1 00:00:05,370 --> 00:00:07,239 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,521 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,710 --> 00:00:10,978 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,979 --> 00:00:12,209 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,810 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:00:15,009 --> 00:00:16,449 "อาซาเท, จินโฮ, กุนาบิ" 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,589 “ตระกูลขุนนางทั้ง 7 ก่อตั้งอาซาเต้ร่วมกัน” 8 00:00:18,590 --> 00:00:20,689 “และตระกูลยอนก็ขึ้นครองบัลลังก์” 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,619 “พวกเขาดูแลซึ่งกันและกันในขณะเดียวกันก็รักษาสมดุลแห่งอำนาจ” 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,389 “จนกระทั่งซาโจซึง ผู้นำตระกูลซาโจ” 11 00:00:24,390 --> 00:00:25,860 “เริ่มโชว์กรงเล็บอันละโมบ” 12 00:01:12,709 --> 00:01:14,509 พ่อ 13 00:01:14,770 --> 00:01:16,440 คุณโง่. 14 00:01:23,720 --> 00:01:24,750 พ่อ 15 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 พ่อ 16 00:01:30,589 --> 00:01:31,619 ปิดประตู. 17 00:01:32,729 --> 00:01:34,530 - พ่อ. - ปิดประตู! 18 00:01:37,500 --> 00:01:39,669 พ่อควรทำอย่างไรกับคุณ? 19 00:01:40,429 --> 00:01:41,470 พ่อ 20 00:01:42,600 --> 00:01:43,669 นี้ 21 00:01:44,669 --> 00:01:46,940 ไม่ใช่ภาพธรรมดา 22 00:01:48,110 --> 00:01:50,539 คุณยังกล้าแก้ตัวอีกเหรอ? 23 00:01:54,080 --> 00:01:55,149 นำมาใช้. 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,919 สาบานว่าจะไม่ทำอีกและขอร้อง 25 00:02:01,250 --> 00:02:02,360 นำมาใช้. 26 00:02:09,959 --> 00:02:11,399 ไม่อยากขอร้องเหรอ? 27 00:02:12,169 --> 00:02:14,069 คุณอยากจะตายด้วยน้ำมือของพ่อไหม? 28 00:02:14,799 --> 00:02:17,870 ตกลง. บุตรที่ถูกต้องตามกฎหมายเพียงคนเดียวของบิดาของเขา 29 00:02:18,199 --> 00:02:21,039 ไม่ว่าการเมืองหรือกลยุทธ์สงคราม 30 00:02:22,210 --> 00:02:25,239 เขากลับวาดภาพคนไม่มีหัว 31 00:02:27,350 --> 00:02:29,750 ตาย. ตายซะยังดีกว่า! 32 00:02:30,449 --> 00:02:31,619 ถ้าคุณตาย 33 00:02:31,620 --> 00:02:34,650 อย่างน้อยพ่อก็มีเหตุผลที่จะแทนที่คุณด้วยลูกนอกกฎหมาย 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,160 ตาย. คุณก็ตายเสียดีกว่า 35 00:02:38,590 --> 00:02:39,759 ตาย! 36 00:02:40,229 --> 00:02:44,100 นโยบายโง่ๆ แค่ตาย! ตาย! 37 00:02:44,759 --> 00:02:47,600 ตาย! 38 00:02:50,600 --> 00:02:52,209 จู่โจม! 39 00:02:52,210 --> 00:02:54,239 “ตอน สตู” 40 00:03:05,519 --> 00:03:06,989 ที่! 41 00:03:09,359 --> 00:03:12,989 "ตั๊กติก มิลิเทอร์ กิมแฮ" 42 00:03:18,100 --> 00:03:21,268 นายพลยอนพุงฮักและภริยากลับมาแล้ว! 43 00:03:21,269 --> 00:03:22,299 พ่อ! 44 00:03:22,340 --> 00:03:23,399 - ที่! - ที่! 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,339 - นายพลยอนพุงฮัก - ไชโย! 46 00:03:25,340 --> 00:03:27,608 ตระเวนดินแดนอันสง่างาม 47 00:03:27,609 --> 00:03:29,939 ประเทศของเรา อาซาเต้ 48 00:03:29,940 --> 00:03:32,409 - เสริมสร้างขอบเขต - พ่อ 49 00:03:32,410 --> 00:03:33,579 แม่ 50 00:03:33,710 --> 00:03:35,548 - ดี. - ไชโย! 51 00:03:35,549 --> 00:03:36,979 - ดี. - ไชโย! 52 00:03:40,090 --> 00:03:41,888 คุณสบายดีหรือเปล่า? 53 00:03:41,889 --> 00:03:43,018 คุณอ่านมากไหม? 54 00:03:43,019 --> 00:03:45,660 ฉันฝึกศิลปะการต่อสู้ ตอนนี้ฉันทำได้ 55 00:03:50,630 --> 00:03:52,169 ทำสิ่งนี้ 56 00:03:52,400 --> 00:03:53,970 คุณไม่เรียนเลยเหรอ? 57 00:03:54,630 --> 00:03:56,500 มันจะสำคัญไหมถ้าเขาจะอ่านน้อยลง? 58 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 ให้ฉันดูหน่อยพ่อ 59 00:04:01,340 --> 00:04:03,008 แขนและขาของคุณกระชับขึ้น 60 00:04:03,009 --> 00:04:05,009 ฉันเห็นคุณเล่นบ่อยมาก 61 00:04:07,650 --> 00:04:09,280 นี้. ของขวัญสำหรับคุณ. 62 00:04:12,090 --> 00:04:15,190 นี่คือกริชที่มีค่าที่สุดของพ่อฉัน 63 00:04:15,489 --> 00:04:16,819 มันเป็นของคุณแล้ว 64 00:04:17,660 --> 00:04:20,729 มันเป็นกริชพิเศษที่พิสูจน์ว่าคุณคือราชวงศ์อาซาเท 65 00:04:21,429 --> 00:04:22,429 พ่อ! 66 00:04:24,460 --> 00:04:25,570 นี่เขา. 67 00:04:25,970 --> 00:04:28,600 ขอให้คุณเป็นทหารที่กล้าหาญ 68 00:04:31,570 --> 00:04:33,438 - ที่! - ที่! 69 00:04:33,439 --> 00:04:35,009 - ที่! - ที่! 70 00:04:35,010 --> 00:04:36,079 - ที่! - ที่! 71 00:04:36,080 --> 00:04:37,479 ที่! 72 00:04:38,010 --> 00:04:39,479 ที่! 73 00:04:39,580 --> 00:04:41,909 - ที่! - ที่! 74 00:04:41,910 --> 00:04:44,479 - ที่! - ที่! 75 00:05:00,530 --> 00:05:01,570 พ่อ 76 00:05:02,200 --> 00:05:04,570 คืนนี้คุณจะเป็นลูกผู้ชายที่แท้จริง 77 00:05:05,369 --> 00:05:06,439 ตามพ่อ.. 78 00:05:22,989 --> 00:05:24,559 ยอนพุงฮักอยู่บ้านหรือเปล่า? 79 00:05:25,760 --> 00:05:27,090 คุณซาโจ ซึง? 80 00:05:27,890 --> 00:05:29,728 เรามาเพื่อลงโทษ 81 00:05:29,729 --> 00:05:31,460 คนทรยศที่ไม่ซื่อสัตย์ของยอนพุงฮัก 82 00:05:31,629 --> 00:05:33,099 และครอบครัวของเขา 83 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 ให้เราเข้าไป 84 00:05:44,710 --> 00:05:45,749 พ่อ! 85 00:06:07,530 --> 00:06:08,600 นี่มันเสียงอะไร? 86 00:06:09,039 --> 00:06:10,600 พ่อคะ มีข่าวร้ายมา 87 00:06:12,470 --> 00:06:14,538 อาจารย์ซาโจซึงโจมตีพร้อมกับคนของเขา 88 00:06:14,539 --> 00:06:16,379 พวกเขาตัดคนรับใช้ลง 89 00:06:17,439 --> 00:06:19,309 ซึง? เขาจะไม่ทำอย่างนั้น 90 00:06:20,780 --> 00:06:24,150 ผู้ทรยศยอนพุงฮักต้องมายอมรับคำสั่งของฉัน! 91 00:06:24,450 --> 00:06:25,479 เศร้าโศก. 92 00:06:26,749 --> 00:06:28,189 ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 93 00:06:28,320 --> 00:06:29,590 คุณต้องวิ่งหนี 94 00:06:30,059 --> 00:06:31,489 นี่คงจะเป็นเรื่องเข้าใจผิด 95 00:06:32,989 --> 00:06:34,228 ในกรณีที่ 96 00:06:34,229 --> 00:06:35,929 คุณควรพาวอลแล้ววิ่งหนีไป 97 00:06:40,830 --> 00:06:43,400 ซึง ทำไมคุณถึงมาที่นี่ตอนดึก? 98 00:06:46,470 --> 00:06:47,570 นี่คืออะไร? 99 00:06:51,439 --> 00:06:54,479 บอกให้ยอนพุงฮักคนทรยศคุกเข่าลง! 100 00:06:59,150 --> 00:07:00,220 ซึง. 101 00:07:00,450 --> 00:07:02,389 คุณมันบ้า? เกิดอะไรขึ้น... 102 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 หุบปาก! 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,030 คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร? 104 00:07:10,260 --> 00:07:11,499 ตอนนี้ฉัน 105 00:07:12,470 --> 00:07:15,469 กษัตริย์องค์ใหม่ของอาซาเท 106 00:07:15,470 --> 00:07:16,999 ระวังคำพูดของคุณ! 107 00:07:18,100 --> 00:07:19,939 เรามีกษัตริย์ผู้ทรงอำนาจอยู่แล้ว 108 00:07:20,539 --> 00:07:22,609 คุณจะเป็นกษัตริย์ได้อย่างไร? 109 00:07:23,439 --> 00:07:25,479 ฝ่าบาทเพิ่งสิ้นพระชนม์ 110 00:07:26,179 --> 00:07:27,249 อะไร 111 00:07:29,979 --> 00:07:33,520 คุณกบฏต่อเขาเหรอ? 112 00:07:35,090 --> 00:07:37,089 คุณบ้าหรือเปล่า? 113 00:07:37,090 --> 00:07:38,989 - ปล่อยฉันไป! คุณทำได้ยังไง... - ให้ตายเถอะ! 