1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,789 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,159 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,760 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:00:54,560 --> 00:00:56,000 ฉันออกไปตอนนี้ได้ไหม 7 00:00:56,100 --> 00:00:57,770 เอ้ย คุณทำให้ฉันกลัว 8 00:00:58,399 --> 00:00:59,399 รอ. 9 00:00:59,969 --> 00:01:03,439 รอ. ฉันทิ้งบางอย่างไว้ที่นี่ 10 00:01:04,969 --> 00:01:05,969 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 11 00:01:08,280 --> 00:01:10,210 ฉันจะวางมันไว้ที่ไหน? 12 00:01:11,979 --> 00:01:13,009 เศร้าโศก. 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,320 คุณกำลังมองหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม? 14 00:01:18,790 --> 00:01:19,819 อะไร 15 00:01:20,489 --> 00:01:22,319 คุณรู้ไหมว่าฉันจะมาหาสิ่งนี้? 16 00:01:22,459 --> 00:01:23,979 อัคฮี คุณคนโง่ที่ไม่ซื่อสัตย์ 17 00:01:24,189 --> 00:01:26,329 ฉันดึงกริชออกมาและช่วยคุณ 18 00:01:26,659 --> 00:01:28,359 คุณกล้าดียังไงมากำจัดฉัน 19 00:01:31,670 --> 00:01:33,400 แบบนี้... 20 00:01:50,219 --> 00:01:51,919 คุณต้องตายเพื่อที่ฉันจะได้มีชีวิตอยู่ 21 00:01:51,920 --> 00:01:53,719 มันจะไม่เกิดขึ้น 22 00:02:25,650 --> 00:02:26,689 ยกโทษให้ฉัน. 23 00:02:34,129 --> 00:02:35,159 คุณอัคฮี! 24 00:02:36,729 --> 00:02:37,770 เลขที่ 25 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 เลขที่ 26 00:02:42,099 --> 00:02:43,139 ยกโทษให้ฉัน. 27 00:02:44,610 --> 00:02:45,939 อย่าแทงฝ่าพระบาท 28 00:02:47,009 --> 00:02:48,039 เลขที่! 29 00:02:51,949 --> 00:02:54,948 คุณอัคฮี ตื่นได้แล้ว คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ 30 00:02:54,949 --> 00:02:57,150 เราบอกว่าเราจะหาทางด้วยกัน 31 00:02:57,219 --> 00:02:59,289 คุณอัคฮี ตื่นสิ! 32 00:02:59,389 --> 00:03:02,219 กรุณาตื่นขึ้นมา. เปิดตาของคุณ! 33 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 เอก ฮี. 34 00:03:40,389 --> 00:03:41,836 พระองค์ท่านทรงทำอะไร? 35 00:03:41,860 --> 00:03:43,159 คุณกำลังทำอะไร? 36 00:03:43,430 --> 00:03:44,599 คุณกำลังทำอะไร? 37 00:03:48,069 --> 00:03:49,099 ยกโทษให้ฉัน 38 00:03:50,400 --> 00:03:51,439 ซื้อมัน 39 00:04:12,330 --> 00:04:13,360 เลขที่... 40 00:04:13,990 --> 00:04:15,030 เขาตายไปแล้ว. 41 00:04:17,000 --> 00:04:18,169 ซาโจฮยอน 42 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 ตายแล้ว 43 00:04:22,300 --> 00:04:25,909 ในที่สุดเวลาของฉันก็มาถึง 44 00:04:36,019 --> 00:04:38,050 "ตอนเทราคีร์" 45 00:04:45,459 --> 00:04:46,459 มีเกียรติ. 46 00:04:56,170 --> 00:04:58,670 กเยรา ไม่เจอกันนานนะ 47 00:05:06,009 --> 00:05:07,310 มีปัญหาอะไรมั้ย? 48 00:05:08,019 --> 00:05:09,350 คุณรู้สถานการณ์อย่างแน่นอน 49 00:05:10,149 --> 00:05:12,469 อัค ฮีบอกฉันเกี่ยวกับข้อตกลงที่คุณทำ 50 00:05:15,319 --> 00:05:16,920 แล้วคุณจะต้องเกลียดฉัน 51 00:05:18,430 --> 00:05:20,060 ไม่มีประโยชน์ที่จะเกลียดชังผู้อื่น 52 00:05:21,600 --> 00:05:22,759 นี่เป็นความผิดของฉันทั้งหมด 53 00:05:23,459 --> 00:05:25,779 เพราะฉันเจอคนที่ไม่ควรเจอ 54 00:05:30,069 --> 00:05:33,069 อัคฮีรู้สึกตื่นเต้นที่จะไปกับคุณ 55 00:05:33,870 --> 00:05:36,910 คุณสองคนสนิทกันขนาดนั้นเหรอ? 56 00:05:38,610 --> 00:05:41,379 หรือคุณกำลังกบฏเพราะราชินีท้อง? 57 00:05:42,279 --> 00:05:44,290 ฉันจะไม่ไปกับอัคฮี 58 00:05:45,420 --> 00:05:46,620 นับตั้งแต่เหตุการณ์นี้เกิดขึ้น 59 00:05:47,290 --> 00:05:49,735 ฉันต้องทำหน้าที่ของฉันในฐานะทายาทเพียงคนเดียวที่รอดชีวิต 60 00:05:49,759 --> 00:05:51,259 จากตระกูลยอน 61 00:05:57,329 --> 00:05:59,129 ฉันรู้ว่าคุณจะพูดแบบนั้น กเยรา 62 00:05:59,870 --> 00:06:02,769 ถ้าอย่างนั้นถ้าฉันเป็นกษัตริย์ 63 00:06:03,300 --> 00:06:05,269 คุณจะเอากริชจ่อคอของฉัน 64 00:06:06,639 --> 00:06:07,740 อาจจะ. 65 00:06:14,180 --> 00:06:15,680 แทนที่จะมุ่งเป้าไปที่ฉัน 66 00:06:17,149 --> 00:06:19,149 คุณเข้าข้างฉันไม่ได้เหรอ? 67 00:06:26,290 --> 00:06:28,560 ฉันได้ยินมาว่า Wind Dagger หันมาหาคุณ 68 00:06:29,399 --> 00:06:31,299 ผู้ที่สนับสนุนครอบครัวยอน 69 00:06:31,300 --> 00:06:33,199 วิพากษ์วิจารณ์คุณด้วย 70 00:06:33,930 --> 00:06:36,570 เพราะเป็นคนทรยศที่หลงรักลูกศัตรู 71 00:06:38,569 --> 00:06:41,209 ความอัปยศของเขาจะต้องเลวร้ายยิ่งกว่าความตาย 72 00:06:47,519 --> 00:06:50,079 มีวิธีทำให้ทุกอย่างสงบลง 73 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 คุณอยากฟังมันไหม? 74 00:06:58,730 --> 00:07:01,730 นายกรัฐมนตรีจินกำลังรอคุณอยู่ 75 00:07:01,899 --> 00:07:04,300 - WHO? นายกรัฐมนตรีจิน? - ใช่. 76 00:07:05,529 --> 00:07:06,800 คุณตาสบายดีไหม? 77 00:07:09,470 --> 00:07:11,040 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว. 78 00:07:13,839 --> 00:07:17,139 - นายกรัฐมนตรีจิน - มีเกียรติ. 79 00:07:17,509 --> 00:07:19,550 ทำไมคุณมาที่นี่ช้าจัง? 80 00:07:26,889 --> 00:07:29,220 พิธีกรรมกักขังผ่านไปด้วยดีหรือไม่? 81 00:07:30,990 --> 00:07:32,029 ของ. 82 00:07:35,860 --> 00:07:38,029 คุณทำได้ดีมาก ชุงทา 83 00:07:39,569 --> 00:07:41,569 ดี. 84 00:07:46,610 --> 00:07:50,180 ยอนวอลอยู่ในนั้น 85 00:07:51,850 --> 00:07:53,350 คุณจะฆ่าเขาด้วยเหรอ? 86 00:07:55,680 --> 00:07:56,819 ปล่อยเขา. 87 00:07:57,720 --> 00:07:58,920 เด็กยากจนคนนั้น 88 00:07:59,120 --> 00:08:02,060 จะเสียใจมากหลังจากซาโจฮยอนเสียชีวิต 89 00:08:02,589 --> 00:08:04,069 ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เขาทำ 90 00:08:04,730 --> 00:08:06,490 เขาอาจจะมีประโยชน์ 91 00:08:13,370 --> 00:08:16,370 ซาโจฮยอนตายแล้วเหรอ? 92 00:08:29,779 --> 00:08:34,220 ฉันกำลังจะกลับบ้านตอนที่ฉันเป็นห่วงคุณ 93 00:08:35,389 --> 00:08:36,490 กังวล? 94 00:08:36,589 --> 00:08:39,059 คุณฟื้นตัวมามากพอแล้ว 95 00:08:39,060 --> 00:08:41,100 เพื่อกลับเข้าวัง 96 00:08:42,360 --> 00:08:46,499 แต่มีข่าวลือว่าสายตาคุณแย่ลง 97 00:08:46,500 --> 00:08:49,299 และระดับพลังงานของคุณลดลง 98 00:08:50,169 --> 00:08:53,269 ข่าวลือแปลกๆ แพร่สะพัดในพระราชวัง 99 00:08:54,309 --> 00:08:58,409 ฉันจึงอยากพบคุณและถามว่าคุณเป็นอย่างไรบ้าง 100 00:09:02,850 --> 00:09:04,549 คุณเก่งที่สุด 101 00:09:05,149 --> 00:09:06,320 ฉันสบายดี. 102 00:09:06,720 --> 00:09:08,860 ฉันรู้สึกสุขภาพดีจนเกือบจะบินได้ 103 00:09:10,220 --> 00:09:13,230 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน ดีใจที่ได้ยินมัน 104 00:09:15,730 --> 00:09:16,830 คุณโง่. 