1 00:00:05,150 --> 00:00:07,139 “สปอนเซอร์ผลิตภัณฑ์” 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,180 “กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว สกอ.” 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,938 “ทุกคน องค์กร สถานที่ และกิจกรรมต่างๆ” 4 00:00:10,939 --> 00:00:12,278 “ละครเรื่องนี้เป็นเพียงนิยาย” 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,339 “แนวทางการผลิตมีการปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดในการถ่ายทำร่วมกับสัตว์” 6 00:01:00,679 --> 00:01:01,719 เศร้าโศก. 7 00:01:02,820 --> 00:01:04,159 โอ้พระเจ้า หยุดเถอะ 8 00:01:05,789 --> 00:01:06,859 เศร้าโศก. 9 00:01:07,630 --> 00:01:08,659 รอ. 10 00:01:09,729 --> 00:01:12,799 ทำไมคุณถึงดับเทียนทั้งหมด? 11 00:01:14,929 --> 00:01:17,229 เพราะฉันรู้สึกเขินอาย 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,640 ฉันอายมากกว่าเพราะคุณดับเทียนหมด 13 00:01:21,739 --> 00:01:25,379 คุณยังถอดเสื้อคลุมของคุณออก เป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณที่จะรู้สึกละอายใจ 14 00:01:25,640 --> 00:01:26,780 เศร้าโศก. 15 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 ถูกแล้ว. 16 00:01:34,549 --> 00:01:36,719 “ตอนเดลาปาน” 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,719 เกิดอะไรขึ้น 18 00:01:47,230 --> 00:01:48,269 มีเกียรติ. 19 00:01:48,469 --> 00:01:50,200 มันมืดเกินไป 20 00:01:50,569 --> 00:01:53,299 ฉันรู้สึกราวกับว่าผีจะปรากฏขึ้น 21 00:01:53,769 --> 00:01:57,140 เศร้าโศก. ทำไมคุณถอดสิ่งนี้ออก? 22 00:01:57,239 --> 00:01:59,040 ลมเย็นเข้ามาทางหน้าต่าง 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,209 อะไร 24 00:02:02,810 --> 00:02:04,010 มานี่สิ. มาเร็ว. 25 00:02:04,650 --> 00:02:06,180 มานี่เร็ว.. 26 00:02:06,849 --> 00:02:09,250 พระเจ้า พวกเขาเตรียมงานเลี้ยงไว้ให้เราแล้ว 27 00:02:15,230 --> 00:02:16,290 รอ. 28 00:02:17,060 --> 00:02:20,359 ห้องครัวในวังของคุณได้รับการจัดการโดยเชฟหลวงคนอื่นหรือเปล่า? 29 00:02:21,700 --> 00:02:23,599 เรามาดื่มกันดีไหม? 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,449 มีกี่ขวดแล้วคะ? 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,689 เขาต้องการดื่มไวน์คืนนี้อย่างแน่นอน 32 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 เขาจะดื่มมากเกินไปแล้วจะหลับไปไหม? 33 00:02:45,289 --> 00:02:46,319 แล้วไงล่ะ? 34 00:02:48,590 --> 00:02:49,860 ทำไมหน้าคุณดูแปลกๆ 35 00:02:50,860 --> 00:02:52,099 คุณต้องการไวน์ด้วยเหรอ? 36 00:02:52,500 --> 00:02:53,530 ของ. 37 00:02:54,500 --> 00:02:55,870 ฉันอยากจะเมา 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,199 คุณ? 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,810 คุณจริงจัง 40 00:03:04,610 --> 00:03:06,710 ทำไมคืนนี้ถึงแม้ว่าคุณจะไม่ชอบไวน์? 41 00:03:23,289 --> 00:03:27,000 จำเป็นต้องมีไวน์เพื่อทำให้บรรยากาศอบอุ่น 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,919 ทำไมคุณถึงแย่ขนาดนี้? 43 00:03:50,889 --> 00:03:53,490 ฉันไม่ค่อยเย็บ 44 00:03:54,289 --> 00:03:56,990 เพราะคุณฝึกฝนให้เป็นนักฆ่ารุ่นเยาว์เหรอ? 45 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 นั่นก็คือเช่นกัน 46 00:04:00,659 --> 00:04:02,699 ฉันไม่ชอบเย็บผ้า 47 00:04:03,669 --> 00:04:04,969 ถึงแม้ว่า, 48 00:04:05,400 --> 00:04:06,900 ถ้าเสื้อผ้าของคุณขาด 49 00:04:07,340 --> 00:04:09,669 คุณกำลังเดินไปรอบๆ เปลือยเปล่าหรือเปล่า? 50 00:04:11,810 --> 00:04:12,879 ไม่แน่นอน 51 00:04:13,879 --> 00:04:17,180 ฉันมีเพื่อนที่ดีคนหนึ่งชื่อฮารัง 52 00:04:17,310 --> 00:04:20,650 เธอชอบเย็บผ้า เธอเลยซ่อมเสื้อผ้าของฉัน 53 00:04:21,020 --> 00:04:22,219 มันคืออะไรจริงๆ 54 00:04:22,949 --> 00:04:26,120 เย็บผ้าที่เขาชอบหรือ... 55 00:04:32,360 --> 00:04:35,470 คุณอิจฉา? 56 00:04:39,740 --> 00:04:41,139 มันเจ็บไหม? 57 00:04:45,040 --> 00:04:47,079 อะไรจะตลกขนาดนี้? 58 00:04:48,550 --> 00:04:49,980 ฉันไม่รู้. 59 00:04:51,120 --> 00:04:53,279 ฉันอดไม่ได้ที่จะหัวเราะ 60 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 คุณดื่มได้ดีนะราชินี 61 00:05:13,300 --> 00:05:16,139 เราควรดื่มด้วยกันบ้างเป็นบางครั้ง 62 00:05:16,870 --> 00:05:17,879 ดื่มซะ. 63 00:05:28,649 --> 00:05:29,720 มีเกียรติ. 