน 418 00:31:02,449 --> 00:31:03,689 แทงฉัน. 419 00:31:05,290 --> 00:31:07,159 ถ้าฉันสามารถชดใช้ด้วยความตายของฉันได้ 420 00:31:08,060 --> 00:31:09,560 ฉันเต็มใจที่จะทำมัน 421 00:31:11,259 --> 00:31:13,929 แทงฉัน! มาเร็ว! 422 00:31:14,229 --> 00:31:15,330 ใจเย็น ๆ! 423 00:31:16,900 --> 00:31:19,070 เป็นคนมีความคิดเน่าเปื่อย 424 00:31:19,340 --> 00:31:20,939 ต้องกำจัดออกไปในครั้งเดียว 425 00:31:21,570 --> 00:31:24,909 แต่เรายังคงเคารพทายาทเพียงคนเดียวของตระกูลยอน 426 00:31:26,140 --> 00:31:27,409 ช่างเนรคุณเสียนี่กระไร 427 00:31:28,239 --> 00:31:29,909 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณรู้สึก 428 00:31:30,050 --> 00:31:32,080 เราไม่สามารถยอมรับคุณได้อีกต่อไป 429 00:31:32,580 --> 00:31:33,780 ทันทีที่รุ่งสางมาถึง 430 00:31:34,580 --> 00:31:35,749 ออกจากสถานที่นี้ 431 00:31:35,919 --> 00:31:37,120 ซานเม! 432 00:31:37,949 --> 00:31:39,159 กล้าดียังไง. 433 00:31:39,919 --> 00:31:42,120 หลังจากนั้น Gye Ra ก็ผ่านพ้นไป! 434 00:31:45,929 --> 00:31:47,030 ฉันจะทำมัน. 435 00:31:47,959 --> 00:31:49,530 ฉันต้องไปทันที 436 00:31:49,729 --> 00:31:51,530 แต่ฉันอยากให้เวลาคุณ 437 00:31:53,040 --> 00:31:55,370 หากใครไม่สามารถจัดการกับความโกรธของคุณได้ 438 00:31:55,600 --> 00:31:57,070 มาหาฉันคืนนี้ 439 00:31:58,969 --> 00:32:00,040 ฆ่าฉัน. 440 00:32:02,310 --> 00:32:03,550 ฉันจะรอ. 441 00:32:23,269 --> 00:32:25,070 ฉันหวังว่าวันนั้นจะมาถึง 442 00:32:25,969 --> 00:32:27,439 วันที่คุณมีความสุข 443 00:32:28,939 --> 00:32:30,408 - ขอบคุณ. - มาเร็ว. 444 00:32:30,409 --> 00:32:33,478 - กริชแห่งสายลม! - ไชโย! 445 00:32:33,479 --> 00:32:35,080 ไชโยต่อ Wind Blade! 446 00:32:36,650 --> 00:32:37,679 นายหยาง 447 00:32:38,679 --> 00:32:39,949 คุณผิดหวังไหม? 448 00:32:42,449 --> 00:32:43,519 ยกโทษให้ฉัน. 449 00:32:51,830 --> 00:32:52,929 เพราะฉัน, 450 00:32:54,400 --> 00:32:57,400 คุณกำลังทุกข์ทรมานมากฉันควรทำอย่างไร? 451 00:33:07,380 --> 00:33:09,709 คุณหยางเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับสถานที่นี้ 452 00:33:26,600 --> 00:33:27,630 ยอน วอล. 453 00:33:30,870 --> 00:33:32,590 ในสมุดบันทึกที่คุณให้ฉัน 454 00:33:33,040 --> 00:33:34,870 เขาซ่อนแผนที่ 455 00:33:38,509 --> 00:33:40,209 ฉันรู้ว่าเขาจะทำอย่างนั้น 456 00:33:41,140 --> 00:33:43,280 เขามักจะบ่นฉันอยู่เสมอ 457 00:33:44,909 --> 00:33:46,550 แต่เขาเตรียมตัวมาอย่างดี 458 00:33:47,620 --> 00:33:49,050 ฉันรู้สึกแย่ลงตอนนี้ 459 00:33:50,150 --> 00:33:51,189 ยอน วอล. 460 00:33:51,650 --> 00:33:52,719 ไปให้พ้น. 461 00:33:57,030 --> 00:33:59,400 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าการตายของอาจารย์หยางจะไม่ไร้ประโยชน์ 462 00:34:00,860 --> 00:34:02,330 คำสัญญาที่เราทำไว้ 463 00:34:03,870 --> 00:34:05,070 ฉันจะปฏิบัติตามมัน 464 00:34:09,370 --> 00:34:10,409 ความทรงจำของคุณ 465 00:34:11,570 --> 00:34:12,679 กลับมาแล้วเหรอ? 466 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 มีเกียรติ. 467 00:34:26,189 --> 00:34:27,260 ดีแล้วที่รู้. 468 00:34:32,160 --> 00:34:33,829 กเยรามีความสุขมาก 469 00:34:36,329 --> 00:34:37,729 เพราะตอนนี้ความทรงจำของคุณกลับคืนแล้ว 470 00:34:39,030 --> 00:34:41,470 มุ่งเน้นไปที่การแก้ไขสิ่งที่ผิดปกติกับประเทศนี้ 471 00:34:43,110 --> 00:34:44,209 ดูแลตัวเอง 472 00:34:46,579 --> 00:34:47,610 รอ. 473 00:34:52,410 --> 00:34:54,050 คุณให้เวลาฉันหน่อยได้ไหม? 474 00:34:55,720 --> 00:34:56,720 รอสักครู่. 