105 00:09:17,669 --> 00:09:19,870 คุณคืออัคฮี 106 00:09:26,039 --> 00:09:27,110 ในกรณีนั้น, 107 00:09:27,740 --> 00:09:28,879 มีเกียรติ 108 00:09:29,909 --> 00:09:31,950 ตายไปแล้ว? 109 00:09:33,179 --> 00:09:36,750 ใช่. ดูเหมือนว่าจะเป็นเช่นนั้น 110 00:09:39,750 --> 00:09:41,620 ข้าพเจ้าสงสารพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 111 00:09:42,259 --> 00:09:45,059 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องเลวร้ายสำหรับเรา 112 00:09:45,129 --> 00:09:47,629 ฉันไม่อยากให้เขาตาย 113 00:09:48,100 --> 00:09:49,759 ทำไมจู่ๆ... 114 00:09:53,700 --> 00:09:55,340 อัคฮีกำลังทำอะไรอยู่? 115 00:09:56,470 --> 00:09:57,669 หรือ 116 00:09:58,440 --> 00:09:59,638 อะไรพ่อ... 117 00:09:59,639 --> 00:10:00,710 แช รยอน. 118 00:10:02,009 --> 00:10:04,179 อย่าอ่อนแอ. 119 00:10:04,710 --> 00:10:06,409 นี่เป็นเพียงการเริ่มต้น. 120 00:10:06,950 --> 00:10:09,820 จะมีการนองเลือด 121 00:10:10,779 --> 00:10:11,990 จุดสนใจ 122 00:10:12,289 --> 00:10:15,418 ควรแค่ปกป้อง 123 00:10:15,419 --> 00:10:16,960 ทารกที่คุณอุ้มอยู่ 124 00:10:18,990 --> 00:10:20,230 พ่อ 125 00:10:22,100 --> 00:10:23,500 พ่อของคนน่ากลัว.. 126 00:10:26,970 --> 00:10:29,399 คุณรู้หรือไม่ตอนนี้? 127 00:10:39,480 --> 00:10:40,509 เสียใจ... 128 00:10:48,690 --> 00:10:50,620 คุณตายแล้วจริงๆเหรอ? 129 00:10:51,019 --> 00:10:52,090 จริงป้ะ? 130 00:11:08,279 --> 00:11:11,350 มีเกียรติ. คุณกำลังมองหาอากาศบริสุทธิ์อยู่ใช่ไหม? 131 00:11:11,549 --> 00:11:13,309 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 132 00:11:13,779 --> 00:11:16,779 ลูกชายของฉัน... ไม่นะ องค์ชายยูง 133 00:11:18,220 --> 00:11:21,119 ฉันได้ยินมาว่าเขาพาผู้หญิงคนหนึ่งมาที่วัง 134 00:11:21,120 --> 00:11:23,090 ฉันมาพบเขา 135 00:11:23,820 --> 00:11:25,789 - ผู้หญิง? - ใช่. 136 00:11:26,460 --> 00:11:30,899 นี่เป็นครั้งแรกที่เขาพาผู้หญิงคนหนึ่งมา 137 00:11:31,629 --> 00:11:33,398 ผมมีความรู้สึก 138 00:11:33,399 --> 00:11:36,200 เธอไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดา 139 00:11:38,139 --> 00:11:41,809 เจ้าชายยูงมักจะผ่านมาที่นี่เสมอ 140 00:11:44,509 --> 00:11:45,610 เขาอยู่ที่นั่น 141 00:11:52,919 --> 00:11:55,788 นั่นเป็นนางสนมของราชวงศ์คนก่อนมิใช่หรือ? 142 00:11:55,789 --> 00:11:57,220 ยอน วอล. 143 00:12:01,500 --> 00:12:03,460 เขาเก่งจริงๆ 144 00:12:03,799 --> 00:12:05,469 ทันทีที่ฉันได้ยินว่าคุณท้อง 145 00:12:05,470 --> 00:12:07,600 เขาหันไปหายุนลูกชายของฉันเหรอ? 146 00:12:07,799 --> 00:12:09,700 ผู้หญิงฉลาดแกมโกงคนนั้นต้องเรียนรู้... 147 00:12:13,870 --> 00:12:15,240 ทำไมคุณถึงหยุด? 148 00:12:18,580 --> 00:12:19,779 ยุนกิ. 149 00:12:21,320 --> 00:12:24,480 ไม่เห็นเขาน่ารักแบบนี้มานานแล้ว 150 00:12:25,820 --> 00:12:28,889 เขาไม่ได้เป็นเช่นนั้นตั้งแต่เขาอายุแปดหรือเก้าขวบ 151 00:12:35,659 --> 00:12:36,700 ฉันต้องไปแล้ว. 152 00:12:37,700 --> 00:12:38,730 มาเร็ว. 153 00:13:09,230 --> 00:13:10,299 รอที่นี่. 154 00:13:16,100 --> 00:13:18,240 คุณได้กลับเข้าวังไปหรือยัง 155 00:13:18,639 --> 00:13:20,169 นางสนมของเจ้าชายยูงเหรอ? 156 00:13:21,309 --> 00:13:23,639 คุณควรจะรู้แล้ว 157 00:13:24,379 --> 00:13:26,350 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 158 00:13:38,029 --> 00:13:39,159 มีเกียรติ. 159 00:13:41,129 --> 00:13:43,100 เขาตายแล้วจริงๆเหรอ? 160 00:13:47,830 --> 00:13:48,970 จริงป้ะ? 161 00:13:53,409 --> 00:13:54,679 ฉันคิดอย่างนั้น. 162 00:14:06,320 --> 00:14:07,490 มีเกียรติ. 163 00:14:08,690 --> 00:14:11,529 เมื่อคุณได้รับพลังทั้งหมดใน Asatae แล้ว 164 00:14:12,190 --> 00:14:14,190 คุณจะทำอย่างไร? 165 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 นั่นอะไร 166 00:14:18,799 --> 00:14:21,470 ความสุขที่คุณต้องการจริงๆเหรอ? 167 00:14:25,570 --> 00:14:27,709 หากมาในราคาที่สู้กัน 168 00:14:27,710 --> 00:14:28,980 คนที่คุณรัก 169 00:14:29,379 --> 00:14:31,950 การมีความมั่งคั่งและอำนาจจะมีประโยชน์อะไร? 170 00:14:35,879 --> 00:14:36,980 คุณผู้หญิงเลวหยิ่ง 171 00:14:37,480 --> 00:14:39,190 คุณกล้าสั่งสอนฉันเหรอ? 172 00:14:39,419 --> 00:14:40,490 มีเกียรติ. 173 00:14:41,320 --> 00:14:44,059 ฉันวางแผนที่จะไปตามเส้นทางที่ฉันอยากจะไปจริงๆ 174 00:14:45,230 --> 00:14:47,690 ฉันต้องการให้คุณทำเช่นเดียวกัน 175 00:14:50,559 --> 00:14:51,700 ลูกของคุณ 176 00:14:53,129 --> 00:14:54,870 ยังต้องการสิ่งนั้น 177 00:15:32,340 --> 00:15:33,370 ตกลง. 178 00:15:34,879 --> 00:15:36,139 สู้ ๆ นะ 179 00:15:39,909 --> 00:15:41,080 ฉันจะถือมัน. 180 00:15:46,149 --> 00:15:47,789 ฉันจะกดคุณ 181 00:15:56,129 --> 00:15:57,528 อะไรทำให้คุณ 182 00:15:57,529 --> 00:16:00,169 ขอให้แม่ทำเสื้อผ้าใหม่ให้คุณ? 183 00:16:00,669 --> 00:16:02,739 คุณหล่อมาก, 184 00:16:02,740 --> 00:16:05,408 คุณจะดูเท่เมื่อห่อด้วยเสื่อฟาง 185 00:16:05,409 --> 00:16:09,279 นี่เป็นคืนสำคัญที่จะเปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์ของอาซาเต้ 186 00:16:09,539 --> 00:16:10,710 คืนสำคัญ? 187 00:16:12,049 --> 00:16:13,179 ตอนนี้แม่จะเป็น 188 00:16:13,649 --> 00:16:15,750 พระมารดาแห่งราชวงศ์. 189 00:16:18,519 --> 00:16:19,549 ในกรณีนั้น, 190 00:16:20,519 --> 00:16:21,559 ในที่สุด... 191 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 เลขที่ 192 00:16:26,490 --> 00:16:29,559 ยิ่งเหตุการณ์สำคัญยิ่งต้องระมัดระวังมากขึ้น 193 00:16:30,429 --> 00:16:32,370 มีความสุขแล้ว 194 00:16:32,799 --> 00:16:35,340 สมเด็จพระเจ้าอาสัตเต พระองค์เจ้า. 195 00:16:36,240 --> 00:16:37,600 แม่ภูมิใจในตัวคุณมากนะยุน 196 00:16:38,000 --> 00:16:39,009 ปล่อยฉันไป 197 00:16:41,110 --> 00:16:44,639 อีกหนึ่งสิ่ง. แม่ค่อนข้างพอใจกับยอนวอล 198 00:16:44,909 --> 00:16:47,255 แล้วใครจะสนใจล่ะว่าเธอเคยเป็นนางสนมของราชวงศ์หรือไม่? 199 00:16:47,279 --> 00:16:49,679 แม่ก็เป็นภรรยาของพ่อคุณด้วย 200 00:16:50,950 --> 00:16:51,950 แม่ 201 00:16:52,289 --> 00:16:53,320 อนึ่ง, 202 00:16:54,620 --> 00:16:56,559 แม่ดีใจที่ลูกได้เป็นกษัตริย์ 203 00:16:57,659 --> 00:17:00,830 แต่แม่อยากเจอลูกแม่แต่งงานกับภรรยาคนสวย 204 00:17:00,860 --> 00:17:02,758 และให้กำเนิดลูกมากมาย 205 00:17:02,759 --> 00:17:04,599 ฉันอยากเห็นคุณใช้ชีวิตอย่างมีความสุขกับครอบครัว 206 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 ฉันไป. 207 00:17:06,000 --> 00:17:07,899 ระมัดระวังอยู่เสมอ คุณแม่กรุณา. 208 00:17:08,070 --> 00:17:09,799 อย่าทะเยอทะยานจนเกินไป... 209 00:17:15,279 --> 00:17:16,309 มาเป็นกษัตริย์เหรอ? 210 00:17:17,279 --> 00:17:19,239 มันง่ายขนาดนั้นเลยเหรอที่ใครสักคนจะได้เป็นกษัตริย์? 