64 00:05:30,290 --> 00:05:32,889 เป็นเวลาเกือบหนึ่งปีเต็มแล้ว 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,360 ตั้งแต่ฉันย้ายมาอยู่ในวัง 66 00:05:36,129 --> 00:05:39,829 คุณรู้ไหมว่านี่เป็นครั้งแรกของเรา 67 00:05:41,329 --> 00:05:43,769 นั่งตรงข้ามดื่มเหรอ? 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,040 จนถึงตอนนี้, 69 00:05:49,240 --> 00:05:53,009 ฉันใช้เวลาทั้งคืนอยู่คนเดียว 70 00:05:55,050 --> 00:05:56,680 ฉันแค่ดื่ม 71 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 เศร้าโศก. 72 00:06:01,120 --> 00:06:04,290 ฉันขอโทษสำหรับเรื่องนั้น จากนี้ไป, 73 00:06:04,350 --> 00:06:07,060 เราสามารถพบกันเพื่อดื่มได้ 74 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 เศร้าโศก. 75 00:06:10,290 --> 00:06:12,399 ฉันจริงๆ... 76 00:06:14,360 --> 00:06:17,100 ชีวิตของฉันจริงๆ 77 00:06:20,569 --> 00:06:23,110 เต็มไปด้วยความโศกเศร้า 78 00:06:26,279 --> 00:06:28,110 ฉันคิดถึงใครบางคน 79 00:06:30,149 --> 00:06:31,819 ที่ฉันต้องฝังไว้ในใจ 80 00:06:33,949 --> 00:06:35,850 ฉันจริงๆ... 81 00:06:42,660 --> 00:06:44,600 สงคราม. 82 00:06:46,300 --> 00:06:49,370 หากชีวิตต้องเจ็บปวดขนาดนี้ 83 00:06:51,740 --> 00:06:55,240 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณลุกขึ้นและจากไป? 84 00:06:56,139 --> 00:06:57,459 อยู่กับคนที่คุณคิดถึง 85 00:07:02,379 --> 00:07:03,610 มีเกียรติ. 86 00:07:05,220 --> 00:07:07,680 - ใช่? - คืนนี้... 87 00:07:09,949 --> 00:07:12,019 คุณดูแตกต่างออกไปเล็กน้อย 88 00:07:12,990 --> 00:07:14,019 จริงป้ะ? 89 00:07:14,730 --> 00:07:16,060 ของ... 90 00:07:16,759 --> 00:07:18,660 ฉันเย็นกว่าปกติอย่างแน่นอน 91 00:07:19,459 --> 00:07:22,100 บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันถึงดูแตกต่างออกไป 92 00:07:22,569 --> 00:07:25,839 ไม่ใช่แบบนั้น 93 00:07:26,899 --> 00:07:28,269 จริงป้ะ? 94 00:07:30,610 --> 00:07:31,810 คุณค่อนข้าง... 95 00:07:34,240 --> 00:07:35,449 ไม่มาก? 96 00:07:38,250 --> 00:07:39,779 เหมือนเป็นคนละคนกัน 97 00:07:42,189 --> 00:07:44,389 ยังไงก็เถอะ. 98 00:07:47,259 --> 00:07:49,129 ยังไงก็เถอะ. 99 00:07:53,899 --> 00:07:54,899 อย่างใด? 100 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 มีเกียรติ. 101 00:08:02,610 --> 00:08:03,910 คุณรู้, 102 00:08:06,279 --> 00:08:08,709 ผมเศร้ามาก. 103 00:08:09,610 --> 00:08:13,079 ฉัน... ฉันเลย... 104 00:08:14,790 --> 00:08:15,949 มาก... 105 00:08:16,620 --> 00:08:17,720 มาก? 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,560 มากอะไร? เศร้าโศก. 107 00:08:22,329 --> 00:08:24,360 สงคราม. 108 00:08:36,970 --> 00:08:40,709 - อัคฮี เจ้าโง่! - มาเร็ว. 109 00:08:43,180 --> 00:08:44,209 เอก ฮี. 110 00:08:44,449 --> 00:08:46,019 มาที่นี่เร็ว ๆ นี้ 111 00:08:47,120 --> 00:08:49,320 อัคฮี! 112 00:08:51,049 --> 00:08:52,090 จะไม่. 113 00:08:55,629 --> 00:08:56,690 รอ. 114 00:08:57,129 --> 00:08:59,059 มันคงจะอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 115 00:09:08,769 --> 00:09:12,740 เอก ฮี. เขานอนกับราชินีจริงๆเหรอ? 116 00:09:14,080 --> 00:09:16,210 ยอน วอล. คุณเป็นอย่างไร? 117 00:09:18,679 --> 00:09:20,980 คุณคิดว่าอัคฮีคือฉันจริงๆเหรอ? 118 00:09:44,269 --> 00:09:45,379 เศร้าโศก. 119 00:09:46,440 --> 00:09:48,210 ราชินีก็หลับไป 120 00:09:50,950 --> 00:09:52,850 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นใช่ไหม? 121 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 ไม่มีเลย 122 00:09:58,889 --> 00:10:00,120 ที่เกิดขึ้น. 123 00:10:13,840 --> 00:10:15,269 เราต้องคุยกัน. 124 00:10:22,409 --> 00:10:23,610 ฉันจะพูดอีกครั้ง 125 00:10:24,309 --> 00:10:25,980 ฉันไม่ได้ทำอะไรกับราชินี 126 00:10:26,450 --> 00:10:27,950 เขาเมาหนัก 127 00:10:28,590 --> 00:10:29,850 และหลับไปเร็วเกินไป 128 00:10:30,549 --> 00:10:32,269 น่าเสียดายที่คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 129 00:10:33,289 --> 00:10:34,730 คุณควรจะเย็ดเธอ 130 00:10:37,190 --> 00:10:38,429 คุณจริงจังเหรอ? 