1 00:00:05,310 --> 00:00:07,139 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,421 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,226 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:00:41,450 --> 00:00:42,479 ยกโทษให้ฉัน. 7 00:00:51,289 --> 00:00:52,329 พระสนม. 8 00:00:53,090 --> 00:00:54,999 คุณทำให้ฉันความจำเสื่อมเหรอ? 9 00:00:55,929 --> 00:00:56,929 ทำไม 10 00:01:04,170 --> 00:01:06,639 ที่จะตอบโต้ฉันที่พยายามจะฆ่าพ่อของคุณเหรอ? 11 00:01:08,539 --> 00:01:09,639 นั่นคือเหตุผลของคุณ 12 00:01:10,850 --> 00:01:12,850 ยอมรับฉันทั้งๆ ที่ฉันรู้ว่าฉันเป็นฆาตกรเหรอ? 13 00:01:13,579 --> 00:01:15,379 เขาไม่ใช่รัชทายาท! 14 00:01:15,380 --> 00:01:16,920 เขาเป็นวิญญาณชั่วร้าย! 15 00:01:18,190 --> 00:01:21,919 หรือคุณกำลังทำอย่างนั้นเพราะคุณเป็นวิญญาณชั่วร้าย? 16 00:01:24,089 --> 00:01:25,229 มีปัญหาอะไรมั้ย? 17 00:01:37,339 --> 00:01:38,509 คุณดูเศร้า. 18 00:01:42,410 --> 00:01:43,880 หากทุกอย่างเรียบร้อยดีฉันก็โล่งใจ 19 00:01:49,419 --> 00:01:50,479 มีเกียรติ. 20 00:02:01,100 --> 00:02:02,660 ฉันจะเชื่อฟังคำพูดของคุณ 21 00:02:04,470 --> 00:02:07,270 ฉันจะอยู่ที่นี่จนกว่าความทรงจำของฉันจะฟื้น 22 00:02:14,679 --> 00:02:16,140 องค์รัชทายาทถูกวิญญาณชั่วร้ายเข้าสิง 23 00:02:18,380 --> 00:02:19,679 นี่คือการลงโทษเหรอ? 24 00:02:21,479 --> 00:02:23,750 บทลงโทษสำหรับการทำลายล้างครอบครัวของฉัน 25 00:02:25,220 --> 00:02:26,489 การลงโทษสำหรับคุณคืออะไร? 26 00:02:47,210 --> 00:02:48,238 พ่อ! 27 00:02:48,239 --> 00:02:50,638 ตอนนี้คุณเป็นขุนนางเพียงคนเดียวในประเทศนี้ 28 00:02:50,639 --> 00:02:53,449 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีชีวิตอยู่เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับอนาคต 29 00:02:58,489 --> 00:02:59,489 พ่อ 30 00:03:00,590 --> 00:03:01,620 แม่ 31 00:03:16,470 --> 00:03:18,769 “ตอน Empat” 32 00:03:26,579 --> 00:03:27,919 ทำไมฉันถึงรู้สึกแย่อยู่เรื่อย? 33 00:03:28,479 --> 00:03:29,650 ฉันรู้สึกกระสับกระส่ายมาก 34 00:03:30,449 --> 00:03:32,249 ฉันแน่ใจว่าพิธีผูกมัดดำเนินไปอย่างราบรื่น 35 00:03:32,489 --> 00:03:36,989 ของเทพเจ้าแห่งตะวันออกทั้งหมด 36 00:03:37,319 --> 00:03:39,789 จนกระทั่งดวงวิญญาณทั้งหมดบนภูเขา... 37 00:03:42,400 --> 00:03:46,029 “อัคฮี” 38 00:03:46,030 --> 00:03:48,139 เฮ้คุณยังไม่เสร็จเหรอ? 39 00:03:50,940 --> 00:03:52,069 อธิษฐานต่อไป 40 00:03:52,169 --> 00:03:53,239 อะไร 41 00:03:53,370 --> 00:03:55,239 คุณต้องอธิษฐานอย่างจริงจัง 42 00:04:00,949 --> 00:04:03,380 วิญญาณและเทพเจ้า โปรด... 43 00:04:47,700 --> 00:04:48,799 เลขที่ 44 00:04:49,660 --> 00:04:51,700 ฉันแน่ใจว่าทุกอย่างจะดำเนินไปอย่างราบรื่น ใช่. 45 00:05:00,309 --> 00:05:02,039 อะไร ขันทีหนึ่ง? 46 00:05:02,679 --> 00:05:03,679 ชองทา? 47 00:05:12,350 --> 00:05:14,359 หากพิธีผูกมัดดำเนินไปอย่างราบรื่น 48 00:05:14,890 --> 00:05:17,760 เขาควรจะกลับไปเป็นซาโจฮยอน มกุฎราชกุมาร 49 00:05:25,799 --> 00:05:26,830 ขันทีหนึ่ง. 50 00:05:27,229 --> 00:05:28,239 มีเกียรติ? 51 00:05:29,270 --> 00:05:31,969 คุณกลับมาแล้วฝ่าบาท! 52 00:05:31,970 --> 00:05:35,039 คุณต้องซักเสื้อผ้า กล้าดียังไงมาเหยียบที่นี่? 53 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 ได้โปรด ฉันแค่... 54 00:05:37,809 --> 00:05:39,178 ฉันกำลังมา 55 00:05:39,179 --> 00:05:41,850 เพื่อหยิบบางสิ่ง แค่นั้น. 56 00:05:42,549 --> 00:05:44,619 ฉันขอโทษฝ่าบาท 57 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 ซื้อมัน 58 00:06:13,749 --> 00:06:15,150 ควบคุมตัวเอง. 59 00:06:17,280 --> 00:06:19,720 ฉันจะล้างแค้นให้กับครอบครัวของฉัน ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 60 00:07:04,369 --> 00:07:05,700 เอาไวน์มาให้ฉันเพิ่ม 61 00:07:07,770 --> 00:07:09,270 ฉันบอกให้เอามาอีก... 62 00:07:15,479 --> 00:07:16,479 คุณ 63 00:07:17,979 --> 00:07:19,580 ภรรยาของยอนพุงฮัก 64 00:07:19,850 --> 00:07:20,910 คุณมีความสุข? 65 00:07:23,119 --> 00:07:25,350 หลังจากกำจัดครอบครัวเพื่อนเก่าของคุณออกไป 66 00:07:26,549 --> 00:07:28,259 คุณใช้ชีวิตที่เต็มไปด้วยความสุขอย่างไม่มีการควบคุม 67 00:07:28,260 --> 00:07:30,980 เกิดขึ้นได้ด้วยเลือดและหยาดเหงื่อของประชาชน คุณสนุกกับมัน? 68 00:07:31,559 --> 00:07:33,189 คุณรู้สึกเหมือนมีโลกทั้งใบอยู่ใกล้แค่เอื้อม 69 00:07:34,090 --> 00:07:36,176 เมื่อคุณมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้าคุณเลย? 70 00:07:36,200 --> 00:07:39,129 มีใครอยู่มั้ย? มีใครบ้างไหม? 71 00:07:43,799 --> 00:07:45,446 สัตว์ร้ายต่ำต้อยไม่น่ารังเกียจไปกว่าคุณ 72 00:07:45,470 --> 00:07:47,510 จิตวิญญาณของคนจำนวนมากตายเพราะคุณ 73 00:07:48,239 --> 00:07:50,140 จะปลิดชีวิตคุณคืนนี้ 74 00:07:50,910 --> 00:07:52,350 คุณจะไปอยู่ในไฟชำระ 75 00:07:52,479 --> 00:07:53,479 สวัสดีซึง! 76 00:07:59,289 --> 00:08:00,289 มีเกียรติ. 77 00:08:00,850 --> 00:08:02,989 มีเกียรติ. 78 00:08:03,960 --> 00:08:05,729 มีเกียรติ. 79 00:08:06,689 --> 00:08:07,729 มีเกียรติ. 80 00:08:08,629 --> 00:08:10,629 กล้าดียังไง! หยุดนะ! 81 00:08:11,200 --> 00:08:14,270 ทำไมคุณเอาแต่หลอกหลอนฉันแบบนี้? 82 00:08:15,100 --> 00:08:16,798 - ฝ่าบาท... - ทำไมท่าน 83 00:08:16,799 --> 00:08:19,309 ยังคงสัญจรอยู่ในโลกแห่งความเป็นจริงใช่ไหม? 84 00:08:19,369 --> 00:08:20,369 มีเกียรติ. 85 00:08:20,869 --> 00:08:23,179 ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ? 86 00:08:24,140 --> 00:08:25,179 ฉันเอง, 87 00:08:25,780 --> 00:08:27,720 ราชินีของคุณฝ่าบาท! 88 00:08:29,879 --> 00:08:30,879 มีเกียรติ! 89 00:08:32,090 --> 00:08:33,090 มีเกียรติ! 90 00:08:33,091 --> 00:08:34,789 โทรเรียกหมอของรัฐได้เลย 91 00:08:55,879 --> 00:08:57,379 มันเป็นเพียงความฝันเท่านั้น ฝ่าบาท 92 00:08:59,609 --> 00:09:02,149 ทั้งหมดเป็นเพียงความฝันเท่านั้น ฝ่าบาท 93 00:09:07,889 --> 00:09:09,019 ฉันต้องดื่ม 94 00:09:09,820 --> 00:09:11,128 เอาไวน์มาให้ฉัน 95 00:09:11,129 --> 00:09:14,429 ฝ่าบาท มันสายไปมากแล้ว 96 00:09:14,430 --> 00:09:16,829 ฝ่าบาท ข้าพระองค์จะทรงให้การรักษาโดยการฝังเข็ม 97 00:09:16,830 --> 00:09:20,368 - กรุณาพักผ่อน. - เอาไวน์มาให้ฉันเดี๋ยวนี้! 98 00:09:20,369 --> 00:09:23,498 แอลกอฮอล์! เอามาให้ฉันเดี๋ยวนี้! 99 00:09:23,499 --> 00:09:25,070 - ตอนนี้. - มีเกียรติ. 100 00:09:25,710 --> 00:09:28,339 เอาไวน์มาให้ฉัน! 101 00:09:28,340 --> 00:09:30,479 - ท่านผู้มีเกียรติ. - เศร้าโศก. 102 00:09:30,879 --> 00:09:32,879 นำไวน์และของว่างมาด้วย! คุณไม่ได้ยินเหรอ? 103 00:09:34,409 --> 00:09:35,420 มีเกียรติ. 104 00:09:36,350 --> 00:09:39,290 - ฉันเจ็บปวดมาก. - มีเกียรติ. 105 00:09:39,550 --> 00:09:40,550 มีเกียรติ. 106 00:09:40,551 --> 00:09:41,858 ฉันสั่งอาหารและเครื่องดื่มเพื่อนำกลับบ้าน 107 00:09:41,859 --> 00:09:43,219 กรุณาอดทน. 108 00:09:43,220 --> 00:09:45,028 คุณสามารถผ่อนคลายได้ทันที 109 00:09:45,029 --> 00:09:46,389 ขยับเร็วขึ้นนะเจ้าโง่! 110 00:09:48,300 --> 00:09:51,670 ยุนกิ คุณเก่งที่สุด คุณคือทั้งหมดที่ฉันมี 111 00:09:52,970 --> 00:09:54,268 จริงหรือฝ่าบาท? 112 00:09:54,269 --> 00:09:56,840 เจ้าชายยุนของเราเก่งที่สุดใช่ไหม? 113 00:09:57,840 --> 00:10:01,609 ยุนเรายืนเฝ้าอยู่ที่ห้องถัดไปทุกคืน 114 00:10:02,040 --> 00:10:03,760 เพราะคุณกลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 115 00:10:04,379 --> 00:10:05,450 มีเกียรติ. 