114 00:07:40,789 --> 00:07:41,830 สวัสดีซึง! 115 00:07:43,059 --> 00:07:44,059 นายฮัก 116 00:07:45,129 --> 00:07:47,998 เพราะเราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เด็ก 117 00:07:47,999 --> 00:07:50,270 ฉันจะให้คุณสองทางเลือก 118 00:07:50,869 --> 00:07:51,939 หนึ่ง. 119 00:07:52,239 --> 00:07:54,539 รับทราบและเข้าใจสถานการณ์ 120 00:07:55,840 --> 00:07:58,339 และสาบานว่าจะจงรักภักดีต่อซาโจซึง 121 00:07:58,340 --> 00:08:00,580 กษัตริย์องค์ใหม่ของอาซาเท แล้ว 122 00:08:01,809 --> 00:08:05,248 ฉันจะมอบเกียรติและความร่ำรวยทั้งหมดให้กับคุณ 123 00:08:05,249 --> 00:08:06,689 - คุณ... - สอง 124 00:08:07,720 --> 00:08:10,519 หากคุณไม่สาบานที่จะเชื่อฟังฉัน 125 00:08:10,520 --> 00:08:11,820 ไม่ใช่แค่คุณ 126 00:08:12,760 --> 00:08:15,460 แต่ภรรยาของคุณและลูกคนเดียววอล 127 00:08:17,100 --> 00:08:19,299 จะต้องถูกตัดศีรษะในไม่ช้าเช่นกัน 128 00:08:20,470 --> 00:08:21,570 อะไร 129 00:08:25,100 --> 00:08:27,439 นั่นมันไร้สาระนะซึง! 130 00:08:31,609 --> 00:08:32,609 แค่ทิ้งมันไว้ 131 00:08:37,550 --> 00:08:40,220 เขาเป็นเพื่อนเก่าของฉัน 132 00:08:41,350 --> 00:08:43,290 ฉันจะพาเขาไปเอง 133 00:08:46,389 --> 00:08:47,430 ซาโจฮยอน. 134 00:08:49,330 --> 00:08:51,159 ดูอย่างระมัดระวัง 135 00:08:52,029 --> 00:08:53,869 นี่คือราชวงศ์! 136 00:09:01,540 --> 00:09:02,810 นี่คือคำสั่งของกษัตริย์ 137 00:09:46,350 --> 00:09:47,749 คุณโง่. 138 00:09:48,190 --> 00:09:50,219 ฉันบอกว่าฉันจะดูแลมัน 139 00:09:50,220 --> 00:09:51,790 - พ่อ! - ขนสัตว์! 140 00:09:54,659 --> 00:09:55,690 ทั่วไป! 141 00:09:56,899 --> 00:09:58,800 จะ. 142 00:10:19,649 --> 00:10:21,220 พ่อ! 143 00:10:38,300 --> 00:10:39,769 ซาโจซึง คุณกล้าดียังไง 144 00:10:40,269 --> 00:10:42,170 คุณไม่กลัวการตอบโต้เหรอ? 145 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 อะไร 146 00:10:45,440 --> 00:10:47,850 ฉันจะไม่มีวันลืมช่วงเวลานี้! 147 00:10:48,409 --> 00:10:50,519 ฉันจะทำให้คุณจ่ายเงิน! 148 00:10:51,580 --> 00:10:55,550 ฉันจะเอาทุกอย่างไปจากคุณด้วย! 149 00:10:55,720 --> 00:10:56,989 อย่าเพิ่งยืนตรงนั้น! 150 00:10:57,420 --> 00:10:59,989 จับผู้หญิงคนนั้นมาตัดหัวซะ! 151 00:11:13,139 --> 00:11:14,239 แม่ 152 00:11:16,109 --> 00:11:18,479 ขนสัตว์. คุณต้องวิ่งตอนนี้! 153 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 เลขที่! 154 00:11:20,210 --> 00:11:22,370 ฉันจะไปทิ้งแม่ที่นี่ได้ยังไง? 155 00:11:22,479 --> 00:11:24,119 ฉันไปคนเดียวไม่ได้! 156 00:11:24,220 --> 00:11:27,889 ขนสัตว์. ตอนนี้คุณเป็นขุนนางเพียงคนเดียวในประเทศนี้ 157 00:11:28,690 --> 00:11:31,389 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีชีวิตอยู่เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับอนาคต 158 00:11:31,560 --> 00:11:33,090 แม่ 159 00:11:52,580 --> 00:11:53,609 ไปให้พ้น. 160 00:11:54,279 --> 00:11:56,420 คุณต้องไปตอนนี้ 161 00:11:58,119 --> 00:11:59,149 ลูกสาวแม่. 162 00:12:02,350 --> 00:12:03,659 แม่! 163 00:12:07,290 --> 00:12:09,629 ฆ่าหญิงสาวที่สวมจอโกรีสีเหลือง 164 00:12:09,999 --> 00:12:12,159 เขาเป็นสมาชิกเพียงคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ของอาณาจักร Asatae! 165 00:12:12,930 --> 00:12:15,300 ใครเห็นก็ต้องโจมตีมัน! 166 00:12:19,570 --> 00:12:20,840 ฉันขอโทษ ดันบี 167 00:12:22,170 --> 00:12:23,779 หลับให้สบาย. 168 00:12:41,489 --> 00:12:43,998 - คุณแน่ใจหรือว่าเขามาทางนี้? - ใช่ฉันแน่ใจ. 169 00:12:43,999 --> 00:12:45,679 - ค้นหาสถานที่นี้! - เราจะ. 170 00:12:53,909 --> 00:12:55,869 ฉันสัมผัสได้ถึงการมีอยู่ของเขา 171 00:13:12,759 --> 00:13:13,830 พ่อ 172 00:13:14,690 --> 00:13:15,759 ฉันเห็นมัน. 173 00:13:17,460 --> 00:13:18,560 ผู้หญิงคนนั้น. 174 00:13:19,100 --> 00:13:20,129 เขาอยู่ที่ไหน 175 00:13:40,690 --> 00:13:41,889 คุณแน่ใจเหรอ? 176 00:13:45,690 --> 00:13:46,830 ตรงนั้น! 177 00:13:47,389 --> 00:13:49,859 ฆ่าผู้หญิงคนนั้นทันทีที่คุณเห็นเธอ! 178 00:13:50,999 --> 00:13:53,499 ซาโจฮยอน. วันนี้คุณเรียนรู้อะไร? 179 00:13:55,430 --> 00:13:57,769 พ่อถามว่าคืนนี้คุณเรียนอะไร 180 00:14:01,570 --> 00:14:03,878 คุณไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 181 00:14:03,879 --> 00:14:06,149 หลังจากที่ได้เห็นพ่อได้รับความปรารถนาของพ่อแล้ว? 182 00:14:07,749 --> 00:14:11,420 คุณเพิ่งเห็นพ่อของคุณกลายเป็นราชาของประเทศนี้ 183 00:14:12,320 --> 00:14:15,518 คุณได้เห็นช่วงเวลาสำคัญที่ทำให้คุณเป็นมกุฎราชกุมาร 184 00:14:15,519 --> 00:14:18,039 คุณไม่รู้สึกอะไรเลยจริงๆ หลังจากเห็นทั้งหมดนี้เหรอ? 185 00:14:23,499 --> 00:14:25,300 คุณอ่อนแอมาก 186 00:14:26,430 --> 00:14:28,070 เราพบศพของหญิงสาวแล้ว 187 00:14:35,239 --> 00:14:37,379 ไฟไหม้ทั้งบ้าน! 188 00:14:38,080 --> 00:14:42,180 เผาทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับตระกูลยอนเจ้าเวร 189 00:14:58,100 --> 00:14:59,830 โปรด. บอกพ่อของคุณ. 190 00:15:01,570 --> 00:15:02,650 ก่อนที่คุณจะทำอย่างนั้น 191 00:15:03,570 --> 00:15:05,600 ฉันจะตัดหัวของคุณก่อน 192 00:15:12,109 --> 00:15:13,109 ยกโทษให้ฉัน. 193 00:15:34,070 --> 00:15:36,200 ยกโทษให้ฉัน. 194 00:15:47,149 --> 00:15:48,310 ฉันต้องออกไปข้างนอก. 195 00:16:15,409 --> 00:16:18,508 เราควรแสดงความยินดีกับพระองค์ 196 00:16:18,509 --> 00:16:20,249 เพื่อเสด็จขึ้นครองราชย์ 197 00:16:21,479 --> 00:16:25,778 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวขอแสดงความยินดีกับการเสด็จขึ้นครองราชย์ 198 00:16:25,779 --> 00:16:27,988 - ลาก่อน. - ลาก่อน. 199 00:16:27,989 --> 00:16:29,389 ชีวิต 200 00:16:29,619 --> 00:16:30,789 กษัตริย์ซาโจซึง! 201 00:16:30,790 --> 00:16:32,560 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 202 00:16:32,790 --> 00:16:35,089 ทุกคน ดื่มสิ! 203 00:16:35,090 --> 00:16:36,229 ทรงพระเจริญ! 204 00:16:36,399 --> 00:16:37,758 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 205 00:16:37,759 --> 00:16:39,029 ทรงพระเจริญ! 206 00:16:39,229 --> 00:16:40,628 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 207 00:16:40,629 --> 00:16:41,728 ทรงพระเจริญ! 208 00:16:41,729 --> 00:16:42,998 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 209 00:16:42,999 --> 00:16:44,138 ทรงพระเจริญ! 210 00:16:44,139 --> 00:16:45,339 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 211 00:16:45,340 --> 00:16:46,509 ทรงพระเจริญ! 212 00:16:50,139 --> 00:16:51,209 ทรงพระเจริญ! 213 00:16:51,210 --> 00:16:52,340 - ทรงพระเจริญ! - ทรงพระเจริญ! 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,540 คุณคือใคร? 215 00:17:23,840 --> 00:17:25,310 คุณวิญญาณชั่วร้าย! 216 00:17:27,010 --> 00:17:28,709 ไปจากฉัน! 217 00:17:33,320 --> 00:17:35,089 เลขที่! ไป! 218 00:17:35,090 --> 00:17:37,090 อย่ารบกวนฉัน! ไป! 219 00:17:39,830 --> 00:17:43,330 "สิบปีต่อมา" 220 00:17:59,609 --> 00:18:01,249 มาเร็ว. ทำไมคุณไม่ดื่มล่ะ? 221 00:18:01,250 --> 00:18:02,409 มาเร็ว. ดื่ม. 222 00:18:22,199 --> 00:18:24,169 - อย่าดื่มมากเกินไป โอเคไหม? - เอาล่ะ. 223 00:18:25,139 --> 00:18:26,540 กินเยอะ. 224 00:18:31,580 --> 00:18:33,550 ฉันเลือกเฉพาะตัวที่สวยจริงๆ 225 00:18:40,520 --> 00:18:41,919 แล้วพบกันอีก. 226 00:18:42,290 --> 00:18:43,320 จนกระทั่งพบว่า. 227 00:18:49,090 --> 00:18:51,459 เศร้าโศก. ทำไมรีบขนาดนั้น? 228 00:18:54,699 --> 00:18:55,999 การรับสินบนไม่เพียงพอ 229 00:18:56,000 --> 00:18:57,468 ตอนนี้คุณยังส่งผู้หญิงไปที่วังด้วยเหรอ? 