131 00:10:39,129 --> 00:10:41,399 คุณคาดหวังว่าราชินีและฉันจะทำอะไรบางอย่างเหรอ? 132 00:10:41,929 --> 00:10:43,600 ฉัน คนที่คุณรัก 133 00:10:44,230 --> 00:10:46,390 นอนกับคนอื่นก็ได้แล้วคุณไม่รังเกียจเหรอ? 134 00:10:46,669 --> 00:10:49,870 คุณมาที่ร้านผ้าเพราะความยากลำบาก 135 00:10:50,240 --> 00:10:53,009 คุณบอกว่าคุณโล่งใจที่ฉันไม่ยอมนอนกับราชินี 136 00:10:53,240 --> 00:10:55,008 แต่คุณบอกว่าฉันไม่ควรทำ 137 00:10:55,009 --> 00:10:56,710 ฉันไม่สามารถเข้าใจมัน 138 00:10:57,080 --> 00:10:58,120 แล้วทำไมตอนนี้... 139 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 คุณรู้สึกร้อน 140 00:11:07,490 --> 00:11:09,360 ร้อนจนผมไหม้ได้ 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,970 ท่านไม่ใช่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว คุณคือนายอัคฮี 142 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 อะไร 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,409 คุณหมายถึง? 144 00:11:23,210 --> 00:11:25,110 พระองค์ไม่ทรงร้อนเมื่อสัมผัส 145 00:11:25,580 --> 00:11:26,639 เขาหนาวมาก 146 00:11:27,610 --> 00:11:31,049 และเขาไม่เรียกฉันว่า "คเยรา" 147 00:11:31,980 --> 00:11:33,020 ตอนนี้ฉันเห็นแล้ว 148 00:11:33,779 --> 00:11:36,350 คุณมาที่นี่เพื่อตัดสินใจ Gye Ra 149 00:11:37,289 --> 00:11:38,659 ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 150 00:11:39,559 --> 00:11:42,129 เขาจะไม่นอนกับราชินีเพียงเพื่อทำให้ฉันโกรธ 151 00:11:42,559 --> 00:11:44,559 กเยรา แล้ว... 152 00:11:44,929 --> 00:11:46,399 เมื่อฉันไม่ใช่ซาโจฮยอน 153 00:11:47,100 --> 00:11:49,799 ฉันจะกอดผู้หญิงคนไหนก็ได้ แล้วเธอไม่สนใจเหรอ? 154 00:11:50,299 --> 00:11:53,339 เพราะเป็นฉันเอง อัคฮีผู้โง่เขลา 155 00:11:53,340 --> 00:11:55,139 คุณไม่สนใจว่าฉันทำอะไร? 156 00:11:56,039 --> 00:11:58,609 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงนั่งอยู่นอกห้องของราชินีเหรอ? 157 00:11:58,610 --> 00:11:59,638 เพื่อเยาะเย้ยฉัน? 158 00:11:59,639 --> 00:12:01,138 ฉันไม่ได้อาสา 159 00:12:01,139 --> 00:12:02,548 นั่นเป็นคำสั่งของราชินี 160 00:12:02,549 --> 00:12:03,549 คุณ 161 00:12:04,649 --> 00:12:06,580 ประเภทที่จะเชื่อฟังคำสั่งใด ๆ ? 162 00:12:07,919 --> 00:12:11,018 คุณอัคฮี ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 163 00:12:11,019 --> 00:12:12,699 คุณต้องร่วมมือกับฝ่าบาท 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,289 ซาโจ ยุนพยายามขโมยบัลลังก์ 165 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 คุณก็รู้. 166 00:12:17,491 --> 00:12:19,500 ฉันไม่สนใจเรื่องนั้น 167 00:12:19,830 --> 00:12:22,028 คนโง่คนนั้นพยายามจะขโมยผู้หญิงของฉัน 168 00:12:22,029 --> 00:12:23,929 คุณคิดว่าฉันสนใจเรื่องบัลลังก์เหรอ? 169 00:12:24,429 --> 00:12:26,340 ฉันชอบคุณก่อนซาโจฮยอน 170 00:12:26,899 --> 00:12:29,240 คุณชอบฉันก่อน ไม่ใช่ซาโจฮยอน 171 00:12:30,240 --> 00:12:32,139 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับคุณ กเยรา 172 00:12:32,240 --> 00:12:33,309 ดังนั้น, 173 00:12:35,049 --> 00:12:36,250 เหมือน ๆ กับฉัน. 174 00:12:37,110 --> 00:12:39,820 แค่มองมาที่ฉัน กลับไปเป็นเหมือนเดิมกันเถอะ 175 00:12:48,529 --> 00:12:50,190 นายเอก ฮี. 176 00:12:51,460 --> 00:12:52,559 แบบนี้... 177 00:12:53,330 --> 00:12:56,529 ฉันรู้ว่าคุณต้องการช่วยฉันและปฏิบัติต่อฉันอย่างดีเสมอ 178 00:12:56,899 --> 00:12:59,169 ฉันรู้ว่าฉันควรจะขอบคุณ แต่... 179 00:13:01,769 --> 00:13:03,009 แต่... 180 00:13:06,840 --> 00:13:09,450 คุณไม่เคยชอบฉันเลยเหรอ? 181 00:13:12,720 --> 00:13:14,049 ในฐานะคู่รัก? 182 00:13:15,690 --> 00:13:16,720 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 183 00:13:18,159 --> 00:13:19,220 ยกโทษให้ฉัน. 184 00:13:21,460 --> 00:13:22,559 เลขที่ 185 00:13:23,990 --> 00:13:25,399 เป็นไปไม่ได้. 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,029 ฉันรู้. 