116 00:10:24,359 --> 00:10:26,999 พระเจ้า มันคืออะไร? 117 00:10:36,409 --> 00:10:37,479 ไม่เป็นไร. 118 00:11:01,239 --> 00:11:02,239 ฮารัง. 119 00:11:06,170 --> 00:11:07,210 นายหยาง 120 00:11:10,940 --> 00:11:12,009 คุณทิ้งสิ่งนี้ไว้เบื้องหลัง 121 00:11:23,359 --> 00:11:25,690 ฉันล้มเหลวในภารกิจและสูญเสียความทรงจำ 122 00:11:26,229 --> 00:11:27,330 ฉันยังกลับไปไม่ได้ 123 00:11:30,600 --> 00:11:31,629 ฉันจะทำมัน. 124 00:11:32,499 --> 00:11:35,269 แม้ว่าครั้งนี้จะต้องคืนศพก็ตาม 125 00:11:36,869 --> 00:11:38,509 ฉันจะฆ่าซาโจซึง 126 00:11:51,119 --> 00:11:52,249 พระสนม. 127 00:11:52,619 --> 00:11:55,560 วันนี้คุณสวยยิ่งกว่าในพิธีมอบบัลลังก์ 128 00:11:55,720 --> 00:11:59,228 มกุฎราชกุมารจะต้องปฏิบัติต่อคุณอย่างดี 129 00:11:59,229 --> 00:12:03,100 ใช่. ใบหน้าของเธองดงามราวกับดอกลาเกอร์สเตรเมีย อินดิก้า 130 00:12:05,430 --> 00:12:06,670 ขอบคุณ. 131 00:12:10,700 --> 00:12:12,369 เขาเป็นบุตรชายของกษัตริย์ 132 00:12:13,970 --> 00:12:17,680 ทำไมพระราชโอรสของกษัตริย์ถึงสนับสนุนกลุ่มนักฆ่า? 133 00:12:19,080 --> 00:12:20,550 เพราะกำเนิดอันต่ำต้อยของเขาเหรอ? 134 00:12:22,550 --> 00:12:25,190 เมื่อคืนคุณไม่เห็นคุณเลย 135 00:12:26,190 --> 00:12:29,359 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่สนใจว่าพ่อของคุณจะอยู่หรือตาย 136 00:12:30,759 --> 00:12:32,128 - ฉันถาม... - ฝ่าบาท 137 00:12:32,129 --> 00:12:34,929 เมื่อคืนสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชไม่สบาย 138 00:12:34,930 --> 00:12:35,999 แค่ลืมมันไป 139 00:12:36,700 --> 00:12:38,930 ผู้ชายอ่อนแอมีประโยชน์อะไร? 140 00:12:39,330 --> 00:12:41,010 ถ้าทักทายพ่อเสร็จแล้วก็ไป 141 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 ดีฝ่าบาท. 142 00:12:43,769 --> 00:12:44,769 มีเกียรติ. 143 00:12:45,310 --> 00:12:47,210 คุณรู้สึกไม่สบายใจที่นี่? 144 00:12:48,239 --> 00:12:51,379 จากบนนี้ไปลงที่นี่ 145 00:12:52,109 --> 00:12:54,249 มันรู้สึกเหมือนว่าฉันถูกแทง 146 00:12:54,850 --> 00:12:56,580 แล้วยังไง 147 00:12:57,050 --> 00:12:59,949 ถ้ากดแบบนี้ปวดตรงไหนที่สุด? 148 00:12:59,950 --> 00:13:02,219 คุณกล้าดียังไงบ้างราชนางสนม? 149 00:13:02,220 --> 00:13:03,560 จำตำแหน่งของคุณ 150 00:13:03,859 --> 00:13:04,960 มีเกียรติ. 151 00:13:05,729 --> 00:13:07,060 คุณจะช่วยไหม? 152 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 ทำด้วยตัวคุณเอง. 153 00:13:20,540 --> 00:13:22,909 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? 154 00:13:24,009 --> 00:13:25,879 มาที่นี่และทำมันเอง 155 00:13:53,369 --> 00:13:56,409 มองคุณ ความเจ็บปวดแย่ลง 156 00:13:57,080 --> 00:13:58,409 หลีกทาง. 157 00:13:59,350 --> 00:14:00,409 พระสนม. 158 00:14:03,749 --> 00:14:05,450 ค้างอยู่ในนั้นฝ่าบาท 159 00:14:26,070 --> 00:14:27,670 พระองค์รู้สึกอย่างไร? 160 00:14:32,310 --> 00:14:33,350 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ 161 00:14:34,009 --> 00:14:35,950 - เรียกผู้รักษา... - แปลกจริงๆ 162 00:14:42,119 --> 00:14:44,259 ราวกับว่าความเจ็บปวดหายไป 163 00:14:47,259 --> 00:14:48,300 พระสนม. 164 00:14:49,259 --> 00:14:50,960 คุณกำลังเรียนแพทย์อยู่หรือเปล่า? 165 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 นางสนมของฉัน 166 00:14:54,070 --> 00:14:56,070 สนใจเรื่องยาตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 167 00:14:56,639 --> 00:14:58,369 และเขาศึกษามันในเวลาว่าง 168 00:14:58,739 --> 00:15:00,769 เป็นอย่างนั้นเหรอ? พิเศษ. 169 00:15:01,639 --> 00:15:03,408 คุณเรียนหนังสือในเวลาว่าง 170 00:15:03,409 --> 00:15:05,680 แต่ท่านเก่งกว่าหมอรักษาของข้าพเจ้าเสียอีก 171 00:15:05,950 --> 00:15:09,119 ดูเหมือนว่าวังจะมีผู้รักษาที่ยอดเยี่ยมอีกคน 172 00:15:12,690 --> 00:15:13,720 ฉันรู้สึกมีความสุข. 173 00:15:16,159 --> 00:15:17,159 มีเกียรติ. 174 00:15:17,920 --> 00:15:20,590 ฉันสนใจการแพทย์ตั้งแต่ยังเด็กไหม? 175 00:15:22,229 --> 00:15:23,330 ฉันไม่รู้. 176 00:15:23,830 --> 00:15:25,269 คุณสูญเสียความทรงจำของคุณ 177 00:15:26,499 --> 00:15:28,300 ฉันต้องหาข้อแก้ตัว 178 00:15:30,340 --> 00:15:31,470 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 179 00:15:35,239 --> 00:15:37,409 - ขอบคุณ. - ฉันควรจะเป็นคนขอบคุณคุณ 180 00:15:38,040 --> 00:15:40,550 เพราะคุณ ฉันจึงได้รับคะแนนจากราชา 181 00:15:41,249 --> 00:15:44,479 แต่มกุฎราชกุมารจะไม่พอใจ 182 00:15:47,820 --> 00:15:49,859 นี่คือมกุฎราชกุมารหรือวิญญาณชั่วร้าย? 183 00:15:54,359 --> 00:15:57,358 สิ่งที่คุณคิดเกี่ยวกับ? 184 00:15:57,359 --> 00:15:58,430 ตั้งแต่เมื่อวาน. 185 00:16:01,269 --> 00:16:04,570 คุณต้องการที่จะรู้ว่าฉันเป็นวิญญาณชั่วร้ายหรือไม่? 186 00:16:06,109 --> 00:16:07,109 ของ. 187 00:16:07,739 --> 00:16:10,408 เกษมหนึ่งบอกว่าคุณเปลี่ยนบุคลิกของคุณ 188 00:16:10,409 --> 00:16:11,950 ทุกครั้งที่คุณนอนหลับ 189 00:16:13,850 --> 00:16:14,879 ดังนั้น... 190 00:16:18,690 --> 00:16:20,220 คุณคิดว่าผู้ชายคนนั้นคือใคร 191 00:16:21,149 --> 00:16:22,709 ตอนนี้ใครยืนอยู่ตรงหน้าคุณ? 192 00:16:26,389 --> 00:16:27,430 ฉันไม่รู้. 193 00:16:28,460 --> 00:16:30,330 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นวิญญาณชั่วร้ายตัวไหน 194 00:16:30,759 --> 00:16:33,229 แต่ฉันสังเกตเห็นว่าอุณหภูมิร่างกายของคุณแตกต่างออกไป 195 00:16:34,940 --> 00:16:36,070 อุณหภูมิร่างกายของฉัน... 196 00:16:36,470 --> 00:16:39,139 บางครั้งก็รู้สึกหนาว 197 00:16:39,769 --> 00:16:41,739 บางครั้งมันก็ร้อนเมื่อสัมผัส 198 00:16:43,879 --> 00:16:44,909 ในกรณีนั้น, 199 00:16:46,479 --> 00:16:47,550 แล้วตอนนี้ล่ะ? 200 00:16:57,060 --> 00:16:58,430 ตอนนี้... 201 00:17:00,729 --> 00:17:02,800 คุณไม่ร้อนหรือเย็น 202 00:17:04,899 --> 00:17:05,899 จริงป้ะ? 203 00:17:08,340 --> 00:17:09,600 น่าสนใจมาก. 204 00:17:17,379 --> 00:17:19,810 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร ฉันก็ยกโทษให้ไม่ได้ 205 00:17:20,949 --> 00:17:23,669 หากเจ้าเป็นวิญญาณชั่วร้าย เจ้าจะต้องชดใช้ค่าลบความทรงจำของข้า 206 00:17:24,750 --> 00:17:26,050 หากคุณเป็นมกุฎราชกุมาร 207 00:17:27,649 --> 00:17:29,719 คุณต้องชดใช้สำหรับการเป็นลูกของศัตรูของฉัน 208 00:17:35,399 --> 00:17:37,459 ถนน! 209 00:17:41,740 --> 00:17:45,369 ฮงกัน คุณสบายดีไหม? เศร้าโศก. ยืนขึ้น. 210 00:17:47,169 --> 00:17:48,480 คุณยืนได้ไหม? 211 00:17:49,840 --> 00:17:51,280 นี่คืออะไร? 212 00:17:59,320 --> 00:18:00,790 ฉันขอโทษฝ่าบาท 213 00:18:01,490 --> 00:18:03,359 ฉันกำลังรีบ. 214 00:18:05,459 --> 00:18:07,790 แค่ลืมมันไป มันไม่สำคัญ 215 00:18:11,060 --> 00:18:12,429 พระเจ้า 216 00:18:13,300 --> 00:18:14,469 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 217 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 แค่ลืมมันไป 218 00:18:21,540 --> 00:18:25,010 กเย รา. มีอะไรที่คุณอยากจะพูดกับฉันไหม? 219 00:18:26,550 --> 00:18:27,630 ถ้าเป็นเช่นนั้นพบกันเร็ว ๆ นี้ 220 00:18:35,389 --> 00:18:36,389 ถนน! 221 00:18:37,959 --> 00:18:38,959 ถนน. 222 00:18:46,969 --> 00:18:48,000 มีเกียรติ? 223 00:19:11,689 --> 00:19:14,629 ซาโจ ยุน. เขาพยายามจะฆ่าฉัน 224 00:19:16,699 --> 00:19:18,199 ทำไมเขาถึงอยากให้ฉันตาย? 225 00:19:19,199 --> 00:19:21,070 ในกรณีที่ฉันทำร้าย Wind Dagger? 