230 00:18:57,469 --> 00:19:00,639 กล้าดียังไง. ฉันทำตามคำสั่งรัฐบาล! 231 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 คำสั่งรัฐบาล? ใช่ฉันรู้. 232 00:19:03,310 --> 00:19:05,839 คุณแอบลักพาตัวผู้ชายหล่อและผู้หญิงสวย 233 00:19:05,840 --> 00:19:07,509 จากทั่วทุกแห่งและส่งพวกเขาไปยังผู้เผด็จการ 234 00:19:07,510 --> 00:19:08,579 ซาโจซึง เพื่อให้พวกเขาให้กำลังใจเขา 235 00:19:08,580 --> 00:19:09,780 คำสั่งราชการแบบนั้นเหรอ? 236 00:19:10,020 --> 00:19:11,379 ล็อคคนอื่นไว้ไหน? 237 00:19:11,619 --> 00:19:12,649 พวกเขาอยู่ที่ไหน? 238 00:19:24,699 --> 00:19:26,000 คุณกำลังทำอะไร? 239 00:19:26,230 --> 00:19:27,270 จับเขา! 240 00:19:36,139 --> 00:19:37,609 จับเขา! 241 00:20:00,330 --> 00:20:01,468 ทำไมนานจัง? 242 00:20:01,469 --> 00:20:02,469 ขอโทษ. 243 00:20:02,470 --> 00:20:03,910 - พวกเขาไล่ตามฉันต่อไป - เศร้าโศก. 244 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 จับพวกเขา! 245 00:20:30,659 --> 00:20:32,458 - แล้วทำไมมันถึงพัง? - คุณมีปัญหาอะไร? 246 00:20:32,459 --> 00:20:33,929 - หลงทาง. - รอ. เศร้าใจ! 247 00:20:34,129 --> 00:20:35,929 - เฮ้! - จับโจร! 248 00:20:37,300 --> 00:20:38,968 - หยุดนะ. - ให้ตายเถอะ... 249 00:20:38,969 --> 00:20:40,239 - เศร้าโศก. - คุณมีปัญหาอะไร? 250 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 ฉันกังวลมาก 251 00:20:41,939 --> 00:20:44,108 กษัตริย์ของเรายุ่งมากกับการดื่มและปาร์ตี้ทุกวัน 252 00:20:44,109 --> 00:20:46,609 ในขณะที่ล่อลวงผู้หญิงและผู้ชายทุกคนที่เขาเห็น 253 00:20:47,109 --> 00:20:49,249 จนการค้ามนุษย์ลุกลามไปทั่วประเทศ 254 00:20:49,250 --> 00:20:50,448 - เคลื่อนไหว! - กล้าดียังไง. 255 00:20:50,449 --> 00:20:52,918 เจ้าหน้าที่ทุจริตที่กำลังยุ่งอยู่กับการเลียพระมหากษัตริย์ 256 00:20:52,919 --> 00:20:54,149 กินมากเกินไป 257 00:20:54,520 --> 00:20:55,618 เอ้ยนั่นเป็นเรื่องจริง 258 00:20:55,619 --> 00:20:57,519 ขณะเดียวกันคนยากจนอดอยาก 259 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 และอาศัยอยู่ตามถนน 260 00:20:58,521 --> 00:20:59,789 ที่นี่เพลิดเพลิน 261 00:20:59,790 --> 00:21:02,066 ในเวลาเพียงสิบปีนับตั้งแต่ซาโจซึงขึ้นครองบัลลังก์ 262 00:21:02,090 --> 00:21:03,730 ประเทศนี้วุ่นวายมาก 263 00:21:04,830 --> 00:21:05,859 เศร้าโศก. 264 00:21:07,369 --> 00:21:09,599 เฮ้ กเยรา! 265 00:21:09,600 --> 00:21:12,839 ให้ตายเถอะ พวกเขาทำงานหนักมากเพื่อที่จะทำชุดนี้ 266 00:21:12,840 --> 00:21:15,046 ฉันไม่สามารถขยับแขนได้อย่างอิสระในระหว่างการต่อสู้ก่อนหน้านี้ 267 00:21:15,070 --> 00:21:16,709 เฮ้ แล้วพบกันใหม่! 268 00:21:17,609 --> 00:21:19,780 กเยรา? อย่ามาสาย! 269 00:21:33,530 --> 00:21:36,129 เฮ้! ห้ามเข้า! คุณจะได้รับบาดเจ็บ 270 00:21:36,600 --> 00:21:38,198 ฉันแค่อยากเจอช่างตัดเสื้อ 271 00:21:38,199 --> 00:21:40,368 ทำไมคุณถึงบอกเสมอว่าฉันไม่สามารถพบเขาได้? 272 00:21:40,369 --> 00:21:41,869 ปัญหาคือ... 273 00:21:42,530 --> 00:21:44,139 ช่างตัดเสื้อ 274 00:21:44,399 --> 00:21:46,368 อายมาก. 275 00:21:46,369 --> 00:21:47,709 เขาไม่อยากเจอใคร! 276 00:21:48,209 --> 00:21:49,839 ในกรณีนี้ฉันจะไปร้านอื่น 277 00:21:49,840 --> 00:21:50,879 แน่นอนมันขึ้นอยู่กับคุณ 278 00:21:51,909 --> 00:21:54,479 เศร้าใจ! สวัสดีคุณผู้หญิง. 279 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 - เข้ามา. กรุณาผ่านที่นี่ - ขอบคุณ. 280 00:22:00,149 --> 00:22:01,590 พวกเขาทำงานได้ดีที่นี่ 281 00:22:03,359 --> 00:22:04,689 สีถูกต้องเสมอ 282 00:22:06,459 --> 00:22:08,359 เลดี้คุณต้องเห็นสิ่งนี้ 283 00:22:09,290 --> 00:22:12,399 สีเหลืองนี้สวยงามมากใช่ไหม? 284 00:22:55,439 --> 00:22:57,240 ช่างตัดเสื้อเป็นผู้ชายไม่ใช่ผู้หญิงเหรอ? 285 00:22:57,909 --> 00:23:00,350 คุณคือใคร? ออกไปเดี๋ยวนี้! 286 00:23:15,189 --> 00:23:16,189 หนาวมาก. 287 00:23:25,770 --> 00:23:27,409 คุณ... 288 00:23:28,639 --> 00:23:30,810 คุณและฉัน... 289 00:23:31,409 --> 00:23:33,109 ฉันกดแรงเกินไปหรือเปล่า? เศร้าโศก. 290 00:23:38,280 --> 00:23:40,050 อย่าขยับหรือคุณจะเป็นอัมพาต 291 00:24:00,340 --> 00:24:01,540 มันยังเจ็บอยู่หรือเปล่า? 292 00:24:06,379 --> 00:24:07,608 ไม่ต้องกังวล. 293 00:24:07,609 --> 00:24:10,320 นอนหลับฝันดี แล้วพรุ่งนี้คุณจะรู้สึกดีขึ้น 294 00:24:16,449 --> 00:24:18,689 คุณมีปัญหาในการนอนหลับสนิทหรือไม่? 295 00:24:19,929 --> 00:24:21,428 คุณรู้ได้อย่างไร? 296 00:24:21,429 --> 00:24:23,699 ร่างกายของคุณเย็นเหมือนน้ำแข็ง 297 00:24:24,129 --> 00:24:26,329 มันเป็นผลมาจากการไหลเวียนของชี่ที่ไม่ดีของคุณ 298 00:24:26,330 --> 00:24:28,100 คุณเป็นผู้รักษาหรือไม่? 299 00:24:28,469 --> 00:24:31,570 หมอจะไม่แต่งตัวแบบนั้น 300 00:24:32,439 --> 00:24:34,270 คุณไม่เห็นเสื้อผ้าของฉันเหรอ? 301 00:24:34,969 --> 00:24:36,878 การเต้นรำที่สวยงามของฉัน ... 302 00:24:36,879 --> 00:24:38,678 - คุณเป็นฆาตกร - ไม่มันไม่ใช่. 303 00:24:38,679 --> 00:24:40,678 คุณเป็นนักฆ่าที่ปลอมตัวเป็นนักเต้น 304 00:24:40,679 --> 00:24:42,648 - ฉันกล่าวว่าไม่มี! - แค่นักฆ่า 305 00:24:42,649 --> 00:24:44,780 ใครจะใจร้ายกับลูกฉันขนาดนี้ 306 00:24:45,480 --> 00:24:46,520 “บาย”? 307 00:24:49,919 --> 00:24:51,759 เหมือนเด็กที่เกิดมาจากท้องแม่ 308 00:24:51,760 --> 00:24:53,859 นั่นเป็นงานศิลปะที่มีคุณค่าสำหรับคุณหรือไม่? 309 00:24:54,459 --> 00:24:55,560 ฟังนะ ช่างตัดเสื้อ 310 00:24:55,889 --> 00:24:58,658 ครั้งสุดท้ายผมถามเจ้าของร้านอย่างจริงใจ 311 00:24:58,659 --> 00:25:01,230 เพื่อสร้างเสื้อผ้าที่ใช้งานได้จริงและทนทาน 312 00:25:01,530 --> 00:25:04,540 แต่กลับทำเสื้อผ้าบางๆ ขึ้นมาอีก 313 00:25:04,770 --> 00:25:07,609 ทุกครั้งที่ฉันเคลื่อนไหว มันก็ฉีกขาดและฉีกขาด 314 00:25:09,669 --> 00:25:10,740 เศร้าโศก. 315 00:25:11,310 --> 00:25:12,379 อนึ่ง, 316 00:25:13,179 --> 00:25:15,480 ทำไมคุณถึงเอาแต่คุยกับฉันแบบสบายๆ? 317 00:25:16,050 --> 00:25:18,850 เพราะฉันเป็นลูกค้าของคุณ แล้วทำไมล่ะ? 318 00:25:23,459 --> 00:25:26,958 ฉันจึงวาดแบบให้กับคุณ 319 00:25:26,959 --> 00:25:29,559 ฉันยังเขียนคำขอทั้งหมดของฉันด้วย เพียงทำตามแบบ 320 00:25:29,560 --> 00:25:31,729 อย่าใช้ศิลปะหรือสร้างสรรค์กับมัน 321 00:25:31,730 --> 00:25:34,369 และนี่ก็เช่นกัน กรุณาซ่อมแซมน้ำตา. 322 00:25:34,929 --> 00:25:36,569 ฉันยุ่งอยู่ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 323 00:25:37,199 --> 00:25:38,199 คุณ... 324 00:25:43,709 --> 00:25:45,479 มันไม่เหมาะที่จะสวมเสื้อผ้าของฉัน 325 00:25:45,480 --> 00:25:46,609 หาคนอื่น. 326 00:25:47,379 --> 00:25:49,449 แล้วคืนเสื้อผ้าของฉัน 327 00:25:49,879 --> 00:25:51,378 ฉันจะซ่อมมันที่อื่น 328 00:25:51,379 --> 00:25:53,118 - ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ - ทำไมจะไม่ล่ะ? 329 00:25:53,119 --> 00:25:56,019 นี่คือลูกของฉัน ฉันทุ่มเททั้งแรงกายและแรงใจในการทำมัน 330 00:25:56,020 --> 00:25:58,858 ฉันทุ่มเททั้งแรงกายและแรงใจในการทำงานหนัก 331 00:25:58,859 --> 00:26:01,499 เพื่อที่ฉันจะได้ซื้อเสื้อผ้าเหล่านี้ด้วยเงินที่หามาอย่างยากลำบาก 332 00:26:01,590 --> 00:26:03,500 ถอยไป. ฉันบอกว่าคุณรับไม่ได้ 333 00:26:04,429 --> 00:26:06,600 งั้นก็เอาเงินของฉันคืนมาเถอะ 334 00:26:07,030 --> 00:26:08,698 ฉันจ่ายเงิน 5 เนียง และ 20 ชอน 335 00:26:08,699 --> 00:26:10,739 แต่มันถูกใช้ไปแล้ว ห้าเนียงก็เพียงพอแล้ว 336 00:26:10,740 --> 00:26:11,740 หยาบคายมาก! 