475 00:35:05,459 --> 00:35:06,729 ฉันต้องคิด 476 00:35:07,499 --> 00:35:09,869 ฉันต้องคิดถึงอัคฮีที่กำลังทุกข์ทรมาน 477 00:35:20,610 --> 00:35:21,680 ฉันต้องดำเนินการต่อ 478 00:35:22,539 --> 00:35:23,550 ฉันต้องดำเนินการต่อ 479 00:35:26,280 --> 00:35:27,320 มีเกียรติ. 480 00:35:32,289 --> 00:35:33,459 เขากำลังวางแผนอะไรบางอย่าง 481 00:35:48,570 --> 00:35:50,010 ความทรงจำของเขาไม่กลับมา 482 00:35:51,539 --> 00:35:52,939 เขาหลอกอัคฮี 483 00:35:55,039 --> 00:35:57,010 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ในตำแหน่งของฉัน 484 00:35:58,950 --> 00:36:00,519 เพื่อจะได้ไม่อับอายเพราะฉัน 485 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 โปรด 486 00:36:05,820 --> 00:36:06,860 ดูแลตัวเอง 487 00:36:24,169 --> 00:36:25,209 มีเกียรติ. 488 00:36:35,220 --> 00:36:36,320 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่าง. 489 00:37:07,150 --> 00:37:08,680 สิ่งที่ฉันรู้สึกถูกต้องใช่ไหม? 490 00:37:09,720 --> 00:37:11,249 ถ้าฉันพูดถูก 491 00:37:12,419 --> 00:37:14,289 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพบหนทาง 492 00:37:15,289 --> 00:37:16,929 พยายามให้หนักขึ้น. 493 00:37:16,930 --> 00:37:18,329 จนกระทั่งหัวของคุณเหงื่อออก 494 00:37:18,360 --> 00:37:19,930 มุ่งเน้นไปที่สถานที่นี้ 495 00:37:29,039 --> 00:37:31,840 เขาพยายามต่อไป เขาทำตามที่ฉันบอกเขา 496 00:37:33,439 --> 00:37:34,439 มีเกียรติ. 497 00:37:38,979 --> 00:37:40,019 เลขที่ 498 00:37:41,380 --> 00:37:43,140 ตอนนี้เขาไม่เกี่ยวอะไรกับฉันแล้ว 499 00:37:44,650 --> 00:37:46,260 ฉันท้อง 500 00:37:46,959 --> 00:37:48,160 หลังจากค้างคืนกับเขาแล้ว 501 00:37:50,160 --> 00:37:52,000 เขาเลือกเส้นทางที่แตกต่างจากฉันอย่างแน่นอน 502 00:37:54,630 --> 00:37:56,099 คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ? 503 00:38:00,900 --> 00:38:01,939 นายหยาง 504 00:38:08,240 --> 00:38:09,950 คุณต้องการฉันเสมอ 505 00:38:11,209 --> 00:38:12,780 ออกจากด้านข้างของเขา 506 00:38:14,550 --> 00:38:16,320 คุณไม่เคยเชื่อฟังฉันเลย 507 00:38:16,749 --> 00:38:18,150 ตอนนี้คุณเชื่อฟังฉันแล้วหรือยัง? 508 00:38:22,490 --> 00:38:24,090 เพราะข้าพเจ้ารักฝ่าพระบาท 509 00:38:27,329 --> 00:38:29,200 ฉันสูญเสียคุณ. 510 00:38:30,570 --> 00:38:32,098 เพราะฉันคุณ... 511 00:38:32,099 --> 00:38:33,340 คุณลืมสิ่งที่ฉันพูดไปแล้วเหรอ? 512 00:38:34,340 --> 00:38:35,539 อย่าโทษตัวเอง 513 00:38:36,269 --> 00:38:38,139 ทำในสิ่งที่ทำให้คุณมีความสุข. 514 00:38:39,840 --> 00:38:41,209 ทำตามหัวใจของคุณ 515 00:38:42,079 --> 00:38:43,249 นั่นเป็นวิธีที่ถูกต้อง 516 00:38:46,050 --> 00:38:48,149 แต่คุณก็มักจะพูดเสมอว่า 517 00:38:48,150 --> 00:38:49,720 ฉันทำในสิ่งที่ต้องการ. 518 00:38:50,249 --> 00:38:51,249 ถูกต้อง. 519 00:38:52,150 --> 00:38:53,160 แต่ 520 00:38:54,160 --> 00:38:55,289 พูดตรงๆ, 521 00:38:56,829 --> 00:38:58,549 ฉันต้องการสิ่งนั้นมากกว่าใครๆ 522 00:38:59,729 --> 00:39:01,260 เพื่อให้คุณมีความสุข 523 00:39:02,760 --> 00:39:04,229 เพื่อให้คุณยิ้มได้ 524 00:39:08,340 --> 00:39:09,439 โนนา ยอนวอล. 