211 00:17:34,829 --> 00:17:36,329 ดูคุณแต่งตัวเรียบร้อย 212 00:17:37,660 --> 00:17:39,400 เป็นวันเฉลิมฉลอง ใช่มั้ย? 213 00:17:42,900 --> 00:17:44,599 ตอนนี้คุณคุยกับฉันแบบสบายๆ 214 00:17:44,700 --> 00:17:47,039 เพราะคุณไม่ใช่ซาโจฮยอน 215 00:17:50,480 --> 00:17:51,880 หรือพระมหากษัตริย์ในเรื่องนั้น 216 00:17:57,920 --> 00:17:59,450 มาทำให้มันจบลงอย่างรวดเร็วกันเถอะ 217 00:18:02,519 --> 00:18:06,259 อย่างที่คาดไว้. คุณไม่สนใจบัลลังก์ 218 00:18:08,930 --> 00:18:09,960 แต่คุณเป็นคนฉลาด 219 00:18:10,460 --> 00:18:13,230 มีสถานะและตำแหน่ง 220 00:18:13,730 --> 00:18:15,099 ซึ่งเหมาะสำหรับทุกคน 221 00:18:16,240 --> 00:18:18,410 ตำแหน่งของคุณจะหนักเกินไปสำหรับคุณ 222 00:18:19,740 --> 00:18:21,269 “คำสั่งถอดถอน” 223 00:18:33,819 --> 00:18:34,819 เศร้าโศก. 224 00:18:35,589 --> 00:18:36,589 แต่ 225 00:18:38,089 --> 00:18:40,490 ฉันสงสัยว่ากเยราจะมากับฉัน 226 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 เมื่อวาน, 227 00:18:42,901 --> 00:18:45,500 เขาเกือบจะแทงฉันด้วยมีดในศาลาวิญญาณ 228 00:18:47,470 --> 00:18:48,470 เอก ฮี. 229 00:18:49,039 --> 00:18:50,369 เกี่ยวกับข้อตกลงของเรา 230 00:18:51,000 --> 00:18:53,309 ฉันน่าจะช่วยคุณกำจัดซาโจฮยอน 231 00:18:53,809 --> 00:18:56,140 นั่นยังไม่รวมถึงการช่วยให้คุณชนะใจกเยราอีกด้วย 232 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 นั่นไม่ใช่ความรับผิดชอบของฉัน 233 00:18:59,980 --> 00:19:01,950 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ความรับผิดชอบของคุณ 234 00:19:03,480 --> 00:19:05,280 แต่คุณไม่ควรเอามันไปจากฉัน 235 00:19:06,019 --> 00:19:09,220 ฉันได้ยินมาว่าเขาทำงานให้คุณแล้ว 236 00:19:13,130 --> 00:19:15,430 กเยราเป็นนักสู้ที่เก่งเกินกว่าจะโยนทิ้งไป 237 00:19:16,200 --> 00:19:18,869 ถ้าฉันฝึกเขาให้ดี เขาจะกลายเป็นนายพลผู้ยิ่งใหญ่ 238 00:19:19,930 --> 00:19:20,930 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 239 00:19:22,970 --> 00:19:24,200 ในกรณีนั้น, 240 00:19:26,440 --> 00:19:28,339 ฉันจะพิจารณาเรื่องนี้อีกครั้ง 241 00:19:29,880 --> 00:19:32,480 ดูเหมือนว่าฉันแค่ช่วยคุณโดยที่ไม่ได้อะไรเลย 242 00:19:44,840 --> 00:19:46,280 ฉันมีเรื่องขอร้อง 243 00:19:47,509 --> 00:19:48,949 ฉันแน่ใจว่าอัคฮี 244 00:19:49,280 --> 00:19:51,518 จะอนุมัติพระราชกฤษฎีกาปลดราชบัลลังก์ 245 00:19:51,519 --> 00:19:52,880 หลังจากยืนยันความตั้งใจของคุณแล้ว 246 00:19:53,479 --> 00:19:55,019 คุณถามฉัน 247 00:19:55,249 --> 00:19:58,120 เพื่อแกล้งไปกับอัคฮีตามที่ใจต้องการ? 248 00:19:59,459 --> 00:20:00,459 ของ. 249 00:20:01,790 --> 00:20:02,929 มันไม่ใช่เรื่องยาก 250 00:20:04,560 --> 00:20:06,130 ฉันจะย้ายไปให้ไกลกับอัคฮี 251 00:20:08,229 --> 00:20:11,469 แต่เมื่อวานคุณบอกว่าคุณไม่อยากไปกับเขา 252 00:20:11,570 --> 00:20:12,769 ฉันจะไปกับเขา 253 00:20:15,810 --> 00:20:17,169 และสังหารอัคฮี 254 00:20:23,050 --> 00:20:24,249 พาเขาเข้ามา 255 00:20:41,469 --> 00:20:42,469 ซื้อมัน 256 00:20:42,870 --> 00:20:45,939 กเย รา. คุณตัดสินใจหรือยัง? 257 00:20:48,669 --> 00:20:51,080 ฉันจะย้ายไปให้ไกลกับคุณอัคฮี 258 00:20:52,439 --> 00:20:55,110 อะไร คุณจริงจังเหรอ? 259 00:20:55,780 --> 00:20:58,949 แต่ทำไม? ฉันไม่ใช่ซาโจฮยอน 260 00:21:00,120 --> 00:21:01,650 เจ้าชายยูงสัญญากับฉัน 261 00:21:01,749 --> 00:21:04,349 ว่าเขาจะปล่อยผู้บริสุทธิ์ทั้งหมดที่อยู่ในคุก 262 00:21:05,290 --> 00:21:07,090 ดังนั้นคุณวางแผนที่จะออกไปหลังจากพบเขา 263 00:21:08,130 --> 00:21:09,189 ปลดปล่อยพวกเขาเหรอ? 264 00:21:09,659 --> 00:21:11,999 นายอัคฮี. เชื่อฉัน. 265 00:21:12,560 --> 00:21:14,429 ตอนนี้ฉันไม่มีที่จะไป 266 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 ซื้อมัน 267 00:21:19,900 --> 00:21:21,460 ตอนนี้คุณเชื่อใจเราได้ไหม? 268 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 คุณจะปฏิบัติตาม 269 00:21:24,939 --> 00:21:26,110 สัญญาของคุณใช่ไหม? 270 00:21:40,860 --> 00:21:42,290 “คำสั่งถอดถอน” 271 00:21:48,429 --> 00:21:51,939 “คำสั่งถอดถอน” 272 00:21:59,540 --> 00:22:01,179 นี่ไม่ใช่ความฝันใช่ไหม? 273 00:22:03,810 --> 00:22:04,820 นี้... 274 00:22:05,820 --> 00:22:07,850 ฉันขอแสดงความยินดีกับคุณ 275 00:22:08,390 --> 00:22:10,350 เพราะได้เป็นกษัตริย์แห่งอัสตาเตแล้ว 276 00:22:11,459 --> 00:22:13,459 ขอบคุณ คุณเอก ฮี. 277 00:22:13,989 --> 00:22:16,390 ฟัง. คุณอยู่ไหม กีชอล? 278 00:22:17,030 --> 00:22:19,130 เริ่มพิธีราชาภิเษกทันที 279 00:22:19,459 --> 00:22:20,459 ตอนนี้! 280 00:22:24,199 --> 00:22:26,140 มันสายเกินไปสำหรับพิธีราชาภิเษก 281 00:22:26,370 --> 00:22:28,939 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 282 00:22:32,009 --> 00:22:33,080 นายกรัฐมนตรีจิน? 283 00:22:36,709 --> 00:22:40,919 คุณกำลังวางแผนชั่วร้ายอะไรอยู่? 284 00:22:41,850 --> 00:22:44,659 นายกรัฐมนตรีจิน. คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 285 00:22:45,519 --> 00:22:48,330 คุณมันโง่นะอัคฮี 286 00:22:51,499 --> 00:22:52,530 ซาโจ ยุน. 287 00:22:54,130 --> 00:22:56,069 มีสิทธิ์จริงๆหรอ 288 00:22:56,070 --> 00:22:58,400 จะเป็นราชาแห่งอาซาเต้เหรอ? 289 00:22:59,939 --> 00:23:01,708 ท้ายที่สุดคุณเป็นลูกชายทางสายเลือด 290 00:23:01,709 --> 00:23:03,669 นักพนัน ปาล ชุน 291 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 พาเขาเข้ามา 292 00:23:15,489 --> 00:23:17,820 ฉันสงสัยว่าพัลชุนอยู่ที่ไหน 293 00:23:18,259 --> 00:23:20,860 คุณก็เลยซ่อนมันเอาไว้ 294 00:23:22,830 --> 00:23:25,100 ปาล ชุน. เป็นเรื่องจริงเหรอ? คุณ 295 00:23:25,999 --> 00:23:27,830 พ่อผู้ให้กำเนิดเจ้าชายซาโจยูง? 296 00:23:32,400 --> 00:23:34,469 โอ้ เบนาร์ 297 00:23:37,269 --> 00:23:39,239 ฝ่าบาท จริงหรือ? 298 00:23:39,880 --> 00:23:41,478 แม้ว่าเขาจะเป็นพ่อที่แท้จริงของฉัน 299 00:23:41,479 --> 00:23:43,449 ทำไมมันถึงสำคัญตอนนี้? 300 00:23:44,009 --> 00:23:45,179 ตอนนี้ฉัน 301 00:23:46,050 --> 00:23:48,590 กษัตริย์แห่งอาซาเต้ 302 00:23:49,919 --> 00:23:52,718 อย่างไรก็ตาม หากคุณถูกตัดสินว่ามีความผิด 303 00:23:52,719 --> 00:23:54,530 สำหรับการสังหารกษัตริย์ผู้ล่วงลับไปแล้ว 304 00:23:55,560 --> 00:23:58,530 ความพยายามทั้งหมดของคุณจะไร้ผล 305 00:24:00,499 --> 00:24:01,600 ปาล ชุน. 306 00:24:02,469 --> 00:24:04,870 คุณบอกว่าซาโจ ยุน อาศัยอยู่ในบ้านของคุณ 307 00:24:05,669 --> 00:24:08,969 ในคืนก่อนที่กษัตริย์ผู้ล่วงลับจะถูกสังหารใช่ไหม? 308 00:24:09,169 --> 00:24:10,209 อะไร 309 00:24:11,939 --> 00:24:13,179 ของ. 310 00:24:13,939 --> 00:24:17,949 เพราะว่าฉันอาศัยอยู่ใกล้พระราชวัง 311 00:24:18,919 --> 00:24:20,019 เขาบอกว่ามันง่าย 312 00:24:21,650 --> 00:24:24,019 แอบเข้าไปในวังเมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ 313 00:24:27,590 --> 00:24:28,630 มีเกียรติ. 314 00:24:29,590 --> 00:24:32,229 วันนั้นคุณไม่ได้ล่าสัตว์ 315 00:24:32,429 --> 00:24:33,659 นายกรัฐมนตรีจิน. 316 00:24:34,530 --> 00:24:36,830 คุณทรมานผู้ชายคนนั้นหรือเปล่า 317 00:24:36,969 --> 00:24:38,739 เพื่อให้การเป็นพยานเท็จ? 318 00:24:40,939 --> 00:24:43,540 ฉันมีหลักฐานที่พิสูจน์ความผิดของคุณได้ชัดเจนยิ่งขึ้น 319 00:24:45,310 --> 00:24:46,380 เข้ามา. 320 00:24:56,590 --> 00:24:57,590 กีชอล. 321 00:24:57,919 --> 00:24:59,959 คุณอยู่กับเจ้าชายยูง 322 00:25:00,659 --> 00:25:03,130 ในวันที่พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดชสิ้นพระชนม์ เป็นเรื่องจริงเหรอ? 