187 00:13:30,029 --> 00:13:32,600 เติมหัวใจให้เต็มก่อน 188 00:13:39,610 --> 00:13:42,379 ฉันรู้ว่าคุณชอบฉัน กเยรา 189 00:13:44,279 --> 00:13:45,980 ฉันแน่ใจว่าฉันรู้สึกได้ถึงความรักของคุณ 190 00:13:46,379 --> 00:13:47,549 คุณอาจจะรู้สึกได้ 191 00:13:48,080 --> 00:13:51,190 เพราะข้าพเจ้าคิดว่าพระองค์ทรงเป็นฝ่าพระบาท 192 00:13:52,889 --> 00:13:54,019 ยกโทษให้ฉัน. 193 00:13:55,659 --> 00:13:57,389 เขาไม่เคยชอบฉันเลย 194 00:14:00,529 --> 00:14:01,529 ไม่เคย... 195 00:14:04,429 --> 00:14:05,470 ไม่เคย. 196 00:14:15,809 --> 00:14:17,080 มีเกียรติ! 197 00:14:19,049 --> 00:14:20,350 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 198 00:14:20,980 --> 00:14:22,250 เมื่อไหร่พระองค์จะจากไป? 199 00:14:22,919 --> 00:14:25,559 ฉันหลับไปสักพัก 200 00:14:26,559 --> 00:14:27,620 คุณโง่. 201 00:14:28,059 --> 00:14:29,230 ฉันขอโทษฝ่าบาท 202 00:14:30,730 --> 00:14:32,100 ยอนวอลอยู่ไหน? 203 00:14:32,659 --> 00:14:35,470 ฝ่าบาททรงบอกให้พวกเราพาเขากลับห้องของพระองค์ 204 00:14:35,769 --> 00:14:38,600 คุณพูดอะไร? ให้เธอคืนเดี๋ยวนี้ 205 00:14:39,169 --> 00:14:41,440 - ดูสิ... - ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่? 206 00:14:41,669 --> 00:14:44,769 ฝ่าบาททรงห้ามเราไม่ให้พาเขากลับมาที่นี่ 207 00:14:45,039 --> 00:14:46,379 เขาบอกว่าเป็นพระราชโองการ 208 00:14:47,039 --> 00:14:48,080 อะไร 209 00:14:48,710 --> 00:14:50,610 ออกไป! 210 00:14:51,279 --> 00:14:52,350 ออกไป. 211 00:14:52,720 --> 00:14:54,350 - ออกไป! - กรุณาใจเย็น ๆ. 212 00:15:04,259 --> 00:15:06,058 - น.รีสา. - มีเกียรติ. 213 00:15:06,059 --> 00:15:07,939 คุณเห็นกริชสีทองที่ฉันเก็บไว้ที่นี่ไหม? 214 00:15:08,830 --> 00:15:09,870 อะไร 215 00:15:11,570 --> 00:15:12,600 ฝ่าบาทคืออะไร? 216 00:15:20,679 --> 00:15:23,350 ฝ่าบาท โปรดสั่งเราด้วยเถิด 217 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 คุณรู้ใช่ไหม? 218 00:15:34,059 --> 00:15:35,989 - อะไร? - มาเร็ว. คุณรู้ 219 00:15:35,990 --> 00:15:37,159 ว่าฉันชื่ออัคฮี 220 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 ฉันบอกคุณแล้ว. 221 00:15:39,899 --> 00:15:42,070 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 222 00:15:43,669 --> 00:15:44,970 “เป็นอย่างนั้นเหรอ?” 223 00:15:47,870 --> 00:15:51,039 ซาโจฮยอนอยู่ได้ประมาณห้าวันหรือเปล่า? 224 00:15:52,179 --> 00:15:53,580 ฉันจะไม่นอน 225 00:15:55,610 --> 00:15:58,620 เป็นเวลาอย่างน้อยสิบวัน คุณได้รับแจ้งแล้ว 226 00:15:58,919 --> 00:16:00,480 ประพฤติตน. 227 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 ดีฝ่าบาท. 228 00:16:04,950 --> 00:16:07,690 ถ้าอย่างนั้น เมื่อคืนที่คุณค้างคืนกับราชินี 229 00:16:08,460 --> 00:16:09,659 พวกคุณคนไหน... 230 00:16:17,669 --> 00:16:18,669 คุณอยากรู้ไหม? 231 00:16:24,570 --> 00:16:25,809 ฉันจะไม่บอกคุณ 232 00:16:28,909 --> 00:16:29,909 จีจอนซอ. 233 00:16:30,379 --> 00:16:32,149 เอาชองทามาเดี๋ยวนี้ 234 00:16:32,649 --> 00:16:34,548 ชองทาเปลี่ยนที่อยู่ของเขา 235 00:16:34,549 --> 00:16:35,950 เพื่อหลีกเลี่ยงฉัน 236 00:16:36,049 --> 00:16:37,148 ถ้าเป็นเช่นนั้นโกงเขา 237 00:16:37,149 --> 00:16:38,959 ทำทุกอย่างที่ต้องการ 238 00:16:38,960 --> 00:16:41,090 แค่พาชองทามาหาฉัน เข้าใจ? 239 00:16:41,620 --> 00:16:44,029 มีหลายเรื่องที่ฉันต้องคุยกับชองทา 240 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 ดีฝ่าบาท. 241 00:16:46,860 --> 00:16:49,230 จีจอน. ระวัง. 242 00:16:49,600 --> 00:16:51,470 - รีบกลับมา. - เอาล่ะ. 243 00:16:56,809 --> 00:16:59,580 เสด็จเข้าไป. 244 00:17:10,250 --> 00:17:11,289 ความเจ็บปวด 245 00:17:15,460 --> 00:17:17,059 เอาล่ะ. สวัสดีตอนเช้า. 246 00:17:19,460 --> 00:17:23,369 มีเกียรติ. ฉันได้ยินมาว่าเมื่อวานมีเรื่องน่ายินดี 247 00:17:24,130 --> 00:17:27,569 ขอแสดงความยินดีในตอนเย็นของคุณกับราชินี 248 00:17:28,240 --> 00:17:30,369 - ลาก่อนฝ่าบาท - ลาก่อนฝ่าบาท 249 00:17:31,009 --> 00:17:32,640 เศร้าโศก. เสียงดังมาก. 250 00:17:36,779 --> 00:17:38,749 - คุณอยู่ที่ไหน? - เป็นเช่นนั้นเอง 251 00:17:38,750 --> 00:17:39,920 นี่เขา. 252 00:17:40,519 --> 00:17:41,519 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 253 00:17:41,789 --> 00:17:43,750 เขาไม่ได้นำสมุดบันทึกส่วนตัวติดตัวไปด้วย 254 00:17:45,160 --> 00:17:47,920 ท่านผู้มีเกียรติ เรามีการถกเถียงกันอย่างดุเดือด 255 00:17:48,059 --> 00:17:51,089 เกี่ยวกับกฎระเบียบด้านภาษี 256 00:17:51,529 --> 00:17:53,299 เราต้องใช้เวลา... 257 00:17:54,730 --> 00:17:57,200 - ท่านผู้มีเกียรติ. - เศร้าโศก. คุณไม่ฟัง. 258 00:17:57,930 --> 00:17:58,970 มีเกียรติ. 