525 00:39:10,840 --> 00:39:11,910 โปรด 526 00:39:12,939 --> 00:39:14,209 ใช้เส้นทางนั้น 527 00:39:25,689 --> 00:39:26,760 นายหยาง 528 00:39:52,450 --> 00:39:55,149 เจ้าหน้าที่จิ. คุณดูดีขึ้นมาก 529 00:40:01,890 --> 00:40:04,629 ข้าพระองค์มียาของฝ่าพระบาทและหม้อนอน 530 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 มีเกียรติ. 531 00:40:32,519 --> 00:40:33,519 เศร้าโศก. 532 00:40:34,760 --> 00:40:37,890 เศร้าโศก. ท่านผู้มีเกียรติ. 533 00:40:38,430 --> 00:40:40,600 - คุณเจ็บเหรอ? - เลขที่. 534 00:40:41,200 --> 00:40:42,859 ฉันสบายดี. 535 00:40:43,899 --> 00:40:47,970 ข้าพระองค์นึกว่าจะไม่ได้พบพระองค์อีกแล้วฝ่าพระบาท 536 00:40:48,169 --> 00:40:49,740 ฉันก็กังวลเรื่องนั้นเหมือนกัน 537 00:40:49,810 --> 00:40:50,970 ฉันกระสับกระส่ายมาก 538 00:40:52,169 --> 00:40:55,438 ฉันสามารถซ่อนครอบครัวของคุณในที่ปลอดภัย 539 00:40:55,439 --> 00:40:58,009 คุณแม่คุณก็สบายดีเช่นกัน 540 00:40:58,010 --> 00:40:59,080 ไม่ต้องกังวล. 541 00:41:00,280 --> 00:41:01,350 มีเกียรติ. 542 00:41:02,149 --> 00:41:04,950 ข้าพเจ้ามีความซาบซึ้งเป็นอย่างสูง ฝ่าบาท 543 00:41:12,859 --> 00:41:14,760 ให้ตายเถอะ จียอน! 544 00:41:15,100 --> 00:41:17,100 - คุณ! - เศร้าโศก. 545 00:41:18,430 --> 00:41:20,599 - อย่าหยุดฉัน ท่านผู้มีเกียรติ. - ขันทีหนึ่ง. 546 00:41:20,600 --> 00:41:22,699 มีเกียรติ. คุณรู้ไหมว่าการกระทำหยาบคายกับฉัน? 547 00:41:22,700 --> 00:41:24,709 เขาเอามือปิดปากฉันแบบนี้ 548 00:41:25,209 --> 00:41:27,339 จีจอนซอ. ชักดาบของคุณ! 549 00:41:27,910 --> 00:41:29,680 ฉันสมควรได้รับโทษประหารชีวิต ขันทีหนึ่ง 550 00:41:30,350 --> 00:41:33,279 แม้จะมีทุกอย่าง เราก็สามารถเคลื่อนไหวได้ 551 00:41:33,280 --> 00:41:36,280 ครอบครัวของคุณปลอดภัยด้วยความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ Ji 552 00:41:40,459 --> 00:41:41,519 คุณ. 553 00:41:42,289 --> 00:41:44,530 ฉันจะปล่อยคุณออกจากเบ็ดครั้งนี้เพียงครั้งเดียว 554 00:41:45,160 --> 00:41:46,229 เป็นคนดี! 555 00:41:48,600 --> 00:41:51,169 เศร้าโศก. อนึ่ง, 556 00:41:51,569 --> 00:41:53,009 เราจะทำอย่างไรตอนนี้? 557 00:41:53,200 --> 00:41:55,839 เมื่อองค์ชายยูงรู้ เขาจะกำหนดเป้าหมายไปที่ข้า 558 00:41:56,910 --> 00:41:59,609 เขาจะไม่สามารถทำร้ายคุณได้ง่าย ๆ เพราะฉัน 559 00:42:00,410 --> 00:42:03,510 แต่ในกรณีที่คุณควรอยู่ที่นี่กับฉัน 560 00:42:05,080 --> 00:42:06,419 ที่นี่? 561 00:42:06,950 --> 00:42:09,350 คุณต้องอยู่เคียงข้างฉัน 562 00:42:11,519 --> 00:42:13,490 ใช่. ฉันจะฝ่าฝืน 563 00:42:28,789 --> 00:42:30,189 ในที่สุดฉันก็สามารถพบคุณ 564 00:42:30,359 --> 00:42:32,890 ดูเหมือนคุณมีวันที่ยุ่งมาก 565 00:42:34,490 --> 00:42:35,689 ฉันอยากพักผ่อน. 566 00:42:36,300 --> 00:42:38,959 คุณกำลังแกล้งทำใช่ไหม? ว่าความทรงจำของคุณกลับมาแล้ว 567 00:42:50,479 --> 00:42:52,039 ฉันหวังว่าฉันจะแกล้งทำเป็นเหมือนกัน 568 00:42:53,180 --> 00:42:55,909 เพราะตอนนี้ฉันรู้ทุกอย่างแล้วฉันทุกข์ 569 00:42:55,910 --> 00:42:57,019 แน่นอน. 570 00:42:57,749 --> 00:43:00,248 คุณอาจจะรู้ว่าคุณและกเยรา 571 00:43:00,249 --> 00:43:01,319 ไม่ได้ถูกกำหนดไว้ด้วยกัน 572 00:43:04,189 --> 00:43:06,189 ทำไมคุณถึงโกหกฉันว่าคุณกับ Gye Ra 573 00:43:07,089 --> 00:43:08,359 รักกันเหรอ? 