323 00:25:05,229 --> 00:25:07,699 แทนที่จะติดตามเขาไปยังพื้นที่ล่าสัตว์บนภูเขา Baekhwa 324 00:25:08,800 --> 00:25:12,069 คุณไปกับเขาที่ห้องนอนของกษัตริย์ผู้ล่วงลับ 325 00:25:12,070 --> 00:25:13,769 จากบ้านปาลชุนใช่ไหม? 326 00:25:13,969 --> 00:25:15,110 หยาบคายมาก! 327 00:25:15,239 --> 00:25:17,239 หยุดพูดเรื่องไร้สาระได้แล้ว! 328 00:25:17,780 --> 00:25:19,310 เอ้ย นายกรัฐมนตรีจิน 329 00:25:19,939 --> 00:25:21,580 นี่เป็นเรื่องอื้อฉาวอย่างแท้จริง 330 00:25:22,249 --> 00:25:24,249 คุณได้ตรวจสอบเรื่องนี้มาตลอดหรือไม่? 331 00:25:25,350 --> 00:25:26,580 ตอบคำถามของฉัน. 332 00:25:29,050 --> 00:25:31,360 ในวันที่พระราชาสิ้นพระชนม์ 333 00:25:31,989 --> 00:25:33,019 ฉัน 334 00:25:34,120 --> 00:25:36,130 ทรงคุ้มกันองค์ชายยูง 335 00:25:46,269 --> 00:25:48,669 สู่พื้นที่ล่าสัตว์บนภูเขาแบคฮวา 336 00:25:50,169 --> 00:25:52,209 กีชอล ไอ้สารเลว... 337 00:26:03,919 --> 00:26:05,820 คุณคิดว่าคุณสามารถใช้โฉนดบ้านได้ 338 00:26:06,719 --> 00:26:08,689 เพื่อติดสินบนหนึ่งในผู้ภักดีของฉันหรือ? 339 00:26:09,590 --> 00:26:11,830 คุณบอกว่าจะแต่งตั้งเขาเป็นรัฐมนตรีกลาโหมเหรอ? 340 00:26:11,900 --> 00:26:13,860 คุณจะทำมันได้อย่างไร? 341 00:26:14,130 --> 00:26:16,250 คนทรยศทำเรื่องแบบนี้ได้ยังไง? 342 00:26:16,499 --> 00:26:17,570 โชคไม่ดี 343 00:26:18,999 --> 00:26:19,999 ฟังฉัน. 344 00:26:20,340 --> 00:26:23,208 จิน มู ดาล และ ปาล ชุน กล้าใส่ร้ายกษัตริย์ 345 00:26:23,209 --> 00:26:25,709 และก่อกบฏ จำคุกพวกเขาเดี๋ยวนี้! 346 00:26:25,810 --> 00:26:26,880 - อะไร? - ดีฝ่าบาท! 347 00:26:34,820 --> 00:26:36,620 ยุน! นี่หมายความว่าฉันจะตายเหรอ? 348 00:26:37,120 --> 00:26:38,819 มีเกียรติ! 349 00:26:38,820 --> 00:26:40,890 - มีเกียรติ! - กีชอล. 350 00:26:41,590 --> 00:26:43,390 คุณหลอกฉันเหรอ? 351 00:26:44,330 --> 00:26:46,999 นโยบายโง่เขลาชั่วร้าย! 352 00:26:47,969 --> 00:26:51,300 ซาโจยุน กล้าดียังไง! 353 00:26:52,040 --> 00:26:53,300 ซาโจยุน! 354 00:26:53,499 --> 00:26:55,409 คุณจะจ่ายเงินสำหรับสิ่งนี้ 355 00:26:55,870 --> 00:26:57,169 ซาโจยุน! 356 00:26:59,540 --> 00:27:01,209 ตอนนี้คุณเป็นราชาแห่ง Asatae 357 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 ขอแสดงความยินดีฝ่าบาท 358 00:27:03,380 --> 00:27:05,419 - ลาก่อนฝ่าบาท - ลาก่อนฝ่าบาท 359 00:27:05,820 --> 00:27:08,850 ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน ซาโจ ยุน! 360 00:27:09,189 --> 00:27:11,559 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! 361 00:27:11,560 --> 00:27:14,728 ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน ซาโจ ยุน! 362 00:27:14,729 --> 00:27:17,129 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! 363 00:27:17,130 --> 00:27:20,359 ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน ซาโจ ยุน! 364 00:27:20,360 --> 00:27:22,728 - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! - ขอพระองค์ทรงพระเจริญ ซาโจ ยุน! 365 00:27:22,729 --> 00:27:25,669 ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน ซาโจ ยุน! 366 00:27:26,300 --> 00:27:29,140 นี่คือรัฐประหาร! 367 00:27:29,469 --> 00:27:30,810 ทุกคนอยู่ที่ไหน? 368 00:27:31,169 --> 00:27:32,610 ฟังฉัน! 369 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 นี่คือรัฐประหาร! 370 00:27:49,130 --> 00:27:50,690 กล้าดียังไงมาบุกที่นี่ 371 00:27:50,989 --> 00:27:53,429 ฟังฉัน. มีใครอยู่ข้างนอกบ้างไหม? 372 00:27:55,169 --> 00:27:58,870 จินแชรยอน ฉันได้รับคำสั่งจากรัฐบาลให้จำคุกคุณ 373 00:27:58,999 --> 00:28:01,239 ช่างเป็นการดูถูก รัฐบาลสั่ง? 374 00:28:02,169 --> 00:28:03,269 เป็นไปไม่ได้. 375 00:28:03,409 --> 00:28:05,208 บัดนี้ข้าพเจ้าจะขอเข้าเฝ้าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 376 00:28:05,209 --> 00:28:06,279 ออกไปเดี๋ยวนี้ 377 00:28:06,280 --> 00:28:09,909 คุณสามารถพบกับกษัตริย์ซาโจยูงได้ในระหว่างการสอบสวน 378 00:28:10,749 --> 00:28:11,978 ซาโจ ยุน? 379 00:28:11,979 --> 00:28:14,248 ในฐานะราชินี คุณค้างคืนกับผู้ชายต่ำต้อย 380 00:28:14,249 --> 00:28:16,619 และหลอกพระราชวังโดยแกล้งทำเป็นตั้งท้องทายาท 381 00:28:16,620 --> 00:28:18,780 เป็นไปได้มากว่าคุณจะถูกประหารชีวิตด้วยยาพิษ 382 00:28:19,620 --> 00:28:21,729 ฉันไม่เข้าใจคุณหมายถึงอะไร. 383 00:28:23,259 --> 00:28:25,499 คุณกำลังรออะไรอยู่? พาเขามา! 384 00:28:25,999 --> 00:28:27,079 - ครับท่าน! - ครับท่าน! 385 00:28:28,269 --> 00:28:30,699 ปล่อยนะไอ้เวร 386 00:28:30,999 --> 00:28:32,699 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 387 00:28:33,140 --> 00:28:34,239 ไปกันเถอะ! 388 00:28:51,419 --> 00:28:53,090 ดังนั้นสิ่งนี้จึงเกิดขึ้นในที่สุด 389 00:28:54,159 --> 00:28:55,330 ตามที่เราคาดไว้ 390 00:28:56,959 --> 00:28:59,360 ถึงตอนนี้ราชินีก็คงจะถูกจำคุกเช่นกัน 391 00:29:10,769 --> 00:29:13,209 - โปรดระมัดระวัง. - ใช่. 392 00:29:28,290 --> 00:29:30,259 นั่นเป็นการเคลื่อนไหวที่ประมาทไม่ใช่หรือ? 393 00:29:33,860 --> 00:29:34,900 อาจจะเป็นเช่นนั้น 394 00:29:35,870 --> 00:29:37,899 แต่ฉันกลับคิดหนัก 395 00:29:37,900 --> 00:29:39,700 และนี่คือขั้นตอนที่ดีที่สุดที่เราสามารถทำได้ 396 00:29:40,340 --> 00:29:41,540 เราไม่สามารถ 397 00:29:41,939 --> 00:29:44,840 โค่นล้มซาโจยูงด้วยวิธีที่นายกรัฐมนตรีจินใช้ 398 00:29:45,739 --> 00:29:47,008 ซาโจ ยุน 399 00:29:47,009 --> 00:29:49,449 มีแผนรองรับปัญหาที่อาจเกิดขึ้นอย่างแน่นอน 400 00:29:49,880 --> 00:29:51,179 เพื่อจับซาโจยุน 401 00:29:52,120 --> 00:29:53,850 เราต้องล่อให้เขาติดกับดัก 402 00:29:54,249 --> 00:29:56,449 และให้เขายอมรับความจริงโดยสมัครใจ 403 00:29:56,620 --> 00:29:58,890 แทนที่จะถูกบังคับให้ทำ 404 00:30:06,229 --> 00:30:09,269 เมื่อกี้ฉันรู้สึกกลัวนิดหน่อย 405 00:30:10,999 --> 00:30:13,669 ฉันรู้ว่าฉันกำลังแกล้งทำเป็นอัคฮี 406 00:30:14,199 --> 00:30:16,739 แต่ก่อนหน้านี้คุณมองฉันด้วยสายตาเย็นชา 407 00:30:20,209 --> 00:30:21,340 แล้วตอนนี้ล่ะ? 408 00:30:27,249 --> 00:30:28,390 ตอนนี้คุณเป็น 409 00:30:31,959 --> 00:30:33,189 ยอน วอล-คู. 410 00:30:58,120 --> 00:30:59,150 ยกโทษให้ฉัน. 411 00:31:01,150 --> 00:31:02,390 อย่าแทงฝ่าพระบาท 412 00:31:03,949 --> 00:31:05,060 เลขที่! 413 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 ยกโทษให้ฉัน. 414 00:31:53,840 --> 00:31:56,439 นี่อะไรน่ะ? ทำไมคุณยังไม่ตาย? 415 00:32:23,699 --> 00:32:24,699 เอก ฮี. 416 00:32:25,239 --> 00:32:26,400 คุณตายแล้วเหรอ? 417 00:32:27,640 --> 00:32:28,709 อัคฮี! 