1 00:00:05,310 --> 00:00:07,139 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,421 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,226 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,548 "จินโฮ, อาซาเท, กุนาบิ" 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,679 “หลังจากที่ซาโจซึงสังหารตระกูลยอน” 8 00:00:17,680 --> 00:00:20,188 “พระองค์เสด็จขึ้นครองบัลลังก์อสตัยแล้วตกสู่ชีวิตแห่งตัณหา” 9 00:00:20,189 --> 00:00:24,959 “ผู้โศกเศร้าเริ่มระบายความเผด็จการ” 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,829 “ตอนทิกา” 11 00:00:27,830 --> 00:00:29,829 ฝ่าบาทเหตุไฉนพระองค์ไม่บอกฉัน? 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,150 ฉันถามหลายครั้งแต่คุณกลับเงียบ ทำไม... 13 00:00:32,270 --> 00:00:34,368 รอ! โปรดฟังฉัน 14 00:00:34,369 --> 00:00:37,240 ข้าพเจ้าขออธิบายเถิดฝ่าพระบาท 15 00:00:38,670 --> 00:00:39,740 หยุด. 16 00:00:41,340 --> 00:00:44,009 คุณไม่ได้ยินคำสั่งของมกุฎราชกุมารเหรอ? หยุด! 17 00:00:51,550 --> 00:00:54,149 มกุฏราชกุมาร. คุณกำลังทำอะไร? 18 00:00:55,289 --> 00:00:58,259 ฝ่าบาทเขาเป็นฆาตกร 19 00:00:58,730 --> 00:01:00,630 เขาแต่งตัวเป็นนักฆ่าในวันนั้น 20 00:01:03,359 --> 00:01:05,899 ดังนั้นจึงเป็นเรื่องธรรมดาที่ผู้หญิงคนนั้นจะคิดว่าเขาเป็นฆาตกร 21 00:01:06,929 --> 00:01:08,029 อย่างไรก็ตามฉันบอกเขาไปแล้ว 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,440 สวมเสื้อผ้าเหล่านั้น 23 00:01:12,069 --> 00:01:13,110 คุณพูดอะไร? 24 00:01:22,819 --> 00:01:25,750 ในคืนวันงานวันเกิดพ่อ ฉันอยู่กับเขา... ไม่ 25 00:01:27,819 --> 00:01:30,459 กเยรา คุณยังอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 26 00:01:30,959 --> 00:01:33,059 ชื่อของเธอคือกเยราก่อนที่เธอจะกลายเป็นนางสนม 27 00:01:34,429 --> 00:01:35,429 ฉันสัญญา 28 00:01:36,030 --> 00:01:37,500 เพื่อพบกับกเยรา 29 00:01:37,759 --> 00:01:39,770 และใช้เวลาอยู่ร่วมกันนอกวัง 30 00:01:40,530 --> 00:01:42,490 ฉันจึงบอกให้เธอสวมชุดนี้ 31 00:01:42,899 --> 00:01:43,940 ในกรณีนั้น, 32 00:01:44,369 --> 00:01:47,240 คุณรู้จักกันไหม? 33 00:01:48,069 --> 00:01:49,110 ของ. 34 00:01:50,380 --> 00:01:53,449 ฉันคิดว่านักเต้นที่พ่อเลือกในคืนนั้นคือกเยรา 35 00:01:54,280 --> 00:01:55,520 มันเป็นความผิดของฉัน 36 00:01:59,890 --> 00:02:01,119 คุณทำให้พ่อประหลาดใจ 37 00:02:01,449 --> 00:02:03,220 นักเต้นที่ได้รับเลือก 38 00:02:04,160 --> 00:02:05,429 ฉันอยากจะมีมัน. 39 00:02:06,229 --> 00:02:08,429 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณรีบเหรอ? 40 00:02:09,559 --> 00:02:10,630 ยกโทษให้ฉัน. 41 00:02:12,300 --> 00:02:14,729 คุณสองคนอยู่ด้วยกันแล้ว 42 00:02:15,870 --> 00:02:17,039 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 43 00:02:20,470 --> 00:02:22,380 ฉันแค่ถาม. เป็นอย่างนั้นเหรอ? 44 00:02:24,609 --> 00:02:26,150 ใช่แล้ว ถูกต้องแล้ว ฝ่าบาท 45 00:02:27,810 --> 00:02:28,880 อย่างที่พ่อรู้ 46 00:02:30,850 --> 00:02:33,150 ฉันมีงานอดิเรกทำเสื้อผ้า 47 00:02:34,350 --> 00:02:37,519 เธอเป็นผู้หญิงที่ฉันพบที่ร้านผ้าด้านนอกพระราชวัง 48 00:02:38,489 --> 00:02:40,560 ฉันมาเยี่ยมบ่อยๆ 49 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 ที่ 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,299 รูปแบบลายมือที่เขานำมาให้ฉันเมื่อนานมาแล้ว 51 00:02:52,370 --> 00:02:54,850 “ฉันไม่อยากได้เสื้อคอต่ำเพราะมันจะดูหยาบคาย” 52 00:03:02,720 --> 00:03:04,549 เขียนทุกสิ่งที่ฉันพูด 53 00:03:06,850 --> 00:03:09,290 ฉันไม่อยากได้เสื้อคอต่ำเพราะมันจะทำให้ดูหยาบคาย 54 00:03:10,419 --> 00:03:13,560 "ฉันไม่ต้องการที่จะ..." 55 00:03:15,630 --> 00:03:17,228 ฉันอยากจะขยับไหล่ของฉันอย่างอิสระ 56 00:03:17,229 --> 00:03:18,970 ดังนั้นให้ทำช่องแขนให้กว้างขึ้น 57 00:03:19,370 --> 00:03:21,668 “ฉันอยากขยับไหล่อย่างอิสระ” เลยทำให้ช่องแขนกว้างขึ้น” 58 00:03:21,669 --> 00:03:23,668 วาดลวดลายตามที่คุณต้องการ 59 00:03:23,669 --> 00:03:25,039 ตามคำขอนี้ 60 00:03:54,699 --> 00:03:56,339 พ่อก็มองเห็น. 61 00:03:56,340 --> 00:03:58,870 นี่เขียนและวาดโดยคนคนเดียวกัน 62 00:03:59,410 --> 00:04:00,940 นอกจากนี้นี่คือชุดที่ฉันทำ 63 00:04:01,310 --> 00:04:03,239 ขึ้นอยู่กับรูปแบบนี้ 64 00:04:47,220 --> 00:04:49,760 ร่างกายของเขาจดจำการเคลื่อนไหวของเขา 65 00:04:50,189 --> 00:04:51,419 ตามที่ผมเชื่อ. 66 00:05:54,419 --> 00:05:56,590 กเย รา. คุณกำลังทำอะไร 67 00:05:57,320 --> 00:05:59,059 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 68 00:06:08,330 --> 00:06:11,100 เดินคนเดียวได้นะฮองกัน ฉันสบายดี. 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 ไม่ครับฝ่าบาท 70 00:06:14,840 --> 00:06:16,479 นั่นคงจะเป็นเรื่องน่าประหลาดใจมาก 71 00:06:17,539 --> 00:06:20,379 ดีใจที่สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯทรงแก้ไขความเข้าใจผิด 72 00:06:29,359 --> 00:06:30,660 สวยมาก. 73 00:06:31,489 --> 00:06:34,559 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่ามกุฏราชกุมารจะสร้างเสื้อผ้าเหล่านี้ 74 00:07:02,520 --> 00:07:03,760 ลาเกอร์สโตรเมีย อินดิก้า. 75 00:07:05,989 --> 00:07:06,989 สวยมาก. 76 00:07:07,429 --> 00:07:09,858 ขันทีหนึ่งกล่าวว่า 77 00:07:09,859 --> 00:07:13,129 ดอกไม้โปรดของมกุฎราชกุมารคือ Lagerstremia Indica 78 00:07:13,929 --> 00:07:15,030 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 79 00:07:26,549 --> 00:07:27,809 คุณกำลังทำอะไร? 80 00:07:34,720 --> 00:07:35,789 ให้ฉันนำ... 81 00:07:38,419 --> 00:07:39,429 เศร้าโศก. 82 00:07:40,260 --> 00:07:41,289 มีเกียรติ. 83 00:07:42,660 --> 00:07:45,830 ฉันกำลังเดินทางไปหาแม่ และเราก็ข้ามเส้นทางกัน 84 00:07:46,369 --> 00:07:47,400 มีเกียรติ. 85 00:07:48,270 --> 00:07:51,340 ขอแสดงความยินดีที่ได้เป็นนางสนมของราชวงศ์ 86 00:07:52,100 --> 00:07:53,210 ขอบคุณ. 87 00:07:58,479 --> 00:07:59,679 นี่คือบอดี้การ์ดของฉัน 88 00:08:00,910 --> 00:08:01,979 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 89 00:08:13,689 --> 00:08:16,999 กเยราคงจะสูญเสียความทรงจำของเธอไปแล้ว 90 00:08:17,559 --> 00:08:19,700 อาจจะเป็นอุบัติเหตุหรือ... 91 00:08:20,499 --> 00:08:21,499 ฉันไม่รู้. 92 00:08:22,169 --> 00:08:23,899 อาจเป็นแผนของใครบางคนก็ได้ 93 00:08:23,900 --> 00:08:24,970 เป็นไปไม่ได้. 94 00:08:25,499 --> 00:08:28,038 กเยราจะไม่มีวันยอมแพ้หากไม่มีการต่อสู้ 95 00:08:28,039 --> 00:08:29,309 ไม่เห็นเองเหรอ? 96 00:08:31,840 --> 00:08:33,108 จะต้องทำอะไรสักอย่าง 97 00:08:33,109 --> 00:08:35,549 เมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้น เราจะต้องดำเนินการ 98 00:08:37,119 --> 00:08:38,420 การกระทำอะไร? 99 00:08:40,590 --> 00:08:41,690 ไปกันเถอะ. 