574 00:43:09,700 --> 00:43:13,030 การรู้ความจริงมีแต่จะทำให้คุณทุกข์ใจ 575 00:43:13,700 --> 00:43:16,600 นอกจากนี้กเยรายังห้ามไม่ให้ฉันบอกคุณด้วย 576 00:43:17,870 --> 00:43:18,999 ยอนวอลถามคุณ 577 00:43:20,209 --> 00:43:21,269 ไม่ต้องบอกฉัน 578 00:43:26,680 --> 00:43:27,680 อนึ่ง, 579 00:43:28,310 --> 00:43:30,149 ความทรงจำของคุณกลับมาได้ยังไง? 580 00:43:31,749 --> 00:43:33,519 ชองทาช่วยคุณไหม? 581 00:43:33,919 --> 00:43:35,319 ความทรงจำของฉันกลับมาอย่างเป็นธรรมชาติ 582 00:43:36,260 --> 00:43:38,858 ความตกใจเมื่อเห็นการตายของยางแจยี 583 00:43:38,859 --> 00:43:40,859 มันอาจจะส่งผลต่อความทรงจำของฉัน 584 00:43:42,089 --> 00:43:43,100 มันแปลก. 585 00:43:47,100 --> 00:43:49,970 ฉันรู้ข้อตกลงที่คุณทำกับซาโจ ยุน 586 00:43:54,939 --> 00:43:56,939 อะไร นั่นอะไร? 587 00:43:57,109 --> 00:43:58,140 เอก ฮี. 588 00:43:58,810 --> 00:44:00,979 คุณได้นอนกับราชินีไหม? 589 00:44:04,220 --> 00:44:05,780 ฉันนอนกับอัคฮี 590 00:44:11,359 --> 00:44:13,390 มันเพิ่งเกิดขึ้น 591 00:44:15,390 --> 00:44:17,760 อัคฮีก็ไม่ได้นอนกับราชินีด้วย 592 00:44:21,229 --> 00:44:22,269 คุณจะไม่ไปอาละวาดเหรอ? 593 00:44:22,499 --> 00:44:25,019 “แกไม่ได้ดีไปกว่าสัตว์เลย ไอ้โง่ อัคฮี” 594 00:44:25,269 --> 00:44:26,969 “คุณกล้าทำแบบนั้นได้ยังไง” 595 00:44:26,970 --> 00:44:29,439 คุณจะไม่ดุฉันแบบนี้เหรอ? 596 00:44:29,910 --> 00:44:32,680 จะมาด่าคุณตอนนี้เพื่ออะไร? 597 00:44:33,050 --> 00:44:34,978 ชีวิตได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว 598 00:44:34,979 --> 00:44:37,179 ฉันไม่ต้องการที่จะพูดอะไรเชิงลบเกี่ยวกับเรื่องนี้ 599 00:44:39,080 --> 00:44:40,319 คุณเป็นคนดีมาก. 600 00:44:42,050 --> 00:44:43,089 รับส่วนที่เหลือบางส่วน. 601 00:44:55,470 --> 00:44:58,200 เอก ฮี. ดังนั้นคุณไม่สามารถ 602 00:44:58,740 --> 00:45:00,970 อ่านใจฉันในห้องนี้อีกแล้วเหรอ? 603 00:45:27,399 --> 00:45:31,240 ทำไมฉันถึงอ่านใจซาโจฮยอนในห้องนี้ไม่ได้? 604 00:45:32,870 --> 00:45:34,410 ฉันเริ่มอ่อนแอลง 605 00:45:36,910 --> 00:45:38,410 ถ้าอย่างนั้นฉันก็จะหายไป 606 00:45:46,280 --> 00:45:47,319 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 607 00:46:03,600 --> 00:46:06,140 ทำไมเขาถึงบอกขันทีหนึ่งให้อยู่ที่นี่? 608 00:46:08,740 --> 00:46:09,780 ขันทีหนึ่ง. 609 00:46:12,209 --> 00:46:13,249 ขันทีหนึ่ง. 610 00:46:17,319 --> 00:46:18,479 ถ้าอย่างนั้นก็นอนต่อไป 611 00:46:51,720 --> 00:46:53,119 ถ้าวันนี้อัคฮีตื่นขึ้นมาในร่างของฝ่าบาท 612 00:46:53,120 --> 00:46:54,919 เขาจะมาหาฉันอย่างแน่นอน 613 00:47:09,870 --> 00:47:10,870 อาคฮี... 614 00:47:11,700 --> 00:47:13,640 ฉันแน่ใจว่าเขากำลังวางแผนอะไรบางอย่าง 615 00:47:23,379 --> 00:47:26,589 เงียบสงบ. เฮ้คุณเป็นม้าที่ดีจริงๆ คุณรู้? 616 00:47:27,350 --> 00:47:30,030 คุณพาฉันมาที่นี่อย่างปลอดภัยแม้ว่าฉันจะมองไม่เห็นก็ตาม 617 00:47:40,600 --> 00:47:41,629 อยู่ที่นี่. 618 00:47:49,539 --> 00:47:51,439 เขาคิดว่านี่คือความรัก 619 00:47:52,240 --> 00:47:53,909 เขาจะทำอะไรก็ได้ 620 00:47:53,910 --> 00:47:56,149 เพื่อสนองความโลภของเขาในที่สุด 621 00:48:00,189 --> 00:48:02,350 ฝ่าบาทกำลังตกอยู่ในอันตราย 622 00:48:07,260 --> 00:48:08,260 นายเอก ฮี. 623 00:48:12,530 --> 00:48:13,530 ซื้อมัน 624 00:48:16,769 --> 00:48:18,469 คุณมาที่นี่เพื่อพบฉันเหรอ? 