418 00:32:30,570 --> 00:32:32,979 นายอัคฮี ตื่นได้แล้ว 419 00:32:33,780 --> 00:32:36,080 ลุกขึ้น. เปิดตาของคุณ! 420 00:32:40,880 --> 00:32:42,480 พระองค์ท่านทรงทำอะไร? 421 00:32:42,590 --> 00:32:45,590 พระองค์ท่านทรงทำอะไร? คุณกำลังทำอะไร 422 00:32:47,259 --> 00:32:48,290 ยกโทษให้ฉัน 423 00:32:49,390 --> 00:32:50,390 ซื้อมัน 424 00:33:07,110 --> 00:33:08,249 คุณสบายดีหรือเปล่า? 425 00:33:17,590 --> 00:33:18,689 มีเกียรติ. 426 00:33:20,560 --> 00:33:21,630 ยอน วอล. 427 00:33:40,840 --> 00:33:42,310 ท่านผู้มีเกียรติ. เป็นคุณไม่ใช่เหรอ? 428 00:33:43,880 --> 00:33:45,150 ยอน วอล. เป็นคุณไม่ใช่เหรอ? 429 00:34:00,630 --> 00:34:02,830 อัคฮียังคงโจมตีคุณอยู่ใช่ไหม? 430 00:34:03,229 --> 00:34:04,269 ของ. 431 00:34:04,699 --> 00:34:06,699 ฉันคิดว่าเขากำลังพยายามจะออกไปจากร่างกายของฉัน 432 00:34:07,769 --> 00:34:08,889 เราควรทำอย่างไร? 433 00:34:10,469 --> 00:34:11,509 แต่ 434 00:34:12,110 --> 00:34:14,279 เขาไม่แข็งแกร่งเหมือนเมื่อก่อน 435 00:34:14,280 --> 00:34:15,409 ฉันจัดการได้ 436 00:34:15,610 --> 00:34:17,749 อัคฮีคงจะอ่อนแอลง 437 00:34:19,280 --> 00:34:21,279 คนโง่คนนี้ เขาทำเช่นนี้ทั้งๆ ที่รู้ 438 00:34:21,280 --> 00:34:23,249 เขาจะอ่อนแอลงหลังจากจากไป 439 00:34:24,689 --> 00:34:26,389 สวัสดีซาโจฮยอน. 440 00:34:27,320 --> 00:34:28,329 มีเกียรติ. 441 00:34:31,590 --> 00:34:35,030 ฉันสบายดี. ฉันจัดการได้ 442 00:34:35,599 --> 00:34:37,369 ฉันจะพาเขาลงไปอย่างแน่นอน 443 00:34:49,610 --> 00:34:51,380 ซาโจฮยอน เจ้าสารเลวคนนี้ 444 00:34:52,550 --> 00:34:54,780 เขาสามารถอ่านความทรงจำของฉันทั้งหมดได้ 445 00:34:55,419 --> 00:34:57,820 และเขาก็สบายดีแม้จะถูกแทงด้วยกริชก็ตาม 446 00:34:58,389 --> 00:35:01,260 ทำไมเขายังไม่ตาย? ทำไม 447 00:35:01,789 --> 00:35:03,630 ทำไม 448 00:35:04,660 --> 00:35:05,829 คุณถามว่าทำไม? 449 00:35:14,769 --> 00:35:15,809 ชองตา. 450 00:35:17,369 --> 00:35:18,910 ชองตา. 451 00:35:23,849 --> 00:35:26,849 แน่นอนว่าซาโจฮยอนสบายดี 452 00:35:28,119 --> 00:35:29,249 เพราะซาโจฮยอนเป็น 453 00:35:30,189 --> 00:35:32,720 มนุษย์ที่ยังมีชีวิตอยู่ในปัจจุบัน 454 00:35:33,160 --> 00:35:34,360 และคุณกล่าวว่า 455 00:35:34,590 --> 00:35:37,260 จะทำพิธีกรรมกักขังเขาหรือ? 456 00:35:38,530 --> 00:35:39,629 คุณมันเลว. 457 00:35:39,630 --> 00:35:42,030 คุณโง่. 458 00:35:42,570 --> 00:35:45,269 มันจะได้ผลถ้าเขาถูกแทงในชีวิตจริง 459 00:35:46,070 --> 00:35:50,939 คุณสามารถแทงเขาได้ทุกอย่างที่คุณต้องการในห้องในใจของคุณ 460 00:35:51,070 --> 00:35:53,209 แต่จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 461 00:35:56,079 --> 00:35:58,720 ฉันอาจถูกแทงในชีวิตจริงและที่นี่ 462 00:35:59,280 --> 00:36:00,720 แต่ไม่ใช่ซาโจฮยอนเหรอ? 463 00:36:01,180 --> 00:36:02,289 เป็นไปได้ยังไง? 464 00:36:02,889 --> 00:36:04,388 ที่ไม่เป็นธรรม! 465 00:36:04,389 --> 00:36:05,490 แล้วไงล่ะ? 466 00:36:06,360 --> 00:36:07,590 นั่นคือความจริง 467 00:36:08,660 --> 00:36:12,360 นั่นเป็นวิธีที่คุณเป็นวิญญาณชั่วร้ายที่ครอบงำร่างกายของใครบางคน 468 00:36:12,959 --> 00:36:15,729 ร่างกายของซาโจฮยอน 469 00:36:16,499 --> 00:36:20,070 คุณถูกกำหนดให้หายไป 470 00:36:20,300 --> 00:36:21,700 ฉันไม่ต้องการที่จะหายไป 471 00:36:22,709 --> 00:36:24,740 ฉันไม่อยากเสียกเยราไป 472 00:36:25,180 --> 00:36:27,739 ฉันไม่อยากแพ้ซาโจฮยอน! 473 00:36:27,740 --> 00:36:30,450 วิญญาณชั่วร้ายอะไรเช่นนี้ 474 00:36:31,610 --> 00:36:34,619 ความโลภของคุณไม่มีขอบเขตแม้ว่าคุณจะตายก็ตาม 475 00:36:35,490 --> 00:36:38,559 ใช่แล้ว เผาผลาญให้สว่างยิ่งขึ้น! 476 00:36:38,689 --> 00:36:42,660 ความโลภเท่านั้นที่จะช่วยคุณได้ตอนนี้ 477 00:36:43,559 --> 00:36:45,059 ชองทา! 478 00:36:56,110 --> 00:36:57,740 เพียงแค่ฆ่าฉัน 479 00:36:58,579 --> 00:37:00,010 ตัดหัวของฉันออก 480 00:37:00,579 --> 00:37:03,510 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงสั่งห้ามประหารท่าน 481 00:37:03,950 --> 00:37:05,479 คุณยังมีชีวิตอยู่ 482 00:37:05,720 --> 00:37:08,150 และต้องทนทุกข์ทรมานต่างๆ 483 00:37:08,550 --> 00:37:10,150 คุณกล้าดียังไง กีชอล 484 00:37:11,419 --> 00:37:12,689 ข้อเสนอของฉันคืออะไร 485 00:37:13,760 --> 00:37:16,459 ไม่ทำให้คุณสั่นคลอนเลยเหรอ? 486 00:37:17,130 --> 00:37:18,189 จิน มู ดาล... 487 00:37:19,999 --> 00:37:22,530 อย่าคิดว่าเราเป็นแมลงเหมือนคุณ 488 00:37:22,669 --> 00:37:24,900 ศรัทธาของเราแข็งแกร่งเหมือนก้อนหิน 489 00:37:25,269 --> 00:37:27,539 องค์ชายซาโจยูงคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับเรา 490 00:37:27,769 --> 00:37:29,139 ท่านผู้มีเกียรติ ซาโจ ยุน 491 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 เป็น 492 00:37:34,209 --> 00:37:35,249 พระเจ้าของเรา 493 00:38:00,419 --> 00:38:01,419 เศร้าโศก. 494 00:38:03,119 --> 00:38:04,789 ยินดีต้อนรับฝ่าบาท 495 00:38:05,320 --> 00:38:07,558 ฉันเรียกคุณแบบนั้นตอนนี้ได้ไหม? 496 00:38:07,559 --> 00:38:08,859 แน่นอนฉันทำได้. 497 00:38:08,860 --> 00:38:10,930 นอกจากนี้ พิธีราชาภิเษกของฉันคือวันพรุ่งนี้ 498 00:38:12,459 --> 00:38:14,360 ฉันคิดว่าคุณจะเข้าใจ 499 00:38:15,900 --> 00:38:16,930 ทราบ 500 00:38:17,169 --> 00:38:19,329 ฉันจะออกจากสถานที่นี้ทันที 501 00:38:19,470 --> 00:38:21,369 ทำให้ฉันรู้สึกมีอารมณ์ 502 00:38:21,669 --> 00:38:24,309 ฉันอยากจะแบ่งปันเครื่องดื่มอำลากับคุณ 503 00:38:24,769 --> 00:38:25,809 มันฟังดูดี 504 00:38:27,880 --> 00:38:30,280 ฉันขอขอบคุณสำหรับการกระทำของคุณ 505 00:38:30,880 --> 00:38:32,400 คุณปล่อยฉันไปกับกเยรา 506 00:38:32,950 --> 00:38:35,950 ฉันหวังว่าคุณจะอยู่กับเขาอย่างมีความสุขและมีลูกมากมาย 507 00:38:36,479 --> 00:38:37,590 ฉันจะทำมัน. 508 00:38:42,119 --> 00:38:43,289 มันจะเป็นเหมือนความฝัน 509 00:38:44,559 --> 00:38:46,189 อัคฮี เจ้าโง่ 510 00:38:52,570 --> 00:38:54,369 ยินดีต้อนรับ. 511 00:38:54,900 --> 00:38:57,809 กเยราก็อยากจะบอกลาเช่นกัน 512 00:38:59,539 --> 00:39:00,780 กล่าวลา? 513 00:39:01,079 --> 00:39:03,610 ทำไมตอนนี้? พรุ่งนี้ฉันจะสวมมงกุฎ 514 00:39:04,579 --> 00:39:05,819 ฉันวางแผนที่จะออกเดินทางตอนรุ่งสาง 515 00:39:06,450 --> 00:39:08,680 พวกรัฐมนตรีคงจะพูดถ้าพวกเขารู้ 516 00:39:08,880 --> 00:39:11,519 เราควรจะจากไปอย่างเงียบ ๆ ในยามเช้าดีกว่า 517 00:39:12,919 --> 00:39:14,220 คุณก็พูดถูกเช่นกัน 518 00:39:19,530 --> 00:39:20,530 มีเกียรติ. 519 00:39:21,400 --> 00:39:23,530 มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ 520 00:39:24,200 --> 00:39:25,269 นั่นอะไร? 521 00:39:26,530 --> 00:39:30,240 ขอบคุณที่แก้แค้นแทนฉัน 522 00:39:32,570 --> 00:39:33,639 แก้แค้นอะไร? 