100 00:08:43,619 --> 00:08:44,820 ก่อนจะโดนจับหาง.. 101 00:08:48,830 --> 00:08:51,629 ทำไมคุณถึงพยายามใส่ร้ายผู้หญิงคนนั้น? 102 00:08:52,259 --> 00:08:54,029 ทำไมคุณถึงพูดว่า "ใส่ร้าย" เกียรติยศของคุณ? 103 00:08:54,499 --> 00:08:57,139 พบอยู่ใกล้ห้องของเขา 104 00:08:57,700 --> 00:08:59,939 และเพราะฉันเป็นห่วงคุณ ฉัน... 105 00:08:59,940 --> 00:09:02,238 นั่นใครน่ะ? ใครบอกให้คุณทำเช่นนี้? 106 00:09:02,239 --> 00:09:05,279 - ยุนใช่ไหม? - เลขที่! ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 107 00:09:05,409 --> 00:09:07,978 แล้วใครล่ะ? มงกุฎเจ้าหญิง? 108 00:09:07,979 --> 00:09:10,220 บางทีเขาอาจจะเป็น 109 00:09:10,279 --> 00:09:14,090 ฝ่าบาทสมเด็จพระบรมราชินีนาถเสด็จมาแล้ว 110 00:09:16,220 --> 00:09:18,988 นักเต้นอิจฉาเพราะมกุฎราชกุมาร 111 00:09:18,989 --> 00:09:20,358 ไปหลงรักสาวอื่น 112 00:09:20,359 --> 00:09:22,159 ดังนั้นเขาจึงโกหก 113 00:09:23,159 --> 00:09:25,729 ฉันสั่งให้ลงโทษอย่างรุนแรง 114 00:09:26,529 --> 00:09:27,769 หวัดดีค่ะ เจ้าหญิงนิทรา 115 00:09:31,670 --> 00:09:33,809 นี่คงเป็นแผนของพวกเขา 116 00:09:33,810 --> 00:09:35,470 ผู้ที่อิจฉาเขา 117 00:09:36,310 --> 00:09:37,939 เธอเป็นนางสนมของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 118 00:09:37,940 --> 00:09:41,509 เธออาจเป็นผู้สมัครชิงตำแหน่งราชินีของ Asatae แล้วทำไมพวกเขาถึงกล้าใส่ร้ายเธอ 119 00:09:42,080 --> 00:09:44,679 ฉันใช้เวลาทุกวันเต็มไปด้วยความกังวล 120 00:09:44,680 --> 00:09:46,749 เกี่ยวกับผู้ที่คุกคามชีวิตของฉัน 121 00:09:48,420 --> 00:09:51,420 มีใครอยู่มั้ย? นำอาหารและเครื่องดื่ม! 122 00:09:51,859 --> 00:09:53,389 เรียกคนบันเทิง! 123 00:09:53,960 --> 00:09:55,759 ดีฝ่าบาท. 124 00:09:58,629 --> 00:10:00,729 ทำไมแม่ถึงทำอะไรแบบนั้นล่ะ? 125 00:10:02,100 --> 00:10:04,540 โดยไม่ได้คุยกับฉันเลยเหรอ? 126 00:10:05,639 --> 00:10:07,139 แบบนี้... 127 00:10:09,239 --> 00:10:12,378 แม่ได้ยินว่านักเต้นคนหนึ่งหายไปแล้วเธอก็คิด 128 00:10:12,379 --> 00:10:16,080 มันคงจะสมบูรณ์แบบถ้าแม่ทำให้มันดูเหมือนเป็นการพยายามฆ่า 129 00:10:16,749 --> 00:10:18,978 องค์รัชทายาทจะเดือดร้อน 130 00:10:18,979 --> 00:10:21,489 หากปรากฏว่าเขาปิดบังไว้ 131 00:10:21,590 --> 00:10:23,720 ถ้าคนพูดถึง 132 00:10:24,159 --> 00:10:25,759 ความบ้าคลั่งของเขากลับมา 133 00:10:26,330 --> 00:10:28,959 แม่คิดว่าเขาอาจถูกโค่นล้มได้ 134 00:10:28,960 --> 00:10:30,159 ฉันคิดว่า 135 00:10:30,999 --> 00:10:33,699 สิ่งที่ยิ่งใหญ่ขนาดนั้นจะทำได้ง่ายเหรอ? 136 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 แม่ถูกหลอก 137 00:10:35,330 --> 00:10:37,100 กลเม็ดของเจ้าหญิงมกุฎราชกุมารอีกแล้วเหรอ? 138 00:10:38,600 --> 00:10:39,609 มงกุฎเจ้าหญิง? 139 00:10:40,470 --> 00:10:41,869 - แต่... - ใช่ 140 00:10:42,710 --> 00:10:45,278 เขาทิ้งเนื้อเน่าไว้ชิ้นหนึ่ง 141 00:10:45,279 --> 00:10:46,350 และแม่ 142 00:10:47,210 --> 00:10:48,950 รับไปด้วยความสมัครใจ 143 00:10:52,790 --> 00:10:54,149 จิ้งจอกตัวนั้น 144 00:10:54,950 --> 00:10:56,820 แม่เกลียดเขาจริงๆ 145 00:10:57,290 --> 00:10:58,559 มีเกียรติ. 146 00:10:58,560 --> 00:11:01,359 ฉันโล่งใจมากที่นางสนมของคุณพ้นจากความสงสัยแล้ว 147 00:11:02,259 --> 00:11:03,899 ฉันกระสับกระส่ายมาก 148 00:11:04,830 --> 00:11:07,498 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณคุณและสติปัญญาของคุณ 149 00:11:07,499 --> 00:11:09,239 มีเกียรติ. 150 00:11:10,570 --> 00:11:11,899 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้นหรือไม่? 151 00:11:12,810 --> 00:11:14,070 แน่นอน. 152 00:11:15,440 --> 00:11:16,479 แล้วไง 153 00:11:17,680 --> 00:11:18,940 คุณทำมันเหรอ? 154 00:11:22,050 --> 00:11:23,050 คุณคิด 155 00:11:24,080 --> 00:11:26,950 จะเพียงพอที่จะขับไล่เขาออกจากวังหรือไม่? 156 00:11:28,619 --> 00:11:31,719 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณหมายความว่าอย่างไร? 157 00:11:31,720 --> 00:11:34,930 นักเต้นที่นายกรัฐมนตรีจินนำมาเป็นสักขีพยาน 158 00:11:36,229 --> 00:11:37,460 เขาเป็นของปลอม 159 00:11:39,970 --> 00:11:41,100 มีเกียรติ. 160 00:11:41,399 --> 00:11:44,138 คำพูดของคุณไม่สมเหตุสมผล 161 00:11:44,139 --> 00:11:45,699 พวกคุณทำเพื่อฉัน ฉันแน่ใจ 162 00:11:47,070 --> 00:11:48,768 เมยูดุตคันกุ 163 00:11:48,769 --> 00:11:51,739 มันจะไม่ดีสำหรับคุณทั้งสองคน 164 00:11:52,710 --> 00:11:55,149 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณผิด. 165 00:11:55,580 --> 00:11:58,379 พ่อกับฉันวางแผนเรื่องแบบนั้นได้ยังไง? 166 00:12:01,249 --> 00:12:02,989 นักเต้นจากงานพระราชา 167 00:12:04,259 --> 00:12:06,029 ฉันพาเขาไปยังที่ปลอดภัยแล้ว 168 00:12:07,960 --> 00:12:09,680 ฉันควรพาเขาไปสอบปากคำไหม? 169 00:12:14,269 --> 00:12:16,039 นักเต้นที่พระราชาเลือก 170 00:12:16,040 --> 00:12:17,839 เขาซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่งคุณพูด 171 00:12:17,840 --> 00:12:19,268 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 172 00:12:19,269 --> 00:12:20,810 นั่นคือคำสั่งของคุณอัคฮี 173 00:12:21,869 --> 00:12:24,879 คนโง่อัคฮีไม่ได้โง่อย่างสมบูรณ์ 174 00:12:27,680 --> 00:12:30,449 ฉันได้จัดเตรียมไว้เผื่อสถานการณ์เกิดขึ้น 175 00:12:30,450 --> 00:12:32,019 ไม่เป็นไปด้วยดี 176 00:12:33,090 --> 00:12:35,960 ทำไมลางสังหรณ์ที่ไม่ดีถึงเป็นจริงเสมอ? 177 00:12:37,090 --> 00:12:40,259 กษัตริย์จะไม่มีวันจดจำใบหน้าของนักเต้นผู้ต่ำต้อย 178 00:12:40,729 --> 00:12:43,529 มันจะง่ายที่จะบอกนักเต้นคนอื่น 179 00:12:44,229 --> 00:12:45,859 จะเล่าเรื่องอะไร 180 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 มีเกียรติ. 181 00:12:51,999 --> 00:12:54,070 มกุฎราชกุมารเป็นผู้บริสุทธิ์ 182 00:12:54,639 --> 00:12:56,639 นั่นคือความคิดของฉันตั้งแต่ต้นจนจบ 183 00:12:57,979 --> 00:12:59,040 มีเกียรติ. 184 00:12:59,950 --> 00:13:02,479 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันไปไกลขนาดนั้น? 185 00:13:03,080 --> 00:13:05,849 ฉันทำเหมือนพ่อที่สงสารลูกสาว 186 00:13:05,850 --> 00:13:08,989 แต่งงานกับผู้ชายที่ไม่ใส่ใจเธอ 187 00:13:10,060 --> 00:13:11,659 ให้ฉันลงโทษใด ๆ 188 00:13:12,359 --> 00:13:13,959 ฉันจะยอมรับมันด้วยความยินดี 189 00:13:13,989 --> 00:13:14,989 พ่อ 190 00:13:15,859 --> 00:13:19,029 ท่านผู้มีเกียรติ. มันเป็นเพียงความเข้าใจผิด 191 00:13:19,629 --> 00:13:22,330 นักเต้นอิจฉานางสนมของเธอและโกหก... 