226 00:19:21,429 --> 00:19:24,240 ระวัง. จะมีคนมาฆ่าคุณ 227 00:19:25,209 --> 00:19:27,010 คุณหยางเห็นด้วยหรือไม่? 228 00:19:28,270 --> 00:19:30,190 เขาทำโดยที่คุณหยางไม่รู้หรือเปล่า? 229 00:19:30,740 --> 00:19:31,750 หรือ... 230 00:19:34,280 --> 00:19:36,520 อะไรที่นายทรยศพวกเรา? 231 00:19:42,159 --> 00:19:43,159 นางวอล! 232 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 ฉันควรเชื่อใจใคร? 233 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 นั่นใครน่ะ? 234 00:20:07,249 --> 00:20:08,249 ทำไมนานจัง? 235 00:20:08,250 --> 00:20:10,449 ฉันบอกคุณว่าฉันต้องการคำตอบอย่างรวดเร็ว 236 00:20:10,519 --> 00:20:11,589 บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น. 237 00:20:11,590 --> 00:20:13,890 พิธีกรรมผูกมัดได้ผลใช่ไหม? 238 00:20:14,150 --> 00:20:15,230 เป็นไปด้วยดีใช่ไหม? 239 00:20:17,259 --> 00:20:18,259 เลขที่? 240 00:20:18,890 --> 00:20:20,590 โชคร้าย! 241 00:20:21,030 --> 00:20:23,130 ฉันต้องวิ่งหนี 242 00:20:23,199 --> 00:20:24,860 อย่าบอกว่าคุณเห็นฉัน 243 00:20:26,300 --> 00:20:29,669 เศร้าโศก. คุณอัคฮี! 244 00:20:30,699 --> 00:20:32,340 มีความสุข 245 00:20:32,669 --> 00:20:34,009 พิธีกรรมผูกมัดได้ผล! 246 00:20:34,140 --> 00:20:37,739 ยินดีด้วย! 247 00:20:40,310 --> 00:20:42,850 เหตุใดคุณถึงตัวสั่นด้วยความกลัวเมื่อแสดงความยินดีกับฉัน? 248 00:20:43,150 --> 00:20:46,289 ฉันมีความสุขมากและรู้สึกซาบซึ้งที่ได้พบคุณ 249 00:20:46,290 --> 00:20:48,120 อยู่ในสภาพดีมาก 250 00:20:48,219 --> 00:20:51,060 ความรู้สึกของช่วงเวลาที่ประทับใจนี้ทำให้ฉันเต้น 251 00:20:51,259 --> 00:20:53,130 แบบนี้. 252 00:20:56,860 --> 00:20:59,530 ยังไงก็ตามคุณไม่ใช่คุณอัคฮี จริงป้ะ? 253 00:21:00,699 --> 00:21:02,340 คุณไม่ใช่เขา 254 00:21:03,900 --> 00:21:05,039 เขาไม่ใช่นายอัคฮี 255 00:21:05,040 --> 00:21:06,869 ที่! 256 00:21:06,870 --> 00:21:08,609 สำเร็จ! 257 00:21:08,610 --> 00:21:10,780 ฉันทำมัน! 258 00:21:11,340 --> 00:21:12,479 พิเศษ! 259 00:21:12,580 --> 00:21:14,080 คุณกล้าโกหกฉันได้ยังไง? 260 00:21:14,749 --> 00:21:16,509 คุณกล้าวางแผนกับอัคฮีได้ยังไง 261 00:21:16,580 --> 00:21:17,849 เพื่อผูกมัดจิตวิญญาณของฉัน? 262 00:21:17,850 --> 00:21:19,150 เลขที่ 263 00:21:20,249 --> 00:21:21,790 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด 264 00:21:22,019 --> 00:21:24,189 มองคุณ คุณกลับมาแล้วใช่ไหม? 265 00:21:24,259 --> 00:21:25,790 ฉันใช้พลังงานทั้งหมดของฉันจนหมด 266 00:21:26,030 --> 00:21:28,259 เพื่อช่วยให้คุณกลับมา 267 00:21:28,999 --> 00:21:30,499 มาเร็ว. คุยกับฉัน. 268 00:21:30,860 --> 00:21:32,376 คุณไม่ควรเก็บเรื่องนี้เป็นความลับจากฉัน 269 00:21:32,400 --> 00:21:33,899 ฉันไม่รู้. 270 00:21:33,900 --> 00:21:35,599 ฉันกังวลมากเกี่ยวกับพิธีผูกมัด 271 00:21:35,600 --> 00:21:37,070 ฉันนอนไม่หลับ 272 00:21:37,340 --> 00:21:38,810 หรือกิน 273 00:21:40,409 --> 00:21:42,179 พระองค์ทรงเป็นสิ่งเดียวที่ข้าพระองค์คิดถึง ฝ่าบาท 274 00:21:42,880 --> 00:21:45,650 เศร้าโศก. ตอนแรกฉันก็กลัวเหมือนกัน 275 00:21:59,830 --> 00:22:00,830 มีเกียรติ? 276 00:22:01,159 --> 00:22:02,659 เป็นคุณจริงๆ ใช่ไหม? 277 00:22:06,400 --> 00:22:10,300 เอ้ย ฝ่าบาท คุณแกล้งฉันเสมอ! 278 00:22:18,679 --> 00:22:20,810 ฉันเกลียดเมื่อคุณทำอย่างนั้น 279 00:22:22,419 --> 00:22:23,749 ฉันห้ามไม่ให้เขาบอกคุณ 280 00:22:24,120 --> 00:22:25,418 เมื่อเห็นวิธีที่พระองค์ทรงปล่อยข้าพระองค์ให้เป็นอิสระ 281 00:22:25,419 --> 00:22:27,790 คุณสามารถล็อคฉันอีกครั้งได้อย่างง่ายดายตามที่คุณต้องการ 282 00:22:28,360 --> 00:22:30,289 ฉันก็เลยแอบดูคุณอยู่พักหนึ่ง 283 00:22:30,290 --> 00:22:32,360 เศร้าโศก. ล็อคคุณอีกแล้วเหรอ? 284 00:22:33,030 --> 00:22:34,759 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 285 00:22:34,929 --> 00:22:37,229 สำหรับพิธีผูกมัดเมื่อวิญญาณถูกจำกัดแล้ว 286 00:22:37,300 --> 00:22:38,869 เขาไม่สามารถหลบหนีได้ 287 00:22:38,870 --> 00:22:40,499 - ชองตา - ย่า 288 00:22:40,630 --> 00:22:42,840 ทำไมอัคฮีถึงลบความทรงจำของนางสนมของฉัน? 289 00:22:44,300 --> 00:22:46,468 ฉันไม่มีคำตอบสำหรับเรื่องนั้น 290 00:22:46,469 --> 00:22:48,268 เขาได้รับธูปสุมาจากคุณและใช้มันเพื่อลบความทรงจำของเขา 291 00:22:48,269 --> 00:22:49,280 ไม่? 292 00:22:49,709 --> 00:22:53,150 เศร้าโศก. ผมขอแสดงความคิดเห็นของฉัน 293 00:22:54,050 --> 00:22:55,320 นายเอก ฮี 294 00:22:56,050 --> 00:22:58,820 ขอปรบมือให้นางสนมของท่าน 295 00:22:59,189 --> 00:23:00,550 เขาลบความทรงจำของเขา 296 00:23:00,620 --> 00:23:03,658 เพื่อเขาจะแสร้งทำเป็นว่าพวกเขาเป็นคู่รักที่หลงใหล 297 00:23:03,659 --> 00:23:06,629 มีอีกอย่างที่คุณไม่ได้บอกฉัน พูด. 298 00:23:06,630 --> 00:23:08,659 นี่คือทั้งหมดที่ฉันรู้ 299 00:23:09,229 --> 00:23:10,929 ถึงกระนั้นก็ตาม 300 00:23:11,360 --> 00:23:13,199 ทำไมคุณถึงลบความทรงจำของผู้หญิงคนนั้น? 301 00:23:13,669 --> 00:23:16,040 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น คุณอัคฮี? 302 00:23:16,239 --> 00:23:17,699 ฉันมีตัวเลือกอะไรบ้าง? 303 00:23:17,900 --> 00:23:19,139 หากเขามีความทรงจำ 304 00:23:19,140 --> 00:23:21,269 มันจะทำลายโอกาสของเราที่จะได้อยู่ด้วยกัน 305 00:23:21,979 --> 00:23:23,039 ลองคิดดูสิ 306 00:23:23,040 --> 00:23:25,155 เขาจะชอบลูกชายของศัตรูตัวฉกาจของครอบครัวได้อย่างไร? 307 00:23:25,179 --> 00:23:28,549 แต่ยังคง! คุณไม่สามารถยุ่งกับโชคชะตาได้ 308 00:23:28,550 --> 00:23:29,819 นั่นไม่ได้รับอนุญาต 309 00:23:29,820 --> 00:23:32,019 แล้วแต่คุณ. ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 310 00:23:32,550 --> 00:23:36,259 อย่างไรก็ตาม มีเพียงคุณและฉันเท่านั้นที่รู้เกี่ยวกับความลับนี้ 311 00:23:36,560 --> 00:23:39,958 ดังนั้นอย่าบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้ 312 00:23:39,959 --> 00:23:42,720 ฉันจะยุติอาชีพของคุณในฐานะหมอผี คุณได้รับคำเตือนแล้ว 313 00:23:44,729 --> 00:23:45,899 ฉันไม่สามารถบอกคุณได้ 314 00:23:45,900 --> 00:23:47,599 คุณรู้มากขึ้น บอกฉันสิ่งที่คุณรู้ 315 00:23:47,600 --> 00:23:48,669 ฉันทำไม่ได้ 316 00:23:49,100 --> 00:23:51,300 อะไร พูด. 317 00:23:52,209 --> 00:23:54,640 - พูด! - ฉันไม่สามารถบอกคุณได้! 318 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 อะไร 319 00:24:02,679 --> 00:24:03,679 นี่อะไรน่ะ? 320 00:24:05,719 --> 00:24:07,620 ชุงทาเริ่มใช้กลอุบายของเขาได้ดีขึ้นแล้ว 321 00:24:08,590 --> 00:24:09,759 เฮ้! คุณ! 322 00:24:10,120 --> 00:24:12,489 คุณอวดตัวเพราะคุณเป็นหมอผีที่เป็นที่ต้องการตัวมากใช่ไหม? 323 00:24:13,130 --> 00:24:14,929 เฮ้! มาเร็ว. 324 00:24:18,669 --> 00:24:19,669 อะไร 325 00:24:24,900 --> 00:24:25,939 ชองทา? 326 00:24:27,840 --> 00:24:29,280 มีเกียรติ. 327 00:24:29,580 --> 00:24:32,350 อยู่ห่างจากนางบำเรอของคุณ 328 00:24:32,509 --> 00:24:33,909 ปล่อยให้เขาไป. 329 00:24:34,249 --> 00:24:35,419 ถ้าไม่, 330 00:24:35,850 --> 00:24:38,380 ชะตากรรมของคุณจะตกอยู่ในอันตราย 331 00:24:38,850 --> 00:24:42,259 โปรดจำไว้ว่าสิ่งนี้ 332 00:24:42,320 --> 00:24:44,959 สิ่งนี้หมายความว่า? เขาสามารถพูดความจริงได้หรือไม่? 333 00:24:52,169 --> 00:24:53,429 เอ้ย พระเจ้าของฉัน 334 00:24:54,969 --> 00:24:55,969 มีเกียรติ. 