523 00:39:34,740 --> 00:39:36,309 สิ่งที่เราไม่สามารถพูดได้ 524 00:39:36,410 --> 00:39:39,280 เพราะตอนนี้ซาโจฮยอนไม่อยู่แล้ว? 525 00:39:40,450 --> 00:39:43,919 คุณอยากจะขอบคุณเขาที่ฆ่าซาโจซึงใช่ไหม? 526 00:39:49,289 --> 00:39:51,130 คุณหมายความว่าอย่างไร? 527 00:39:51,630 --> 00:39:55,160 ลองคิดดูสิ เรามีอะไรที่เหมือนกันมากมาย 528 00:39:55,459 --> 00:39:56,700 คุณเก่งมาก 529 00:39:57,070 --> 00:39:59,430 แต่คุณมักจะอยู่ในเงาของซาโจฮยอนเสมอ 530 00:39:59,930 --> 00:40:00,939 สงสารคุณ. 531 00:40:07,209 --> 00:40:09,680 ครั้งต่อไปฉันจะเล็งไปที่หน้าผากของคุณ 532 00:40:09,939 --> 00:40:11,879 ถ้าคุณล้อเลียนลูกชายของฉันอีกครั้ง 533 00:40:11,880 --> 00:40:14,019 คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆเหรอ? 534 00:40:14,050 --> 00:40:17,419 คุณไม่รู้เหรอว่าฉันแค่พูดแบบนั้นเพื่อปลุกลูกชายของฉัน? 535 00:40:20,990 --> 00:40:23,619 คุณไม่ใช่ลูกชายแท้ๆของฉันด้วยซ้ำ 536 00:40:31,200 --> 00:40:34,369 น่าเสียดายที่ฉันไม่สามารถฆ่าซาโจซึงด้วยตัวเองได้ 537 00:40:34,900 --> 00:40:36,700 แต่คุณทำเพื่อฉัน 538 00:40:36,939 --> 00:40:40,070 และฉันไม่สามารถชดเชยได้จนกว่าฉันจะตาย 539 00:40:43,240 --> 00:40:44,309 ขอบคุณ. 540 00:40:45,180 --> 00:40:47,150 ซาโจซึงผู้น่าสงสาร 541 00:40:47,950 --> 00:40:51,248 เขาควรจะแต่งตั้งคุณเป็นทายาทของเขา 542 00:40:51,249 --> 00:40:52,689 แล้วเขาจะไม่ถูกฆ่า 543 00:40:53,090 --> 00:40:56,090 เขาให้คุณทำงานสกปรกทั้งหมดของเขา 544 00:40:56,189 --> 00:40:57,760 และใช้ประโยชน์จากคุณ 545 00:40:58,590 --> 00:41:01,660 และแอบวางแผนจะฆ่าคุณ 546 00:41:01,930 --> 00:41:02,959 เศร้าโศก. 547 00:41:03,530 --> 00:41:05,430 - ฆ่าฉัน? - ใช่. 548 00:41:06,169 --> 00:41:08,570 เขาพูดอย่างนั้นเมื่อฉันปฏิบัติต่อเขา 549 00:41:09,039 --> 00:41:10,939 และทรงขอให้ข้าพเจ้าไปดูแลสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 550 00:41:14,939 --> 00:41:16,880 ชายชราผู้น่ารังเกียจคนนั้น 551 00:41:18,309 --> 00:41:20,180 ฉันไม่ควรใจกว้างขนาดนั้น 552 00:41:20,950 --> 00:41:23,519 ฉันไม่ควรให้เกียรติเขาเลย 553 00:41:24,389 --> 00:41:25,849 สำหรับเธอ, 554 00:41:25,919 --> 00:41:28,259 ข้าพเจ้าใช้เข็มอาบยาพิษให้ตายโดยไม่ทุกข์ทรมาน 555 00:41:28,260 --> 00:41:29,780 แต่ฉันไม่ควรใส่ใจ 556 00:41:30,189 --> 00:41:31,590 ฉันควรจะ 557 00:41:31,889 --> 00:41:33,900 ฉีกเขาออกจากกันเพื่อเขาจะได้ทนทุกข์ต่อไป 558 00:41:39,269 --> 00:41:40,329 อย่างไรก็ตาม 559 00:41:43,070 --> 00:41:45,070 คุณทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 560 00:41:47,180 --> 00:41:50,309 คุณจะถูกบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์ Asatae 561 00:41:53,380 --> 00:41:55,249 เราซาบซึ้งมากฝ่าบาท 562 00:41:55,720 --> 00:41:56,780 ของ. 563 00:41:57,550 --> 00:41:59,189 ฉันทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 564 00:42:00,619 --> 00:42:04,260 ด้วยมือของฉันเอง ฉันกำจัดชายชราผู้ละโมบคนนั้น 565 00:42:06,760 --> 00:42:09,660 ใครจะกล้าทำอะไรแบบนั้นอีกล่ะ? 566 00:42:15,900 --> 00:42:16,900 ถูกต้อง. 567 00:42:18,169 --> 00:42:19,539 คุณได้ยินไหม? 568 00:42:25,450 --> 00:42:26,950 ทำไมพวกคุณไม่ตอบล่ะ? 569 00:42:27,979 --> 00:42:30,019 คุณได้ยินไหม? 570 00:42:35,519 --> 00:42:37,160 - ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. - ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 571 00:42:37,930 --> 00:42:39,189 องค์ชายซาโจยูง 572 00:42:40,090 --> 00:42:42,099 ยอมรับว่าได้สังหารกษัตริย์องค์ก่อน 573 00:42:42,260 --> 00:42:45,399 เราทุกคนได้ยินมันชัดเจนมาก! 574 00:42:45,400 --> 00:42:46,999 นี่คืออะไร? 575 00:42:50,070 --> 00:42:51,110 ซื้อมัน 576 00:42:55,579 --> 00:42:56,709 วิญญาณชั่วร้ายอะไรเช่นนี้ 577 00:42:57,280 --> 00:42:58,910 คุณกล้าหลอกฉันเหรอ? 578 00:42:59,709 --> 00:43:01,749 เลขที่ นั่นไม่เป็นความจริง 579 00:43:02,180 --> 00:43:04,119 วิญญาณชั่วร้ายหลอกฉัน 580 00:43:04,419 --> 00:43:06,550 เขาหลอกฉัน! 581 00:43:06,590 --> 00:43:07,789 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม. 582 00:43:08,419 --> 00:43:10,829 ซาโจ ยุนมีความผิดฐานสังหารกษัตริย์องค์ก่อน 583 00:43:11,260 --> 00:43:12,490 จับเขาทันที 584 00:43:12,760 --> 00:43:13,900 ดีฝ่าบาท. 585 00:43:14,099 --> 00:43:15,200 ทำ! 586 00:43:17,829 --> 00:43:18,869 กีชอล! 587 00:43:19,970 --> 00:43:21,438 คุณอยู่ที่ไหนกีชอล? 588 00:43:21,439 --> 00:43:23,539 คนของคุณทุกคนถูกจำคุกแล้ว 589 00:43:23,970 --> 00:43:25,510 คุณวิญญาณชั่วร้ายเจ้าเล่ห์ 590 00:43:25,840 --> 00:43:27,379 คุณจะจ่ายเพื่อสิ่งนี้! 591 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 กล้าดียังไง. 592 00:43:28,809 --> 00:43:30,749 อย่าเรียกราชาแบบนั้นนะ! 593 00:43:30,880 --> 00:43:32,550 - พาเขาออกไป! - ครับท่าน. 594 00:43:32,579 --> 00:43:33,650 คุณโง่! 595 00:43:34,050 --> 00:43:36,749 คุณได้ตกลงสละราชสมบัติโดยการประทับตราของคุณ! 596 00:43:37,119 --> 00:43:40,248 คุณมีสิทธิ์กักขังฉันหรือเปล่า? 597 00:43:40,249 --> 00:43:41,289 รอ. 598 00:43:52,669 --> 00:43:53,799 คุณหมายถึงสิ่งนี้เหรอ? 599 00:43:53,800 --> 00:43:55,069 “คำสั่งถอดถอน” 600 00:43:55,070 --> 00:43:57,769 กระดาษหนึ่งแผ่นมีประโยชน์อย่างไร? 601 00:43:58,410 --> 00:44:00,169 แสตมป์ที่ฉันใช้นั้นเป็นของปลอม 602 00:44:02,380 --> 00:44:03,880 คุณก็เป็นทายาทจอมปลอมเช่นกัน 603 00:44:06,809 --> 00:44:08,019 วิญญาณชั่วร้ายอะไรเช่นนี้ 604 00:44:08,780 --> 00:44:10,650 ปล่อยฉันไป! 605 00:44:11,019 --> 00:44:13,590 ฉันคือราชาแห่งอาซาเท! 606 00:44:14,160 --> 00:44:16,059 ฉันคือราชาที่คุณต้องเคารพ! 607 00:44:17,019 --> 00:44:18,660 วิญญาณชั่วร้ายกักขังฉันไว้! 608 00:44:19,689 --> 00:44:23,400 ปล่อยฉันไป! 609 00:44:31,169 --> 00:44:32,939 - มีเกียรติ! - มีเกียรติ! 610 00:44:33,070 --> 00:44:34,109 - มีเกียรติ! - มีเกียรติ! 611 00:44:34,110 --> 00:44:35,340 ไม่ต้องกังวล! 612 00:44:35,510 --> 00:44:38,010 โลกนี้จะเป็นของฉันในไม่ช้า 613 00:44:38,309 --> 00:44:39,950 เชื่อฉัน! 614 00:44:40,349 --> 00:44:41,979 เศร้าโศก. 615 00:44:45,650 --> 00:44:46,720 ฟัง. 616 00:44:47,050 --> 00:44:49,220 คุณรู้ตัวตนของชายในราชสำนักหรือไม่? 617 00:44:49,689 --> 00:44:50,728 เขาเป็นวิญญาณชั่วร้าย 618 00:44:50,729 --> 00:44:53,760 เขาไม่ใช่ซาโจฮยอน เขาเป็นวิญญาณชั่วร้าย เข้าใจ? 619 00:44:55,760 --> 00:44:56,930 คุณอวดดี! 620 00:44:57,499 --> 00:44:59,598 ถ้าคุณไม่ปล่อยฉันตอนนี้ 621 00:44:59,599 --> 00:45:03,499 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณทั้งหมดถูกตัดหัว เข้าใจ? 622 00:45:05,340 --> 00:45:06,470 หุบปาก. 623 00:45:11,410 --> 00:45:12,450 นายกรัฐมนตรีจิน. 624 00:45:14,619 --> 00:45:17,990 นายกรัฐมนตรีจิน. 625 00:45:18,189 --> 00:45:20,859 ชายในราชสำนักไม่ใช่ซาโจฮยอน 626 00:45:20,860 --> 00:45:22,059 มันเป็นวิญญาณชั่วร้าย 627 00:45:23,260 --> 00:45:24,260 นายกรัฐมนตรีจิน. 628 00:45:24,261 --> 00:45:26,566 คุณสามารถจัดกำลังทหารจากกองทัพลับของคุณได้กี่คน? 629 00:45:26,590 --> 00:45:28,099 เราต้องร่วมมือกัน... 630 00:45:32,130 --> 00:45:33,200 มีเกียรติ. 