192 00:13:24,300 --> 00:13:25,570 หยุดเถอะภรรยาของฉัน 193 00:13:27,139 --> 00:13:28,570 คุณกำลังพยายามมากเกินไป 194 00:13:30,739 --> 00:13:32,979 ฉันจะไม่ลงโทษคุณ 195 00:13:33,810 --> 00:13:35,210 ฉันอิจฉาภรรยาของฉัน 196 00:13:36,050 --> 00:13:38,720 เพราะเขามีพ่อที่รัก 197 00:13:39,850 --> 00:13:40,989 ไม่ต้องกังวล. 198 00:13:41,649 --> 00:13:43,619 ฉันจะเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 199 00:13:44,359 --> 00:13:46,729 การกระทำของคุณทำให้ฉันขบขันมาก 200 00:13:47,659 --> 00:13:50,159 นอกจากนี้ยังช่วยรับประกันความทะเยอทะยาน 201 00:13:50,600 --> 00:13:52,769 ผู้ที่อาศัยอยู่ในพระราชวังแยกต่างหาก 202 00:14:12,889 --> 00:14:14,219 แนะนำตัวเอง. 203 00:14:14,220 --> 00:14:16,289 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 204 00:14:16,290 --> 00:14:18,190 - แล้วคุณเป็นนักเต้นเหรอ? - คุณบอกว่าฉันเป็นนักเต้น 205 00:14:18,560 --> 00:14:21,159 คุณตกหลุมรักฉันเมื่อคุณทำเสื้อผ้าให้ฉันใช่ไหม? 206 00:14:26,369 --> 00:14:28,569 รอ! โปรดฟังฉัน 207 00:14:28,570 --> 00:14:31,369 ข้าพเจ้าขออธิบายเถิดฝ่าพระบาท 208 00:14:32,440 --> 00:14:33,810 คุณคือใคร? 209 00:14:34,909 --> 00:14:37,739 คุณแกล้งอัคฮีแล้วมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง? 210 00:14:38,479 --> 00:14:40,080 คุณเป็นฆาตกรจริงๆเหรอ? 211 00:14:45,080 --> 00:14:46,119 มีเกียรติ. 212 00:14:47,420 --> 00:14:48,420 มันคืออะไร? 213 00:15:02,600 --> 00:15:04,769 ซาโจฮยอน ขอร้องล่ะ 214 00:15:05,639 --> 00:15:07,609 ดูซิว่าคุณจะฆ่าคนรักของฉันได้ไหม 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,749 คุณต้องไป. 216 00:15:55,450 --> 00:15:56,460 แบบนี้... 217 00:15:57,220 --> 00:16:00,029 ขอบคุณที่ช่วยฉันตอนที่ฉันถูกสอบปากคำก่อนหน้านี้ 218 00:16:00,259 --> 00:16:01,539 ฉันมาเพื่อบอกว่า. 219 00:16:03,060 --> 00:16:05,159 คุณไม่รู้จักตัวเอง คุณคิด... 220 00:16:08,800 --> 00:16:10,899 คุณคิดว่าฉันช่วยคุณเพื่อประโยชน์ของคุณเองเหรอ? 221 00:16:11,570 --> 00:16:14,869 ฉันแค่ช่วยคุณหลีกเลี่ยงความวุ่นวายในวัง 222 00:16:16,180 --> 00:16:18,139 แต่ยังคง. ขอบคุณ. 223 00:16:21,149 --> 00:16:22,950 ให้แน่ใจว่าคุณอยู่ห่างจากฉัน 224 00:16:24,450 --> 00:16:26,720 ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากทำให้คุณเป็นนางสนมของฉัน 225 00:16:28,290 --> 00:16:29,650 แต่ความสุภาพของฉันสิ้นสุดที่นี่ 226 00:16:52,210 --> 00:16:53,310 ซาโจฮยอน. 227 00:16:53,850 --> 00:16:55,609 ตอนนี้คุณง่วงนอนแล้ว 228 00:16:56,420 --> 00:16:58,180 ความง่วงนอนครอบงำคุณ 229 00:16:58,879 --> 00:17:00,790 เปลือกตาของคุณรู้สึกหนัก 230 00:17:01,619 --> 00:17:04,190 คุณค่อยๆหลับไป 231 00:17:04,920 --> 00:17:06,159 นอนหลับ. 232 00:17:07,359 --> 00:17:08,430 คุณผล็อยหลับไป 233 00:17:13,169 --> 00:17:15,030 โชคไม่ดี ทำไมเขาถึงไม่นอน? 234 00:17:23,240 --> 00:17:25,080 หมดกลอุบายของคุณแล้ว Ak Hee 235 00:17:25,609 --> 00:17:27,350 ฉันจะไม่แพ้คุณ 236 00:17:31,449 --> 00:17:32,480 มีเกียรติ. 237 00:17:33,949 --> 00:17:35,550 คุณควรพักผ่อน. 238 00:17:35,750 --> 00:17:38,060 คุณจะต้องเหนื่อยเพราะคุณนอนดึกโดยไม่ได้นอน 239 00:17:38,959 --> 00:17:40,429 ฉันจะไม่หลับ 240 00:17:41,260 --> 00:17:43,500 ฉันจะไม่ยอมให้อัคฮีมาครอบครองร่างกายของฉัน 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,669 เศร้าโศก. ท่านผู้มีเกียรติ. 242 00:17:50,540 --> 00:17:52,040 หากนี่คือชีวิตของฉัน 243 00:17:53,570 --> 00:17:54,669 ฉันต้อง... 244 00:18:53,570 --> 00:18:54,600 คุณ... 245 00:18:56,199 --> 00:18:57,500 กล้าดียังไง? 246 00:18:59,439 --> 00:19:01,669 ฉันจะไม่มีวันลืมช่วงเวลานี้! 247 00:19:02,310 --> 00:19:04,439 ฉันจะทำให้คุณจ่ายเงิน! 248 00:19:05,109 --> 00:19:06,310 ฉันด้วย 249 00:19:06,609 --> 00:19:08,750 จะเอาทุกอย่างไปจากคุณ! 250 00:19:09,980 --> 00:19:11,119 กล้าดียังไง. 251 00:19:11,379 --> 00:19:13,419 สถานที่นั้นเป็นของฉัน! ออกไปจากที่นั่น! 252 00:19:22,830 --> 00:19:24,830 คุณไป. 253 00:19:25,560 --> 00:19:27,500 อย่าเข้ามาใกล้ อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้! 254 00:19:41,550 --> 00:19:42,609 มีเกียรติ. 255 00:19:43,649 --> 00:19:45,749 มีเกียรติ. ให้ข้าพเจ้าเรียกแพทย์หลวงมาเถิด 256 00:19:45,750 --> 00:19:48,449 ไม่จำเป็น. แค่เอาเหล้ามาให้ฉันเพิ่ม 257 00:19:50,020 --> 00:19:51,290 พวกคุณหยุดทำไม? 258 00:19:51,590 --> 00:19:53,189 เต้นต่อไป! 259 00:19:53,730 --> 00:19:55,429 เล่นดนตรีด้วย! 260 00:19:56,060 --> 00:19:58,000 มาเร็ว! เริ่มเต้นได้เลย! 261 00:20:38,699 --> 00:20:39,810 เชี่ยเอ้ย 262 00:20:40,109 --> 00:20:41,708 คุณรู้ไหมมกุฎราชกุมารซ่อนนักเต้น 263 00:20:41,709 --> 00:20:42,989 ทำไมคุณไม่บอกฉัน? 264 00:20:43,409 --> 00:20:45,639 คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง. 265 00:20:46,449 --> 00:20:47,480 คุณอาจจะได้รับบาดเจ็บ 266 00:20:49,010 --> 00:20:51,550 จีจอนซอ. คุณอยู่ฝ่ายใคร? 267 00:20:53,219 --> 00:20:54,819 ความภักดีของฉันคือต่อสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 268 00:20:54,919 --> 00:20:58,159 ผู้ทรยศ ฉันไม่ควรให้คุณเป็นผู้คุ้มกันของเขา 269 00:20:59,730 --> 00:21:01,530 อย่าขอให้ฉันพบคุณในที่ลับอีก 270 00:21:02,159 --> 00:21:03,159 ฉันจะไม่มา 271 00:21:04,760 --> 00:21:05,899 แม้ว่าคุณจะถามก็ตาม 272 00:21:10,240 --> 00:21:11,340 แม้ว่าฉันจะตาย? 273 00:22:12,659 --> 00:22:14,030 ออกจากปราสาทโดยเร็วที่สุด 274 00:22:14,369 --> 00:22:15,699 ชีวิตของคุณตกอยู่ในอันตราย 275 00:22:32,520 --> 00:22:34,718 เขาต้องผ่านความยากลำบากมากมายเพื่อที่จะทำมัน 276 00:22:34,719 --> 00:22:35,799 คุณช่วยเราได้ไหม? 277 00:22:36,219 --> 00:22:38,419 ฉันไม่ได้ล้อเล่น. เขาทำงานหนักมากเพื่อมัน 278 00:22:38,490 --> 00:22:39,929 เศร้าโศก. ยกโทษให้ฉัน. 279 00:22:54,669 --> 00:22:56,810 สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ ตรัสว่าไม่มีใครสามารถเข้าไปได้ 280 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 281 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 โปรดให้ฉันด้วย 282 00:23:01,379 --> 00:23:04,219 เราสามารถขอความช่วยเหลือจากพนักงานเสิร์ฟได้ อย่างน้อยเขาก็จะได้ถ่ายทอดมันออกมา 283 00:23:06,619 --> 00:23:07,619 ดู. 284 00:23:55,969 --> 00:23:58,138 อย่าปล่อยให้ผู้หญิงคนนั้นเข้ามาที่นี่แม้ในอนาคต 285 00:23:58,139 --> 00:23:59,139 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 286 00:25:05,840 --> 00:25:06,909 มีเกียรติ. 287 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 คุณ. 288 00:25:11,679 --> 00:25:12,709 คุณ... 289 00:25:18,780 --> 00:25:21,290 ฉันขอโทษ. ฉันอยากจะทิ้งสีนี้ไว้และไป 290 00:25:22,990 --> 00:25:24,918 เปิดตาของคุณและดู 291 00:25:24,919 --> 00:25:26,790 นี่คือราชวงศ์! 