335 00:24:56,469 --> 00:24:59,610 เหตุใดชุงทาจึงแนะนำให้ปล่อยนางสนมของตนไป? 336 00:25:00,939 --> 00:25:01,939 ฉันเข้าใจ. 337 00:25:02,209 --> 00:25:04,409 เป็นเพราะเขาคุ้นเคยกับอัคฮีคนงี่เง่าคนนั้นแล้วเหรอ? 338 00:25:07,050 --> 00:25:09,719 พวกเขาดูคุ้นเคยมากใช่ไหม? 339 00:25:10,550 --> 00:25:11,620 แบบนี้... 340 00:25:11,850 --> 00:25:14,689 Ak Hee คนงี่เง่าใจดีกับเขามาก 341 00:25:15,090 --> 00:25:18,159 เขามองเธอด้วยความรักมากมาย 342 00:25:19,159 --> 00:25:20,159 ดังนั้น 343 00:25:21,590 --> 00:25:22,830 เขาชอบมันเหมือนกันเหรอ? 344 00:25:23,830 --> 00:25:25,159 อาจจะ. 345 00:25:27,830 --> 00:25:30,499 เมื่ออัคฮีคนโง่คนนั้นไปแกล้งทำเป็น 346 00:25:30,600 --> 00:25:31,938 เป็นคุณ 347 00:25:31,939 --> 00:25:34,570 เธออาจตกหลุมรักเขาตั้งแต่แรกเห็น 348 00:25:35,009 --> 00:25:37,209 เขาอาจจะใช้หน้าตาดีของคุณเป็นแนวทาง 349 00:25:37,580 --> 00:25:39,310 เพื่อหยอกล้อเขา 350 00:25:40,080 --> 00:25:41,380 ไอ้โง่คนนั้นอัคฮี 351 00:25:41,850 --> 00:25:44,018 - ขันทีหนึ่ง. - ใช่แล้วฝ่าบาท 352 00:25:44,019 --> 00:25:45,919 เป็นเรื่องจริงที่อัคฮีเป็นวิญญาณชั่วร้าย 353 00:25:46,189 --> 00:25:47,850 แต่ครั้งหนึ่งเขาเคยอยู่ในร่างกายของฉัน 354 00:25:48,390 --> 00:25:50,959 ได้ยินคุณเรียกเขาว่าอัคฮีคนโง่ทำให้ฉันรำคาญ 355 00:25:51,019 --> 00:25:53,959 เอ้ย ฝ่าบาท นี่เป็นความผิดของฉัน 356 00:25:54,590 --> 00:25:55,600 มาเร็ว. 357 00:25:55,800 --> 00:25:58,199 ปากของฉันมันโคตรดีเลย 358 00:25:58,699 --> 00:26:00,870 คุณต้องระวังคำพูดของคุณ 359 00:26:03,999 --> 00:26:05,268 - ท่านผู้มีเกียรติ! - มาเร็ว. 360 00:26:05,269 --> 00:26:06,340 จีจอน! 361 00:26:10,040 --> 00:26:11,140 เฮ้ จีจอน! 362 00:26:11,679 --> 00:26:13,479 ตกลง. เศร้าโศก. 363 00:26:15,919 --> 00:26:17,599 คุณก็รู้ว่าฉันไม่สามารถกระโดดคนเดียวได้ 364 00:26:35,070 --> 00:26:38,169 คุณเป็นคนรักของอัคฮีจริงๆเหรอ? 365 00:27:15,040 --> 00:27:17,310 คุณกลับไปเป็นคนโง่แล้วหรือยัง? 366 00:27:17,540 --> 00:27:20,780 คุณดูเหมือนผู้ชายจริง ๆ เพราะความบ้าคลั่งของคุณเข้าครอบงำคุณหรือเปล่า? 367 00:27:22,919 --> 00:27:24,080 ฉันจะเปลี่ยนแปลง. 368 00:27:24,679 --> 00:27:27,390 ฉันจะเอาชนะคนโง่คนนั้น Ak Hee 369 00:27:29,989 --> 00:27:30,989 มีเกียรติ. 370 00:27:32,030 --> 00:27:33,689 เราได้เข้มงวดการรักษาความปลอดภัย 371 00:27:33,959 --> 00:27:36,198 แต่คนยากจนยังคงขโมยและเผาต่อไป 372 00:27:36,199 --> 00:27:37,759 ไม่หยุด. 373 00:27:37,900 --> 00:27:41,070 การรักษาความปลอดภัยที่เข้มงวดเป็นเพียงมาตรการชั่วคราวเท่านั้น 374 00:27:42,199 --> 00:27:44,039 แจกข้าวสารช่วยเหลือเพิ่มเติม 375 00:27:44,040 --> 00:27:46,309 สำหรับคนยากจนก็คือ 376 00:27:46,310 --> 00:27:48,340 ทางออกที่ชาญฉลาดในความคิดของฉัน 377 00:27:56,650 --> 00:27:58,280 นั่นก็เป็นมาตรการชั่วคราวเช่นกัน 378 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 มีเกียรติ. 379 00:28:17,800 --> 00:28:19,008 ประชาชนได้ก่อจลาจล 380 00:28:19,009 --> 00:28:20,586 เพราะพวกเขาทนอยู่ในความยากจนไม่ได้ 381 00:28:20,610 --> 00:28:22,850 ข้าวช่วยเหลือไม่เพียงพอที่จะทำให้พวกเขาสงบลง 382 00:28:23,380 --> 00:28:24,860 สอนพวกเขาถึงวิธีทำอาหาร 383 00:28:24,909 --> 00:28:26,708 แทนที่จะให้ชามข้าวแก่พวกเขา 384 00:28:26,709 --> 00:28:28,310 เหมาะสมกับกษัตริย์ที่ฉลาด 385 00:28:29,050 --> 00:28:32,189 ดังนั้นแทนที่จะลงโทษผู้กระทำผิดด้วยการเฆี่ยนตี 386 00:28:32,689 --> 00:28:34,970 ลงโทษพวกเขาโดยให้พวกเขาทำการเพาะปลูกในดินแดนที่แห้งแล้ง 387 00:28:35,560 --> 00:28:37,418 สำหรับการเก็บเกี่ยวที่ได้จากการเพาะปลูกที่ดินเปล่า 388 00:28:37,419 --> 00:28:38,790 ไม่ว่าจะเก็บเกี่ยวอะไรก็ตาม 389 00:28:38,989 --> 00:28:41,429 ถ้าพ่อยอมให้พวกเขาเก็บผลผลิตร้อยละ 80 390 00:28:42,400 --> 00:28:45,428 พวกเขาจะไม่ขโมยหรือเผาอีกต่อไป 391 00:28:45,429 --> 00:28:46,769 แม้ว่าพ่อจะบังคับก็ตาม 392 00:28:48,739 --> 00:28:51,800 ฝ่าบาททรงปลูกฝังความสูญเปล่าหมายความว่า... 393 00:28:55,009 --> 00:28:56,209 นายกรัฐมนตรี. 394 00:28:56,640 --> 00:28:57,979 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 395 00:29:01,050 --> 00:29:02,978 เราจะดำเนินการตามคำแนะนำของสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 396 00:29:02,979 --> 00:29:04,550 ใกล้แล้ววันนี้.. 397 00:29:24,040 --> 00:29:25,140 มีเกียรติ. 398 00:29:26,769 --> 00:29:28,169 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 399 00:29:29,179 --> 00:29:30,459 ฉันไม่เห็นอะไรผิดปกติ 400 00:29:30,640 --> 00:29:33,209 โดยมีสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ ทรงร่วมประชุมทำเนียบรัฐบาล 401 00:29:35,310 --> 00:29:37,350 ที่ผ่านมาคุณไม่เคยเข้าร่วมการประชุมเหล่านี้เลย 402 00:29:37,979 --> 00:29:41,949 “แล้วคุณวางแผนที่จะเข้าร่วมการประชุมเหล่านี้ต่อไปหรือไม่?” 403 00:29:42,659 --> 00:29:44,158 ในกรณีนั้น, 404 00:29:44,159 --> 00:29:46,659 ฉันจะรักษาสถานที่ไว้ให้ฝ่าพระบาทอย่างแน่นอน 405 00:29:47,390 --> 00:29:49,550 คุณถามคำถามผิดแล้วเจ้าชายยูง 406 00:29:50,060 --> 00:29:51,758 หน้าที่ของฉันคือช่วยเหลือฝ่าบาท 407 00:29:51,759 --> 00:29:54,199 ขณะที่ทรงเป็นประธานการประชุมร่วมกับราชสำนัก 408 00:29:55,739 --> 00:29:57,969 ฉันจำเป็นต้องได้รับอนุญาตจากคุณในการทำงานหรือไม่? 409 00:30:17,820 --> 00:30:18,890 ซาโจฮยอน. 410 00:30:19,860 --> 00:30:21,759 คุณเป็นคนโง่ที่ไม่รู้อะไรเลย 411 00:30:22,560 --> 00:30:23,699 กล้าดียังไงมาดูถูกฉัน.. 412 00:30:33,640 --> 00:30:34,709 เลขที่! 413 00:30:36,439 --> 00:30:37,439 เลขที่ 414 00:30:42,050 --> 00:30:43,719 มันจะต้องมีวิธี 415 00:30:45,120 --> 00:30:46,189 มันจะต้องมีวิธี 416 00:31:02,640 --> 00:31:05,668 เราต้องมาที่นี่ แต่ถนนขรุขระ 417 00:31:05,669 --> 00:31:07,070 ดังนั้นเราจะ... 418 00:31:12,009 --> 00:31:14,880 ซาโจยุนเตรียมกองทัพลับแล้วเหรอ? 419 00:31:37,100 --> 00:31:40,109 อยู่ห่างจากนางสนมของพระองค์ 420 00:31:40,110 --> 00:31:41,669 ปล่อยให้เขาไป. 421 00:31:41,870 --> 00:31:42,979 ถ้าไม่, 422 00:31:43,409 --> 00:31:46,110 ชะตากรรมของคุณจะตกอยู่ในอันตราย 423 00:31:47,050 --> 00:31:48,370 คุณออกไปเดินเล่นหรือเปล่า? 424 00:31:48,650 --> 00:31:50,780 ใช่ ฉันรู้สึกติดกับดัก 425 00:31:51,449 --> 00:31:52,569 เป็นเรื่องปกติที่จะรู้สึกติดกับดัก 426 00:31:53,749 --> 00:31:55,519 คุณติดอยู่ในวังแห่งนี้ 427 00:31:56,459 --> 00:31:58,159 คุณไม่จำเป็นต้องรู้สึกถูกจำกัดอีกต่อไป 428 00:31:58,659 --> 00:31:59,830 ออกจากวัง. 429 00:32:00,830 --> 00:32:02,830 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะไม่ไป 430 00:32:03,759 --> 00:32:04,759 ทำไม 431 00:32:04,760 --> 00:32:06,699 เพราะข้าพเจ้าอยากอยู่กับพระองค์ 432 00:32:08,630 --> 00:32:10,340 แต่ฉันอาจจะเป็นวิญญาณชั่วร้าย 433 00:32:10,939 --> 00:32:12,070 หากคุณเป็นวิญญาณชั่วร้าย 434 00:32:12,739 --> 00:32:14,570 คุณจะพยายามควบคุมฉัน 435 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 ทำไม 436 00:32:16,881 --> 00:32:18,340 เพราะวิญญาณชั่วเป็นของปลอม 437 00:32:19,050 --> 00:32:21,410 ความโลภของคุณจะหยุดคุณไม่ให้ทำสิ่งที่ถูกต้อง 438 00:32:21,949 --> 00:32:23,080 “ความโลภ” คุณว่าไหม? 439 00:32:24,219 --> 00:32:26,790 คุณหมายถึงความโลภที่จะคอยคุณอยู่เคียงข้างเขาเหรอ? 