337 00:26:12,399 --> 00:26:13,868 คุณไม่อายเหรอ? 338 00:26:13,869 --> 00:26:15,769 คุณทำลายงานศิลปะของฉัน 339 00:26:15,770 --> 00:26:18,980 ขอบคุณที่ฉันไม่ได้จ่ายเงินให้คุณเพื่อทำลายงานศิลปะของฉัน 340 00:26:19,379 --> 00:26:20,510 ออกไปเดี๋ยวนี้ 341 00:26:20,780 --> 00:26:22,080 หยุดทำตัวไร้สาระได้แล้ว 342 00:26:24,449 --> 00:26:25,480 เฮ้ ช่างตัดเสื้อ 343 00:26:26,419 --> 00:26:27,750 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่มีเพื่อน 344 00:26:28,250 --> 00:26:30,219 และคุณไม่ได้ใกล้ชิดกับสมาชิกในครอบครัวของคุณ 345 00:26:30,889 --> 00:26:33,428 ชัดเจนตั้งแต่ที่คุณแจ้งคนทั้งหมู่บ้าน 346 00:26:33,429 --> 00:26:35,989 คุณเป็นช่างตัดเสื้อและทำงานที่นี่โดยซ่อนตัวจากทุกคน 347 00:26:36,929 --> 00:26:39,089 ครอบครัวของคุณต่อต้านคุณอย่างแน่นอนที่ทำงานเป็นช่างตัดเสื้อ 348 00:26:39,899 --> 00:26:42,270 คุณละอายใจกับงานของคุณเอง 349 00:26:42,929 --> 00:26:43,969 ดังนั้น? 350 00:26:45,040 --> 00:26:46,869 คุณเองก็หัวเราะเยาะฉันเหมือนกันใช่ไหม? 351 00:26:47,840 --> 00:26:50,540 ที่เป็นผู้ชายเย็บและจับผ้าทั้งวันเหรอ? 352 00:26:51,139 --> 00:26:52,810 คุณดูถูกฉันเหมือนกันเหรอ? 353 00:26:52,879 --> 00:26:55,949 นั่นคือสิ่งที่ครอบครัวของคุณพูด? พวกเขาดูถูกงานของคุณหรือเปล่า? 354 00:26:56,280 --> 00:26:58,119 WHO? คุณพ่อของคุณ? 355 00:27:01,490 --> 00:27:03,319 “คุณเป็นผู้หญิงเหรอ? ผู้ชายทำไม่ได้...” 356 00:27:03,320 --> 00:27:04,459 หุบปาก! 357 00:27:07,290 --> 00:27:09,530 ไม่มีกฎหมายห้ามผู้ชายประกอบอาชีพนี้ 358 00:27:10,030 --> 00:27:11,398 ไม่ว่าคุณจะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง 359 00:27:11,399 --> 00:27:13,506 ถ้าคุณสนุกกับงานของคุณ นั่นคือทั้งหมดที่สำคัญ 360 00:27:13,530 --> 00:27:16,229 เขาไม่สามารถพูดสิ่งที่โหดร้ายเช่นนั้นเพียงเพราะเขาเป็นพ่อของคุณ 361 00:27:16,230 --> 00:27:17,898 เขาไม่มีคุณ 362 00:27:17,899 --> 00:27:20,539 “พ่อไม่สามารถปฏิบัติต่อฉันแบบนี้เพียงเพราะพ่อของพ่อฉัน!” 363 00:27:21,639 --> 00:27:24,179 แค่บอกเรื่องนี้กับพ่อของคุณ 364 00:27:25,939 --> 00:27:27,979 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่กล้าพูดต่อหน้าพ่อของคุณ 365 00:27:30,149 --> 00:27:32,550 เศร้าโศก. ดูสิว่ามือของคุณนุ่มและสวยงามขนาดไหน 366 00:27:35,919 --> 00:27:37,619 ฉันแน่ใจว่าหัวใจของคุณอ่อนโยน 367 00:27:39,560 --> 00:27:42,459 ฟังนะ ช่างตัดเสื้อ คุณไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนี้ได้ 368 00:27:44,230 --> 00:27:46,760 คุณบอกว่านี่เป็นเหมือนลูกที่มีค่าของคุณเหรอ? 369 00:27:47,129 --> 00:27:49,299 พ่อแม่คนไหนอาย. 370 00:27:49,300 --> 00:27:50,600 ให้กับลูกๆ ของพวกเขาเองเหรอ? 371 00:27:53,770 --> 00:27:56,109 กเยรา คุณยังอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 372 00:27:56,469 --> 00:27:57,510 ฉันกำลังมา! 373 00:27:58,580 --> 00:28:00,700 ฉันต้องการให้เสร็จภายในพรุ่งนี้ ขอบคุณล่วงหน้า. 374 00:28:07,689 --> 00:28:10,020 เฮ้คุณ! 375 00:28:12,159 --> 00:28:13,189 “กเยรา”? 376 00:28:14,530 --> 00:28:15,929 "กเยรา" เรียกว่าอะไรคะ? 377 00:28:18,230 --> 00:28:19,760 มีเกียรติ! 378 00:28:20,899 --> 00:28:21,899 มีเกียรติ! 379 00:28:23,070 --> 00:28:24,240 มีเกียรติ. 380 00:28:24,869 --> 00:28:26,968 ทำไมนานจัง? 381 00:28:26,969 --> 00:28:30,340 ฉันกังวลมาก เศร้าโศก. 382 00:28:31,010 --> 00:28:32,208 จีจอน! 383 00:28:32,209 --> 00:28:33,908 คุณควรแน่ใจว่าพระองค์เสด็จมาตรงเวลา 384 00:28:33,909 --> 00:28:36,250 องครักษ์ของมกุฎราชกุมารไม่สามารถมาสายได้ 385 00:28:36,480 --> 00:28:38,219 ขันทีหนึ่ง มีอะไรผิดปกติ? 386 00:28:38,580 --> 00:28:40,319 ทุกคนมารวมตัวกัน 387 00:28:40,320 --> 00:28:41,750 อยู่ในห้องพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวแล้ว 388 00:28:59,540 --> 00:29:02,240 พ่อกำลังสนุกอยู่ในบ่อน้ำพุร้อนเหรอ? 389 00:29:02,570 --> 00:29:05,909 ใช่แล้ว และฉันก็กลับมาอย่างปลอดภัย นั่นคือเหตุผลที่ฉันนั่งอยู่ที่นี่ตอนนี้ 390 00:29:07,080 --> 00:29:08,080 ทำไม 391 00:29:09,209 --> 00:29:11,678 คุณหวังว่าพ่อจะตายด้วยโรคลมแดด 392 00:29:11,679 --> 00:29:13,750 ในน้ำเดือดในบ่อน้ำพุร้อนเหรอ? 393 00:29:14,189 --> 00:29:15,250 มีเกียรติ. 394 00:29:15,750 --> 00:29:19,020 หากคุณสามารถเข้าร่วมกับเรา 395 00:29:19,419 --> 00:29:20,760 พ่อยังคงคิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 396 00:29:22,590 --> 00:29:24,000 คุณเคยไปที่ไหน? 397 00:29:24,530 --> 00:29:26,858 คุณเดินอย่างไร้จุดหมายอีกครั้ง 398 00:29:26,859 --> 00:29:28,800 มีรูปหัวขาดอยู่ในมือเหรอ? 399 00:29:32,570 --> 00:29:35,240 ฉันคิดอย่างนั้นเมื่อเห็นคุณเงียบ 400 00:29:36,369 --> 00:29:37,979 ฉันพูดอะไร? ฉันบอกคุณแล้ว 401 00:29:37,980 --> 00:29:40,139 แค่เห็นก็โกรธแล้ว 402 00:29:41,850 --> 00:29:43,409 ฉันขอโทษฝ่าบาท 403 00:29:43,919 --> 00:29:45,819 ข้าพเจ้าทราบถึงสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 404 00:29:45,820 --> 00:29:47,990 ช่วงนี้มีความโดดเด่นและเป็นลูกผู้ชายมากขึ้น 405 00:29:48,649 --> 00:29:52,119 ฝ่าบาท พระองค์ทรงอารมณ์ดีหลังจากได้ไปแช่ออนเซ็นแล้ว 406 00:29:52,659 --> 00:29:54,499 ดังนั้น ฉันแค่อยากทำให้คุณมีความสุขมากขึ้น 407 00:29:54,659 --> 00:29:55,859 มีเกียรติ. 408 00:29:56,929 --> 00:30:01,530 บางวันฉันก็ใจดีและเป็นลูกผู้ชาย แต่บางวันฉันก็โง่ 409 00:30:02,300 --> 00:30:05,369 คุณรู้ไหมว่าฉันต้องทนทุกข์ทรมานจากอาการวิกลจริต แต่คุณพูดแบบนั้น? 410 00:30:05,939 --> 00:30:09,368 คุณพาฝ่าบาทมาโดยหวังว่าเขาจะเห็นว่าฉันเป็นคนโง่เหรอ? 411 00:30:09,369 --> 00:30:10,709 หุบปาก! 412 00:30:11,179 --> 00:30:13,310 คุณภูมิใจที่ต้องทนทุกข์ทรมานจากความบ้าคลั่งหรือไม่? 413 00:30:14,209 --> 00:30:15,550 คุณโง่. 414 00:30:17,750 --> 00:30:18,820 เศร้าโศก. 415 00:30:19,820 --> 00:30:22,619 บุตรที่ชอบด้วยกฎหมายและบุตรของบิดาควรสลับที่กัน 416 00:30:26,260 --> 00:30:28,300 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่กล้าพูดต่อหน้าพ่อของคุณ 417 00:30:30,530 --> 00:30:32,929 เศร้าโศก. ดูสิว่ามือของคุณนุ่มและสวยงามขนาดไหน 418 00:30:35,699 --> 00:30:37,439 ฉันแน่ใจว่าหัวใจของคุณอ่อนโยน 419 00:30:37,939 --> 00:30:40,810 ฟังนะ ช่างตัดเสื้อ คุณไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนี้ได้ 420 00:30:43,810 --> 00:30:45,539 ได้ทำในสิ่งที่ชอบ... 421 00:30:45,540 --> 00:30:47,310 - อะไร? - มกุฏราชกุมาร. 422 00:30:49,010 --> 00:30:50,480 คุณพูดอะไร? 423 00:30:51,449 --> 00:30:53,320 คุณพึมพำเกี่ยวกับอะไร? 424 00:30:53,750 --> 00:30:55,925 ท่านผู้มีเกียรติ. ฉันแน่ใจว่าฉันเพิ่งได้ยินเขาพูด 425 00:30:55,949 --> 00:30:57,959 เขาจะพยายามให้มากขึ้นนับจากนี้ไป 426 00:31:00,490 --> 00:31:01,628 ทำเนียบรัฐบาล. 427 00:31:01,629 --> 00:31:04,000 พวกเขารวมตัวกันและพร้อมที่จะพบคุณ 428 00:31:04,100 --> 00:31:05,129 ไปกันเถอะ. 