259 00:18:04,410 --> 00:18:05,539 นี่เป็นคำสั่งของรัฐบาล 260 00:18:06,009 --> 00:18:08,950 เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา ฉันได้ออกคำสั่งให้คุณ 261 00:18:09,349 --> 00:18:10,980 ดำเนินการทั้งหมด 262 00:18:11,549 --> 00:18:15,420 ฝ่าบาท ข้าพเจ้าขอแนะนำให้ท่านพิจารณาใหม่ 263 00:18:15,549 --> 00:18:17,229 พิจารณาใหม่? อย่างจริงจัง! 264 00:18:18,089 --> 00:18:20,220 ผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามคำสั่งของฉัน 265 00:18:20,319 --> 00:18:21,758 จะถูกตัดออก... 266 00:18:21,759 --> 00:18:24,329 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 267 00:18:29,970 --> 00:18:32,569 คุณอัคฮี ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 268 00:18:32,700 --> 00:18:34,400 คุณต้องร่วมมือกับฝ่าบาท 269 00:18:38,039 --> 00:18:41,410 นั่นมันสุดขั้วไปหน่อย ดังนั้นฉันจะไม่ทำ 270 00:18:42,509 --> 00:18:43,579 นี้. 271 00:18:44,579 --> 00:18:45,579 รับสิ่งนี้ 272 00:18:46,579 --> 00:18:47,920 ขอบคุณฝ่าบาท. 273 00:18:48,519 --> 00:18:50,519 เราจะตำหนิผู้ที่ไม่ฟังเรา 274 00:18:50,549 --> 00:18:52,119 คุณได้รับคำเตือนแล้ว 275 00:18:52,990 --> 00:18:54,019 เข้าใจ? 276 00:18:55,890 --> 00:18:58,028 ฉันจะปล่อยให้คุณส่วนที่เหลือ 277 00:18:58,029 --> 00:19:01,230 ให้คุณจัดการกับ ดูแลปัญหาที่เหลืออยู่ 278 00:19:08,940 --> 00:19:12,640 ท่านผู้มีเกียรติ. ฉันขอให้คุณฟังคำแนะนำของฉัน 279 00:19:13,109 --> 00:19:15,789 ฉันบอกว่าคุณไม่สามารถได้อะไรจากการทำให้พวกเขาเป็นศัตรู 280 00:19:16,779 --> 00:19:19,078 เจ้าหน้าที่วังจะไม่ได้อะไรเลย 281 00:19:19,079 --> 00:19:20,480 ถ้าพวกเขาทำให้ฉันโกรธ 282 00:19:24,519 --> 00:19:25,660 มีเกียรติ. 283 00:19:26,160 --> 00:19:28,529 คุณควรทำตามคำแนะนำที่ซื่อสัตย์ของฉัน 284 00:19:29,490 --> 00:19:30,559 คนเดียวเท่านั้น 285 00:19:30,890 --> 00:19:33,630 ที่ท่านสามารถไว้วางใจและไว้วางใจได้ในวังแห่งนี้ก็คือ 286 00:19:34,299 --> 00:19:36,799 ราชินีและฉัน 287 00:19:38,299 --> 00:19:40,099 คุณอยากให้ฉันเชื่อใจและพึ่งพาคุณเหรอ? 288 00:19:40,970 --> 00:19:42,170 เพื่ออะไร? 289 00:19:43,569 --> 00:19:45,240 คุณต้องการหลอกฉันหลังม่าน 290 00:19:45,480 --> 00:19:47,609 เพื่อที่คุณจะได้ใช้อำนาจอันสมบูรณ์ของฉันในทางที่ผิด 291 00:19:47,680 --> 00:19:50,809 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เกี่ยวกับเจตนาชั่วร้ายของคุณเหรอ? 292 00:19:52,319 --> 00:19:53,950 - ท่านผู้มีเกียรติ. - อีกหนึ่งสิ่ง. 293 00:19:54,650 --> 00:19:58,319 หยุดขอให้ฉันพบคุณเป็นการส่วนตัวต่อจากนี้ไป 294 00:19:58,789 --> 00:20:01,160 คุณบ่นฉันทุกเรื่อง 295 00:20:01,460 --> 00:20:03,429 ฉันเหนื่อยและเบื่อกับสิ่งนี้ 296 00:20:03,430 --> 00:20:05,500 คุณกำลังทำให้ฉันเวียนหัว 297 00:20:05,630 --> 00:20:06,859 และน้ำมูกของฉันก็ไหล 298 00:20:19,539 --> 00:20:20,539 เขาแตกต่าง 299 00:20:21,509 --> 00:20:23,279 เขาแตกต่างจากซาโจฮยอนเมื่อวานนี้ 300 00:20:42,120 --> 00:20:43,179 296 ข้ารับใช้ในวังยอน! 301 00:21:00,469 --> 00:21:03,769 เมื่อคืนฉันนอนหลับสบายขอบคุณคุณ 302 00:21:04,140 --> 00:21:07,209 มองตาฉันด้วย มันไม่กระตุกแล้ว 303 00:21:09,439 --> 00:21:11,509 หลังจากการฝังเข็มของคุณ 304 00:21:11,979 --> 00:21:14,380 ทันใดนั้นฉันก็รู้สึกได้ถึงความแข็งแกร่งในร่างกายของฉันมาก 305 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 ถูกแล้ว. 306 00:21:19,989 --> 00:21:23,060 ผู้ให้ความบันเทิงคงจะออกจากวังไปแล้ว 307 00:21:23,419 --> 00:21:25,188 ฉันอยู่ใกล้หนึ่งในนั้น 308 00:21:25,189 --> 00:21:26,830 แต่ช่วงนี้เขาไม่เห็นเลย 309 00:21:27,530 --> 00:21:29,690 ฉันเดาว่าพวกเขาทั้งหมดกลับบ้านเกิด 310 00:21:29,729 --> 00:21:31,830 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงมีพระบรมราชโองการให้ปล่อยทั้งหมด 311 00:21:32,330 --> 00:21:33,929 บางส่วนยังอยู่ในวัง 312 00:21:34,330 --> 00:21:37,091 ฉันแน่ใจว่าผู้ให้ความบันเทิงประมาณห้าคนจะหายไปในสองวันในเวลากลางคืน 313 00:21:37,439 --> 00:21:39,110 ฉันจะทำงานกะกลางคืนในวันนั้น 314 00:21:39,509 --> 00:21:41,309 ทำไมพวกเขาถึงปล่อยเขาในเวลากลางคืนเสมอ 315 00:21:41,310 --> 00:21:42,580 ไม่เคยในระหว่างวันเหรอ? 