440 00:32:27,890 --> 00:32:30,890 นั่นไม่ใช่ตัณหา ไม่ใช่ความโลภใช่ไหม? 441 00:32:32,019 --> 00:32:35,090 ตัณหาของวิญญาณชั่วร้ายทำให้คุณสับสนหรือเปล่า? 442 00:32:35,800 --> 00:32:37,059 คุณกระหายความรักมากหรือเปล่า? 443 00:32:37,060 --> 00:32:39,300 ท่านไปไกลเกินไปแล้วฝ่าบาท 444 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 ไปให้พ้น. 445 00:32:41,269 --> 00:32:42,640 ฉันไม่อยากเจอคุณอีก 446 00:32:44,040 --> 00:32:45,169 ฉันไปไม่ได้ 447 00:32:46,110 --> 00:32:48,340 ฉันได้กลายเป็นนางสนมของคุณอย่างเป็นทางการแล้ว 448 00:32:48,870 --> 00:32:50,979 ถ้าคุณต้องการให้ฉันไป 449 00:32:51,540 --> 00:32:52,880 ข้าพระองค์ขอทูลฝ่าพระบาท 450 00:32:53,350 --> 00:32:54,949 เตะฉันออกไปอย่างไร้ความปราณี 451 00:32:57,449 --> 00:32:58,919 ฉันจะรอ. 452 00:33:00,550 --> 00:33:02,120 คุณจะพบคำตอบในไม่ช้า 453 00:33:02,790 --> 00:33:05,190 วิญญาณชั่วร้ายที่คุณรักนั้นเป็นสัตว์ที่ทำอะไรไม่ถูก 454 00:33:06,259 --> 00:33:09,900 ฉันจะดูอย่างแน่นอนเมื่อคุณตระหนัก 455 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 ภูเขา? 456 00:33:15,070 --> 00:33:16,070 ของ. 457 00:33:17,269 --> 00:33:20,669 ตามข่าวลือเขาท่องไปบนภูเขา 458 00:33:21,909 --> 00:33:23,478 เขากลับมาตอนพระอาทิตย์ตก 459 00:33:23,479 --> 00:33:27,149 มีสิ่งสกปรกอยู่บนใบหน้าของเขา 460 00:33:27,150 --> 00:33:28,780 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 461 00:33:29,919 --> 00:33:30,949 ฉันไม่รู้. 462 00:33:31,949 --> 00:33:35,589 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมิได้ทรงเสด็จเยี่ยมห้องของพระองค์เลย 463 00:33:35,590 --> 00:33:37,890 ฉันคิดว่านั่นทำให้เขาโกรธ 464 00:33:38,419 --> 00:33:39,890 ดังนั้นเขาจึงต้องการสงบสติอารมณ์ 465 00:34:00,479 --> 00:34:01,650 ฝ่าบาท ข้าพระองค์กลับมาแล้ว 466 00:34:02,110 --> 00:34:04,349 เศร้าใจ! ฉันบอกว่าฉันจะดูแลมัน 467 00:34:04,350 --> 00:34:05,479 ฉันเกือบจะเสร็จแล้ว 468 00:34:06,749 --> 00:34:08,718 ทำไมมกุฎราชกุมารถึงโทรหาคุณ? 469 00:34:08,719 --> 00:34:10,189 ปัญหาคือ 470 00:34:11,390 --> 00:34:12,759 สมเด็จพระบรมราชินีนาถตรัสว่า 471 00:34:13,689 --> 00:34:16,928 คุณไม่สามารถออกไปได้ตั้งแต่วันพรุ่งนี้ 472 00:34:16,929 --> 00:34:19,999 เขากังวลว่าอาจมีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณ 473 00:34:20,769 --> 00:34:21,829 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 474 00:34:23,340 --> 00:34:25,300 - คุณจะปรุงยาเหรอ? - ใช่. 475 00:34:25,439 --> 00:34:27,469 - ให้ฉัน... - ไม่ฉันทำได้ 476 00:34:27,470 --> 00:34:29,478 - คุณหมายความว่าอย่างไร? เศร้าโศก. - มันไม่สำคัญ. ฉันสามารถ. 477 00:34:29,479 --> 00:34:31,639 คุณมีสิ่งสกปรกติดมือฝ่าบาท 478 00:34:44,959 --> 00:34:46,729 ฉันจะต้องพัดสิ่งนี้ต่อไป 479 00:34:49,260 --> 00:34:51,760 บ้านพักของนางสนมมีกลิ่นหอมของสมุนไพร 480 00:34:52,130 --> 00:34:54,200 เขาคงจะปรุงยาถวายฝ่าพระบาท 481 00:34:56,070 --> 00:34:59,639 นั่นอธิบายว่าทำไมเขาถึงเดินไปตามภูเขา 482 00:35:07,010 --> 00:35:08,050 เศร้าใจ! 483 00:35:08,610 --> 00:35:09,680 เศร้าใจ! 484 00:35:11,320 --> 00:35:12,450 เอ้ย เกิดอะไรขึ้น? 485 00:35:13,150 --> 00:35:15,918 มีเกียรติ. 486 00:35:15,919 --> 00:35:17,289 มีปัญหาเกิดขึ้น 487 00:35:18,019 --> 00:35:20,289 ส่วนผสม... 488 00:35:20,530 --> 00:35:23,328 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? คุณทำหกมัน? 489 00:35:23,329 --> 00:35:24,360 คุณรู้ได้อย่างไร? 490 00:35:26,599 --> 00:35:27,729 สิ่งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ 491 00:35:28,470 --> 00:35:30,239 คุณหมายความว่าอย่างไร? 492 00:35:30,240 --> 00:35:33,969 ฝ่าบาทพยายามหาสมุนไพร 493 00:35:33,970 --> 00:35:35,910 นี่คือสมุนไพร 494 00:35:37,309 --> 00:35:39,450 ฉันนอนดึกเพื่อเตรียมสิ่งนี้ 495 00:35:41,809 --> 00:35:44,249 สิ่งที่ฝ่าบาททรงทราบ 496 00:35:44,619 --> 00:35:47,450 สิ่งนี้จะเกิดขึ้นเหรอ? 497 00:35:49,090 --> 00:35:50,160 ฮองกัน. 498 00:35:50,590 --> 00:35:53,430 ยืนยันได้ไหมว่าฝ่าบาททรงยอมรับเรื่องนี้? 499 00:35:57,829 --> 00:35:59,970 - นี่มาจากนางสนมของฉันเหรอ? - ใช่แล้วฝ่าบาท 500 00:36:09,209 --> 00:36:12,510 ฝ่าบาท ข้าพระองค์จะรอพระองค์อยู่ที่หน้าห้องของพระองค์ 501 00:36:21,320 --> 00:36:22,450 คุณอยู่ที่นี่. 502 00:36:23,490 --> 00:36:24,789 คุณวางแผนที่จะไปเมื่อไหร่? 503 00:36:26,090 --> 00:36:27,959 เมื่อไหร่คุณจะไล่ฉันออก? 504 00:36:34,030 --> 00:36:36,269 ข้าพเจ้าได้เตรียมยาไว้ถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 505 00:36:37,039 --> 00:36:39,570 ฉันเรียกคุณมาที่นี่เพื่อที่เราจะได้นำเสนอเรื่องนี้ด้วยกัน 506 00:36:40,169 --> 00:36:43,740 คุณเสนอที่จะช่วยให้ฉันชนะใจฝ่าบาทด้วยยานั้นเหรอ? 507 00:36:45,380 --> 00:36:47,550 คุณกำลังพยายามอย่างหนักเพื่อให้ฉันสนใจ 508 00:36:49,519 --> 00:36:51,680 ฉันเริ่มดึงดูดความสนใจของฝ่าบาทแล้วหรือยัง? 509 00:36:53,389 --> 00:36:54,419 ฉันดีใจที่ได้ยินมัน 510 00:36:59,889 --> 00:37:01,829 ยกโทษให้ฉัน. 511 00:37:04,200 --> 00:37:07,099 ฉันไม่เชื่อว่าคุณเป็นเด็กคนนั้น 512 00:37:26,590 --> 00:37:28,788 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวยานี้ 513 00:37:28,789 --> 00:37:30,760 จะช่วยให้ร่างกายและจิตใจของคุณสงบลง 514 00:37:31,189 --> 00:37:33,589 สิ่งนี้จะทำให้ฉันสงบลงได้ไหม? 515 00:37:33,590 --> 00:37:36,559 หรือฉันจะลงเอยในโลงเพราะเหตุนั้น? ฉันไม่รู้. 516 00:37:38,559 --> 00:37:41,199 กรุณายกโทษให้ฉัน. งั้นขอชิมก่อนนะครับ 517 00:37:56,880 --> 00:37:58,949 เขาเดินไปในป่า 518 00:37:58,950 --> 00:38:00,790 เพื่อแสวงหาสมุนไพรเหล่านี้ถวายแด่พระองค์ 519 00:38:00,919 --> 00:38:04,160 หากฝ่าบาทไม่ประสงค์ก็ให้ข้าพระองค์กินเถิด 520 00:38:06,030 --> 00:38:07,490 คุณโง่. 521 00:38:07,889 --> 00:38:10,430 ฉันเห็นคุณคลั่งไคล้เขา 522 00:38:13,300 --> 00:38:16,300 ฉันคิดว่าคุณจะเป็นปู่ในไม่ช้า 523 00:38:19,869 --> 00:38:20,910 พอใจ? 524 00:38:27,309 --> 00:38:29,320 เขาจะเป็นปู่เร็ว ๆ นี้? 525 00:38:41,389 --> 00:38:43,300 ฝ่าบาททรงรู้สึกไม่สบายใจหรือ? 526 00:38:44,229 --> 00:38:45,999 ฉันรู้สึกดีและผ่อนคลาย 527 00:38:46,470 --> 00:38:49,639 อาจเป็นเพราะสมุนไพรของคุณ แต่อาการปวดหัวของฉันก็หายไปเช่นกัน 528 00:38:50,070 --> 00:38:51,340 ดีใจที่ได้ยินมัน 529 00:38:53,410 --> 00:38:54,570 มกุฏราชกุมาร. 530 00:38:55,240 --> 00:38:56,280 ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 531 00:38:56,610 --> 00:38:59,450 พ่อโทรหานางสนมของคุณได้ไหม? 532 00:39:00,410 --> 00:39:01,880 ในฐานะหมอส่วนตัวของพ่อ 533 00:39:04,680 --> 00:39:05,780 คุณรังเกียจไหม? 534 00:39:07,389 --> 00:39:10,229 ไม่แน่นอน โทรหาฉันทุกครั้งที่คุณต้องการฉันฝ่าบาท 535 00:39:10,959 --> 00:39:13,559 ดูเหมือนว่าคุณเป็นหัวหน้าของราชวงศ์ 536 00:39:14,389 --> 00:39:16,559 ฉันถามสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ 537 00:39:16,729 --> 00:39:18,630 และสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ ทรงถามท่าน 538 00:39:19,229 --> 00:39:21,570 นั่นไม่ทำให้คุณต้องรับผิดชอบเหรอ? 539 00:39:22,939 --> 00:39:24,300 คุณประจบฉันฝ่าบาท 540 00:39:26,669 --> 00:39:28,340 พระสนม. 