292 00:25:34,800 --> 00:25:36,969 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฉันต้องทำให้คุณประหลาดใจ 293 00:25:38,100 --> 00:25:40,039 พระองค์ไม่สบายหรือ? 294 00:25:40,040 --> 00:25:41,310 ฉันจะโทรหาขันทีหนึ่ง 295 00:25:44,139 --> 00:25:46,679 คุณ. คุณคือใคร? 296 00:25:47,750 --> 00:25:48,879 คุณเป็นนักฆ่าใช่ไหม? 297 00:25:49,209 --> 00:25:51,050 เป็นไปได้ยังไง? ฉันไม่ใช่ฆาตกร 298 00:25:51,449 --> 00:25:52,619 ฉันรู้ว่าคุณเป็นฆาตกร 299 00:25:53,449 --> 00:25:54,790 ฉันรู้ว่าคุณเคยเป็นฆาตกร 300 00:25:55,750 --> 00:25:57,359 แต่ฉันปล่อยให้คุณตายไม่ได้ 301 00:25:59,189 --> 00:26:00,260 เพราะ 302 00:26:16,510 --> 00:26:17,609 ดวงตาเหล่านี้ 303 00:26:20,709 --> 00:26:22,980 ตั้งแต่ครั้งแรกที่เราพบกัน 304 00:26:24,080 --> 00:26:25,879 ทำไมคุณถึงทำให้ฉันรู้สึกผิดอยู่เรื่อย? 305 00:26:26,790 --> 00:26:28,649 ทำไมคุณทำให้ฉันรู้สึกกลัวมาก? 306 00:26:32,919 --> 00:26:34,230 อย่ากลัวเลยฝ่าบาท 307 00:26:35,389 --> 00:26:36,629 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ 308 00:26:47,070 --> 00:26:48,139 คุณคือต้นตอของปัญหา 309 00:26:48,669 --> 00:26:49,810 คุณ! 310 00:26:50,179 --> 00:26:51,659 ฉันเสียโอกาสเพราะคุณ 311 00:26:52,109 --> 00:26:54,780 อนาคตของฉันพังเพราะคุณ เพราะเธอ, 312 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 ฉัน... 313 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 ยกโทษให้ฉัน. 314 00:27:09,730 --> 00:27:10,800 หายไป 315 00:27:12,830 --> 00:27:14,330 กับอัคฮี! 316 00:27:15,869 --> 00:27:17,300 หยุดนะซาโจฮยอน! 317 00:27:43,600 --> 00:27:44,699 ขันทีหนึ่ง. 318 00:27:46,359 --> 00:27:47,429 เลขที่ 319 00:27:47,929 --> 00:27:49,029 รอสักครู่. 320 00:27:49,030 --> 00:27:51,340 ช่วย. ช่วยฉันด้วย. 321 00:27:53,270 --> 00:27:55,169 ปล่อยมือเขาซะซาโจฮยอน 322 00:28:01,179 --> 00:28:03,549 ปล่อยฉันนะอัคฮี 323 00:28:03,550 --> 00:28:05,179 ปล่อยฉันไป! 324 00:28:22,699 --> 00:28:25,439 เอก ฮี. สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 325 00:28:25,869 --> 00:28:27,908 กล้าดียังไงออกมา.. 326 00:28:27,909 --> 00:28:28,969 ฉันทำให้คุณกลัวหรือเปล่า? 327 00:28:29,340 --> 00:28:32,510 บุคลิกของเราเปลี่ยนไปก็ต่อเมื่อคุณหลับไป 328 00:28:32,709 --> 00:28:34,909 แต่ฉันสามารถเข้าใจคุณได้แม้ในขณะที่คุณตื่นอยู่ 329 00:28:36,980 --> 00:28:39,060 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าฉันมีความสามารถเช่นนั้น 330 00:28:39,719 --> 00:28:41,320 เรื่องไร้สาระแปลก ๆ นี้คืออะไร? 331 00:28:43,350 --> 00:28:46,259 สวรรค์ คุณไม่มีทางเทียบได้สำหรับฉันเมื่อพูดถึงการต่อสู้ทางกายภาพ 332 00:28:46,260 --> 00:28:47,290 คุณรู้อยู่แล้วว่า 333 00:28:52,659 --> 00:28:55,070 มีเกียรติ! 334 00:28:58,040 --> 00:29:00,510 ฝ่าบาทรออยู่ตรงนั้น! ฉันอยู่นี่. 335 00:29:09,550 --> 00:29:12,319 ข้าแต่พระองค์เอง ขันทีหนึ่ง! 336 00:29:12,320 --> 00:29:13,820 ทุกอย่างปกติดี? 337 00:29:14,050 --> 00:29:15,718 ฉันจะเข้าไปแล้วฝ่าบาท! 338 00:29:15,719 --> 00:29:17,320 รอสักครู่ ขันทีหนึ่ง. 339 00:29:20,260 --> 00:29:21,330 มีเกียรติ. 340 00:29:25,800 --> 00:29:26,859 ซื้อมัน 341 00:29:27,770 --> 00:29:29,770 ดวงตาของเขาแตกต่างออกไป 342 00:29:32,939 --> 00:29:34,540 มีเกียรติ! 343 00:29:37,179 --> 00:29:38,240 มีเกียรติ! 344 00:29:39,310 --> 00:29:41,208 สบายดีไหม ฝ่าบาท? 345 00:29:41,209 --> 00:29:42,909 - มีเกียรติ! - มีเกียรติ! 346 00:29:43,109 --> 00:29:44,119 มีเกียรติ! 347 00:29:47,419 --> 00:29:50,689 ตอนนี้มือของเขาร้อนมาก เมื่อก่อนแข็งตัวเหมือนน้ำแข็ง 348 00:29:51,459 --> 00:29:52,859 แต่มันร้อนดั่งไฟ 349 00:29:57,030 --> 00:29:59,100 - ท่านผู้มีเกียรติ. - เศร้าโศก. 350 00:30:00,230 --> 00:30:01,270 มีเกียรติ. 351 00:30:12,580 --> 00:30:15,310 ชีพจรของเขาเป็นปกติ 352 00:30:18,020 --> 00:30:20,649 ฉันตรวจไม่พบปัญหาแปลกๆ ใดๆ 353 00:30:21,389 --> 00:30:24,320 ฉันให้เขารักษาด้วยการฝังเข็มเพื่อลดไข้ 354 00:30:26,619 --> 00:30:28,229 แต่เขายังมีไข้อยู่ 355 00:30:28,230 --> 00:30:31,399 ไข้จะทุเลาลงภายในหนึ่งชั่วโมง 356 00:30:33,030 --> 00:30:34,499 ฉันไม่คิดว่าเขาแค่มีไข้ 357 00:30:34,500 --> 00:30:37,169 ร่างกายของเขามีไข้เนื่องจากระดับพลังงานต่ำหรือไม่? 358 00:30:37,699 --> 00:30:40,340 เขาประสบกับบางสิ่งที่ทำให้เขากังวล 359 00:30:40,740 --> 00:30:43,709 พระองค์ทรงศึกษาศิลปะการแพทย์? 360 00:30:45,540 --> 00:30:48,779 ไม่ใช่แบบนั้น 361 00:30:48,780 --> 00:30:49,850 ก็คงเป็นเพราะ 362 00:30:52,149 --> 00:30:54,119 เขามีความรู้ในด้านต่างๆ 363 00:30:54,550 --> 00:30:57,689 เขาเป็นเหมือนห้องสมุดเดิน 364 00:30:58,189 --> 00:31:00,219 สบายดีไหม ฝ่าบาท? 365 00:31:00,530 --> 00:31:01,590 มีเกียรติ. 366 00:31:02,260 --> 00:31:03,530 แน่นอน ฉันสบายดี 367 00:31:04,159 --> 00:31:06,429 ไม่ต้องยุ่งยากเรียกหมอมาก็ได้ 368 00:31:08,570 --> 00:31:10,129 ขอบคุณ คุณสามารถไปได้ 369 00:31:10,899 --> 00:31:12,100 นับเป็นเกียรติสำหรับฉัน 370 00:31:23,550 --> 00:31:25,080 คุณก็ไปได้เช่นกัน 371 00:31:25,949 --> 00:31:27,490 ฉันอยากพักผ่อน. 372 00:31:28,219 --> 00:31:31,320 ฝ่าบาท ขอพระองค์ตรัสสักครู่หนึ่งได้ไหม? 373 00:31:31,990 --> 00:31:33,418 มีเรื่องอยากจะถาม 374 00:31:33,419 --> 00:31:34,459 แบบนี้... 375 00:31:35,859 --> 00:31:38,129 คุณสามารถถามเขาทีหลังได้ไหม? 376 00:31:39,359 --> 00:31:43,030 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวคุณต้องทำเช่นนั้น 377 00:31:46,040 --> 00:31:49,809 ฝ่าบาทสมเด็จพระบรมราชินีนาถเสด็จมาแล้ว 378 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 บอกให้เข้ามา.. 379 00:31:54,510 --> 00:31:55,550 มีเกียรติ. 380 00:31:58,550 --> 00:32:00,990 ฉันรีบมาที่นี่ทันทีที่ได้ยินผู้รักษาโทรมา 381 00:32:01,490 --> 00:32:02,820 คุณสบายดีหรือเปล่า? 382 00:32:04,719 --> 00:32:06,659 อย่างที่คุณเห็น ฉันสบายดี 383 00:32:07,090 --> 00:32:08,260 ฉันโล่งใจมาก 384 00:32:08,730 --> 00:32:10,559 ฉันค่อนข้างกังวล 385 00:32:10,560 --> 00:32:14,169 เอ้ย ฉันทำให้คุณประหลาดใจหรือเปล่า? 386 00:32:34,550 --> 00:32:35,619 มันแปลก. 387 00:32:41,629 --> 00:32:43,260 เขาดูเหมือนเป็นคนละคน 388 00:32:57,780 --> 00:32:59,909 เขาคงจะทำสิ่งนี้ด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา 389 00:33:05,879 --> 00:33:07,719 “ฉันทำสีย้อมนี้” 390 00:33:08,619 --> 00:33:10,659 "ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน." 391 00:33:11,419 --> 00:33:13,929 - "และขอบคุณสำหรับ..." - ช่วยฉันด้วย 392 00:33:14,889 --> 00:33:16,729 ฉันกลัวมากเมื่อถูกสอบปากคำ 393 00:33:16,730 --> 00:33:19,359 แต่ฉันสามารถผ่านมันไปได้เพราะมีคุณอยู่ที่นั่น 394 00:33:26,270 --> 00:33:27,840 ฉันจะออกเดินทางคืนนี้ 395 00:33:28,639 --> 00:33:31,409 ฉันไม่คิดว่าวังเป็นสถานที่สำหรับฉัน 396 00:33:32,139 --> 00:33:34,049 ท่านได้ให้อนุญาตแล้ว 397 00:33:34,050 --> 00:33:36,010 ดังนั้นจดหมายฉบับนี้จะเป็นการอำลาของฉัน 398 00:33:36,510 --> 00:33:38,250 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. 