316 00:21:42,810 --> 00:21:44,040 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ 317 00:21:48,009 --> 00:21:49,019 มันแปลก ๆ. 318 00:21:49,550 --> 00:21:52,026 ทำไมคุณถึงคิดว่าพวกเขาจะปล่อยแค่คนบันเทิงตอนกลางคืนเท่านั้น? 319 00:21:52,050 --> 00:21:53,665 พวกเขาได้รับอนุญาตจากพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวให้ปล่อยพวกเขา 320 00:21:53,689 --> 00:21:56,320 จะต้องมีเหตุผลที่พวกเขาต้องปล่อยพวกเขาอย่างลับๆ 321 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 ฮองกัน. 322 00:22:03,759 --> 00:22:06,169 คุณสามารถส่งข้อความตามคำแนะนำของฉันได้ใช่ไหม? 323 00:22:06,729 --> 00:22:07,830 ถึงนายหยาง? 324 00:22:11,909 --> 00:22:13,810 ใครซักผ้าทุกวัน? 325 00:22:14,009 --> 00:22:15,040 มันเป็นของเขา. 326 00:22:15,380 --> 00:22:17,780 ไปที่วังของราชินีตอนนี้ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวกำลังมองหาคุณ 327 00:22:18,009 --> 00:22:19,748 แต่เขาถูกขอให้ทำงานในแผนกซักรีด... 328 00:22:19,749 --> 00:22:21,880 เขาแค่มองหาคุณโดยไม่มีเหตุผลพิเศษ 329 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 รีบหน่อย. 330 00:22:33,090 --> 00:22:34,130 สงคราม. 331 00:22:35,030 --> 00:22:37,458 เป็นเพราะคุณค้างคืนกับฝ่าบาทหรือเปล่า? 332 00:22:37,459 --> 00:22:40,400 วันนี้คุณดูสดใส 333 00:22:40,600 --> 00:22:42,769 ผิวของคุณเปล่งประกาย 334 00:22:44,100 --> 00:22:45,269 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 335 00:22:46,310 --> 00:22:48,610 ฉันคาดหวังข่าวดีได้ไหม? 336 00:22:50,409 --> 00:22:51,409 ฉันไม่แน่ใจ. 337 00:22:53,050 --> 00:22:56,380 แต่วันนี้ฉันรู้สึกแตกต่างออกไปเล็กน้อย 338 00:22:57,719 --> 00:23:00,289 เศร้าโศก. เป็นไปไม่ได้. 339 00:23:00,290 --> 00:23:02,620 คุณไม่สามารถรู้ได้เร็วขนาดนั้น 340 00:23:02,759 --> 00:23:04,989 ฉันรู้สิ่งนี้เพราะฉันเคยประสบมาด้วยตัวเอง 341 00:23:19,169 --> 00:23:20,449 ฉันได้ยินฝ่าบาททรงเรียกฉัน 342 00:23:24,509 --> 00:23:26,749 เศร้าโศก. พระสนม. 343 00:23:27,380 --> 00:23:30,080 เศร้าโศก. จบลงแบบนี้ได้ยังไง? 344 00:23:30,979 --> 00:23:33,379 คนโง่ที่นำความทุกข์มาสู่ตัวเอง 345 00:23:33,590 --> 00:23:35,050 ไม่สามารถช่วยได้ 346 00:23:35,989 --> 00:23:37,459 มานวดให้ฉันหน่อยสิ 347 00:23:37,719 --> 00:23:39,189 ฉันเจ็บไปทั้งตัว 348 00:23:43,060 --> 00:23:44,199 เศร้าโศก. 349 00:23:45,169 --> 00:23:47,429 ค่ำคืนของคุณคงจะเหนื่อย 350 00:23:48,030 --> 00:23:51,140 ไม่น่าแปลกใจเลยที่คุณบอกว่าวันนี้คุณรู้สึกแตกต่างออกไปเล็กน้อย 351 00:24:00,780 --> 00:24:02,679 เศร้าโศก. 352 00:24:04,550 --> 00:24:05,550 เฮ้. 353 00:24:09,489 --> 00:24:11,989 ทำไมเขาถึงอารมณ์เสียมาก? 354 00:24:13,130 --> 00:24:14,229 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 355 00:24:14,689 --> 00:24:15,800 ขอบคุณ. 356 00:24:17,300 --> 00:24:19,399 - นี่เป็นครั้งสุดท้าย. - ใช่ขอบคุณ. 357 00:24:19,400 --> 00:24:20,570 ระมัดระวังบนท้องถนน 358 00:24:22,300 --> 00:24:25,168 - ลาก่อน ยุน ฉันจะคืนเงินให้ - ผู้ชายคนนั้น. 359 00:24:25,169 --> 00:24:26,570 พวกเขาทั้งสองคล้ายกันมาก 360 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 ผู้ชายคนนั้นคือพ่อของเขาเหรอ? 361 00:24:29,679 --> 00:24:31,178 แต่เสื้อผ้าของเขาโทรม 362 00:24:31,179 --> 00:24:32,339 พวกเขาอาจเป็นพี่น้องกันได้ไหม? 363 00:24:32,650 --> 00:24:37,179 เศร้าโศก. มันจะต้องสนุก 364 00:24:37,880 --> 00:24:40,519 แค่มองดูฉันก็รู้สึกเหมือนกระดูกของฉันกำลังละลาย 365 00:24:41,320 --> 00:24:45,019 คุณควรโทรหาเขาเป็นครั้งคราวเพื่อคลายความเหนื่อยล้า 366 00:24:45,189 --> 00:24:48,189 เศร้าโศก. ฉันสามารถทำอย่างนั้นได้ไหมราชินี? 367 00:24:56,999 --> 00:25:00,009 อัคฮีไปไหน? 