541 00:39:28,970 --> 00:39:30,880 คุณดูคุ้น ๆ. 542 00:39:35,349 --> 00:39:36,579 จริงป้ะ? 543 00:39:37,550 --> 00:39:39,789 คุณคล้ายกับใครบางคนมาก 544 00:39:42,019 --> 00:39:43,689 คนที่ฉันรู้จักดี 545 00:39:49,459 --> 00:39:50,499 ของ. 546 00:39:51,760 --> 00:39:52,970 ฉันหมายถึงเขา 547 00:39:54,329 --> 00:39:56,139 คนโง่ที่ฉันรู้จักดี 548 00:40:05,610 --> 00:40:06,979 ลูกชายของฉัน! 549 00:40:10,919 --> 00:40:13,389 ว่ากันว่าคู่รักจะเติบโตเหมือนกัน 550 00:40:14,619 --> 00:40:17,720 องค์ชายซาโจยูงก็เสด็จมา 551 00:40:17,919 --> 00:40:18,919 บอกให้เข้ามา.. 552 00:40:25,360 --> 00:40:26,369 มีเกียรติ. 553 00:40:32,769 --> 00:40:34,570 ฉันกำลังรบกวนการรวมตัวของครอบครัวหรือไม่? 554 00:40:35,010 --> 00:40:36,479 ฉันจะกลับมาทีหลัง 555 00:40:36,610 --> 00:40:39,290 อย่าลำบากเลย. พูดสิ่งที่คุณต้องการจะพูดแล้วไป 556 00:40:41,680 --> 00:40:43,579 ฉันเพิ่งได้รับรายงานจากนักล่า 557 00:40:43,780 --> 00:40:45,650 หมาป่าแดงและหมูป่าทางภาคเหนือ 558 00:40:45,919 --> 00:40:47,519 มุ่งหน้าสู่เมืองหลวง 559 00:40:48,019 --> 00:40:49,618 ยังไม่ถึงเวลา 560 00:40:49,619 --> 00:40:52,789 ไฟบนภูเขา Baekhwa ผลักพวกเขาไปทางใต้ 561 00:40:53,160 --> 00:40:56,760 พวกเขาจะผ่านเมืองหลวงประมาณรุ่งสางพรุ่งนี้ 562 00:40:56,900 --> 00:40:58,030 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 563 00:40:58,599 --> 00:41:00,229 ถ้าอย่างนั้นเราก็ต้องล่า 564 00:41:00,329 --> 00:41:02,939 ใช่. ข้าพเจ้าจะจัดการให้ฝ่าบาท 565 00:41:04,970 --> 00:41:07,269 คุณจะเข้าร่วมกับเราฝ่าบาท? 566 00:41:07,709 --> 00:41:11,309 คุณทำได้ดีมากในการล่าครั้งก่อน 567 00:41:12,579 --> 00:41:13,979 ลืมองค์รัชทายาทไปได้เลย 568 00:41:14,309 --> 00:41:16,320 เขาไม่ได้อยู่ในอารมณ์ 569 00:41:17,380 --> 00:41:19,990 - ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุด - ฉันจะเข้าร่วม 570 00:41:21,419 --> 00:41:23,720 อย่าฝืนตัวเองเลยฝ่าบาท 571 00:41:26,289 --> 00:41:29,959 ฉันขอบคุณที่คุณห่วงใยฉันมาก 572 00:41:30,930 --> 00:41:32,868 พี่ชายโง่ของคุณ 573 00:41:32,869 --> 00:41:34,829 จะออกแรงมากเกินไปในระหว่างการล่า 574 00:41:36,439 --> 00:41:37,800 โปรดช่วยฉันด้วย 575 00:41:40,010 --> 00:41:42,209 ต่อย 576 00:41:42,309 --> 00:41:43,740 ยกโทษให้ฉัน. 577 00:41:43,910 --> 00:41:45,610 มันไม่สำคัญ 578 00:42:18,640 --> 00:42:20,379 ฉันบอกให้พวกเขาห้ามทุกคน 579 00:42:21,250 --> 00:42:22,819 คุณฝึกซ้อมในร่มเท่านั้นเหรอ? 580 00:42:28,960 --> 00:42:30,520 เพียงเพราะพระราชาทรงยกย่องท่าน 581 00:42:31,790 --> 00:42:33,960 คุณตัดสินใจที่จะเพิกเฉยต่อฉันเหรอ? 582 00:42:39,669 --> 00:42:40,870 ยกโทษให้ฉัน. 583 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 ฉันไม่ชอบเสียงลูกศร 584 00:42:47,839 --> 00:42:49,040 เมื่อฉันฝึกซ้อมข้างนอก 585 00:42:50,180 --> 00:42:51,680 เสียงของเขาชัดเจนเกินไป 586 00:42:55,049 --> 00:42:56,649 เสียงลูกธนูที่พุ่งทะลุอากาศ 587 00:43:06,629 --> 00:43:08,660 คุณจะผ่านการล่าในวันพรุ่งนี้ได้อย่างไร? 588 00:43:16,100 --> 00:43:19,069 ฉันไม่รู้. วิญญาณชั่วร้ายอาจช่วยฉันได้ 589 00:43:22,310 --> 00:43:23,379 ลม 590 00:43:24,339 --> 00:43:25,950 แค่ลม 591 00:43:27,310 --> 00:43:30,080 อยู่ที่ไหนก็พยายามมีสมาธิกับตัวเอง 592 00:43:30,879 --> 00:43:32,390 มองตรงไปข้างหน้า อย่าลังเล. 593 00:43:34,049 --> 00:43:37,520 เสียงอากาศที่ถูกฉีกขาดก็จะจางหายไป 594 00:44:01,049 --> 00:44:02,779 ตอนนี้คุณรู้สึกสงบขึ้นแล้วหรือยัง? 595 00:44:09,489 --> 00:44:10,819 เมื่อไหร่คุณจะจากไป? 596 00:44:11,689 --> 00:44:12,960 ตราบใดที่คุณอยู่ที่นี่ 597 00:44:13,259 --> 00:44:15,359 ฉันจะรู้สึกไม่สบายใจ 598 00:44:36,080 --> 00:44:38,679 เป็นเวลานานแล้วที่พ่อออกล่าสัตว์พร้อมกับลูกของพ่อ 599 00:44:38,680 --> 00:44:40,219 พ่อรู้สึกมีความสุขมาก 600 00:44:41,219 --> 00:44:43,319 ฉันก็รู้สึกเช่นเดียวกันฝ่าบาท 601 00:44:47,859 --> 00:44:50,099 พบหมูป่าบนเนินดินด้านตะวันตก! 602 00:44:50,100 --> 00:44:52,599 ตกลง. เรากำลังแข่ง! 603 00:44:52,600 --> 00:44:53,669 มาเร็ว! 604 00:45:21,189 --> 00:45:22,230 ลม 605 00:45:24,330 --> 00:45:25,870 แค่ลม 606 00:45:28,299 --> 00:45:31,200 อยู่ที่ไหนก็พยายามมีสมาธิกับตัวเอง 607 00:45:32,609 --> 00:45:34,069 มองตรงไปข้างหน้า อย่าลังเล. 608 00:45:35,710 --> 00:45:39,049 เสียงอากาศที่ถูกฉีกขาดก็จะจางหายไป 609 00:46:14,180 --> 00:46:15,580 หยุด! 610 00:46:29,230 --> 00:46:30,529 มันตก. 611 00:46:33,230 --> 00:46:37,069 มกุฏราชกุมารโค่นหมูป่า! 612 00:46:41,009 --> 00:46:43,080 อย่าทำอย่างนี้. เจ้าชายยูง! 613 00:46:44,379 --> 00:46:46,109 ในที่สุดองค์รัชทายาทก็ทำสำเร็จ! 614 00:46:47,210 --> 00:46:48,250 ที่ไหน? 615 00:46:50,080 --> 00:46:53,790 มีเกียรติ. ฝ่าบาททรงดูประหลาดใจ 616 00:46:54,489 --> 00:46:56,189 เจ้าชายยูงจับหมูป่าได้ 617 00:46:56,660 --> 00:46:57,919 ไม่ใช่ฉัน. 618 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 มีเกียรติ. 619 00:47:05,660 --> 00:47:07,100 องค์รัชทายาทเกือบจะเข้าใจแล้ว 620 00:47:07,370 --> 00:47:09,200 ฉันแค่ช่วยเขา 621 00:47:18,480 --> 00:47:20,080 มีเกียรติ. 622 00:47:21,250 --> 00:47:23,680 ครั้งต่อไปฉันจะเล็งไปที่หน้าผากของคุณ 623 00:47:24,620 --> 00:47:26,719 ถ้าคุณล้อเลียนลูกชายของฉันอีกครั้ง 624 00:47:43,399 --> 00:47:45,299 ฉันขอโทษฝ่าบาท 625 00:47:47,540 --> 00:47:48,640 คุณโง่. 626 00:47:50,180 --> 00:47:51,540 ฉันละอายใจของคุณพ่อ 627 00:47:53,480 --> 00:47:55,200 เหมือนอย่างที่คุณละอายใจตัวเอง 628 00:48:02,049 --> 00:48:03,819 ควรเดินตามรอยพ่อ 629 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 และนำอาซาเต้ 630 00:48:06,129 --> 00:48:08,129 เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 631 00:48:12,430 --> 00:48:15,370 เลขที่ นี่คือของแม่ 632 00:48:17,140 --> 00:48:19,238 ฉันอยากจะมอบสิ่งนี้ให้กับแม่ 633 00:48:19,239 --> 00:48:21,738 เป็นเวลากว่าสามเดือนแล้วที่เขาเสียชีวิต 634 00:48:21,739 --> 00:48:23,540 ยังไม่สำนึกอีกเหรอ? 635 00:48:27,049 --> 00:48:29,319 ฉันอยากจะมอบสิ่งนั้นให้กับเขา 636 00:48:29,950 --> 00:48:32,278 นั่นคือของขวัญวันเกิดของเขา! 637 00:48:32,279 --> 00:48:33,489 ปล่อยพ่อ! 638 00:48:38,460 --> 00:48:41,089 ฉันรู้ว่าทำไมพ่อถึงทำให้เขาดื่มยาพิษ 639 00:48:42,029 --> 00:48:43,100 ที่ 640 00:48:44,299 --> 00:48:46,770 ไม่ใช่เพราะแม่อิจฉาแม่ของยุน 641 00:48:48,000 --> 00:48:49,568 - คุณพูดอะไร? - ที่ 642 00:48:49,569 --> 00:48:51,569 เพราะเขาบอกความจริงกับพ่อ 643 00:48:53,109 --> 00:48:55,810 พ่อทนความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมาของเธอไม่ได้ 644 00:48:58,379 --> 00:48:59,480 ดังนั้นพ่อ... 645 00:49:00,910 --> 00:49:02,279 พ่อทำอะไร? 646 00:49:04,919 --> 00:49:06,189 มาเร็ว. 647 00:49:07,589 --> 00:49:08,950 พ่อทำอะไร? 648 00:49:10,589 --> 00:49:11,960 พูดสิ. 649 00:49:14,089 --> 00:49:16,830 พ่อทำอะไร? 650 00:49:17,629 --> 00:49:18,830 พูด. 651 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 ตอบพ่อก่อนที่พ่อจะอ้าปากค้าง 652 00:49:21,700 --> 00:49:23,770 - พูด! - ฉัน... 653 00:49:26,469 --> 00:49:27,870 ฉันละอายใจเรื่องพ่อ 654 00:49:39,350 --> 00:49:41,350 มาเร็ว. นี่มันเยี่ยมมาก! 655 00:50:04,009 --> 00:50:05,009 ไม่มีทาง. 656 00:50:13,390 --> 00:50:15,520 เอาล่ะ. มาดื่มกันอีกครั้ง 657 00:50:15,689 --> 00:50:17,919 มาเร็ว. อย่าดื่มมากเกินไป 658 00:50:21,259 --> 00:50:23,159 เฮ้. แล้วฉันล่ะ? 659 00:50:23,160 --> 00:50:24,259 - มาเร็ว. - เศร้าโศก. 660 00:50:33,210 --> 00:50:35,069 คุณมาทำอะไรที่นี่? 