631 00:45:33,800 --> 00:45:37,669 ฉันมีลูกสาวอีกหนึ่งคน 632 00:45:38,470 --> 00:45:41,639 เธอฉลาดและสวยงามมาก 633 00:45:42,309 --> 00:45:45,950 ลืมไปว่าราชินีมีความสัมพันธ์กับเจ้าหน้าที่ประจำ 634 00:45:46,410 --> 00:45:49,720 คุณต้องทำให้เธอเป็นราชินีองค์ใหม่ของคุณตอนนี้ 635 00:45:51,389 --> 00:45:55,118 ผม นายกรัฐมนตรี จิน มู ดาล เป็นประธาน 636 00:45:55,119 --> 00:45:58,689 และจัดการทุกอย่างได้อย่างราบรื่น 637 00:45:59,030 --> 00:46:03,229 เศร้าโศก. คุณอยากให้เธอเป็นราชินีองค์ใหม่ของคุณเหรอ? 638 00:46:06,300 --> 00:46:09,139 ข้าพเจ้ามีความซาบซึ้งเป็นอย่างสูง ฝ่าบาท 639 00:46:13,610 --> 00:46:14,709 เจ้าหน้าที่จิ. 640 00:46:14,979 --> 00:46:18,450 ฉันอยากให้คุณไปไกลสำหรับงานนี้ 641 00:46:19,979 --> 00:46:22,119 เมื่อไปถึงก็จะพบกับคนรู้จักของฉัน 642 00:46:22,619 --> 00:46:24,918 พาคนรู้จักของฉันไปยังที่ปลอดภัย 643 00:46:24,919 --> 00:46:26,119 และจัดการผู้ติดต่อของฉัน 644 00:46:32,130 --> 00:46:33,160 มีเกียรติ. 645 00:46:34,959 --> 00:46:36,030 เจ้าหน้าที่จิ. 646 00:46:39,130 --> 00:46:40,229 มีเกียรติ. 647 00:46:42,039 --> 00:46:43,070 คุณรู้ได้อย่างไร 648 00:46:43,970 --> 00:46:45,439 ฉันอยู่นี่? 649 00:46:46,410 --> 00:46:48,110 ฝ่าบาทบอกให้ผมมาที่นี่ 650 00:46:50,010 --> 00:46:51,150 แล้วเขาก็บอกฉัน 651 00:46:52,550 --> 00:46:54,349 ที่จะดูแลคุณอย่างดี 652 00:46:55,249 --> 00:46:57,320 - อัคฮี? - ผู้ชายคนนั้น 653 00:46:58,619 --> 00:46:59,849 มีเกียรติ. 654 00:47:01,119 --> 00:47:02,289 โนนา แช รยอน. 655 00:47:05,959 --> 00:47:07,130 จีจอนซอ. 656 00:47:17,340 --> 00:47:18,869 มันเป็นคืนที่ยาวนานมาก 657 00:47:25,809 --> 00:47:27,749 ฝ่าบาทสบายดีไหม? 658 00:47:30,619 --> 00:47:32,119 ฉันสบายดี. 659 00:47:34,789 --> 00:47:37,360 ฉันลดความระมัดระวังลงครู่หนึ่งเพราะฉันเหนื่อย 660 00:47:37,729 --> 00:47:39,090 จากนั้นอัคฮีก็พยายามโจมตีฉัน 661 00:47:41,200 --> 00:47:42,999 มันไม่ดี. 662 00:47:43,229 --> 00:47:44,769 คุณนอนไม่หลับเช่นกัน 663 00:47:46,630 --> 00:47:47,700 ฉันสบายดี. 664 00:47:48,669 --> 00:47:49,840 ฉันจะถือมัน. 665 00:47:51,110 --> 00:47:52,240 ฉันจะถือมัน. 666 00:48:09,590 --> 00:48:10,619 ซาโจฮยอน. 667 00:48:11,590 --> 00:48:14,459 ดังนั้นคุณจะตื่นตัวด้วยความแข็งแกร่งทางจิตของคุณ 668 00:48:19,970 --> 00:48:21,930 มาดูกันว่าในหมู่พวกเราใครชนะ 669 00:48:23,139 --> 00:48:26,010 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อทำลายคุณ 670 00:48:28,010 --> 00:48:29,240 ตอนนี้มีแค่ 671 00:48:30,039 --> 00:48:32,380 ทางเลือกหนึ่งที่คุณสามารถทำได้ 672 00:48:33,050 --> 00:48:35,949 ใช้ช่วงเวลาแห่งความแข็งแกร่งทางจิตใจของซาโจฮยอน 673 00:48:35,950 --> 00:48:37,619 ค่อนข้างจะอ่อนแอ 674 00:48:38,650 --> 00:48:40,289 เพื่อทำลายมัน 675 00:48:40,590 --> 00:48:42,059 ทำลายเขา 676 00:48:42,889 --> 00:48:45,389 และพายอนวอลมาที่นี่ 677 00:48:45,559 --> 00:48:47,559 จากนั้นคุณสามารถเก็บไว้ที่นี่ 678 00:48:48,499 --> 00:48:52,900 คุณสามารถอยู่กับเขาที่นี่ตลอดไป 679 00:49:02,079 --> 00:49:03,209 - คนเลวคนนั้น - เศร้าโศก. 680 00:49:03,880 --> 00:49:06,780 กลุ่มคนที่ช่วยเหลือซาโจยูงถูกทรยศ 681 00:49:07,050 --> 00:49:08,579 จะถูกไล่ออก 682 00:49:09,019 --> 00:49:11,550 หรือเผชิญบทลงโทษการจ้างงานตามระดับการมีส่วนร่วม 683 00:49:12,619 --> 00:49:14,558 ตัวร้าย ซาโจ ยุน ผู้ที่สังหารกษัตริย์ผู้ล่วงลับไปแล้ว 684 00:49:14,559 --> 00:49:15,760 และทรงนำการกบฏ 685 00:49:16,289 --> 00:49:18,130 รวมทั้งทหาร 25 นายจากวงในของเขา 686 00:49:19,689 --> 00:49:21,660 จะถูกตัดออก 687 00:49:21,930 --> 00:49:24,470 ยุน! 688 00:49:24,769 --> 00:49:26,669 ยุน! 689 00:49:27,539 --> 00:49:29,969 คุณมันเลว. ฉันจะตายไปพร้อมกับเขา 690 00:49:29,970 --> 00:49:32,240 พาฉันไปหาเขาด้วย 691 00:49:32,840 --> 00:49:33,840 ยุน! 692 00:49:35,240 --> 00:49:37,340 ยุน! 693 00:49:40,849 --> 00:49:43,450 - ยุนกิ! - ฉันมีเรื่องจะบอกเขา 694 00:49:44,519 --> 00:49:46,349 ฉันมีบางอย่างจะพูดกับเขา 695 00:49:48,619 --> 00:49:50,820 บอกเลยว่าแม่ยังมีชีวิตอยู่! 696 00:49:57,669 --> 00:49:58,729 ฉันต้องการ 697 00:50:01,470 --> 00:50:03,870 กลับใจเป็นครั้งสุดท้ายก่อนจะจากโลกนี้ไป 698 00:50:17,180 --> 00:50:18,220 คุณต้องไปตอนนี้ 699 00:50:19,590 --> 00:50:20,650 ลูกสาวของฉัน. 700 00:50:22,059 --> 00:50:23,119 แม่ 701 00:50:23,760 --> 00:50:26,260 ฉันต้องทนทุกข์เพราะไม่พบร่างของเขา 702 00:50:27,530 --> 00:50:28,800 มีเกียรติ! 703 00:50:30,229 --> 00:50:31,269 มีเกียรติ. 704 00:50:32,769 --> 00:50:35,498 หมอยอนจะไปซาโจยุนเหรอ? 705 00:50:35,499 --> 00:50:36,639 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 706 00:50:40,240 --> 00:50:43,439 กรุณาหลีกทาง! 707 00:50:45,349 --> 00:50:46,549 คุณหมายความว่าอย่างไร? 708 00:50:46,550 --> 00:50:48,049 คุณรู้ไหมว่าแม่ของฉันอยู่ที่ไหน? 709 00:50:48,050 --> 00:50:49,780 คุณหมายความว่าเขายังมีชีวิตอยู่ตลอดเวลานี้เหรอ? 710 00:50:50,280 --> 00:50:51,320 ของ. 711 00:50:51,950 --> 00:50:53,220 นางสาว อึน มี โซ 712 00:50:55,389 --> 00:50:56,789 ยังมีชีวิตอยู่. 713 00:50:58,360 --> 00:51:01,130 ฉันดูแลมันมาตลอด 714 00:51:01,930 --> 00:51:04,030 ฉันต้องบอกคุณก่อนการประหารชีวิต 715 00:51:07,030 --> 00:51:08,139 แม่... 716 00:51:11,039 --> 00:51:14,139 แม่ของฉันอยู่ที่ไหน? 717 00:51:18,809 --> 00:51:19,880 เข้ามาใกล้ ๆ. 718 00:51:21,650 --> 00:51:24,150 - สิ่งนี้เป็นอันตราย - ตอบฉันตอนนี้! 719 00:51:25,490 --> 00:51:26,550 ตอนนี้. 720 00:51:34,959 --> 00:51:36,729 ถ้าคุณไม่เชื่อฉัน 721 00:51:37,229 --> 00:51:39,400 ฉันจะขอให้แม่ของฉันถ่ายทอดคำตอบของฉัน 722 00:52:00,189 --> 00:52:01,220 ยุน. 723 00:52:03,419 --> 00:52:04,459 ยุนกิ. 724 00:52:06,189 --> 00:52:08,200 บอกเขาไปว่าตอนนี้แม่ของฉันอยู่ที่ไหน 725 00:52:29,680 --> 00:52:30,979 ทำมันตอนนี้! 726 00:52:38,329 --> 00:52:39,360 ยุนกิ. 727 00:53:02,150 --> 00:53:05,320 ซาโจยุนพูดอะไร? 728 00:53:07,289 --> 00:53:10,490 เขาพูดว่าอะไร? แม่ของฉันอยู่ที่ไหน? 729 00:53:27,269 --> 00:53:28,840 แม่ของคุณ... 730 00:53:34,280 --> 00:53:35,820 ไม่นะ หมอยอน! 731 00:53:39,820 --> 00:53:41,660 ฉันไม่สามารถอยู่คนเดียวได้ 732 00:53:42,559 --> 00:53:45,229 ฉันต้องพาผู้หญิงที่คุณห่วงใยที่สุดไปด้วย 733 00:53:50,300 --> 00:53:52,729 แม่ของคุณ... 734 00:53:56,570 --> 00:53:59,470 มีเข็มพิษอยู่ในคอของฉัน 735 00:54:00,439 --> 00:54:03,610 จับมันด้วยริมฝีปากแล้วเป่าไปทางมัน 736 00:54:24,930 --> 00:54:26,599 หมอยอน! ล่าถอย! 737 00:54:37,139 --> 00:54:38,150 โชคไม่ดี 738 00:54:56,800 --> 00:54:57,869 ยอนวอล! 