429 00:31:07,800 --> 00:31:11,269 ท่านผู้มีเกียรติ. โปรดให้สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารเข้าร่วมด้วย 430 00:31:11,270 --> 00:31:13,150 - นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย - นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย 431 00:31:17,310 --> 00:31:18,810 คุณได้ยินสามีของคุณหรือไม่? 432 00:31:19,810 --> 00:31:22,980 เขาปฏิเสธที่จะเข้าหอประชุมราชอาณาจักร 433 00:31:24,980 --> 00:31:27,590 เป็นคนโง่ที่ไม่ยุ่งเรื่องการเมือง 434 00:31:48,909 --> 00:31:52,810 มกุฏราชกุมาร. อย่าใช้มันอย่างจริงจัง 435 00:31:53,709 --> 00:31:55,310 ไม่ว่าพระราชดำรัสของพระองค์จะเป็นอย่างไร 436 00:31:55,709 --> 00:31:59,020 คุณรู้ว่าเขาคิดเกี่ยวกับคุณและห่วงใยคุณอย่างสุดซึ้ง 437 00:32:00,490 --> 00:32:03,189 ฉันจะพาเขาไปล่าสัตว์พรุ่งนี้ 438 00:32:04,119 --> 00:32:06,020 คุณควรเข้าร่วมกับเรา 439 00:32:08,030 --> 00:32:09,090 ยุนกิ. 440 00:32:13,899 --> 00:32:15,629 คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ? 441 00:32:18,070 --> 00:32:19,199 เกี่ยวกับอะไร? 442 00:32:20,369 --> 00:32:23,310 ว่าฝ่าบาททรงห่วงใยข้าพเจ้าจริงๆ 443 00:32:25,010 --> 00:32:26,530 คุณไม่ได้หมายความว่าเขาใส่ใจคุณใช่ไหม? 444 00:32:59,280 --> 00:33:00,510 หยุดได้ไหม? 445 00:33:03,149 --> 00:33:04,379 ฉันต้องการที่จะพักผ่อน 446 00:33:12,490 --> 00:33:15,189 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณควรฝึกฝนอีกสักหน่อย 447 00:33:15,730 --> 00:33:17,659 คุณล่าสัตว์พรุ่งนี้ 448 00:33:18,199 --> 00:33:19,929 คุณมาที่นี่เพราะคุณกังวลเหรอ? 449 00:33:20,429 --> 00:33:22,300 ฝ่าบาทจะดุข้าอีกหรือ? 450 00:33:23,169 --> 00:33:25,139 เขาทำให้คุณอับอายก่อนหน้านี้ 451 00:33:26,199 --> 00:33:27,840 ผมรู้สึกเสียใจสำหรับคุณ. 452 00:33:28,070 --> 00:33:31,080 ฉันไม่สนใจว่าฝ่าบาทจะทำให้ฉันอับอายหรือไม่ 453 00:33:31,409 --> 00:33:34,279 แต่ฉันได้ยินเกี่ยวกับทักษะการล่าสัตว์ของเจ้าชายยูง 454 00:33:34,280 --> 00:33:35,579 เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 455 00:33:35,580 --> 00:33:37,580 คิดเหมือนฝ่าบาทหรือเปล่า? 456 00:33:38,149 --> 00:33:41,189 ฉันกับยุนควรสลับที่กันมั้ย? 457 00:33:41,919 --> 00:33:44,719 ทำไมคุณถึงมาเป็นเจ้าสาวของฉัน? 458 00:33:45,520 --> 00:33:46,918 - ท่านผู้มีเกียรติ. - เพราะฉัน 459 00:33:46,919 --> 00:33:48,359 บุตรที่ชอบด้วยกฎหมายและรัชทายาทของพระองค์? 460 00:33:48,889 --> 00:33:50,599 คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 461 00:33:50,600 --> 00:33:51,905 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าความกังวลของทุกคนเป็นจริง? 462 00:33:51,929 --> 00:33:53,929 ไม่ บางทีนั่นคือสิ่งที่ทุกคนต้องการ 463 00:33:55,169 --> 00:33:57,270 ถ้าฉันเสียตำแหน่งเพราะยุน 464 00:33:57,840 --> 00:33:59,139 แล้วไงล่ะ? 465 00:34:00,300 --> 00:34:01,869 คุณไม่สามารถเปลี่ยนสามีได้ 466 00:34:08,080 --> 00:34:09,350 ฉันไม่รังเกียจ 467 00:34:10,149 --> 00:34:11,350 คุณสามารถเปลี่ยนได้ 468 00:34:12,550 --> 00:34:13,750 ถ้าคุณต้องการ. 469 00:34:17,360 --> 00:34:18,460 กล้าดียังไง. 470 00:34:18,960 --> 00:34:21,029 บางครั้งคุณก็น่ารักกับฉันมาก 471 00:34:21,560 --> 00:34:23,029 ทำไมคุณถึง... 472 00:34:23,389 --> 00:34:25,159 ทำไมฉันถึงเจ้าอารมณ์ขนาดนี้? 473 00:34:26,730 --> 00:34:28,069 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 474 00:34:28,600 --> 00:34:30,940 ฉันเดาว่าฉันสามารถตำหนิความบ้าคลั่งของฉันเท่านั้น 475 00:34:31,770 --> 00:34:32,969 อย่างไรก็ตาม, 476 00:34:35,369 --> 00:34:37,380 คุณแต่งงานกับฉันทั้งๆ ที่คุณรู้ว่าฉันบ้า 477 00:34:37,980 --> 00:34:41,049 ดังนั้น คุณจะไม่ปราศจากข้อผิดพลาดโดยสิ้นเชิง 478 00:34:58,299 --> 00:35:00,460 เรามีกลุ่มคนบันเทิงใหม่แล้วเหรอ? 479 00:35:01,770 --> 00:35:03,270 ฉันขอโทษฝ่าบาท 480 00:36:02,690 --> 00:36:03,690 มีเกียรติ. 481 00:36:04,560 --> 00:36:06,929 คุณบอกว่าคืนนี้คุณจะไม่นอน 482 00:36:08,299 --> 00:36:09,369 ถูกต้อง. 483 00:36:10,639 --> 00:36:12,839 อย่างไรก็ตาม ฉันเหนื่อยมาก 484 00:36:14,069 --> 00:36:15,139 ฉันต้องนอนหลับ 485 00:36:15,710 --> 00:36:18,779 คุณกังวลเกี่ยวกับการล่าในวันพรุ่งนี้หรือไม่? 486 00:36:19,540 --> 00:36:22,580 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณไม่เข้าร่วมและ... 487 00:36:22,810 --> 00:36:25,520 ฉันจะไม่เข้าร่วมเมื่อฉันตื่นได้อย่างไร? 488 00:36:26,250 --> 00:36:27,520 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระราชโองการ 489 00:36:28,949 --> 00:36:30,889 แต่ฉันไม่สามารถเข้าร่วมได้ 490 00:36:31,020 --> 00:36:32,920 และอับอายตัวเองอีกครั้ง 491 00:36:33,520 --> 00:36:34,989 ฉันขอโทษฝ่าบาท 492 00:36:37,900 --> 00:36:39,330 ฉันไม่ชอบการล่าสัตว์ 493 00:36:40,159 --> 00:36:42,199 ฉันทนไม่ได้กับการสังหารและกลิ่นเลือด 494 00:36:43,330 --> 00:36:44,699 พวกเขาอาจเป็นแค่สัตว์ 495 00:36:45,339 --> 00:36:48,239 แต่ฉันไม่อยากฆ่าเพื่อความสนุก 496 00:36:51,040 --> 00:36:54,610 แล้วคำสัญญาว่าจะไปที่ร้านผ้าพรุ่งนี้ล่ะ? 497 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 การตัดด้านหน้าไม่ควรลึกเกินไป 498 00:37:18,699 --> 00:37:20,909 กระโปรงชั้นในควรกว้างเป็นพิเศษ 499 00:37:21,339 --> 00:37:23,419 ฉันต้องการที่จะพันแขนเสื้อรอบแขนของฉัน 500 00:37:25,179 --> 00:37:26,779 สไตล์การแต่งตัวแย่มากเลย 501 00:37:29,710 --> 00:37:32,449 บุตรที่ชอบด้วยกฎหมายและบุตรของบิดาควรสลับที่กัน 502 00:37:36,790 --> 00:37:39,020 ประเด็นทั้งหมดนี้คืออะไร? 503 00:37:59,040 --> 00:38:02,710 จีจอน องค์รัชทายาททรงหลับใหลเมื่อคืนนี้หรือไม่? 504 00:38:03,610 --> 00:38:06,520 เขายังคงอ่านหนังสืออยู่เมื่อฉันกลับถึงบ้าน 505 00:38:07,619 --> 00:38:09,719 ยามเข้ากะต่อไป 506 00:38:10,150 --> 00:38:12,219 บอกว่ามีเทียนจุดอยู่ทั้งคืน 507 00:38:13,619 --> 00:38:14,690 ดีใจที่ได้ยินมัน 508 00:38:15,460 --> 00:38:17,799 ด้านที่บ้าคลั่งของเขาจะเสียใจมาก 509 00:38:18,330 --> 00:38:21,369 เขาไม่สามารถปรากฏตัวได้เมื่อมกุฎราชกุมารตื่นขึ้นมา 510 00:38:25,540 --> 00:38:27,869 ฝ่าบาท นี่คือขันทีหนึ่ง 511 00:38:28,339 --> 00:38:29,940 ตื่นแล้วหรือเจ้าคะ? 512 00:38:30,369 --> 00:38:31,380 เข้า. 513 00:38:48,290 --> 00:38:51,199 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณนอนไม่หลับเหรอ? 514 00:38:52,330 --> 00:38:54,770 คุณห้ามไม่ให้ฉันนอน 515 00:38:56,330 --> 00:38:57,940 ถูกต้อง. 516 00:39:00,100 --> 00:39:02,310 เอาล่ะวันนี้การล่า... 517 00:39:04,139 --> 00:39:06,710 ฉันยังไม่แน่ใจ. 518 00:39:17,860 --> 00:39:18,960 มีเกียรติ. 519 00:39:19,489 --> 00:39:22,560 ฉันได้ยินมาว่าคุณเผลอหลับไปตอนรุ่งสาง 520 00:39:23,190 --> 00:39:25,199 คุณหลับสบายดีไหม? 521 00:39:26,699 --> 00:39:28,199 ฉันสบายดี. 522 00:39:28,900 --> 00:39:31,568 ฉันเต็มไปด้วยพลังอ่อนเยาว์ในชั่วข้ามคืน 523 00:39:31,569 --> 00:39:33,040 และฉันรู้สึกสดชื่น 524 00:39:34,839 --> 00:39:36,770 คุณไม่เคยได้ยินจากมกุฏราชกุมารเหรอ? 525 00:39:37,540 --> 00:39:38,610 ยกโทษให้ฉัน. 526 00:39:40,580 --> 00:39:43,810 ฉันไม่คิดว่ามกุฎราชกุมารจะเข้าร่วมกับเรา 527 00:39:44,949 --> 00:39:46,549 หากเกิน 8.00 น. 528 00:39:46,679 --> 00:39:49,619 กวางยองจะย้ายไปอีกสันเขา 529 00:39:51,159 --> 00:39:52,920 - ไปให้พ้น. - มีเกียรติ. 530 00:39:53,520 --> 00:39:55,089 โปรดรอสักครู่. 