368 00:25:00,709 --> 00:25:01,769 เศร้าโศก. 369 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 อะไร 370 00:25:04,709 --> 00:25:07,079 เฮ้ หลีกทางหน่อย 371 00:25:07,080 --> 00:25:09,580 - อะไร? - ทำไมมีใบเยอะจัง? 372 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 อะไร 373 00:25:11,650 --> 00:25:13,689 เศร้าโศก. 374 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 นายเอก ฮี. 375 00:25:16,820 --> 00:25:18,489 คุณมาทำอะไรที่นี่? 376 00:25:18,989 --> 00:25:20,929 สวัสดี. มันคืออะไร? 377 00:25:21,560 --> 00:25:24,029 ฉันเพิ่งได้ยินจากจีจอน 378 00:25:24,030 --> 00:25:25,129 เขาพูดว่า 379 00:25:25,130 --> 00:25:27,199 จะมาถึงวังพร้อมกับจุงทาในเวลากลางคืน 380 00:25:27,570 --> 00:25:28,599 ล้างอีกครั้ง! 381 00:25:28,600 --> 00:25:29,969 ตกลงแน่นอน. 382 00:25:31,769 --> 00:25:35,008 และสำหรับนางสาวยอนวอลนั้น ราชินีก็พาเธอกลับมาอีกครั้ง 383 00:25:35,009 --> 00:25:36,580 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 384 00:25:37,909 --> 00:25:39,350 อะไร ทำไมคุณถึงพูดแบบนี้ตอนนี้? 385 00:25:41,350 --> 00:25:43,819 เศร้าโศก. ระวัง. 386 00:25:43,820 --> 00:25:45,249 โปรดระวัง! 387 00:25:48,790 --> 00:25:50,689 เศร้าโศก. ฉันไม่รู้! 388 00:25:50,959 --> 00:25:52,639 ฉันรอเขาด้วยดวงตาเบิกกว้าง 389 00:25:53,259 --> 00:25:56,428 คุณสั่งไม่ให้ส่งเขากลับไปที่วังของราชินี 390 00:25:56,429 --> 00:25:59,070 เหตุใดพระราชินีจึงไม่เชื่อฟังคำสั่งของฝ่าพระบาท? 391 00:26:01,400 --> 00:26:02,499 ราชินีทรงลำบากมาก 392 00:26:05,370 --> 00:26:07,070 โปรดระวัง. 393 00:26:07,709 --> 00:26:08,780 เศร้าโศก. 394 00:26:11,909 --> 00:26:14,709 คุณไม่เคยชอบฉันเลยเหรอ? 395 00:26:16,179 --> 00:26:17,249 ยกโทษให้ฉัน. 396 00:26:18,620 --> 00:26:21,719 จะทำอย่างไร. 397 00:26:22,489 --> 00:26:24,890 ฉันไม่สามารถเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับกิจการของ Inner Palace ต่อไปได้ 398 00:26:25,590 --> 00:26:27,759 - ปล่อยเขา. - อะไร? 399 00:26:28,189 --> 00:26:31,499 พวกเขาทำงานให้มิสยอนวอลเหมือนสุนัขโดยไม่หยุดพัก 400 00:26:32,030 --> 00:26:33,498 นอกจากการทำความสะอาดและซักผ้าแล้ว 401 00:26:33,499 --> 00:26:34,979 เขาต้องสับฟืนด้วยซ้ำ 402 00:26:37,340 --> 00:26:38,840 มันไม่สำคัญ 403 00:26:39,140 --> 00:26:41,340 กเยราแข็งแกร่งมาก 404 00:26:41,709 --> 00:26:42,869 เขาจะทำได้ดี 405 00:26:43,580 --> 00:26:46,449 ฉันหิว. ฉันอยากกินโจ๊กข้าวบาร์เลย์ 406 00:26:46,979 --> 00:26:48,979 กับมันฝรั่งต้ม 407 00:26:51,019 --> 00:26:53,488 รอก่อนนะฝ่าบาท 408 00:26:53,489 --> 00:26:54,518 โจ๊กข้าวบาร์เลย์และมันฝรั่ง 409 00:26:54,519 --> 00:26:56,419 มีเกียรติ! 410 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 คุณมีความสามารถจริงๆในเรื่องนี้ 411 00:27:11,300 --> 00:27:13,840 เพียงพอ. งั้นเอาน้ำมาหน่อย 412 00:27:14,610 --> 00:27:15,979 สำหรับการอาบน้ำตอนกลางคืนของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 413 00:27:17,780 --> 00:27:20,749 พระองค์ทรงอาบน้ำวันละสามครั้งหรือไม่? 414 00:27:20,810 --> 00:27:21,880 ของ. 415 00:27:22,380 --> 00:27:24,919 งานของคุณคือไปตักน้ำอยู่เสมอ 416 00:27:45,810 --> 00:27:48,310 คุณคะ ฉันได้รับจดหมายของคุณแล้ว 417 00:27:52,110 --> 00:27:54,179 ลูกสาวของฉันไปไหน? 418 00:27:55,979 --> 00:27:58,989 หญิงสาวคนหนึ่งหายตัวไปจากหมู่บ้านนี้เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 419 00:27:59,689 --> 00:28:01,289 และอีกคนหนึ่งหายไปเมื่อสามวันก่อน 420 00:28:02,090 --> 00:28:04,170 มีคนบอกว่าพวกเขาสูญเสียสมดุลในป่า 421 00:28:04,259 --> 00:28:05,830 หรือถูกสัตว์ป่าโจมตี 422 00:28:07,790 --> 00:28:08,829 เราควรทำอย่างไร? 423 00:28:08,830 --> 00:28:10,699 แต่เหตุการณ์ทำนองเดียวกันนี้ก็เกิดขึ้นในหมู่บ้านอื่นๆ เช่นกัน 424 00:28:12,530 --> 00:28:13,669 นี่ก็น่ากังวล 425 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 กรุณายกโทษให้ฉัน. 426 00:29:09,060 --> 00:29:10,090 ให้มันกลับมา. 427 00:29:13,090 --> 00:29:14,189 เกิดอะไรขึ้น... 428 00:29:15,360 --> 00:29:16,400 ยกโทษให้ฉัน. 429 00:29:20,300 --> 00:29:23,669 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันแค่พยายามช่วยคุณ 430 00:29:24,370 --> 00:29:26,810 กลับไปที่ห้องของคุณ กลัวมีคนเห็นเรา.. 431 00:29:27,669 --> 00:29:30,409 ฉันขอให้ขันทีหนึ่งยืนเฝ้า 432 00:29:32,979 --> 00:29:33,979 คุณอัคฮี! 