399 00:33:38,580 --> 00:33:39,649 เขาจะไปไหม? 400 00:33:40,280 --> 00:33:43,219 ซาโจฮยอนกล้าดียังไงถึงบอกว่าเขาไปได้ 401 00:33:44,689 --> 00:33:45,689 เศร้าโศก. 402 00:33:55,129 --> 00:33:56,770 ฉันปวดหัว. 403 00:33:58,969 --> 00:34:00,169 มีเกียรติ. 404 00:34:05,980 --> 00:34:07,010 มีเกียรติ. 405 00:34:10,619 --> 00:34:11,649 มีเกียรติ. 406 00:34:14,290 --> 00:34:15,420 คุณหลับ? 407 00:34:15,949 --> 00:34:17,259 ฉันกำลังพักผ่อน 408 00:34:18,060 --> 00:34:19,089 ดี. 409 00:34:19,819 --> 00:34:20,929 แบบนี้... 410 00:34:21,460 --> 00:34:24,730 คุณสามารถพักผ่อนได้ แต่คุณนอนไม่หลับ 411 00:34:24,900 --> 00:34:27,270 - คุณรู้เหตุผลใช่ไหม? - ใช่ฉันรู้. 412 00:34:28,730 --> 00:34:31,400 ฉันกับจียอนจะกลับมา 413 00:34:31,869 --> 00:34:33,799 และถามชองทาอีกครั้ง 414 00:34:34,409 --> 00:34:36,109 - เพื่ออะไร? - วิธี 415 00:34:36,110 --> 00:34:37,815 เพื่อกำจัดอัคฮีคนงี่เง่าคนนั้นไปตลอดกาล 416 00:34:37,839 --> 00:34:39,239 พังค์นั่น 417 00:34:40,179 --> 00:34:43,580 ฉันรู้สึกว่าชุงทารู้ว่าต้องทำอะไร 418 00:34:45,819 --> 00:34:47,218 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 419 00:34:47,219 --> 00:34:49,020 ถ้าเป็นเช่นนั้นถาม 420 00:34:49,420 --> 00:34:50,520 ดีฝ่าบาท. 421 00:34:51,020 --> 00:34:53,989 เชื่อฉันและใจเย็น ๆ 422 00:34:58,159 --> 00:35:00,569 เอาล่ะ ขันทีหนึ่ง 423 00:35:01,130 --> 00:35:02,130 อะไร 424 00:35:03,699 --> 00:35:06,569 คุณกล้าหลอกลวงฉันและเผาธูปสุมาเหรอ? 425 00:35:07,000 --> 00:35:08,509 กับจีจอนซอเหรอ? 426 00:35:09,440 --> 00:35:11,179 คุณชื่นชมพวกเราในการทำความดี... 427 00:35:23,319 --> 00:35:24,419 นายอัคฮี? 428 00:35:24,420 --> 00:35:26,790 "ท่าน"? ตอนนี้ "ท่าน" ไม่ใช่ "คนโง่" เหรอ? 429 00:35:26,989 --> 00:35:28,360 ทำไมต้องเป็น "เซอร์"? 430 00:35:28,560 --> 00:35:29,800 ทำไมไม่พูดว่า "สีโบโดะ"? 431 00:35:30,389 --> 00:35:32,960 ยกโทษให้ฉันและปากบ้าๆของฉันด้วย 432 00:35:33,060 --> 00:35:34,769 จีจอนซอ คุณอยู่ไหม? 433 00:35:34,770 --> 00:35:36,000 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 434 00:35:40,369 --> 00:35:43,139 ขันทีหนึ่งถูกลดตำแหน่งเป็นหญิงซักผ้า 435 00:35:43,980 --> 00:35:45,310 - อะไร? - มีเกียรติ. 436 00:35:45,940 --> 00:35:47,580 นั่นเป็นการตัดสินใจที่ไม่ยุติธรรม 437 00:35:47,850 --> 00:35:50,719 ที่ไม่เป็นธรรม. ถูกต้อง. 438 00:35:51,350 --> 00:35:53,520 ที่ไม่เป็นธรรม. มันไม่ควรจะเป็น 439 00:35:54,250 --> 00:35:55,290 ผู้รักษาประตู! 440 00:35:55,449 --> 00:35:58,089 การจำคุกที่รุนแรงและไม่ซื่อสัตย์ของ Ji Jeon Seo! 441 00:36:08,830 --> 00:36:09,900 จีจอน. 442 00:36:13,040 --> 00:36:14,139 ฉันไปที่นั้น. 443 00:36:15,869 --> 00:36:19,279 ขอให้สุขภาพแข็งแรงตลอดไปครับคุณเกษมหนึ่ง 444 00:36:19,779 --> 00:36:21,499 จะเกิดอะไรขึ้นกับสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร? 445 00:36:22,250 --> 00:36:23,480 ฉันไม่รู้. 446 00:36:27,489 --> 00:36:28,850 กินดี. 447 00:36:29,520 --> 00:36:30,690 ฉันจะไปเยี่ยม 448 00:36:56,110 --> 00:36:57,650 - มีเกียรติ. - นี่คืออะไร? 449 00:36:59,549 --> 00:37:00,549 คุณต้องการไป? 450 00:37:01,819 --> 00:37:05,259 ในกรณีนี้นี่คือของขวัญการจากลาเหรอ? 451 00:37:06,290 --> 00:37:07,290 ของ? 452 00:37:10,560 --> 00:37:12,500 นี่เป็นเรื่องที่น่าหงุดหงิดมาก 453 00:37:13,900 --> 00:37:15,929 คุณเห็นฉันเป็นลม 454 00:37:16,330 --> 00:37:17,900 แล้วยังอยากไปไหม? 455 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 คุณสบายดีหรือเปล่า? 456 00:37:20,670 --> 00:37:22,069 ไม่ ฉันไม่สบาย 457 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 เดิมที 458 00:37:25,239 --> 00:37:26,580 จากที่นี่. 459 00:37:27,509 --> 00:37:29,679 คุณคงเคยได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับความบ้าคลั่งของฉัน 460 00:37:32,480 --> 00:37:34,650 ฉันไม่รู้ว่าสาเหตุคืออะไร 461 00:37:35,319 --> 00:37:37,589 แต่ฉันแน่ใจว่าคุณอกหัก 462 00:37:40,589 --> 00:37:42,929 อาจเป็นเพราะความทรงจำเลวร้ายด้วย 463 00:37:44,330 --> 00:37:45,460 ความทรงจำแย่ๆ? 464 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 เขารู้สึกเสียใจกับซาโจฮยอนหรือเปล่า? 465 00:37:50,770 --> 00:37:52,799 พวกเขาอยู่ใกล้ไหม? 466 00:38:21,799 --> 00:38:22,830 เศร้าโศก. 467 00:38:26,540 --> 00:38:28,310 เขาต้องกลัวแน่ๆ 468 00:38:32,139 --> 00:38:33,880 ทำไมฉันต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้? 469 00:38:36,779 --> 00:38:38,679 เขาเป็นคนรักของอัคฮี 470 00:38:41,920 --> 00:38:43,089 จริงๆ แล้ว, 471 00:38:44,420 --> 00:38:46,719 มีวิญญาณชั่วอยู่ในตัวฉัน 472 00:38:48,690 --> 00:38:50,489 - ปีศาจ? - ใช่. 473 00:38:51,659 --> 00:38:53,529 เขาชั่วร้ายมาก 474 00:38:55,170 --> 00:38:56,429 อัคฮี คนโง่คนนั้น 475 00:38:57,900 --> 00:39:00,500 เขาคงกำลังวางแผนอะไรบางอย่าง 476 00:39:02,509 --> 00:39:04,069 นั่นเกิดขึ้นไม่นานมานี้ 477 00:39:04,940 --> 00:39:06,310 หลังจากที่พ่อของฉันขึ้นสู่อำนาจ 478 00:39:09,750 --> 00:39:11,850 อย่ารบกวนฉัน! ไป! 479 00:39:12,980 --> 00:39:15,449 จู่ๆ วิญญาณชั่วร้ายก็เข้ามาในร่างกายของฉัน 480 00:39:16,949 --> 00:39:20,759 นั่นคือตอนที่ฉันเริ่มแบ่งปันร่างกายของฉันกับอัคฮีคนงี่เง่าคนนั้น 481 00:39:23,659 --> 00:39:26,400 เป็นไปได้ไหม? 482 00:39:27,969 --> 00:39:29,199 ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 483 00:39:35,670 --> 00:39:36,839 ฉันเข้าใจเหตุผล 484 00:39:37,880 --> 00:39:39,940 นั่นคือเหตุผลที่ฉันปฏิบัติต่อคุณอย่างเย็นชา 485 00:39:40,580 --> 00:39:42,250 ราวกับว่าฉันเป็นคนอื่น 486 00:39:43,449 --> 00:39:44,449 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 487 00:39:45,279 --> 00:39:48,190 แล้วคนที่ปฏิบัติต่อฉันอย่างเย็นชาก็คือ 488 00:39:48,850 --> 00:39:49,850 วิญญาณชั่วร้าย? 489 00:39:53,659 --> 00:39:54,659 แต่... 490 00:40:05,940 --> 00:40:08,540 ทำไมฉันไม่เกลียดเขาล่ะ? 491 00:40:09,569 --> 00:40:11,380 แต่อะไร? 492 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 ไม่เป็นไร. 493 00:40:18,420 --> 00:40:21,389 ฉันจะกำจัดวิญญาณชั่วร้าย 494 00:40:22,920 --> 00:40:23,989 วิธี? 495 00:40:24,150 --> 00:40:26,020 คุณล้มเหลวที่จะทำจนถึงตอนนี้ 496 00:40:28,659 --> 00:40:30,059 ฉันสามารถกำจัดมันได้แล้ว 497 00:40:30,860 --> 00:40:32,360 มีคุณอยู่เคียงข้างฉัน 498 00:40:33,029 --> 00:40:35,600 ฉันคิดว่าฉันสามารถเอาชนะวิญญาณชั่วร้ายได้ 499 00:40:37,170 --> 00:40:38,170 คุณจะช่วยฉันไหม? 500 00:40:47,540 --> 00:40:48,549 ขอบคุณ. 501 00:41:02,889 --> 00:41:04,730 พระองค์ไม่สบายหรือ? 502 00:41:05,460 --> 00:41:07,770 นั่นเป็นวิญญาณชั่วร้ายเหรอ? 