531 00:39:55,489 --> 00:39:58,928 เท่าที่ได้ยินมาเขาฝึกยิงธนูอย่างขยันขันแข็ง 532 00:39:58,929 --> 00:40:00,829 ฉันสงสัยว่าทักษะการยิงธนูของเขาดีขึ้นแม้ว่าจะฝึกฝนก็ตาม 533 00:40:00,830 --> 00:40:02,230 เขายังฝึกในอาคารด้วย 534 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 ไปกันเถอะ! 535 00:40:04,339 --> 00:40:05,469 ออกจาก! 536 00:40:13,540 --> 00:40:14,850 มีเกียรติ! 537 00:40:16,710 --> 00:40:18,219 ใจเย็น ๆ. 538 00:40:43,040 --> 00:40:46,210 เศร้าโศก. ทำไมคุณไปโดยไม่มีฉัน? 539 00:40:48,810 --> 00:40:49,880 มาเร็ว. 540 00:41:48,509 --> 00:41:49,739 ดี. 541 00:41:58,619 --> 00:42:02,219 ดูเหมือนว่ามกุฏราชกุมารจะทรงฝึกฝนอย่างขยันขันแข็งทีเดียว 542 00:42:03,549 --> 00:42:04,589 เลขที่ 543 00:42:04,960 --> 00:42:07,489 ดูเหมือนว่ามกุฏราชกุมารจะกำเริบอีกครั้ง 544 00:42:08,489 --> 00:42:10,929 ไม่นานมานี้แล้วที่เขามาร่วมล่าสัตว์กับเรา 545 00:42:12,429 --> 00:42:14,629 สิ่งนี้พิสูจน์ให้เห็นถึงความบ้าคลั่งของมกุฏราชกุมารอย่างชัดเจน 546 00:42:14,630 --> 00:42:16,670 แย่ลงใช่ไหม? 547 00:42:28,449 --> 00:42:30,169 ไม่มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้ใช่ไหม? 548 00:42:30,679 --> 00:42:32,580 เศร้าโศก. ร่างกายของฉันรู้สึกแข็งทื่อ 549 00:42:36,089 --> 00:42:37,960 เฮย์, จีจอนซอ. 550 00:42:38,989 --> 00:42:41,759 มีอะไรติดหน้าฉันหรือเปล่า? 551 00:42:42,190 --> 00:42:44,259 ทำไมคุณเอาแต่มองฉัน? 552 00:42:44,929 --> 00:42:45,929 ไม่เป็นไร. 553 00:42:46,630 --> 00:42:48,499 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงพอพระทัยกับการล่าในวันนี้ 554 00:42:48,500 --> 00:42:50,460 ซึ่งทำให้ฉันมีความสุขเช่นกัน นั่นคงเป็นเหตุผล 555 00:42:51,469 --> 00:42:53,198 ฝึกยิงธนูในบ้านทั้งกลางวันและกลางคืน 556 00:42:53,199 --> 00:42:55,040 มีประโยชน์อย่างชัดเจน 557 00:42:56,739 --> 00:42:59,810 ฉันต้องขอบคุณสำหรับสิ่งนี้ 558 00:43:00,380 --> 00:43:02,110 คุณเป็นครูสอนศิลปะการต่อสู้ของฉันใช่ไหม? 559 00:43:02,949 --> 00:43:04,009 คุณเป็นคนดีเกินไป 560 00:43:05,350 --> 00:43:06,520 คุณไม่เหนื่อย? 561 00:43:07,279 --> 00:43:08,759 เมื่อคืนคุณไม่ได้นอนเลย 562 00:43:13,020 --> 00:43:14,560 แล้วฉันยังไม่ได้นอนเลยเหรอ? 563 00:43:16,529 --> 00:43:17,659 เมื่อไหร่ที่ฉันพูด 564 00:43:19,199 --> 00:43:21,000 ฉันไม่ได้นอนเลยเหรอ? 565 00:43:22,770 --> 00:43:25,100 อะไร คุณผิดหวังไหม? 566 00:43:25,500 --> 00:43:28,540 ถ้าคุณดูผิดหวังจริงๆ คุณจะทำร้ายความรู้สึกของฉัน 567 00:43:29,110 --> 00:43:30,170 เศร้าโศก. 568 00:43:31,110 --> 00:43:33,509 ไปต่อโดยไม่มีฉัน ฉันต้องไปที่ไหนสักแห่ง 569 00:43:33,810 --> 00:43:34,880 จนกระทั่งพบว่า. 570 00:43:35,750 --> 00:43:36,779 มาเร็ว. 571 00:43:43,520 --> 00:43:44,659 มาเร็ว. 572 00:43:55,000 --> 00:43:56,429 “ดาลบง หมากดง” 573 00:43:58,299 --> 00:43:59,868 - จากบ้อง! - จากบ้อง! 574 00:43:59,869 --> 00:44:02,238 ดาลบงชนะการแข่งขัน 12 รายการ 575 00:44:02,239 --> 00:44:04,810 - เป็นแถวเป็นแนว. - ใช่! 576 00:44:07,580 --> 00:44:09,710 ผู้ท้าชิงคนต่อไปคือใคร? 577 00:44:10,750 --> 00:44:11,880 แน่นอนว่าไม่มี 578 00:44:13,880 --> 00:44:14,949 ตกลง. 579 00:44:15,619 --> 00:44:19,088 นั่นคือทั้งหมดสำหรับการต่อสู้ในวันนี้ 580 00:44:19,089 --> 00:44:21,258 - ดาลบง! - รอ! 581 00:44:21,259 --> 00:44:22,928 - รอ. - เกิดอะไรขึ้น? 582 00:44:22,929 --> 00:44:24,089 - นั่นใครน่ะ? - เขาเป็นใคร? 583 00:44:25,400 --> 00:44:27,630 - นั่นใครน่ะ? - เกิดอะไรขึ้น? 584 00:44:38,710 --> 00:44:41,080 เศร้าโศก. มันจบหรือยัง? นั่นเป็นง่อย 585 00:44:43,710 --> 00:44:45,880 - นั่นอัคฮี! อัคฮีกลับมาแล้ว! - อัคฮี? 586 00:44:46,619 --> 00:44:48,818 - อัคฮี? - อาฮี่! 587 00:44:48,819 --> 00:44:50,419 - อาฮี่! - อาฮี่! 588 00:44:50,420 --> 00:44:53,459 - อาฮี่! - อาฮี่! 589 00:44:53,460 --> 00:44:56,959 - อาฮี่! - อาฮี่! 590 00:44:56,960 --> 00:44:58,198 “ดาลบง.อัคฮี” 591 00:44:58,199 --> 00:44:59,759 - อาฮี่! - อาฮี่! 592 00:45:07,799 --> 00:45:08,810 ฉันได้ยินคุณ 593 00:45:10,810 --> 00:45:12,040 ตอนนี้กำลังเพิ่มขึ้น 594 00:45:12,639 --> 00:45:14,009 ให้ฉันสอนคุณ ... 595 00:45:20,350 --> 00:45:21,649 - อัคฮี! - ดาลบง! 596 00:45:21,650 --> 00:45:24,659 - อัคฮี! - ดาลบง! 597 00:45:26,520 --> 00:45:28,729 - อัคฮี! - ดาลบง! 598 00:45:28,730 --> 00:45:30,859 - อัคฮี! - ดาลบง! 599 00:45:30,860 --> 00:45:33,230 - อัคฮี! - ดาลบง! 600 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 หวาน 601 00:45:51,650 --> 00:45:52,970 ฉันควรปล่อยให้คุณชนะเหรอ? 602 00:46:07,400 --> 00:46:08,469 เธอเป็นผู้หญิง. 603 00:46:18,739 --> 00:46:21,380 - ดาลบง. เฮ้! - อะไร? 604 00:46:21,810 --> 00:46:22,810 โชคไม่ดี 605 00:46:25,650 --> 00:46:28,019 ดาลบงถอยออกไป! 606 00:46:28,020 --> 00:46:29,619 - มาเร็ว. - ทำไม? 607 00:46:29,819 --> 00:46:32,290 อัคฮีได้รับชัยชนะ 608 00:46:32,759 --> 00:46:34,559 - อาฮี่! - อาฮี่! 609 00:46:34,560 --> 00:46:37,289 - อาฮี่! - อาฮี่! 610 00:46:37,290 --> 00:46:40,060 - อาฮี่! - อาฮี่! 611 00:46:52,409 --> 00:46:54,569 โชคไม่ดี ฉันเกือบจะประสบความสำเร็จ ทำไมเขาต้องขัดขวางฉันด้วย? 612 00:46:56,210 --> 00:46:57,279 ฉันจะมาสาย 613 00:46:59,449 --> 00:47:01,080 - ตกลง. - คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 614 00:47:02,889 --> 00:47:04,350 อะไร คราวนี้คุณต้องการอะไร? 615 00:47:04,759 --> 00:47:05,759 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 616 00:47:07,389 --> 00:47:09,630 ฉันจะให้คุณวันนี้ ไป. 617 00:47:13,699 --> 00:47:15,900 คุณเสียใจเพราะคุณเสียเงินรางวัลเพราะฉันเหรอ? 618 00:47:16,469 --> 00:47:18,499 หากคุณต้องการฉันสามารถให้รางวัลเป็นเงินแก่คุณได้ 619 00:47:18,500 --> 00:47:19,569 แต่ในทางกลับกัน 620 00:47:20,000 --> 00:47:21,440 ให้ฉันเห็นหน้าของคุณทั้งหมด 621 00:47:22,069 --> 00:47:23,069 หลงทาง. 622 00:47:24,069 --> 00:47:25,738 มาเร็ว. ฉันจะให้รางวัลเงินสดแก่คุณ 623 00:47:25,739 --> 00:47:27,879 คุณแกล้งทำเป็นผู้ชายและมีส่วนร่วมในการต่อสู้ 624 00:47:27,880 --> 00:47:29,109 เพราะคุณต้องการเงินทันที 625 00:47:29,110 --> 00:47:30,990 คุณยังปกปิดใบหน้าของคุณด้วย คุณขี้อายมาก 626 00:47:31,819 --> 00:47:34,949 อาย? นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน คุณคิดว่าฉันขี้อาย 627 00:47:41,989 --> 00:47:44,230 แล้วคุณล่ะ แล้วคุณไม่อายเหรอ? 628 00:47:44,589 --> 00:47:47,149 คุณคิดว่าคุณสามารถซ่อนตัวตนของคุณจากฉันได้ด้วยหน้ากากเหรอ? 629 00:47:48,369 --> 00:47:49,429 ฉันจะปล่อยให้เป็นเช่นนี้ 630 00:47:50,000 --> 00:47:51,560 เพราะฉันต้องไปที่ไหนสักแห่ง 631 00:47:52,869 --> 00:47:53,900 อะไร 632 00:47:56,810 --> 00:47:57,869 หยุด. 633 00:47:58,509 --> 00:48:00,409 คุณรู้จักฉันได้อย่างไร? 634 00:48:00,779 --> 00:48:02,948 ยังไง? ดังนั้น 635 00:48:02,949 --> 00:48:05,079 คุณปฏิบัติต่อฉันแบบนี้ 636 00:48:05,080 --> 00:48:07,318 แม้ว่าคุณจะรู้เกี่ยวกับสถานะที่สำคัญของฉันก็ตาม 637 00:48:07,319 --> 00:48:09,119 คุณซ่อมเสื้อผ้าของฉันเสร็จหรือยัง? 638 00:48:09,219 --> 00:48:11,099 คุณเดินไปรอบ ๆ หลังจากเสร็จสิ้นภารกิจของคุณ? 639 00:48:11,989 --> 00:48:12,989 อะไร 640 00:48:14,389 --> 00:48:15,389 คุณ. 641 00:48:17,190 --> 00:48:18,399 คุณเก่งกว่ามากในฐานะช่างตัดเสื้อ 642 00:48:18,400 --> 00:48:19,799 เคยทำงานร้านขายผ้า 643 00:48:23,400 --> 00:48:25,139 โทโกะ ไค? ซาโจฮยอน. 