625 00:48:18,470 --> 00:48:20,370 ใช่. ผมกังวล. 626 00:48:20,910 --> 00:48:24,109 คุณต้องทนทุกข์ทรมานมากหลังจากที่อาจารย์หยางเสียชีวิต 627 00:48:28,479 --> 00:48:30,319 ดวงตาของคุณคงจะแย่ลง 628 00:48:30,649 --> 00:48:32,550 คุณทานยาที่ฉันทำเพื่อคุณแล้วหรือยัง? 629 00:48:32,879 --> 00:48:33,919 อะไร 630 00:48:35,450 --> 00:48:38,720 ใช่. แน่นอน. ฉันดื่มมันอย่างขยันขันแข็ง 631 00:48:40,129 --> 00:48:43,530 พี่ครับ วิวชัดเจน คุณรู้? ดูนั่นสิ 632 00:48:44,629 --> 00:48:45,949 ฉันมองเห็นได้ชัดเจน 633 00:48:48,899 --> 00:48:50,838 ฉันดีใจที่ได้พบคุณ. 634 00:48:50,839 --> 00:48:52,240 ฉันกำลังจะจากไป 635 00:48:52,470 --> 00:48:54,769 อะไร สถานที่ที่จะ? 636 00:48:55,640 --> 00:48:56,640 คุณเคยไปที่ไหน 637 00:48:57,580 --> 00:48:59,879 ฉันอยากไปในที่ที่ฉันมีประโยชน์ 638 00:49:00,310 --> 00:49:02,979 ซาโจฮยอนรู้ไหมว่าคุณกำลังจะไป? 639 00:49:03,950 --> 00:49:05,149 ดูเหมือนเขาจะไม่รู้ 640 00:49:06,749 --> 00:49:08,589 ฉันไม่มีเหตุผลที่จะบอกเขา 641 00:49:09,189 --> 00:49:12,620 แล้วคุณบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้? 642 00:49:19,229 --> 00:49:22,030 เมื่อวานซาโจฮยอนก็มาที่นี่ด้วยใช่ไหม? 643 00:49:22,499 --> 00:49:23,640 เขาบอกคุณเหรอ? 644 00:49:23,769 --> 00:49:25,600 เอ้ย มันง่ายที่จะเดาการเคลื่อนไหวของเขา 645 00:49:26,370 --> 00:49:29,208 อย่างที่คุณทราบ ฉันสามารถอ่านความคิดของซาโจฮยอนทั้งหมดได้ 646 00:49:29,209 --> 00:49:31,338 นอกจากนี้ฉันเห็นแผน 647 00:49:31,339 --> 00:49:33,080 แต่เขาไม่เห็นแผนของฉัน 648 00:49:35,180 --> 00:49:36,479 ใช่ที่ถูกต้อง. 649 00:49:39,780 --> 00:49:42,850 แล้วรู้ไหมว่าความทรงจำของพระองค์กลับมาแล้ว? 650 00:49:43,720 --> 00:49:44,819 ของ. 651 00:49:46,019 --> 00:49:47,160 แปลกมาก. 652 00:49:47,530 --> 00:49:49,089 ความทรงจำของเขากลับมาได้อย่างไร? 653 00:49:50,830 --> 00:49:54,300 ฝ่าบาทจะทรงถือว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรูของพระองค์ 654 00:49:54,830 --> 00:49:56,939 เพราะตอนนี้ความทรงจำของเขาฟื้นแล้ว 655 00:49:58,200 --> 00:49:59,269 ถูกต้อง. 656 00:49:59,939 --> 00:50:01,169 นอกเหนือจากนั้น, 657 00:50:01,939 --> 00:50:03,609 ราชินีกำลังตั้งครรภ์ 658 00:50:08,450 --> 00:50:11,950 แต่เมื่อวานเขาอารมณ์ดี 659 00:50:12,749 --> 00:50:14,089 อัคฮีไม่รู้ 660 00:50:14,649 --> 00:50:16,930 ว่าพระองค์ทรงควบคุมความรู้สึกได้แล้ว 661 00:50:21,760 --> 00:50:22,789 มันคืออะไร? 662 00:50:25,629 --> 00:50:29,200 คุณยังชอบซาโจฮยอนอยู่ไหม? 663 00:50:30,899 --> 00:50:32,069 ฉันจะลืมมัน. 664 00:50:34,240 --> 00:50:36,470 อะไร จริงป้ะ? 665 00:50:36,879 --> 00:50:38,140 แล้วฉันล่ะ? 666 00:50:39,010 --> 00:50:42,010 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันได้นะ? 667 00:50:44,519 --> 00:50:46,518 ยังไงก็ตาม คุณมาที่นี่เพราะเป็นห่วงฉันจริงๆเหรอ? 668 00:50:46,519 --> 00:50:47,850 แน่ใจเหรอว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น? 669 00:50:48,450 --> 00:50:49,789 อะไร แบบนี้... 670 00:50:50,720 --> 00:50:52,490 ถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้นฉันก็โล่งใจ 671 00:50:54,560 --> 00:50:55,660 ฉันต้องไปแล้ว. 672 00:51:01,930 --> 00:51:03,128 คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้จะทำให้คุณเจ็บปวด 673 00:51:03,129 --> 00:51:05,700 กเยรา ไปกับฉันสิ เรากำลังจะไปในที่อันห่างไกล 674 00:51:08,939 --> 00:51:10,479 วิธี? 