503 00:41:15,069 --> 00:41:16,069 นั่นใคร? 504 00:41:18,179 --> 00:41:19,210 ไม่เห็น. 505 00:41:19,610 --> 00:41:22,250 คุณจำเสียงของฉันไม่ได้เหรอ? 506 00:41:22,949 --> 00:41:26,020 คุณเป็นคนที่ส่งข้อความบนลูกศรมาให้ฉันเหรอ? 507 00:41:26,650 --> 00:41:28,719 - ใช่. - ฉันเป็นใคร? 508 00:41:29,650 --> 00:41:31,090 การรู้จะทำให้คุณเป็นทุกข์ 509 00:41:31,759 --> 00:41:32,759 พูด. 510 00:41:40,500 --> 00:41:42,869 กเย รา. ปฏิบัติตามฉัน. 511 00:41:42,969 --> 00:41:44,249 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? 512 00:41:48,239 --> 00:41:49,869 เชื่อฉันและติดตาม 513 00:41:57,080 --> 00:41:59,379 ฉันไม่ไว้ใจใครเลย 514 00:41:59,380 --> 00:42:01,949 จนกว่าความทรงจำของคุณจะฟื้นคืน 515 00:42:04,319 --> 00:42:05,520 มีเกียรติ? 516 00:42:07,589 --> 00:42:08,589 ระวัง. 517 00:42:08,960 --> 00:42:10,520 จะมีคนมาฆ่าคุณ 518 00:42:15,469 --> 00:42:16,529 คุณทิ้งสิ่งนี้ไว้เบื้องหลัง 519 00:42:20,069 --> 00:42:22,969 คุณคงไม่อยากเปื้อนเลือดสกปรก 520 00:42:32,650 --> 00:42:35,250 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณจะออกมาเมื่อไหร่? 521 00:42:36,549 --> 00:42:38,589 เพิ่งไปเดินเล่นมานิดหน่อย 522 00:42:51,770 --> 00:42:52,770 ซื้อมัน 523 00:42:52,771 --> 00:42:55,469 คุณจะต้องใช้สิ่งนี้เมื่อหน่วยความจำของคุณฟื้นตัว 524 00:43:12,920 --> 00:43:13,989 เอก ฮี. 525 00:43:14,429 --> 00:43:16,989 ครั้งนี้คุณทำอะไร? 526 00:43:17,529 --> 00:43:19,360 ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย 527 00:43:21,500 --> 00:43:22,529 แล้วนางสนมของฉันล่ะ? 528 00:43:23,170 --> 00:43:24,670 เขาสบายดี? 529 00:43:26,440 --> 00:43:27,809 แน่นอน. 530 00:43:27,810 --> 00:43:30,008 เขาดีใจที่ได้พบฉัน 531 00:43:30,009 --> 00:43:31,679 เขาดีใจที่ฉันไม่อารมณ์เสียอีกต่อไป 532 00:43:31,940 --> 00:43:34,239 คุณเป็นคนที่โกรธ 533 00:43:37,549 --> 00:43:39,219 รอ. คุณ 534 00:43:40,420 --> 00:43:42,389 กังวลเกี่ยวกับคนรักของฉันเหรอ? 535 00:43:42,549 --> 00:43:45,118 กังวล? ฉันไม่ใช่คุณ 536 00:43:45,119 --> 00:43:47,459 ไม่แน่นอน! ถูกต้องเลย 537 00:43:47,460 --> 00:43:49,089 คุณไม่ใช่ฉัน 538 00:43:49,489 --> 00:43:51,460 กเยราไม่ใช่ผู้หญิงของคุณ 539 00:43:54,360 --> 00:43:57,729 ร่างกายนี้จะไม่ใช่ของคุณเช่นกัน 540 00:43:57,730 --> 00:43:58,869 เอก ฮี. 541 00:43:59,500 --> 00:44:01,710 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 542 00:44:12,949 --> 00:44:15,020 เดา. 543 00:44:20,790 --> 00:44:21,860 เอก ฮี. 544 00:44:22,759 --> 00:44:24,089 อัคฮี! 545 00:44:37,069 --> 00:44:38,839 ฉันจะมีมันทั้งหมด 546 00:44:39,580 --> 00:44:42,110 ซาโจฮยอน. ตอนนี้คุณจะ 547 00:44:43,880 --> 00:44:45,049 หายไป. 548 00:44:59,330 --> 00:45:02,529 เศร้าโศก. คุณจะไม่สามารถขจัดคราบออกได้ 549 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 ขอบคุณ. 550 00:45:06,199 --> 00:45:08,639 เศร้าโศก. ท่านผู้มีเกียรติ. 551 00:45:11,779 --> 00:45:13,110 ฉันยืมมันมาจากฮองกัน 552 00:45:13,839 --> 00:45:15,749 ทำไมคุณถึงได้ตำแหน่งใหม่ที่นี่? 553 00:45:15,750 --> 00:45:18,119 ฉันประหลาดใจมากเมื่อได้ยินเรื่องนี้จากฮงกัน 554 00:45:18,949 --> 00:45:20,020 เศร้าโศก. 555 00:45:22,119 --> 00:45:25,319 นี่เป็นงานของวิญญาณชั่วร้ายเหรอ? 556 00:45:27,860 --> 00:45:28,929 คุณรู้เรื่องนี้ไหม? 557 00:45:29,560 --> 00:45:32,159 ฝ่าบาททรงเล่าเรื่องนั้นให้ฟังเมื่อวานนี้ 558 00:45:33,400 --> 00:45:34,460 เมื่อวาน? 559 00:45:36,100 --> 00:45:38,439 เขาไม่ใช่รัชทายาท! 560 00:45:38,440 --> 00:45:40,400 เขาเป็นวิญญาณชั่วร้าย! เศร้าโศก. 561 00:45:44,310 --> 00:45:47,040 อะไร มกุฎราชกุมารองค์ปัจจุบันเป็นวิญญาณชั่วร้ายเหรอ? 562 00:45:49,750 --> 00:45:50,810 เศร้าโศก. 563 00:45:53,219 --> 00:45:54,449 คุณไม่เชื่อใช่ไหม? 564 00:45:56,219 --> 00:45:57,750 คุณไม่เชื่อ. 565 00:45:58,319 --> 00:46:00,658 คุณถูกวิญญาณชั่วร้ายเข้าสิงด้วยหรือเปล่า? 566 00:46:00,659 --> 00:46:01,699 คุณจะต้องอยู่ร่วมกัน 567 00:46:02,790 --> 00:46:04,830 เศร้าโศก. ยกโทษให้ฉัน. 568 00:46:06,060 --> 00:46:08,169 ฉันไม่รู้จะเชื่อใคร 569 00:46:08,170 --> 00:46:09,528 วิญญาณชั่วร้ายหรืออะไรสักอย่าง 570 00:46:09,529 --> 00:46:11,169 ฉันสงสัยในสิ่งที่สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารตรัส 571 00:46:12,869 --> 00:46:14,568 ฉันรู้สึกได้ถึงความเจ็บปวดของคุณฝ่าบาท 572 00:46:14,569 --> 00:46:17,839 ฉันกับจีจอนใช้เวลานานมากในการยอมรับสิ่งนี้ 573 00:46:18,679 --> 00:46:21,380 ฝ่าบาท โปรดช่วยพวกเราหน่อยได้ไหม? 574 00:46:22,310 --> 00:46:25,520 ทุกคนรวมถึงจีจอนไม่สามารถทำอะไรได้เลย 575 00:46:26,080 --> 00:46:27,449 นี่อาจเป็นจุดจบของเรา 576 00:46:33,659 --> 00:46:37,089 นี่คือพนักงานเสิร์ฟ เขาชื่อ จุงทา 577 00:46:44,569 --> 00:46:45,639 ฉันกำลังมา. 578 00:46:46,139 --> 00:46:47,239 ฉันกำลังมา! 579 00:46:48,469 --> 00:46:50,909 ฉันกำลังมา! มาเร็ว. 580 00:46:51,009 --> 00:46:52,009 นั่นใครน่ะ? 581 00:46:52,080 --> 00:46:55,349 เศร้าโศก. นายเอก ฮี. ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 582 00:46:55,350 --> 00:46:56,470 กลับไปสู่สภาวะปกติ 583 00:46:57,110 --> 00:46:58,549 นี่คือตัวตนปกติของฉัน 584 00:47:03,690 --> 00:47:06,119 - จริงหรือ? คุณให้ฉันนอนเหรอ? - ดี... 585 00:47:06,819 --> 00:47:10,059 ขันทีหนึ่งและจีจอนซอไม่อยากจากฉันไป 586 00:47:10,060 --> 00:47:14,100 พวกเขารังแกฉันไปเรื่อยๆ จนกระทั่งฉันยอม 587 00:47:14,230 --> 00:47:15,928 ฉันให้ธูปสุมาชิ้นเล็ก ๆ แก่พวกเขา 588 00:47:15,929 --> 00:47:19,468 ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะให้มันไป นั่นเป็นชิ้นเล็กมาก 589 00:47:19,469 --> 00:47:22,509 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเพียงพอที่จะทำให้คุณนอนหลับ 590 00:47:23,270 --> 00:47:25,178 - คุณรู้ว่าคุณผิดใช่ไหม? - ใช่. 591 00:47:25,179 --> 00:47:27,540 - แน่นอนคุณต้องการให้ฉันเชื่ออีกครั้ง - ตกลง. 592 00:47:33,819 --> 00:47:35,190 เราต้องขังซาโจฮยอนไว้ 593 00:47:36,819 --> 00:47:38,790 คุณหมายความว่าอย่างไร? 594 00:47:41,060 --> 00:47:42,159 เหมือนกับการผูกมัดจิตวิญญาณ 595 00:47:42,929 --> 00:47:45,659 มาขังซาโจฮยอนไว้ตลอดไป 596 00:47:46,630 --> 00:47:47,699 ของ? 597 00:47:49,000 --> 00:47:53,100 น่าเสียดายที่ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 598 00:47:55,770 --> 00:47:56,930 คุณไม่สามารถทำมันได้? 