644 00:48:26,500 --> 00:48:28,810 ฉันไม่ได้ตรวจสอบความทรงจำของเขาเพราะมันลำบาก 645 00:48:31,639 --> 00:48:34,579 รอ. 646 00:48:34,580 --> 00:48:37,008 คุณเจอฉันที่ร้านผ้าไหม? เมื่อไร? 647 00:48:37,009 --> 00:48:39,420 ถ้าเป็นเช่นนั้นเราปิดแล้วหรือยัง? 648 00:48:40,350 --> 00:48:43,250 เอ้ย นี่คุณแกล้งทำเป็นสูญเสียความทรงจำเหรอ? 649 00:48:43,719 --> 00:48:45,319 คุณยังไม่ได้ซ่อมเสื้อผ้าของฉันใช่ไหม? 650 00:48:45,389 --> 00:48:47,218 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณแสร้งทำเป็นโง่ใช่ไหม? 651 00:48:47,219 --> 00:48:48,330 คุณจริงจังเหรอ? 652 00:48:48,860 --> 00:48:51,830 คุณชอบผู้ชายจากร้านผ้ามากกว่าฉันเหรอ? 653 00:48:53,159 --> 00:48:54,159 ของ. 654 00:48:55,029 --> 00:48:56,029 ทำไม 655 00:48:56,230 --> 00:48:57,270 ทำไม 656 00:48:59,199 --> 00:49:00,739 เมื่อผมเจอคุณที่ร้านผ้า... 657 00:49:03,540 --> 00:49:05,710 ฉันควรจะบอกว่าคุณดูเท่ห์ไหม? 658 00:49:07,179 --> 00:49:08,250 แล้วตอนนี้ล่ะ? 659 00:49:10,049 --> 00:49:11,150 แต่ตอนนี้... 660 00:49:12,520 --> 00:49:13,520 นี้ 661 00:49:14,119 --> 00:49:15,250 ไม่ใช่รสนิยมของฉัน 662 00:49:16,089 --> 00:49:17,420 มันดูปลอม 663 00:49:18,460 --> 00:49:20,389 ฉันขอแนะนำให้คุณกลับไปที่ร้านขายผ้านายน้อย 664 00:49:20,690 --> 00:49:22,050 นั่นคือสิ่งที่คุณควรอยู่ 665 00:49:26,130 --> 00:49:27,230 “พัลซู”? 666 00:49:27,730 --> 00:49:28,799 “พัลซู”? 667 00:49:29,569 --> 00:49:31,569 เฮ้. เขากำลังจะไปไหน? ดาลบง! 668 00:49:34,100 --> 00:49:35,310 ช่างน่าประหลาดใจ. 669 00:49:35,469 --> 00:49:38,109 ไม่มีใครเคยบอกว่าพวกเขาชอบคนงี่เง่าคนนั้นมากกว่าฉัน 670 00:50:49,250 --> 00:50:50,279 นี่เขา. 671 00:51:46,339 --> 00:51:48,899 - มารับส่วนแบ่งของคุณ! - ในที่สุดเราก็มีอาหาร! 672 00:51:49,710 --> 00:51:52,809 - เอาข้าวสาลีมา - เอาข้าวสาลีของคุณไป 673 00:51:52,810 --> 00:51:54,739 - นั่นเบลาติ แองจิน! - ที่! 674 00:51:54,949 --> 00:51:56,408 ที่! 675 00:51:56,409 --> 00:51:59,549 เอาล่ะ. มารับข้าวสาลีของคุณ 676 00:52:22,569 --> 00:52:23,569 นี้. 677 00:52:23,570 --> 00:52:26,249 "คู่มือศิลปะการต่อสู้เชิงลึกสำหรับการต่อสู้ด้วยมือเปล่า" 678 00:52:27,009 --> 00:52:29,080 ฉันเห็นสิ่งนี้ก่อน 679 00:52:29,610 --> 00:52:31,150 ฉันสั่งมันก่อน 680 00:52:31,679 --> 00:52:32,880 ตรวจสอบใบสั่งซื้อ 681 00:52:40,560 --> 00:52:41,630 ฉันดูเป็นยังไงบ้าง? 682 00:52:42,659 --> 00:52:44,940 ทำไมคุณถึงสวมหน้ากากนั้น? แค่ครึ่งหน้าเท่านั้นเอง.. 683 00:52:45,500 --> 00:52:48,259 นี้. ให้ดูแตกต่างจากผู้ชายที่ร้านผ้า 684 00:52:48,569 --> 00:52:49,900 ฉันกับคนโง่คนนั้นต่างกัน 685 00:52:50,469 --> 00:52:53,100 คุณคิดอย่างไร? ตอนนี้ฉันดูดีแล้วใช่ไหม? 686 00:52:54,299 --> 00:52:55,639 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 687 00:52:56,310 --> 00:52:58,380 เมื่อปลอมก็ปลอมเสมอ 688 00:53:03,409 --> 00:53:06,020 ฉันขอโทษ. ฉันไม่ได้ปลอมจริงๆ 689 00:53:07,850 --> 00:53:09,449 ทำไมคุณถึงไม่มั่นใจนัก? 690 00:53:10,319 --> 00:53:11,389 “ไมน์เดอร์”? 691 00:53:13,360 --> 00:53:14,389 ฉัน? 692 00:53:15,330 --> 00:53:17,428 “ฉันนี่แหละตัวจริง ไม่ว่าใครจะว่ายังไงก็ตาม” 693 00:53:17,429 --> 00:53:20,060 แค่คิดเกี่ยวกับมัน คุณไม่จำเป็นต้องอ่อนไหวเกินไป 694 00:53:20,730 --> 00:53:24,429 ขั้นแรก พยายามแสดงความจริงใจเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้อื่น 695 00:53:25,069 --> 00:53:28,069 แล้วคนอื่นจะคิดว่าคุณเป็นของแท้แม้ว่าคุณจะเป็นของปลอมก็ตาม 696 00:53:29,670 --> 00:53:31,409 รอ. ในกรณีนั้น, 697 00:53:31,569 --> 00:53:34,179 คุณหมายถึงฉันไม่จริงใจเหรอ? 698 00:53:41,719 --> 00:53:42,850 ทุกอย่างว่างเปล่าที่นี่ 699 00:53:43,589 --> 00:53:44,889 ไม่มีความจริงใจเลย 700 00:53:45,290 --> 00:53:46,520 ว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง 701 00:53:47,860 --> 00:53:50,630 เติมหัวใจให้เต็มก่อน 702 00:53:57,730 --> 00:53:58,839 ศีรษะ? 703 00:54:00,699 --> 00:54:01,770 ฉันจะกรอกมัน 704 00:54:02,569 --> 00:54:03,670 กับคุณ. 705 00:54:20,089 --> 00:54:22,429 คุณเสียใจเพราะคุณเสียเงินรางวัลเพราะฉันเหรอ? 706 00:54:22,830 --> 00:54:23,928 หยาบคายมาก! 707 00:54:23,929 --> 00:54:26,600 คุณทำลายงานศิลปะของฉัน คุณไม่อายเหรอ? 708 00:54:29,730 --> 00:54:32,000 ฉันขอโทษ. ฉันไม่ได้ปลอมจริงๆ 709 00:54:33,199 --> 00:54:34,900 เขาคือคนในร้านผ้าจริงๆเหรอ? 710 00:54:35,409 --> 00:54:37,809 พวกเขาจะแตกต่างกันมากได้อย่างไรในเมื่อปรากฏเหมือนกัน? 711 00:54:41,040 --> 00:54:42,380 ความสามารถของคุณเพิ่มขึ้น 712 00:54:42,779 --> 00:54:43,810 ท่าน! 713 00:54:44,710 --> 00:54:46,080 คุณเป็นอย่างไร? 714 00:54:46,350 --> 00:54:47,619 ฉันรู้ว่าคุณจะมา 715 00:54:48,119 --> 00:54:49,119 จริงป้ะ? 716 00:54:49,120 --> 00:54:50,750 ใกล้จะถึงวันดีเดย์ของเราแล้ว 717 00:54:51,119 --> 00:54:52,919 คุณเป็นเหมือนพ่อทูนหัวของ Wind Dagger 718 00:54:52,920 --> 00:54:54,889 ฉันจึงรู้ว่าคุณจะมา 719 00:54:55,190 --> 00:54:56,230 “แบ๊บติสอายะห์”? 720 00:54:56,989 --> 00:54:59,036 คุณจะไม่เรียกฉันว่าผู้สนับสนุนทางการเงินของคุณอีกต่อไป? 721 00:54:59,060 --> 00:55:01,500 ฉันชอบชื่อเล่นนั้นมากกว่า 722 00:55:01,770 --> 00:55:03,529 ตอนนั้นฉันยังไม่เป็นผู้ใหญ่ 723 00:55:04,469 --> 00:55:06,369 อนึ่ง, 724 00:55:06,839 --> 00:55:10,509 คุณจะบอกเราว่าคุณมาจากครอบครัวไหน? 725 00:55:11,210 --> 00:55:14,310 คุณเป็นคนมีความลับมาก คุณบอกว่าคุณมาจากตระกูลขุนนาง 726 00:55:15,480 --> 00:55:16,710 นั่นทำร้ายความรู้สึกของคุณหรือไม่? 727 00:55:16,810 --> 00:55:20,249 ใช่. มาก. 728 00:55:20,250 --> 00:55:21,279 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 729 00:55:21,850 --> 00:55:24,650 หากทุกอย่างเป็นไปด้วยดีในวันดีเดย์ คุณจะรู้ 730 00:55:25,719 --> 00:55:27,219 คุณสัญญา? 731 00:55:28,060 --> 00:55:29,190 ได้ฉันสัญญา. 732 00:55:35,100 --> 00:55:36,369 คุณอยู่ที่นี่เซอร์ 733 00:55:41,270 --> 00:55:43,839 ขณะที่กเยราเต้นรำในงานเลี้ยง Wind Dagger 734 00:55:45,839 --> 00:55:47,639 จะแอบออกไปจากที่นี่และรอเขา 735 00:55:49,580 --> 00:55:50,880 อยู่ติดกับห้องนอนของพระราชา 736 00:56:09,500 --> 00:56:12,099 นี้. ของขวัญสำหรับคุณ. มันเป็นของคุณแล้ว 737 00:56:12,100 --> 00:56:13,139 เลขที่! 738 00:56:16,170 --> 00:56:17,770 ฉันจะตอบกลับพวกเขา 739 00:56:18,040 --> 00:56:19,040 - ไปกันเถอะ! - มานี่สิ. 740 00:56:19,041 --> 00:56:20,739 พ่อ! 741 00:56:21,380 --> 00:56:23,210 แม่! 742 00:56:29,020 --> 00:56:30,319 พ่อแม่. 743 00:56:30,920 --> 00:56:32,290 ในที่สุดก็ถึงเวลาแล้ว 744 00:56:33,989 --> 00:56:35,929 ฉันจะล้างแค้นให้กับความตายของคุณอย่างแน่นอน 745 00:56:37,589 --> 00:56:39,949 และทวงบัลลังก์คืนในฐานะสมาชิกคนหนึ่งของตระกูลอาซาเต 746 00:56:53,679 --> 00:56:56,110 ท่านผู้มีเกียรติ. อีกครั้งหนึ่งที่เราได้รับเกียรติ 747 00:56:56,650 --> 00:56:59,049 ฉลองวันเกิดของคุณ 748 00:56:59,750 --> 00:57:02,289 สุขสันต์วันเกิด. 749 00:57:02,290 --> 00:57:05,259 - สุขสันต์วันเกิด! - สุขสันต์วันเกิด! 750 00:57:05,719 --> 00:57:07,119 ขอบคุณ. 751 00:57:07,420 --> 00:57:09,659 กินได้มากเท่าที่คุณต้องการและเพลิดเพลินกับปาร์ตี้ 752 00:57:09,989 --> 00:57:12,429 - เรารู้สึกขอบคุณมาก - เรารู้สึกขอบคุณมาก 753 00:57:22,310 --> 00:57:24,440 องค์รัชทายาทไม่มาอีกแล้วเหรอ? 