661 00:50:35,939 --> 00:50:37,179 เมื่อฉันเดินผ่านไป 662 00:50:37,180 --> 00:50:39,420 ฉันเห็นดอก Lagerstremia Indica กำลังเบ่งบานอย่างสวยงาม 663 00:50:39,879 --> 00:50:42,279 ฉันไม่รู้ว่าที่นี่มีต้นไม้ดอกไม้ด้วย 664 00:50:58,259 --> 00:50:59,259 ราตรีสวัสดิ์. 665 00:51:01,830 --> 00:51:02,839 คุณสามารถอยู่ได้ 666 00:51:05,069 --> 00:51:06,169 ครู่หนึ่ง. 667 00:51:25,689 --> 00:51:28,029 วันนี้เป็นวันครบรอบการเสียชีวิตของคุณแม่ผู้ล่วงลับของฉัน 668 00:51:31,029 --> 00:51:32,100 ฉันไม่รู้. 669 00:51:38,770 --> 00:51:40,109 ไม่มีใครรู้ว่า. 670 00:51:41,640 --> 00:51:43,810 ไม่มีใครสามารถจดจำมันได้ 671 00:51:55,450 --> 00:51:56,489 คุณไม่ควร... 672 00:51:58,259 --> 00:51:59,790 ทำมัน. 673 00:52:01,029 --> 00:52:04,200 นายพลยอนพุงฮักเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของคุณ 674 00:52:05,160 --> 00:52:06,870 คุณทำลายครอบครัวของเขาทั้งหมด 675 00:52:10,169 --> 00:52:12,338 รวมถึงลูกสาวคนเล็กของเขาด้วย 676 00:52:12,339 --> 00:52:13,839 หุบปาก! 677 00:52:14,210 --> 00:52:15,910 นโยบายผู้หญิงเลว 678 00:52:17,310 --> 00:52:18,579 อย่ายืนเฉยอยู่ตรงนั้น 679 00:52:18,580 --> 00:52:20,680 ทำให้เขาดื่มยาพิษอีกครั้ง! 680 00:52:28,350 --> 00:52:29,390 แม่ 681 00:52:31,790 --> 00:52:33,259 แม่! 682 00:52:34,790 --> 00:52:37,730 แม่! 683 00:52:40,969 --> 00:52:43,370 แม่! 684 00:52:45,040 --> 00:52:46,100 แม่! 685 00:53:26,850 --> 00:53:28,710 วันนี้การล่าเป็นยังไงบ้าง? 686 00:53:30,419 --> 00:53:31,480 กลับไปที่จุดเริ่มต้น 687 00:53:32,419 --> 00:53:34,350 ทุกอย่างกลับไปสู่จุดเริ่มต้น 688 00:53:36,520 --> 00:53:38,390 ฉันคิดว่าวิญญาณชั่วร้ายไม่ได้ช่วยคุณ 689 00:53:47,629 --> 00:53:49,129 ตอนนี้ไม่มีวิญญาณชั่วร้ายแล้ว 690 00:53:50,200 --> 00:53:52,339 หมอผีชื่อจุงทาผูกมัดวิญญาณของเขา 691 00:53:55,609 --> 00:53:57,109 คุณไม่จำเป็นต้องเชื่อฉัน 692 00:53:57,509 --> 00:53:59,009 คุณทำได้แค่เกลียดฉัน 693 00:53:59,710 --> 00:54:01,279 ในทางเทคนิคแล้ว 694 00:54:02,549 --> 00:54:04,319 ฉันเป็นสาเหตุให้คุณมาที่นี่ 695 00:54:05,819 --> 00:54:08,350 วิญญาณชั่วร้ายจากร่างกายของฉันชอบคุณ 696 00:54:09,120 --> 00:54:10,819 และให้เจ้าอยู่ในวัง 697 00:54:14,859 --> 00:54:16,600 ถ้าสิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง 698 00:54:17,859 --> 00:54:19,359 ทำไมคุณถึงเป็นความผิด? 699 00:54:20,799 --> 00:54:23,399 วิญญาณชั่วร้ายเข้าครอบงำร่างกายของฉัน 700 00:54:25,100 --> 00:54:26,540 เพราะว่าฉันโง่. 701 00:54:28,009 --> 00:54:30,369 ฉันบอกคุณว่าฉันฝึกยิงธนูในบ้านเสมอ 702 00:54:31,879 --> 00:54:34,509 เพราะฉันไม่ชอบเสียงลูกธนูที่พุ่งทะลุอากาศ 703 00:54:37,080 --> 00:54:40,290 ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงนั้น วันนั้นก็จะแวบเข้ามาในใจ 704 00:54:42,450 --> 00:54:44,390 ฉันเห็นบ้านหลังนี้เมื่อฉันยังเด็ก 705 00:54:46,120 --> 00:54:47,259 ฉากสังหารหมู่. 706 00:54:52,299 --> 00:54:54,799 ดาบบินไปฉีกอากาศ 707 00:54:55,799 --> 00:54:56,959 ฉันได้ยินเสียงกรีดร้องของพวกเขา 708 00:54:57,799 --> 00:54:58,939 และเห็นศพของพวกเขา 709 00:55:01,710 --> 00:55:03,810 วันนั้นฉันเห็นเด็กผู้หญิงตัวเล็ก ๆ ที่บ้าน 710 00:55:04,879 --> 00:55:06,379 ฉันแน่ใจว่าเขาตายแล้ว 711 00:55:08,450 --> 00:55:10,049 ฉันไม่สามารถช่วยเขาได้ 712 00:55:11,680 --> 00:55:13,819 เหมือนฉันไม่สามารถช่วยแม่ของฉันได้ 713 00:55:19,359 --> 00:55:21,460 ฉันยังจำดวงตาของเขาได้ชัดเจน 714 00:55:24,000 --> 00:55:26,100 โดยเฉพาะเมื่อฉันได้ยินเสียงอากาศฉีกขาด 715 00:55:29,100 --> 00:55:32,770 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถูกลงโทษโดยพระเจ้า 716 00:55:36,509 --> 00:55:38,910 วิญญาณชั่วร้ายเข้าครอบงำร่างกายของฉัน 717 00:55:42,180 --> 00:55:45,580 เขาจำวันนั้นได้ 718 00:55:47,520 --> 00:55:49,859 เขาเจ็บปวดกับสิ่งที่เกิดขึ้นเหมือนกับฉัน 719 00:56:37,939 --> 00:56:39,399 โปรดระวังเถิดฝ่าบาท 720 00:56:40,169 --> 00:56:41,449 ฉันจะเรียกคนรับใช้ของคุณ 721 00:56:41,739 --> 00:56:42,739 ไม่จำเป็น! 722 00:56:43,879 --> 00:56:47,249 คุณดูแลฉันอย่างดี 723 00:56:47,250 --> 00:56:48,779 ฉันไม่ต้องการใครอีกแล้ว 724 00:56:50,819 --> 00:56:52,549 ขอบคุณสำหรับการเติมเต็มของคุณ 725 00:56:53,020 --> 00:56:55,850 งั้นให้ฉันไปกับคุณ 726 00:56:56,520 --> 00:56:59,189 - ยุน. - ใช่พะยะค่ะฝ่าบาท. 727 00:57:00,129 --> 00:57:03,100 คุณมีความน่าเชื่อถือมาก 728 00:57:05,430 --> 00:57:06,730 ขอบคุณ. 729 00:57:07,730 --> 00:57:09,270 แต่มันหยุดอยู่แค่นี้ 730 00:57:11,000 --> 00:57:12,069 คุณพูดอะไร? 731 00:57:13,710 --> 00:57:16,810 ฉันห้ามไม่ให้คุณท้าทายลูกชายของฉัน 732 00:57:19,980 --> 00:57:22,108 - มีเกียรติ. - คุณรู้ถูกต้อง. 733 00:57:22,109 --> 00:57:25,549 ว่าฉันมีลูกนอกสมรสมากมายทั่วประเทศนี้ 734 00:57:26,279 --> 00:57:27,919 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็นลูกนอกสมรส 735 00:57:28,419 --> 00:57:31,259 มีเพียงซาโจฮยอนเท่านั้นที่เป็นลูกชายแท้ๆ ของฉัน เพราะว่าเขาเป็นลูกชายที่ชอบด้วยกฎหมายของฉัน 736 00:57:40,669 --> 00:57:42,370 “มันควรจะเป็นอย่างอื่น” 737 00:57:44,500 --> 00:57:46,169 คุณไม่ได้พูดอย่างนั้นเหรอ? 738 00:57:47,270 --> 00:57:49,169 ว่าฉันควรจะเป็นบุตรที่ชอบด้วยกฎหมายของคุณ 739 00:57:50,239 --> 00:57:53,450 คุณบอกว่าฉันควรจะเป็นมกุฎราชกุมาร 740 00:57:56,049 --> 00:57:58,149 คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆเหรอ? 741 00:57:58,350 --> 00:58:01,620 คุณไม่รู้เหรอว่าฉันแค่พูดแบบนั้นเพื่อปลุกลูกชายของฉัน? 742 00:58:02,649 --> 00:58:04,520 คุณใจร้ายกับฉันมาก 743 00:58:05,960 --> 00:58:09,089 ฉันจะทำอะไรได้อีก? 744 00:58:10,600 --> 00:58:12,160 ฉันต้องพยายามให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 745 00:58:13,370 --> 00:58:15,129 ถึงยอมให้ฉันเป็นลูกของคุณเหรอ? 746 00:58:19,239 --> 00:58:21,009 ช่างเป็นเด็กที่น่าสงสาร 747 00:58:21,839 --> 00:58:25,310 ทำไมเอาแต่แกล้งลืมความจริงที่เราทั้งคู่รู้? 748 00:58:29,850 --> 00:58:32,419 คุณไม่ใช่ลูกชายแท้ๆของฉันด้วยซ้ำ 749 00:58:34,549 --> 00:58:36,390 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 750 00:58:37,259 --> 00:58:39,588 ฉันยอมรับคุณเมื่อพบว่าคุณไม่ใช่ลูกของฉัน 751 00:58:39,589 --> 00:58:41,330 และทำให้คุณเป็นเจ้าชาย 752 00:58:41,589 --> 00:58:43,500 ดังนั้นฉันแน่ใจว่าฉันทำเพื่อคุณมากมาย 753 00:58:44,000 --> 00:58:45,330 คุณไม่เห็นด้วยเหรอ? 754 00:58:52,669 --> 00:58:54,109 ฉันต้องนอนตอนนี้ 755 00:58:54,839 --> 00:58:57,508 สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมารทรงดูแลข้าพเจ้าเป็นอย่างดี 756 00:58:57,509 --> 00:58:59,339 ขอบคุณเขา ฉันจึงนอนหลับเหมือนเด็กทารก 757 00:58:59,640 --> 00:59:01,850 และรู้สึกสงบมากในช่วงหลังๆ นี้ 758 00:59:11,060 --> 00:59:14,390 ฉันบอกฝ่าบาทว่ายุนเป็นลูกของเขา 759 00:59:15,430 --> 00:59:18,230 เขานอนกับฉันทั้งๆ ที่รู้ว่าฉันเป็นภรรยาของคุณ 760 00:59:18,930 --> 00:59:20,269 เขาเชื่อใจฉัน 761 00:59:20,270 --> 00:59:23,600 ดี. นี่เป็นสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อประโยชน์ของทุกคน 762 00:59:24,669 --> 00:59:27,339 คุณจะสวยยิ่งขึ้นหลังจากได้เป็นนางสนมของราชวงศ์ 763 00:59:30,339 --> 00:59:32,310 - อะไร? - ทำไมคุณถึงประพฤติเช่นนี้? 