675 00:51:11,140 --> 00:51:13,340 เมื่อตื่นขึ้นก็จะกลับกลายเป็นพระองค์อีกครั้ง 676 00:51:13,550 --> 00:51:15,148 ฉันไม่อยากเห็นพระองค์อีกเลยจริงๆ 677 00:51:15,149 --> 00:51:17,019 หากเป็นเช่นนี้ต่อไป ฉันคงพินาศในไม่ช้า 678 00:51:18,350 --> 00:51:19,550 ฉันต้องการที่จะอยู่. 679 00:51:20,050 --> 00:51:21,689 ฉันอยากมีชีวิตอยู่จริงๆ 680 00:51:21,819 --> 00:51:23,089 เคียงข้างคุณตลอดไป 681 00:51:25,689 --> 00:51:27,769 ฉันรู้วิธีหลีกเลี่ยงการกลายเป็นซาโจฮยอน 682 00:51:27,990 --> 00:51:29,230 ฉันสามารถใช้วิธีนั้นได้ 683 00:51:30,229 --> 00:51:31,330 ก่อนที่เราจะไปด้วยกัน 684 00:51:31,760 --> 00:51:33,669 นั่นเป็นวิธีอะไร? 685 00:51:35,669 --> 00:51:36,669 อะไร 686 00:51:37,499 --> 00:51:38,600 นั่นอะไร? 687 00:51:46,039 --> 00:51:47,479 ฉันจะบอกคุณทีหลัง. 688 00:51:49,910 --> 00:51:51,350 แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นเกิดขึ้น 689 00:51:52,180 --> 00:51:55,089 นั่นก็หมายความว่าฝ่าบาทจะสิ้นพระชนม์แทนท่านไม่ใช่หรือ? 690 00:51:55,350 --> 00:51:57,019 คุณบอกว่าคุณจะลืมมัน 691 00:51:57,519 --> 00:52:00,229 แล้วมันสำคัญยังไงล่ะว่าเขาตายหรือไม่? 692 00:52:03,129 --> 00:52:04,930 นี่ไม่เกี่ยวกับความรู้สึกของฉันที่มีต่อเขา 693 00:52:05,560 --> 00:52:06,680 แล้วประเทศนี้ล่ะ? 694 00:52:06,970 --> 00:52:09,050 หากไม่มีฝ่าพระบาท ซาโจ ยุนจะเป็นกษัตริย์ 695 00:52:09,430 --> 00:52:10,498 เลขที่ 696 00:52:10,499 --> 00:52:13,169 แม้ตอนนี้เขาแอบทำให้ประชาชนเดือดร้อน 697 00:52:13,510 --> 00:52:14,510 ในกรณีนั้น, 698 00:52:15,640 --> 00:52:17,639 แล้วฉันล่ะ? คุณไม่สนใจว่าฉันจะไปเหรอ? 699 00:52:17,640 --> 00:52:18,739 คุณอยากให้ฉันพินาศเหรอ? 700 00:52:18,740 --> 00:52:20,248 ความวิตกกังวลและความอิจฉาของเขา 701 00:52:20,249 --> 00:52:21,779 - จะเป็นอันตรายต่อพระองค์ - คุณพูดอย่างนั้น 702 00:52:21,780 --> 00:52:23,079 - ฉันผิดเหรอ? - ฉันต้องใจเย็น 703 00:52:23,080 --> 00:52:24,749 มันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมดเหรอ? 704 00:52:30,019 --> 00:52:32,459 ฉันไม่อยากให้คุณพินาศ คุณอัคฮี 705 00:52:33,189 --> 00:52:34,189 พระองค์ด้วย. 706 00:52:35,060 --> 00:52:37,220 เราจะไม่พบหนทางหากเรายังคงมองหา? 707 00:52:38,629 --> 00:52:39,800 มันจะต้องมีวิธี 708 00:52:41,669 --> 00:52:42,729 คุณ 709 00:52:44,240 --> 00:52:45,899 ไม่อยากให้ฉันไปเหรอ? 710 00:52:55,410 --> 00:52:56,550 ขอบคุณครับคุณกเยรา 711 00:52:58,149 --> 00:52:59,220 ขอบคุณ. 712 00:53:09,459 --> 00:53:10,530 เอก ฮี. 713 00:53:12,330 --> 00:53:15,030 เขาไม่สามารถอ่านใจฉันได้ในขณะที่ฉันอยู่ที่นี่ 714 00:53:18,640 --> 00:53:20,240 ขณะอยู่ที่นี่ 715 00:53:22,039 --> 00:53:24,180 ฉันจะอ่านความทรงจำของอัคฮีทั้งหมด 716 00:53:33,550 --> 00:53:35,189 ซาโจฮยอน! 717 00:53:36,249 --> 00:53:38,490 หากฉันสามารถอ่านความทรงจำของอัคฮีทั้งหมดได้... 718 00:53:39,519 --> 00:53:40,859 แนะนำตัวเอง. 719 00:53:41,260 --> 00:53:42,359 ฉันจะไป. 720 00:53:43,089 --> 00:53:45,530 มันก็จะเหมือนกับการได้ความทรงจำของฉันกลับคืนมา 721 00:53:45,560 --> 00:53:47,029 พ่อ! 722 00:53:47,030 --> 00:53:50,700 - พ่อทำอย่างนี้ได้ยังไง - ฝ่าบาทเข้ามาในห้อง! 723 00:53:51,339 --> 00:53:52,975 - ฉันรักคุณ. - ฉันก็รักคุณ. 724 00:53:52,999 --> 00:53:55,709 - ยอนวอล! - เพราะฉันคือชีวิตอันล้ำค่า... 725 00:53:56,069 --> 00:53:58,339 คุณแน่ใจหรือว่าคุณเป็นลูกชายของกษัตริย์ผู้ล่วงลับไปแล้ว? 726 00:53:58,780 --> 00:54:01,550 ฉันจะฟื้นความทรงจำที่หายไปด้วยตัวเอง 727 00:54:01,810 --> 00:54:02,810 ซื้อมัน 728 00:54:02,910 --> 00:54:05,179 กเยราไม่รักฉัน ซาโจฮยอนคือคนที่เขารัก 729 00:54:05,180 --> 00:54:07,288 - คุณไม่เคยชอบฉัน... - ฉันขอโทษ. 