754 00:57:25,040 --> 00:57:26,639 ฉันแน่ใจว่าตอนนี้เขาอยู่ในห้องสมุดแล้ว 755 00:57:26,909 --> 00:57:28,669 - เขาจะเข้าร่วมเร็ว ๆ นี้ - แค่ลืมมันซะ 756 00:57:29,449 --> 00:57:31,279 มันเป็นวันที่มีความสุข 757 00:57:32,080 --> 00:57:35,179 บอกเขาว่าเขาไม่ต้องแสดงสีหน้าเศร้าหมองในวันนี้ 758 00:57:36,250 --> 00:57:38,119 ใช่มั้ยเจ้าชายยูง? 759 00:58:13,560 --> 00:58:15,759 ตอนนี้เขาเป็นมกุฎราชกุมารแล้วใช่ไหม? 760 00:58:16,460 --> 00:58:18,799 ตอนนี้อัคฮีคงหลับไปแล้ว 761 00:58:19,529 --> 00:58:20,529 จริงเหรอ? 762 00:58:20,730 --> 00:58:24,799 ใช่. พระองค์ต้องไปร่วมงานวันเฉลิมพระชนมพรรษาของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 763 00:59:04,509 --> 00:59:05,509 แต่อย่างไร 764 00:59:06,679 --> 00:59:08,638 ถ้ากษัตริย์เลือกนักเต้นคนอื่นล่ะ? 765 00:59:08,639 --> 00:59:09,650 สวัสดีฮะรัง. 766 00:59:10,509 --> 00:59:11,650 ฉันตรวจสอบแล้ว 767 00:59:12,080 --> 00:59:14,548 ฉันรู้ว่ากเยราสวยที่สุด 768 00:59:14,549 --> 00:59:16,790 ของนักเต้นทุกคนที่จะมาร่วมงาน 769 00:59:19,389 --> 00:59:21,189 คุณคิดว่าคุณสามารถทำมันได้ดีหรือไม่? 770 00:59:21,259 --> 00:59:22,589 ไม่ต้องกังวลครับท่าน 771 00:59:23,060 --> 00:59:24,889 นี่คือวันที่ฉันรอคอย 772 00:59:32,170 --> 00:59:34,770 กเยราฝึกฝนมาหลายปีในฐานะนักฆ่า 773 00:59:35,339 --> 00:59:37,239 เขาเป็นคนที่เก่งที่สุดในพวกเราทุกคน 774 00:59:38,670 --> 00:59:41,508 - แล้วสิ่งที่สำคัญที่สุด... - เขายังเก็บงำมันเอาไว้ 775 00:59:41,509 --> 00:59:43,509 ความแค้นและความเกลียดชังอันใหญ่หลวงต่อพระองค์ 776 00:59:43,810 --> 00:59:45,778 และนั่นคืออาวุธที่ใหญ่ที่สุดของเขา 777 00:59:45,779 --> 00:59:48,119 ฝ่าบาท หากคเยราทำสำเร็จ... 778 00:59:48,549 --> 00:59:50,719 นั่นหมายความว่าพระองค์จะทรงเผชิญความตาย 779 00:59:52,790 --> 00:59:54,219 นั่นคือเป้าหมายของเราใช่ไหม? 780 00:59:57,889 --> 00:59:59,459 อย่างไรก็ตาม เขาคือ... 781 00:59:59,460 --> 01:00:00,529 ถูกต้องเขาเป็นพ่อของฉัน 782 01:00:05,230 --> 01:00:06,270 มันจะต้องมีการทำ 783 01:00:07,000 --> 01:00:09,908 นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะช่วยผู้คนที่ต้องทนทุกข์ทรมานจากการปกครองแบบเผด็จการของเขา 784 01:00:09,909 --> 01:00:11,770 และคืนบัลลังก์ที่ถูกขโมยไป 785 01:00:13,480 --> 01:00:15,840 ฉันรู้ว่าฉันทำบาป และฉันพร้อมที่จะยอมรับผลที่ตามมา 786 01:01:58,509 --> 01:02:01,319 ขอให้มีความสุขนะฝ่าบาท! 787 01:02:57,569 --> 01:02:58,839 รอสักครู่. 788 01:03:29,069 --> 01:03:30,110 ซาโจ ซึง. 789 01:03:30,610 --> 01:03:32,480 ฉันรอวันนี้มาทั้งชีวิต 790 01:03:33,239 --> 01:03:36,409 ฉันจะแก้ไขความผิดด้วยการฆ่าคุณในวันนี้ 791 01:03:56,100 --> 01:03:57,170 คุณ... 792 01:04:00,469 --> 01:04:02,239 การเป็นนักฆ่าไม่เหมาะกับคุณ 793 01:04:04,710 --> 01:04:06,110 กลิ่นของคุณแรงเกินไป 794 01:04:31,230 --> 01:04:32,500 คุณลุกขึ้นแล้ว 795 01:04:32,969 --> 01:04:34,199 คุณสบายดีหรือเปล่า? 796 01:04:36,839 --> 01:04:37,869 คุณคือใคร? 797 01:04:39,279 --> 01:04:41,409 ฉันชื่อฮองกัน 798 01:04:41,810 --> 01:04:43,080 “ฮองกัน”? 799 01:04:47,679 --> 01:04:49,690 ฉันอยู่ที่ไหน? 800 01:04:51,049 --> 01:04:53,690 คุณหมายความว่าอย่างไร? นี่คือห้องนอนของคุณ 801 01:04:56,389 --> 01:04:58,730 อะไร ขอบคุณที่ดูแลฉัน 802 01:05:01,299 --> 01:05:02,599 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวคุณควรนอนลง 803 01:05:02,600 --> 01:05:05,028 คุณนอนสามวันติดต่อกัน 804 01:05:05,029 --> 01:05:07,940 หากลุกขึ้นยืนกระทันหันจะรู้สึกวิงเวียนศีรษะ 805 01:05:09,540 --> 01:05:11,069 “ท่านผู้มีเกียรติ”? ฉัน? 806 01:05:11,440 --> 01:05:14,040 ใช่แล้ว คุณเป็นนางสนมของราชวงศ์ 807 01:05:14,409 --> 01:05:16,309 แน่นอนคุณต้องรอ 808 01:05:16,310 --> 01:05:18,310 พิธีที่เหมาะสมกับตำแหน่งอย่างเป็นทางการ 809 01:05:18,810 --> 01:05:22,178 “นางสนมแห่งอาณาจักร”? ฉันเป็นนางสนมของราชวงศ์เหรอ? 810 01:05:22,179 --> 01:05:23,819 นางสนมของใคร? กษัตริย์? 811 01:05:24,319 --> 01:05:25,389 ของ. 812 01:05:26,389 --> 01:05:28,389 ฉันหมายถึงมกุฎราชกุมารซึ่งเป็นกษัตริย์ในอนาคต 813 01:05:29,159 --> 01:05:31,190 - มกุฎราชกุมารคือใคร? - อะไร? 814 01:05:32,799 --> 01:05:34,330 มีเกียรติ. 815 01:05:35,230 --> 01:05:37,130 จำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น? 816 01:05:38,170 --> 01:05:40,769 ฉันไม่คิดว่าเป็นการดีที่จะบอกเขา 817 01:05:40,770 --> 01:05:42,970 - ว่าฉันจำอะไรไม่ได้เลย - ปัญหาคือ... 818 01:05:44,810 --> 01:05:47,440 - พระองค์เสด็จเข้าไปในห้อง - เศร้าโศก. 819 01:05:47,679 --> 01:05:49,040 สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯเสด็จมา 820 01:05:54,319 --> 01:05:55,549 คุณไม่จำเป็นต้องยืน 821 01:06:10,969 --> 01:06:12,940 คุณตื่นแล้วที่รัก 822 01:06:13,670 --> 01:06:16,409 ฉันเป็นนางสนมของผู้ชายคนนี้เหรอ? 823 01:06:27,279 --> 01:06:29,190 ในที่สุดคุณก็กลายเป็นคนรักของฉัน 824 01:06:30,750 --> 01:06:31,920 ฉันคิดถึงคุณ. 825 01:06:32,889 --> 01:06:33,889 เศร้าโศก. 826 01:06:34,319 --> 01:06:36,889 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหน? ฉันเป็นใคร? 827 01:06:41,130 --> 01:06:42,830 คุณคือใคร? 828 01:06:43,529 --> 01:06:44,569 ฉัน? 829 01:06:46,900 --> 01:06:48,040 ผมเป็นผู้ชายของคุณ. 830 01:06:49,610 --> 01:06:50,650 ออกไปจากที่นี่ตอนนี้ 831 01:06:51,440 --> 01:06:53,109 นักเต้นที่ได้รับการคัดเลือก 832 01:06:53,110 --> 01:06:54,440 ฉันอยากจะมีมัน. 833 01:06:57,679 --> 01:06:59,650 คุณจะรู้ว่าฉันไม่ใช่ของปลอม 834 01:06:59,880 --> 01:07:01,219 คุณจะตกหลุมรักฉัน 835 01:07:05,089 --> 01:07:06,960 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร? 836 01:07:14,799 --> 01:07:17,369 “ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับโอจีโฮและชเวยุนยัง” 837 01:07:40,619 --> 01:07:44,989 "เพลงรักเพื่อภาพลวงตา" 838 01:07:45,360 --> 01:07:47,929 เรารู้จักกันจริงเหรอ? 839 01:07:48,500 --> 01:07:50,000 เราอยู่ใกล้กันมาก 840 01:07:50,600 --> 01:07:52,068 คุณคือใคร? 841 01:07:52,069 --> 01:07:53,669 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 842 01:07:53,670 --> 01:07:56,008 ทำไมฉันต้องอยู่กับผู้ชายที่แต่งงานแล้ว? 843 01:07:56,009 --> 01:07:57,339 คุณพูดมาก! 844 01:07:57,839 --> 01:07:59,139 มันแปลก ๆ. 845 01:08:00,040 --> 01:08:01,539 ทำไมฉันถึงสู้ได้ดีขนาดนี้? 846 01:08:01,540 --> 01:08:03,278 ฉันถามว่าทำไมคุณถึงหลอกลวงฉันและพระราชวังชั้นใน 847 01:08:03,279 --> 01:08:05,350 และทำสิ่งนั้น 848 01:08:05,750 --> 01:08:08,548 ฉันรู้ว่าคุณกำลังพยายามเอาเปรียบผู้หญิงของฉัน 849 01:08:08,549 --> 01:08:10,588 ที่จะรบกวนฉัน 850 01:08:10,589 --> 01:08:11,818 ใครอยู่ข้างหลังคุณ? 851 01:08:11,819 --> 01:08:13,718 คุณคือใคร? 852 01:08:13,719 --> 01:08:14,859 ฉันจะใช้คุณ... 853 01:08:14,860 --> 01:08:16,088 ซาโจฮยอน! 854 01:08:16,089 --> 01:08:18,190 เพื่อโค่นอัคฮีลงมา