599 00:47:57,310 --> 00:48:01,008 เป็นอย่างนั้นเหรอ? ตกลง. ฉันจะบอกทุกคน 600 00:48:01,009 --> 00:48:02,408 ที่ท่านขายธูปสุมา 601 00:48:02,409 --> 00:48:04,508 ฉันจะบอกเจ้านายของคุณด้วย 602 00:48:04,509 --> 00:48:06,719 แล้วคุณจะไม่สามารถดำเนินธุรกิจของคุณที่นี่ได้ 603 00:48:11,420 --> 00:48:12,889 เศร้าโศก. มาเร็ว. 604 00:48:14,420 --> 00:48:15,429 ตกลง. 605 00:48:33,239 --> 00:48:35,779 นี่คือวิธีผูกวิญญาณ 606 00:48:36,650 --> 00:48:38,318 ด้วยความช่วยเหลือของพลังลึกลับ 607 00:48:38,319 --> 00:48:39,949 คุณสามารถพิชิตวิญญาณชั่วร้ายได้ 608 00:48:40,679 --> 00:48:42,489 และล็อคเขาไว้ 609 00:48:43,850 --> 00:48:44,920 นี้. 610 00:48:45,319 --> 00:48:46,420 ตกลง. 611 00:48:47,089 --> 00:48:51,159 แต่สำหรับองค์รัชทายาท ซาโจ ฮยอน 612 00:48:51,429 --> 00:48:54,499 พูดให้ถูกก็คือเขาไม่ใช่วิญญาณชั่วร้าย 613 00:48:54,500 --> 00:48:56,130 แค่ทำมัน. 614 00:48:57,100 --> 00:48:58,338 แค่ทำมัน? 615 00:48:58,339 --> 00:49:00,568 บอกฉัน. เราจะเตรียมพิธีกรรมอย่างไร? 616 00:49:00,569 --> 00:49:02,669 ฉันต้องการให้คุณเร่งกระบวนการกักขัง 617 00:49:02,670 --> 00:49:03,940 ฉันเหนื่อยแล้ว. 618 00:49:04,739 --> 00:49:05,880 ในกรณีนั้น, 619 00:49:06,880 --> 00:49:10,109 คุณต้องทำสิ่งต่าง ๆ 620 00:49:10,110 --> 00:49:11,850 ซึ่งมีพลังงาน 621 00:49:12,350 --> 00:49:13,350 รวมทั้ง 622 00:49:15,150 --> 00:49:17,819 คุณต้องเขียนชื่อของเขาที่นี่ 623 00:49:18,420 --> 00:49:20,020 เมื่อคุณพร้อมแล้วโทรหาฉัน 624 00:49:21,219 --> 00:49:23,488 ฉันเข้าใจ. ฉันจะกลับมาคืนนี้ 625 00:49:23,489 --> 00:49:25,659 คืนนี้? นั่นเร็วเกินไป 626 00:49:26,000 --> 00:49:28,568 ฉันก็ต้องเตรียมพิธีกรรมด้วย 627 00:49:28,569 --> 00:49:30,899 ต้องอาบน้ำให้ร่างกายและจิตใจสงบ... 628 00:49:30,900 --> 00:49:33,940 - คืนนี้. - ตกลง. งั้นคืนนี้.. 629 00:49:34,500 --> 00:49:35,509 เงียบสงบ. 630 00:49:36,540 --> 00:49:37,540 อย่างไรก็ตาม, 631 00:49:41,040 --> 00:49:44,178 จนกว่าข้าพเจ้าจะประกอบพิธีผูกมัดเสร็จ 632 00:49:44,179 --> 00:49:48,389 คุณไม่สามารถหาภรรยาน้อยของคุณได้ ไม่แม้แต่วินาทีเดียว 633 00:49:49,020 --> 00:49:50,049 ทำไมจะไม่ล่ะ? 634 00:49:50,150 --> 00:49:51,460 ถ้าคุณ 635 00:49:51,759 --> 00:49:55,028 ได้รับอิทธิพลมาจากความรัก 636 00:49:55,029 --> 00:49:57,029 พลังงานจะลดลง 637 00:49:57,759 --> 00:49:59,599 หากคุณต้องการพิชิตมกุฎราชกุมารซาโจฮยอน 638 00:49:59,600 --> 00:50:01,429 ด้วยพิธีกรรมผูกพัน 639 00:50:02,100 --> 00:50:05,069 คุณต้องมุ่งเน้นพลังงานของคุณ 640 00:50:07,270 --> 00:50:08,369 ฉันไม่มีทางเลือก 641 00:50:09,540 --> 00:50:10,710 ฉันต้องอดทน 642 00:50:14,210 --> 00:50:15,210 มาเร็ว. 643 00:50:31,630 --> 00:50:32,699 เงียบสงบ. 644 00:50:41,040 --> 00:50:42,909 มาเร็ว. 645 00:50:44,339 --> 00:50:45,409 มาเร็ว. 646 00:50:58,759 --> 00:51:01,729 เดินผ่านป่าไผ่ เดินต่อไปบนเส้นทางนี้ 647 00:51:01,730 --> 00:51:04,170 แล้วคุณจะเห็นบ้านพักของหมอผีชื่อจุงทา 648 00:51:04,389 --> 00:51:06,298 ไปหาเขาและขอความช่วยเหลือ 649 00:51:06,299 --> 00:51:08,019 เราอาจจะได้เขามาช่วยเรา 650 00:51:09,469 --> 00:51:12,469 โปรดขอให้เขาช่วยมกุฎราชกุมาร 651 00:51:15,869 --> 00:51:16,909 ตกลง. 652 00:51:17,610 --> 00:51:18,639 รอ. 653 00:51:18,940 --> 00:51:21,079 บางทีคุณอัคฮีอาจจะไปเยี่ยมเขา 654 00:51:21,080 --> 00:51:22,150 ฉันหมายถึงวิญญาณชั่วร้ายนั้น 655 00:51:22,880 --> 00:51:25,049 วิญญาณร้ายชื่ออัคฮีเหรอ? 656 00:51:25,150 --> 00:51:26,219 ของ. 657 00:51:36,589 --> 00:51:37,659 มันห่วย 658 00:51:46,239 --> 00:51:48,069 คุณลืมอะไรบางอย่างหรือเปล่า? 659 00:51:50,810 --> 00:51:51,839 มาเร็ว. 660 00:51:56,009 --> 00:51:57,679 เมื่อกี้คืออะไร? เศร้าโศก. 661 00:52:00,250 --> 00:52:01,279 รัศมี 662 00:52:02,520 --> 00:52:04,250 คุณคือใคร? 663 00:52:04,619 --> 00:52:05,690 ฉัน... 664 00:52:07,089 --> 00:52:11,360 เขาสูญเสียความทรงจำเนื่องจากธูปสุมาเกินขนาด 665 00:52:13,199 --> 00:52:14,759 เขากลัวฉัน 666 00:52:15,369 --> 00:52:16,369 เศร้าโศก. 667 00:52:17,630 --> 00:52:19,869 ชองตา. เขาเป็น. 668 00:52:20,339 --> 00:52:23,170 ฉันเป็นนางสนม และนี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับมกุฎราชกุมาร 669 00:52:23,670 --> 00:52:26,479 ฉันรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น ฉันเดาได้แล้ว 670 00:52:26,480 --> 00:52:28,580 มันบ้าไปแล้ว! 671 00:52:28,980 --> 00:52:30,980 ขันทีหนึ่งบอกฉันว่าจะไปหาคุณที่ไหน 672 00:52:31,179 --> 00:52:33,049 เขาบอกว่าคุณสามารถช่วยฉันได้ 673 00:52:33,980 --> 00:52:35,190 ชองตา. 674 00:52:35,449 --> 00:52:37,750 ฉันไม่รู้อะไรเลย. 675 00:52:38,089 --> 00:52:39,520 ไม่มีความคิดอย่างแน่นอน 676 00:52:39,889 --> 00:52:42,888 มาหาฉันเรื่องความทรงจำที่หายไปทำไม? 677 00:52:42,889 --> 00:52:45,299 เขารู้ไหมว่าฉันสูญเสียความทรงจำไปแล้ว? 678 00:52:45,960 --> 00:52:47,199 ไปจากที่นี่ 679 00:52:51,900 --> 00:52:52,940 ฉันไม่ได้ยิน... 680 00:52:56,239 --> 00:52:57,239 เขาไปแล้ว? 681 00:52:59,810 --> 00:53:00,810 เขาไปแล้ว. 682 00:53:03,409 --> 00:53:05,679 ชองตา. ช่วยฉันด้วย. 683 00:53:16,360 --> 00:53:18,630 ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้กับฉัน? 684 00:53:19,330 --> 00:53:21,770 คุณก็รู้ว่าฉันกำลังสูญเสียความทรงจำ และนั่นหมายถึงอะไรบางอย่าง 685 00:53:21,869 --> 00:53:23,368 คุณมีอะไรเกี่ยวข้องกับมัน 686 00:53:23,369 --> 00:53:24,500 เลขที่ 687 00:53:24,730 --> 00:53:26,900 ฉันไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 688 00:53:28,639 --> 00:53:30,469 หรือมันหมายความว่าคุณสามารถช่วยฉันได้ 689 00:53:30,639 --> 00:53:32,440 ฟื้นความทรงจำของฉัน 690 00:53:40,520 --> 00:53:41,580 ชองตา. 691 00:53:42,489 --> 00:53:44,020 ฉันรู้สึกสูญเสียมาก 692 00:53:44,589 --> 00:53:46,889 ใจของฉันคือกระดาษเปล่า 693 00:53:47,020 --> 00:53:48,159 แต่หัวใจของฉัน... 694 00:53:48,830 --> 00:53:50,460 มันถูกดึงดูดด้วยบางสิ่งบางอย่าง 695 00:53:50,630 --> 00:53:52,500 และฉันรู้สึกว่าตัวเองเริ่มลึกซึ้งยิ่งขึ้น 696 00:53:53,460 --> 00:53:58,029 ชาวโลกเรียกมันว่า "ความรัก" 697 00:53:58,969 --> 00:54:00,739 ไม่ นั่นไม่สามารถเป็นได้ 698 00:54:02,270 --> 00:54:04,110 อาจจะ. 699 00:54:07,210 --> 00:54:10,580 ฉันรู้สึกว่ามีเรื่องราวที่น่าเศร้าอยู่เบื้องหลังการสูญเสียความทรงจำของฉัน 700 00:54:11,179 --> 00:54:12,819 ฉันจะเผชิญกับข้อเท็จจริง 701 00:54:13,020 --> 00:54:15,949 ที่ฉันไม่สามารถเผชิญได้เมื่อความทรงจำของฉันกลับมา 702 00:54:17,150 --> 00:54:18,759 ฉันกลัว. 703 00:54:24,429 --> 00:54:28,299 โปรด. โปรดช่วยฉันด้วย ชุนทา 704 00:54:38,710 --> 00:54:39,880 เศร้าโศก. 705 00:54:48,319 --> 00:54:51,089 ใช่. เขาใส่ชุดนี้บ่อยๆ 706 00:54:51,690 --> 00:54:54,790 ตัวนี้ติดตั้งที่ไหนครับ? ไว้ผมแบบนี้เหรอ? 707 00:54:55,230 --> 00:54:57,029 รสชาติแปลกๆ อะไรเช่นนี้ 708 00:55:14,710 --> 00:55:16,278 “ซาโจฮยอน” 709 00:55:16,279 --> 00:55:17,580 ซาโจฮยอน. 