730 00:54:07,289 --> 00:54:08,849 ทุกอย่างจะเป็นของฉัน 731 00:54:08,850 --> 00:54:11,359 ซาโจฮยอน. ตอนนี้คุณจะหายไป 732 00:54:12,760 --> 00:54:15,160 - ท่านผู้มีเกียรติ. - ฉันอิจฉาซาโจฮยอน 733 00:54:15,229 --> 00:54:17,105 ฉันจะพิชิตซาโจฮยอนด้วยพิธีกรรมที่ผูกพัน 734 00:54:17,129 --> 00:54:18,449 ฉันจะครอบครองร่างกายของเขา 735 00:54:21,499 --> 00:54:23,399 ในวันที่ท่านสละบัลลังก์ 736 00:54:23,600 --> 00:54:26,200 ชองทาจะทำพิธีกรรมกักขังซาโจฮยอน 737 00:54:27,069 --> 00:54:28,339 “พิธีกักกัน?” 738 00:54:29,240 --> 00:54:31,840 คุณหมายถึงว่าเขาจะแทงซาโจฮยอนที่ด้านหลังด้วยกริชเหรอ? 739 00:54:32,339 --> 00:54:33,439 นี่ไม่ใช่เหรอ. 740 00:54:34,050 --> 00:54:37,479 สบายดีไหมฝ่าบาท? 741 00:54:41,749 --> 00:54:42,890 "พิธีกรรมกักขัง" 742 00:55:15,620 --> 00:55:17,418 ฉันตั้งใจจะไปเยี่ยมคุณที่ห้องของคุณ 743 00:55:17,419 --> 00:55:19,389 แต่ฉันคิดว่าสถานที่แบบนี้จะดีกว่า 744 00:55:19,390 --> 00:55:20,560 สำหรับการสนทนาลับ 745 00:55:26,830 --> 00:55:29,669 ทุกอย่างพร้อมสำหรับพิธีกรรมกักขังแล้วหรือยัง? 746 00:55:29,870 --> 00:55:31,539 เมื่อไหร่จะสละราชบัลลังก์? 747 00:55:34,039 --> 00:55:36,159 คุณเพียงแค่ต้องประทับตราพระราชลัญจกรของคุณที่นี่ 748 00:55:37,510 --> 00:55:38,790 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? 749 00:55:39,379 --> 00:55:41,950 ฉันต้องทำให้แน่ใจว่าซาโจฮยอนจากไปตลอดกาล 750 00:55:46,749 --> 00:55:48,069 ก่อนที่ผมจะประทับตรานี้ 751 00:55:55,660 --> 00:55:57,459 ที่จะจัดขึ้นในศาลาวิญญาณคืนนี้ 752 00:55:58,959 --> 00:56:00,060 ตกลง. 753 00:56:03,970 --> 00:56:06,269 ทั้งสองคนกำลังวางแผนอะไรอยู่? 754 00:56:06,899 --> 00:56:08,240 ฉันไม่รู้. 755 00:56:09,169 --> 00:56:10,209 ทำไมคุณไม่รู้? 756 00:56:10,839 --> 00:56:12,180 คนทรยศอะไรที่ไม่สามารถรู้ได้? 757 00:56:17,519 --> 00:56:18,550 เขาจะสละราชสมบัติหรือไม่? 758 00:56:19,350 --> 00:56:21,350 มันจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่? 759 00:56:24,390 --> 00:56:25,790 ฉันแน่ใจว่ามันจะเสร็จพรุ่งนี้ 760 00:56:27,689 --> 00:56:28,930 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 761 00:56:38,399 --> 00:56:42,010 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม นี่คือที่อยู่อาศัยของคุณตั้งแต่วันนี้ 762 00:56:42,870 --> 00:56:44,310 คุณจะรักที่อยู่อาศัยใหม่ของคุณ 763 00:56:44,810 --> 00:56:46,339 รัฐมนตรีกลาโหม? 764 00:56:51,879 --> 00:56:53,990 เมื่อคุณกำจัดซาโจยุนแล้ว 765 00:56:54,620 --> 00:56:57,720 คุณจะได้รับแต่งตั้งเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม 766 00:57:19,479 --> 00:57:21,680 ฉันรู้วิธีหลีกเลี่ยงการกลายเป็นซาโจฮยอน 767 00:57:21,810 --> 00:57:23,050 ฉันสามารถใช้วิธีนั้นได้ 768 00:57:24,050 --> 00:57:25,220 ก่อนที่เราจะไปด้วยกัน 769 00:57:26,620 --> 00:57:27,689 เอก ฮี. 770 00:57:33,289 --> 00:57:34,390 ยกโทษให้ฉัน 771 00:57:35,330 --> 00:57:36,359 ซาโจฮยอน. 