764 00:59:33,109 --> 00:59:34,878 ถ้ายุนเห็นเราล่ะ? 765 00:59:34,879 --> 00:59:36,778 คุณบอกว่ายุนเล่นใกล้แม่น้ำ 766 00:59:36,779 --> 00:59:38,679 มาเร็ว. มานี่สิ. 767 00:59:38,680 --> 00:59:39,719 เศร้าโศก. 768 00:59:41,989 --> 00:59:43,719 คุณควรไว้หนวดเครา 769 00:59:44,089 --> 00:59:46,359 - ตอนนี้คุณดูเหมือนยุนแล้ว - จริงป้ะ? 770 01:00:45,450 --> 01:00:46,689 รอสักครู่. 771 01:00:58,600 --> 01:00:59,730 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 772 01:01:49,910 --> 01:01:51,580 เขาเป็นคนรักของอัคฮี 773 01:02:01,230 --> 01:02:03,330 แต่ตอนนี้อัคฮีจากไปแล้ว 774 01:02:04,299 --> 01:02:07,028 ท่านนางสนม ข้าครุ่นคิดอย่างหนัก 775 01:02:07,029 --> 01:02:09,369 การไล่คุณออกโดยไม่มีความเมตตาเป็นสิ่งที่ตรงกันข้าม 776 01:02:09,370 --> 01:02:11,139 ด้วยกฎเกณฑ์ของวังชั้นใน 777 01:02:11,140 --> 01:02:13,540 คุณสามารถอยู่ได้ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการทำ 778 01:02:14,169 --> 01:02:16,109 คุณสามารถอยู่เคียงข้างฉันได้ Royal Concubine 779 01:02:21,779 --> 01:02:23,259 - อยู่ได้... - ฝ่าบาท. 780 01:02:23,450 --> 01:02:24,930 สมเด็จพระบรมราชินีนาถเสด็จมาแล้ว 781 01:02:27,049 --> 01:02:28,290 องค์หญิงมกุฏราชกุมาร มีอะไรผิดปกติ? 782 01:02:28,819 --> 01:02:31,259 ฝ่าบาท ทรงทราบหรือไม่ว่านางสนมที่แท้จริงของพระองค์คือใคร? 783 01:02:32,460 --> 01:02:33,688 คุณหมายความว่าอย่างไร? 784 01:02:33,689 --> 01:02:36,459 เธอเป็นลูกสาวคนเดียวของนายพลยอนพุงฮัก 785 01:02:36,460 --> 01:02:38,406 ที่ถูกประหารชีวิตฐานกบฏเมื่อสิบปีก่อน 786 01:02:38,430 --> 01:02:39,660 ชื่อจริงของเธอคือ ยอนวอล 787 01:02:41,370 --> 01:02:44,069 อะไร ใครพูดเรื่องไร้สาระนั้น? 788 01:02:45,770 --> 01:02:48,069 ฉันบอกว่าเขามีกริชนี้อย่างแน่นอน 789 01:02:51,410 --> 01:02:53,490 คุณควรตรวจค้นที่ประทับของนางสนม 790 01:02:53,950 --> 01:02:55,350 และซักถามเขา 791 01:02:55,750 --> 01:02:57,219 ใจเย็นๆ นะ เจ้าหญิงมกุฎราชกุมาร 792 01:02:57,680 --> 01:02:59,250 ฉันจะดูแลเรื่องนี้ 793 01:02:59,450 --> 01:03:01,648 ดังนั้นโปรดเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับไว้ก่อน 794 01:03:01,649 --> 01:03:05,089 อย่างไรก็ตามเขาอาจจะทำร้ายฝ่าบาทในขณะที่เรารออยู่ 795 01:03:05,859 --> 01:03:07,359 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 796 01:03:13,000 --> 01:03:16,899 ขอบคุณคุณ ฉันนอนหลับเหมือนเด็กทารก 797 01:03:17,569 --> 01:03:18,969 ฉันไม่เคยฝันร้ายเลย 798 01:03:19,839 --> 01:03:21,310 ข้าพระองค์มีความยินดีที่ได้ยินเช่นนั้นฝ่าพระบาท 799 01:03:22,169 --> 01:03:25,409 หายากที่ฉันจะเชื่อใจใครสักคนจริงๆ 800 01:03:25,410 --> 01:03:28,879 ที่จะดูแลฉันแม้กระทั่งแพทย์หลวง 801 01:03:34,890 --> 01:03:37,960 มีเพียงอัคฮีเท่านั้นที่รู้ว่าเขาเป็นฆาตกรหรือไม่ 802 01:03:38,759 --> 01:03:41,689 มีเพียงอัคฮีเท่านั้นที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องน้ำของฝ่าบาท 803 01:03:41,930 --> 01:03:43,259 วันนั้น. 804 01:03:46,830 --> 01:03:47,830 นั่นคือเหตุผลที่อัคฮี 805 01:03:48,200 --> 01:03:50,239 ลบความทรงจำของเขาเหรอ? 806 01:03:51,000 --> 01:03:53,200 นั่นหมายความว่าเขารู้ทุกอย่างตั้งแต่เริ่มต้นใช่ไหม? 807 01:04:17,600 --> 01:04:18,660 ยกโทษให้ฉัน. 808 01:04:23,399 --> 01:04:24,439 ยกโทษให้ฉัน. 809 01:04:57,370 --> 01:04:58,469 มีเกียรติ. 810 01:04:59,370 --> 01:05:01,009 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะบอกคุณ 811 01:05:03,939 --> 01:05:05,509 ฉันจะเชื่อฟังคำสั่งของคุณ 812 01:05:06,739 --> 01:05:07,910 ฉันจะไป. 813 01:05:09,410 --> 01:05:10,450 คุณจะออกจาก? 814 01:05:11,879 --> 01:05:13,450 คุณบอกว่าคุณจะอยู่ที่นี่ 815 01:05:14,149 --> 01:05:15,890 จนกว่าฉันจะไล่คุณออกไป 816 01:05:17,219 --> 01:05:18,319 ฉันก็พูดอย่างนั้น 817 01:05:19,319 --> 01:05:20,358 อย่างไรก็ตาม, 818 01:05:20,359 --> 01:05:23,230 มีอย่างอื่นที่ฉันพูดก่อนหน้านั้น 819 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 ฉันบอกว่าฉันจะไปเมื่อฉันได้ความทรงจำกลับมาแล้ว 820 01:05:28,899 --> 01:05:29,930 ความทรงจำของฉัน 821 01:05:33,969 --> 01:05:35,239 กลับมาแล้ว 822 01:05:38,839 --> 01:05:41,649 ความทรงจำของคุณ? มันเกิดขึ้นเมื่อไร? 823 01:05:43,649 --> 01:05:44,819 สักพักแล้ว. 824 01:05:45,649 --> 01:05:48,020 คุณเก็บมันเป็นความลับจากฉันเหรอ? 825 01:05:49,419 --> 01:05:51,319 คุณรู้ไหมว่าคุณเป็นใครจริงๆ 826 01:05:52,859 --> 01:05:54,629 แต่คุณซ่อนมันไว้จากฉันเหรอ? 827 01:05:56,689 --> 01:05:57,730 ดังนั้น... 828 01:06:00,060 --> 01:06:01,700 วันนั้นมันแกล้งทำเป็นทั้งหมดเหรอ? 829 01:06:13,180 --> 01:06:15,109 - วันนั้น... - คุณชื่ออะไร 830 01:06:16,080 --> 01:06:17,250 ยอนวอล? 831 01:06:19,980 --> 01:06:21,940 คุณจะบอกว่าคุณไม่เคยได้ยินชื่อนั้นเหรอ? 832 01:06:22,290 --> 01:06:23,859 แม้ว่าความทรงจำของคุณจะกลับมา? 833 01:06:26,219 --> 01:06:27,960 แล้วคุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 834 01:06:29,359 --> 01:06:30,460 คุณจริงๆ 835 01:06:32,359 --> 01:06:35,069 มือสังหารที่แอบเข้ามาฆ่าฝ่าบาท? 836 01:06:36,169 --> 01:06:37,270 พูด. 837 01:06:39,100 --> 01:06:40,100 ตอนนี้. 838 01:06:44,779 --> 01:06:45,779 ของ. 839 01:06:47,549 --> 01:06:50,180 คุณเก็บมันเป็นความลับจากฉันแม้ว่าคุณจะฟื้นความทรงจำแล้วก็ตาม 840 01:06:51,750 --> 01:06:53,850 เพราะท่านต้องการจะทำร้ายฝ่าพระบาท? 841 01:06:58,189 --> 01:07:00,859 ปฏิเสธว่า. บอกว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 842 01:07:13,399 --> 01:07:14,640 คุณหลอกฉัน 843 01:07:17,339 --> 01:07:19,109 ฉันซื่อสัตย์กับความรู้สึกของตัวเอง 844 01:07:23,879 --> 01:07:24,879 ทำไม 845 01:07:25,850 --> 01:07:26,950 ทำไม 846 01:07:28,950 --> 01:07:30,149 มีเกียรติ! 847 01:07:30,719 --> 01:07:32,859 ฝ่าบาท ข้าพเจ้ามีเรื่องจะบอกท่าน 848 01:07:33,060 --> 01:07:35,390 สมเกียรติ... 849 01:07:44,100 --> 01:07:45,169 มีเกียรติ. 850 01:07:48,870 --> 01:07:49,910 พ่อ 851 01:07:50,810 --> 01:07:51,879 พ่อ! 852 01:07:54,279 --> 01:07:56,149 พ่อ 853 01:07:56,680 --> 01:07:58,919 พ่อ! 854 01:08:03,859 --> 01:08:04,890 พ่อ 855 01:08:05,689 --> 01:08:06,689 พ่อ 856 01:08:07,230 --> 01:08:08,359 พ่อ! 857 01:08:25,410 --> 01:08:26,439 คุณ. 858 01:08:30,779 --> 01:08:31,920 กล้าดียังไง... 859 01:08:33,649 --> 01:08:35,189 คุณกล้าทำเช่นนี้ได้อย่างไร 860 01:08:36,750 --> 01:08:38,220 ไม่ใช่ฉัน. 861 01:08:41,889 --> 01:08:45,899 "เพลงรักเพื่อภาพลวงตา" 862 01:09:04,380 --> 01:09:06,779 "'Under the Moon' โดย โซฮยัง" 863 01:09:07,889 --> 01:09:10,790 ฉันไม่สามารถให้อภัยคุณได้ 864 01:09:11,220 --> 01:09:12,790 ใครฆ่ากษัตริย์? 865 01:09:13,689 --> 01:09:17,159 - ฉันไม่กลัวความตาย - ท่านผู้มีเกียรติ! 866 01:09:17,160 --> 01:09:19,660 ฉันแค่เสียใจที่คุณสงสัยฉันฝ่าบาท 867 01:09:21,099 --> 01:09:23,599 ซาโจฮยอน คุณจะฆ่าตัวตายคืนนี้ 868 01:09:24,170 --> 01:09:27,098 คุณจะแขวนคอตัวเองเพราะความเจ็บปวดมากเกินไป 869 01:09:27,099 --> 01:09:29,169 ซาโจฮยอน. 870 01:09:29,170 --> 01:09:32,409 สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ ทรงมีคำสั่งให้ตัดศีรษะของฆาตกร 871 01:09:32,410 --> 01:09:33,979 พ่อแม่. 872 01:09:34,649 --> 01:09:37,149 เราจะพบกันอีกครั้งเร็วๆ นี้