739 00:54:58,369 --> 00:54:59,369 ยอนวอล! 740 00:55:00,169 --> 00:55:01,169 ยอนวอล! 741 00:55:04,539 --> 00:55:05,869 ยอนวอล! 742 00:55:06,309 --> 00:55:08,209 ยอนวอล! 743 00:55:08,410 --> 00:55:10,240 ยอนวอล! 744 00:55:10,579 --> 00:55:12,379 ซาโจฮยอนสูญเสียการควบคุมความคิดของเขา 745 00:55:12,780 --> 00:55:13,809 ตอนนี้เป็นโอกาสของฉัน 746 00:55:25,260 --> 00:55:28,959 เสียใจที่แม่ให้กำเนิดคุณ 747 00:55:31,630 --> 00:55:32,829 ปราศจากเลือดอันสูงส่ง 748 00:55:39,269 --> 00:55:41,039 ฉันคือกษัตริย์ 749 00:55:43,280 --> 00:55:44,749 ฉันจะตลอดไป 750 00:55:46,979 --> 00:55:48,579 ทรงเป็นกษัตริย์แห่งอสตะ 751 00:56:05,999 --> 00:56:07,769 มีเกียรติ! 752 00:56:08,939 --> 00:56:10,219 ล้อมฝ่าบาทไว้เดี๋ยวนี้! 753 00:56:11,910 --> 00:56:12,910 มีเกียรติ! 754 00:56:39,530 --> 00:56:40,570 ซื้อมัน 755 00:56:42,369 --> 00:56:43,369 ซื้อมัน 756 00:56:55,780 --> 00:56:58,150 ซื้อมัน 757 00:57:05,030 --> 00:57:06,130 อัคฮี! 758 00:57:13,300 --> 00:57:15,470 ยอนวอล! 759 00:57:15,840 --> 00:57:18,139 อัคฮี คุณกำลังทำอะไรอยู่? 760 00:57:18,809 --> 00:57:21,169 ยอนวอลจะตายถ้าคุณพาเธอมาที่นี่ 761 00:57:21,340 --> 00:57:24,079 เราต้องกลับไปสู่ความเป็นจริงและปฏิบัติต่อยอนวอล! 762 00:57:24,380 --> 00:57:25,380 เอก ฮี. 763 00:57:25,749 --> 00:57:28,749 ฉันจะไม่ยอมให้คุณเอากเยราไปจากฉัน 764 00:57:29,650 --> 00:57:31,489 เราทั้งสองจะอยู่ที่นี่ 765 00:57:31,490 --> 00:57:32,970 และอยู่ร่วมกันจนวาระสุดท้ายแห่งชีวิต 766 00:57:33,619 --> 00:57:37,189 รู้ไหมว่าทำไมการกอดยอนวอลถึงเจ็บ? 767 00:57:38,789 --> 00:57:41,070 นั่นเป็นเพราะคุณเป็นสัตว์ประหลาดที่สร้างขึ้นด้วยความโลภ 768 00:57:42,059 --> 00:57:43,430 ปล่อยเขาไปนะอัคฮี 769 00:57:43,729 --> 00:57:45,299 นั่นไม่ใช่ความรัก 770 00:57:45,300 --> 00:57:46,930 ฉันปฏิเสธ! 771 00:57:48,439 --> 00:57:49,900 หากคุณต้องสูญเสียกเยราไป 772 00:57:50,400 --> 00:57:52,309 ฉันยอมถูกไฟคลอกตายเลยดีกว่า 773 00:58:07,389 --> 00:58:08,559 คุณผู้ชายที่น่าสงสาร 774 00:58:12,260 --> 00:58:13,559 ผมรู้สึกเสียใจสำหรับคุณ. 775 00:58:18,030 --> 00:58:19,099 ของ. 776 00:58:21,070 --> 00:58:22,840 ให้หายไปพร้อมกันแบบนี้ 777 00:58:25,209 --> 00:58:26,939 คุณอัคฮี ถ้าคุณจากไป 778 00:58:29,280 --> 00:58:31,309 สามารถนำความสงบสุขมาสู่พระองค์ได้ 779 00:58:35,550 --> 00:58:36,880 โปรดพาฉันไปกับคุณ 780 00:58:39,990 --> 00:58:41,050 ฉัน 781 00:58:44,289 --> 00:58:45,329 จะไม่เป็นไร 782 00:58:49,700 --> 00:58:52,169 ยอนวอล! 783 00:58:54,700 --> 00:58:56,570 กเยรา ฉันขอแค่ความรักของคุณ 784 00:58:58,240 --> 00:59:01,410 ฉันต้องการพิสูจน์ว่าฉันดีกว่าซาโจฮยอน 785 00:59:04,849 --> 00:59:05,849 ฉันคิดว่า 786 00:59:06,209 --> 00:59:08,680 ฉันสามารถเอาชนะเขาได้ 787 00:59:11,889 --> 00:59:12,919 เลขที่ 788 00:59:15,889 --> 00:59:17,160 ความโลภ 789 00:59:19,729 --> 00:59:20,959 ไม่เคยจะ 790 00:59:23,200 --> 00:59:24,729 เอาชนะได้ดี 791 00:59:26,630 --> 00:59:27,630 จะไม่ 792 00:59:33,939 --> 00:59:34,979 ซื้อมัน 793 00:59:37,979 --> 00:59:39,050 ซื้อมัน 794 00:59:40,510 --> 00:59:42,619 ไปซื้อ! 795 00:59:42,979 --> 00:59:44,679 ไปซื้อ! 796 00:59:44,680 --> 00:59:47,249 ยอนวอล! 797 00:59:48,160 --> 00:59:50,689 ปล่อยให้เขาไป. ปล่อยให้เขาไป. 798 00:59:50,720 --> 00:59:51,990 อัคฮี! 799 00:59:53,329 --> 00:59:54,899 เลปาสกัน ยอนวอล! 800 00:59:54,900 --> 00:59:56,800 มอบตัวเขา! 801 01:00:10,079 --> 01:00:12,079 ฉันควบคุมจิตใจของคุณแล้ว 802 01:00:13,209 --> 01:00:14,849 คุณแข็งแกร่งกว่าฉัน 803 01:00:16,450 --> 01:00:17,970 แต่ฉันสามารถพลิกสถานการณ์ได้ 804 01:00:20,050 --> 01:00:21,590 ฉันควบคุมคุณได้ 805 01:00:23,289 --> 01:00:24,389 เพราะ 806 01:00:25,729 --> 01:00:26,760 คุณ... 807 01:00:29,099 --> 01:00:30,229 ตาย. 808 01:00:30,559 --> 01:00:31,669 ตาย. 809 01:00:32,369 --> 01:00:33,369 คุณวิญญาณชั่วร้าย 810 01:00:33,829 --> 01:00:34,970 ไป! 811 01:00:35,800 --> 01:00:37,369 เพราะคุณคือฉัน 812 01:00:38,269 --> 01:00:40,939 คุณเป็นเพียงภาพลวงตาที่สร้างขึ้นโดยความกลัวของฉัน 813 01:00:41,939 --> 01:00:43,840 ฉันไม่กลัวคุณอีกต่อไป 814 01:00:44,579 --> 01:00:46,979 ฉันไม่กลัวสิ่งใดเพราะ... 815 01:00:48,180 --> 01:00:49,180 ฉัน... 816 01:00:50,349 --> 01:00:51,380 ฉัน 817 01:00:51,990 --> 01:00:53,919 ตอนนี้แข็งแกร่งเหมือนภูเขา 818 01:00:58,559 --> 01:01:00,229 ไปเดี๋ยวนี้นะอัคฮี 819 01:01:02,300 --> 01:01:03,430 หลงทาง. 820 01:01:04,430 --> 01:01:06,900 หายไป! 821 01:01:41,130 --> 01:01:43,099 ยอน วอล. 822 01:01:46,010 --> 01:01:47,010 ยอน วอล. 823 01:01:49,579 --> 01:01:50,579 มีเกียรติ. 824 01:01:55,979 --> 01:01:57,650 ยอน วอล. 825 01:02:06,729 --> 01:02:10,660 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จเข้ามา! 826 01:02:34,050 --> 01:02:37,820 สมเด็จพระนางเจ้าฯ เสด็จเข้ามา! 827 01:02:55,510 --> 01:02:57,740 กเยราสวยใช่มั้ยล่ะ? 828 01:02:59,579 --> 01:03:00,749 เธอสวยจริงๆ 829 01:03:02,180 --> 01:03:03,280 สวยอะไรอย่างนี้? 830 01:03:04,349 --> 01:03:06,990 เช่นเดียวกับดอกไม้ Lagerstroemia Indica? 831 01:03:07,490 --> 01:03:08,660 เหมือนดวงดาวเหรอ? 832 01:03:09,189 --> 01:03:10,320 จริงๆแล้วไม่มี 833 01:03:11,389 --> 01:03:13,229 ไม่มีอะไรเทียบได้กับความงามของเธอ 834 01:03:18,160 --> 01:03:19,640 ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอย่างนั้น 835 01:03:20,169 --> 01:03:22,329 แน่นอนคุณคิดว่าความงามของเธอไม่มีใครเทียบได้ 836 01:03:22,800 --> 01:03:24,700 ไม่มีอะไรเทียบได้กับเขาในโลกนี้ 837 01:03:25,169 --> 01:03:26,939 ถ้าคุณรักเขาจริงๆ 838 01:03:31,340 --> 01:03:33,849 ดีใจกับกเยรา ซาโจฮยอน 839 01:03:36,849 --> 01:03:38,249 ว่ามีเพียง 840 01:03:39,950 --> 01:03:41,090 ที่ 841 01:03:43,389 --> 01:03:44,559 ฉันต้องการ. 842 01:03:49,059 --> 01:03:50,329 ฉันรักคุณ ยอนวอล 843 01:03:51,229 --> 01:03:52,499 รักเธอมาก 844 01:03:53,400 --> 01:03:54,530 และไม่เคยหยุด 845 01:03:55,639 --> 01:03:56,740 ฉันรักคุณ, 846 01:03:57,669 --> 01:04:00,139 นับไม่ถ้วนและเป็นนิรันดร์ 847 01:04:17,019 --> 01:04:20,959 แต่เราจะพบใครที่ถูกวิญญาณชั่วร้ายเข้าสิงอีกหรือไม่? 848 01:04:21,160 --> 01:04:23,959 แน่นอน. พวกเขาอยู่ทุกหนทุกแห่ง 849 01:04:25,999 --> 01:04:30,439 โลกเต็มไปด้วยวิญญาณที่แตกสลาย 850 01:04:32,340 --> 01:04:34,668 ตกลง. 851 01:04:34,669 --> 01:04:37,209 มาเริ่มต้นการเดินทางครั้งใหม่เพื่อสร้างรายได้ 852 01:04:37,780 --> 01:04:40,909 ใช่ ไปกันเลย เพื่อค้นหาความรัก! 853 01:04:40,910 --> 01:04:42,479 เศร้าโศก. 854 01:04:42,519 --> 01:04:46,090 ที่รัก ฉันมาแล้ว! 855 01:05:43,180 --> 01:05:46,849 “ขอบคุณที่ชมเพลงรักเพื่อมายา” 856 01:05:47,910 --> 01:05:52,490 "เพลงรักเพื่อภาพลวงตา"