772 00:58:08,060 --> 00:58:10,060 อะไร คุณไม่สามารถทำพิธีกรรมกักขังได้เหรอ? 773 00:58:10,660 --> 00:58:14,330 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ซาโจ ยุนพูด เขาบอกว่าวันนี้เสร็จแล้ว 774 00:58:14,600 --> 00:58:16,300 ปัญหาคือ... 775 00:58:17,539 --> 00:58:19,838 ดังที่คุณทราบเราถูกลบออกแล้ว 776 00:58:19,839 --> 00:58:23,669 จากสมาคมหมอผี 777 00:58:24,240 --> 00:58:25,280 ดังนั้น, 778 00:58:25,910 --> 00:58:29,810 ชายชองทาไม่สามารถสร้างกริชได้ 779 00:58:30,879 --> 00:58:31,879 โชคไม่ดี 780 00:58:32,720 --> 00:58:34,189 เลขที่! อย่าไป! 781 00:58:34,450 --> 00:58:36,349 ถ้าซาโจยูงรู้ เขาคงบ้าดีเดือดแน่ 782 00:58:36,350 --> 00:58:38,859 เขาจะฆ่าฉัน! เลขที่! 783 00:58:39,189 --> 00:58:40,560 ไปกันเถอะ. 784 00:58:41,459 --> 00:58:44,229 มีวิธีหนึ่งคือ 785 00:58:51,100 --> 00:58:52,100 นายเอก ฮี. 786 00:58:52,740 --> 00:58:56,310 คุณยังมีกริชแทงคุณอยู่ใช่ไหม? 787 00:58:56,839 --> 00:58:59,680 - กริชนั่นเหรอ? - เอามาให้ฉัน. 788 00:59:00,010 --> 00:59:01,550 จากนั้นเราก็ทำพิธีได้ 789 00:59:02,510 --> 00:59:03,550 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 790 00:59:04,649 --> 00:59:05,979 ในกรณีนั้น โอเค... 791 00:59:06,950 --> 00:59:08,289 รอที่นี่. 792 00:59:12,220 --> 00:59:13,289 “บาลาติ?” 793 00:59:14,060 --> 00:59:15,430 แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นเกิดขึ้น 794 00:59:16,289 --> 00:59:19,160 นั่นก็หมายความว่าฝ่าบาทจะสิ้นพระชนม์แทนท่านไม่ใช่หรือ? 795 00:59:19,459 --> 00:59:21,069 คุณบอกว่าคุณจะลืมมัน 796 00:59:21,600 --> 00:59:24,640 แล้วมันสำคัญยังไงล่ะว่าเขาตายหรือไม่? 797 00:59:49,959 --> 00:59:51,530 ฉันออกไปตอนนี้ได้ไหม 798 00:59:52,330 --> 00:59:53,490 เอ้ย คุณทำให้ฉันกลัว 799 00:59:55,470 --> 00:59:58,899 รอ. ฉันทิ้งบางอย่างไว้ที่นี่ 800 01:00:00,439 --> 01:00:01,510 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 801 01:00:04,640 --> 01:00:05,939 ฉันจะวางมันไว้ที่ไหน? 802 01:00:09,450 --> 01:00:10,550 เศร้าโศก. 803 01:00:13,450 --> 01:00:14,789 คุณกำลังมองหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม? 804 01:00:17,959 --> 01:00:20,359 - คุณอัคฮี! - เลขที่! 805 01:00:28,569 --> 01:00:29,700 เอ้ย หลังของฉัน... 806 01:00:31,999 --> 01:00:32,999 เลขที่... 807 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 เลขที่ 808 01:00:34,839 --> 01:00:36,370 เราจะไปด้วยกัน 809 01:00:37,709 --> 01:00:38,740 อย่าแทงเขา 810 01:00:39,039 --> 01:00:40,039 อย่า... 811 01:01:17,379 --> 01:01:19,849 นายอัคฮี ตื่นได้แล้ว 812 01:01:19,850 --> 01:01:22,950 คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ คุณบอกว่าคุณอยากจะหาทางด้วยกัน 813 01:01:23,120 --> 01:01:25,160 คุณอัคฮี ตื่นสิ! 814 01:01:25,319 --> 01:01:27,890 ลุกขึ้น. เปิดตาของคุณ! 815 01:01:29,459 --> 01:01:31,599 คุณอัคฮี ตื่นได้แล้ว 816 01:01:31,600 --> 01:01:34,030 ตื่น! 817 01:02:06,430 --> 01:02:07,430 เอก ฮี. 818 01:02:08,300 --> 01:02:10,870 พระองค์ท่านทรงทำอะไร? 819 01:02:11,339 --> 01:02:12,700 คุณกำลังทำอะไร? 820 01:02:15,839 --> 01:02:16,910 ยกโทษให้ฉัน 821 01:02:18,339 --> 01:02:19,410 ซื้อมัน 822 01:02:40,399 --> 01:02:41,470 เลขที่... 823 01:02:51,280 --> 01:02:54,249 “ตอนสุดท้ายจะออกอากาศพรุ่งนี้ เวลา 22.10 น.”