710 00:55:18,779 --> 00:55:20,139 ช่างเป็นลายมือที่ดีจริงๆ 711 00:55:20,779 --> 00:55:22,049 มันเสร็จแล้ว 712 00:55:23,089 --> 00:55:24,619 ขอโทษนะซาโจฮยอน 713 00:55:45,040 --> 00:55:48,509 ทำไมชุงต้ายังไม่มาที่นี่? 714 00:55:51,509 --> 00:55:52,679 ฉันง่วงมาก. 715 00:55:53,080 --> 00:55:55,449 - มีเกียรติ! - ใช่. ชอง... 716 00:55:56,489 --> 00:55:58,989 ท่านผู้มีเกียรติ. นางสนมของคุณกำลังจะมา 717 00:55:59,159 --> 00:56:00,159 อะไร 718 00:56:00,719 --> 00:56:03,589 จนกว่าข้าพเจ้าจะประกอบพิธีผูกมัดเสร็จ 719 00:56:03,659 --> 00:56:08,060 คุณไม่สามารถหาภรรยาน้อยของคุณได้ ไม่แม้แต่วินาทีเดียว 720 00:56:09,069 --> 00:56:10,369 ฉันหามันไม่เจอ 721 00:56:15,940 --> 00:56:16,940 มีเกียรติ. 722 00:56:18,909 --> 00:56:20,580 มีเกียรติ. 723 00:56:20,610 --> 00:56:22,509 - มีเกียรติ. - ทำไม... 724 00:56:22,710 --> 00:56:23,710 มีเกียรติ. 725 00:56:26,350 --> 00:56:27,719 มีเกียรติ. 726 00:56:29,190 --> 00:56:31,249 สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารต้องทำอะไรสักอย่าง 727 00:56:31,250 --> 00:56:32,889 คืนนี้เขาจะไม่เห็นคุณ 728 00:56:33,060 --> 00:56:35,460 อีกครั้ง? เขายังกล่าวอีกว่าก่อนหน้านี้ 729 00:56:39,360 --> 00:56:41,130 เขากำลังหลบหน้าฉันอยู่ไม่ใช่เหรอ? 730 00:56:45,299 --> 00:56:47,139 ฉันต้องไปพบเขาเพื่อยืนยัน 731 00:56:48,139 --> 00:56:49,469 มันเป็นวิญญาณชั่วร้ายหรือไม่ 732 00:56:54,839 --> 00:56:57,650 ชุงทาทำเหมือนว่าเขาจะช่วย 733 00:57:05,020 --> 00:57:06,460 ไปเดี๋ยวนี้. 734 00:57:06,619 --> 00:57:08,589 คุณจะช่วยใช่ไหม? 735 00:57:11,560 --> 00:57:14,029 พรม...ชังตา 736 00:57:14,460 --> 00:57:17,000 ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 737 00:57:18,799 --> 00:57:20,239 ฉันควรจะขอร้องอีกครั้งไหม? 738 00:57:29,610 --> 00:57:30,610 ชองทา? 739 00:57:38,860 --> 00:57:40,089 นั่นคือคุณเหรอ? 740 00:58:00,880 --> 00:58:03,480 ระวัง. จะมีคนมาฆ่าคุณ 741 00:58:49,330 --> 00:58:50,460 คุณคือใคร? 742 00:59:01,770 --> 00:59:02,969 ดี. 743 00:59:17,719 --> 00:59:20,259 ฉันต้องการยาเพื่อทำงาน 744 00:59:22,259 --> 00:59:23,290 สิ่งนี้จะได้ผล 745 00:59:30,630 --> 00:59:32,400 เขาหนักมาก 746 00:59:42,650 --> 00:59:44,549 ฉันลืม. มันไม่ได้ผลกับเขา 747 00:59:44,850 --> 00:59:47,949 โชคไม่ดี จุงทา คุณสูญเสียความเข้มแข็งไปแล้ว 748 01:00:00,730 --> 01:00:01,830 มีเกียรติ. 749 01:00:02,799 --> 01:00:03,799 มีเกียรติ. 750 01:00:04,529 --> 01:00:06,900 จุงต้าอยู่ในศาลาวิญญาณ 751 01:00:18,049 --> 01:00:19,778 เครื่องประดับสุดโปรดของซาโจฮยอน 752 01:00:19,779 --> 01:00:21,179 และชื่อของเขา 753 01:00:28,589 --> 01:00:30,259 “ซาโจฮยอน” 754 01:00:30,860 --> 01:00:31,929 ดี. 755 01:00:33,560 --> 01:00:35,900 ฉันจะพูดแบบนี้อีกครั้ง 756 01:00:36,500 --> 01:00:37,829 หลังจากพิธีผูกมัดแล้ว 757 01:00:37,830 --> 01:00:41,500 คุณอัคฮี คุณอาจประสบกับผลร้ายเช่นกัน 758 01:00:42,139 --> 01:00:44,809 พลังงานของคุณไม่เพียงลดลงอย่างกะทันหัน 759 01:00:44,810 --> 01:00:47,838 แต่คุณสามารถรู้สึกเจ็บปวดแสนสาหัสราวกับว่าร่างกายของคุณ 760 01:00:47,839 --> 01:00:51,249 ถูกเสียบเข้ากับเครื่องเพชรทั้งกลางวันและกลางคืน 761 01:00:51,250 --> 01:00:53,650 คุณยังสามารถทำตัวเหมือนชายชราวัยชราได้ 762 01:00:53,949 --> 01:00:56,350 - ใครกินและถ่ายอุจจาระ - มันขึ้นอยู่กับ. 763 01:00:57,190 --> 01:00:59,460 เมื่อพิธีกรรมเสร็จสิ้น ฮยอนจะทำไม่ได้อีกต่อไป 764 01:01:00,190 --> 01:01:02,960 ยึดครองร่างกายนี้ คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้นหรือไม่? 765 01:01:03,429 --> 01:01:04,429 ของ. 766 01:01:05,659 --> 01:01:07,029 ดี. เริ่ม. 767 01:01:07,460 --> 01:01:08,869 เราควรทำอย่างไร? 768 01:01:09,529 --> 01:01:11,900 ถ้าอย่างนั้นฉันจะเริ่ม 769 01:01:12,440 --> 01:01:14,900 ก่อนอื่นให้ประสานมือกัน 770 01:01:17,310 --> 01:01:19,210 คุกเข่าลง 771 01:01:21,139 --> 01:01:22,350 คุกเข่า. 772 01:01:26,350 --> 01:01:29,019 คุณแสดงความเคารพ 773 01:01:29,020 --> 01:01:32,089 แก่เหล่าเทพเจ้าผู้ปกครองสิ่งสร้างทั้งปวง 774 01:01:32,460 --> 01:01:34,759 ตั้งจิตใจและร่างกายของคุณให้ตรง 775 01:01:35,630 --> 01:01:38,029 และอย่าพูดอะไรสักคำ 776 01:01:46,639 --> 01:01:50,369 “ซาโจฮยอน” 777 01:01:50,639 --> 01:01:53,239 วิญญาณและเทพเจ้า 778 01:01:53,679 --> 01:01:58,610 ถึงเช้า. 779 01:02:04,290 --> 01:02:07,389 ถึงเช้า. 780 01:03:58,569 --> 01:04:00,838 - มาสัมผัสกันเถอะ! - ฉันไม่ไว้ใจใครเลย 781 01:04:00,839 --> 01:04:03,139 จนกว่าความทรงจำจะกลับมา 782 01:04:04,969 --> 01:04:06,179 นายหยาง 783 01:04:09,549 --> 01:04:10,580 ตอนนี้ฉัน... 784 01:04:14,719 --> 01:04:17,519 คนอื่นๆ ฉันไม่รู้ แต่ซาโจซึงจะไม่ทำแบบนั้น 785 01:04:17,520 --> 01:04:21,759 เผาทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับตระกูลยอนเจ้าเวร 786 01:04:28,529 --> 01:04:29,600 พ่อ 787 01:04:30,670 --> 01:04:31,699 แม่ 788 01:04:34,369 --> 01:04:37,440 ซาโจ ซึง. ฉันรอคอยวันนี้ 789 01:04:38,110 --> 01:04:39,779 คุณไม่เหมาะที่จะเป็นฆาตกร 790 01:04:41,040 --> 01:04:43,610 - คุณคือใคร? - ผมเป็นผู้ชายของคุณ. 791 01:04:48,279 --> 01:04:49,319 ความทรงจำของฉัน 792 01:04:51,389 --> 01:04:52,690 กลับมาแล้ว 793 01:06:09,469 --> 01:06:11,630 คุณลบความทรงจำของฉันเหรอ? 794 01:06:27,049 --> 01:06:30,020 คุณรู้อยู่แล้วว่าฉันกำลังมา 795 01:06:31,319 --> 01:06:32,350 ยังไง? 796 01:06:33,960 --> 01:06:35,060 พระสนม. 797 01:06:36,759 --> 01:06:37,860 มีเกียรติ. 798 01:06:59,150 --> 01:07:01,480 ฉันกังวลเพราะคุณหลบหน้าฉัน 799 01:07:09,429 --> 01:07:10,830 ฉันมีเหตุผล 800 01:07:11,659 --> 01:07:12,699 ยกโทษให้ฉัน. 801 01:07:13,900 --> 01:07:14,900 มันไม่สำคัญ 802 01:07:29,350 --> 01:07:31,279 คุณทำให้ฉันความจำเสื่อมเหรอ? 803 01:07:32,679 --> 01:07:35,219 ทำไม 804 01:07:47,130 --> 01:07:51,500 "เพลงรักเพื่อภาพลวงตา" 805 01:08:09,989 --> 01:08:12,389 "'Under the Moon' โดย โซฮยัง" 806 01:08:13,860 --> 01:08:16,790 ตื่นได้แล้วกเยรา 807 01:08:17,560 --> 01:08:20,060 คุณคิดว่าใครคือคนที่ยืนอยู่ตรงหน้าคุณตอนนี้? 808 01:08:21,329 --> 01:08:23,699 หลังจากพิธีผูกมัดเสร็จเรียบร้อย 809 01:08:23,700 --> 01:08:25,429 วิญญาณจะไม่มีวันหนีรอด 810 01:08:25,700 --> 01:08:27,600 ขณะที่ฉันคิดว่าคุณดูคุ้นเคย 811 01:08:28,139 --> 01:08:29,909 ฉันไม่สามารถช่วยเด็กได้ 812 01:08:29,910 --> 01:08:31,839 ฉันยังจำดวงตาคู่นั้นได้ชัดเจน 813 01:08:33,679 --> 01:08:34,679 ความทรงจำของฉัน 814 01:08:35,579 --> 01:08:36,810 กลับมาแล้ว 815 01:08:37,110 --> 01:08:39,149 คุณต้องตรวจค้นที่ประทับของนางสนม 816 01:08:39,150 --> 01:08:41,150 คุณดูเหมือนใครบางคนมาก 817 01:08:41,549 --> 01:08:43,919 ใช่ ฉันหมายถึงเขา