433 00:29:37,380 --> 00:29:40,449 นี่คือเหตุผลที่คุณต้องใช้สมองของคุณ 434 00:29:41,550 --> 00:29:42,919 ฉันหมายถึงดูสิ 435 00:29:43,390 --> 00:29:45,830 หนึ่งสองสาม. 436 00:29:46,259 --> 00:29:48,429 เราถือสามถังพร้อมกัน 437 00:29:52,929 --> 00:29:55,289 คุณไม่สามารถตะโกนใส่ฉันได้เพราะฉันหัวเราะแบบนี้ 438 00:29:55,939 --> 00:29:59,409 ต่างจากซาโจฮยอนที่มักจะกระแอมในลำคอแบบนี้ 439 00:29:59,739 --> 00:30:00,739 จริงเหรอ? 440 00:30:07,509 --> 00:30:09,719 เกี่ยวกับหมู่บ้านที่เราไปมาเมื่อนานมาแล้ว 441 00:30:10,519 --> 00:30:11,550 สักพักแล้วเหรอ? 442 00:30:12,449 --> 00:30:13,489 ใช่แล้ว ร้าน... 443 00:30:17,290 --> 00:30:20,890 คุณเข้าใจผิดว่าฉันเป็นซาโจฮยอนใช่ไหม? 444 00:30:22,729 --> 00:30:25,429 ฉันเข้าใจ. ฉันจะไม่เก็บมันไว้ใส่ใจ 445 00:30:27,300 --> 00:30:28,330 ฟัง. 446 00:30:28,630 --> 00:30:31,600 ซาโจฮยอนและฉันก็เป็นคนคนเดียวกันใช่ไหม? 447 00:30:35,509 --> 00:30:38,509 ผู้หญิงหลายคนในหมู่บ้านถูกลากไปเป็นผู้ให้ความบันเทิง 448 00:30:38,679 --> 00:30:40,150 แต่พวกเขายังไม่กลับมา 449 00:30:40,409 --> 00:30:42,080 และผู้หญิงสองคนก็หายตัวไปเมื่อเร็ว ๆ นี้ 450 00:30:43,080 --> 00:30:46,090 ฉันแน่ใจว่าเหตุการณ์เหล่านี้เกี่ยวข้องกัน 451 00:30:47,650 --> 00:30:50,560 นี่คือวิธีที่คุณหารือเกี่ยวกับปัญหานี้กับซาโจฮยอน 452 00:30:51,259 --> 00:30:52,290 นายเอก ฮี. 453 00:30:52,630 --> 00:30:55,360 ฉันรู้สึกว่ามีอย่างอื่นเกิดขึ้น 454 00:30:56,060 --> 00:30:58,360 และดูเหมือนว่าองค์ชายยูงจะเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์นี้ 455 00:30:59,870 --> 00:31:00,900 จริงเหรอ? 456 00:31:02,340 --> 00:31:03,340 ดังนั้น, 457 00:31:05,169 --> 00:31:06,969 ไปด้วยกัน 458 00:31:07,769 --> 00:31:08,839 อะไร 459 00:31:08,840 --> 00:31:12,508 ฉันเบื่อซาโจยูงและวังแห่งนี้แล้ว 460 00:31:12,509 --> 00:31:15,408 งั้นเราไปอาศัยอยู่ที่อื่นด้วยกันไหม? 461 00:31:15,409 --> 00:31:17,150 คุณก็รู้ว่าฉันไม่สนบัลลังก์ 462 00:31:17,449 --> 00:31:20,448 ฉันจะดูแลซาโจฮยอน 463 00:31:20,449 --> 00:31:22,890 นายเอก ฮี. ได้ยังไงล่ะ... 464 00:31:25,729 --> 00:31:28,860 ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้นเพียงเพราะร่างกายไม่ใช่ของคุณ? 465 00:31:29,600 --> 00:31:31,229 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันกลับมา? 466 00:31:31,429 --> 00:31:33,400 ทำไมฉันต้องทนกับเรื่องทั้งหมดนี้? 467 00:31:33,800 --> 00:31:35,529 เป็นการช่วยสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวซ่อมแซม... 468 00:31:35,530 --> 00:31:37,669 เป็นเพราะคุณอยากอยู่กับซาโจฮยอน 469 00:31:38,969 --> 00:31:40,640 ไม่ว่าจะทำงานหนักแค่ไหนก็ตาม 470 00:31:42,009 --> 00:31:43,840 ฉันลืมเรื่องนั้นไป 471 00:31:50,449 --> 00:31:51,719 มีเกียรติ. 472 00:31:52,650 --> 00:31:53,689 เราต้องไป. 473 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 นายเอก ฮี. 474 00:32:05,159 --> 00:32:06,400 ช่วยเหลือฝ่าบาท. 475 00:32:08,800 --> 00:32:09,870 โปรด. 476 00:32:12,469 --> 00:32:13,570 ฉันไม่ต้องการ 477 00:32:16,380 --> 00:32:17,409 นายเอก ฮี. 478 00:32:46,239 --> 00:32:47,769 ฉันอยากจะมอบสิ่งนี้ให้เขา 479 00:32:53,509 --> 00:32:54,979 นี่เป็นรอบสุดท้ายของฉัน 480 00:33:23,409 --> 00:33:26,449 เศร้าโศก. ทำไมคุณถอดสิ่งนี้ออก? 481 00:33:26,509 --> 00:33:28,448 ลมเย็นเข้ามาทางหน้าต่าง 482 00:33:28,449 --> 00:33:29,449 เปิดกว้าง. 483 00:33:33,050 --> 00:33:34,489 เขาดูแตกต่างออกไปเล็กน้อย 484 00:33:36,419 --> 00:33:38,090 เรียกได้ว่าเป็นตอนคลั่งไคล้ 485 00:33:44,959 --> 00:33:48,769 คุณยังไม่พบวิธีที่จะพิชิต Sajo Hyun ใช่ไหม? 486 00:33:49,070 --> 00:33:50,600 ทำไมคุณถึงไร้ความสามารถขนาดนี้? 487 00:33:50,999 --> 00:33:54,040 ฉันต้องหาหมอผีคนอื่นมาแทนที่คุณ 488 00:33:58,580 --> 00:34:01,380 มันก็เหมือนกับการหาเข็มในทะเลทราย 489 00:34:02,580 --> 00:34:04,918 มีหมอผีมากมาย 490 00:34:04,919 --> 00:34:07,890 เหมือนเม็ดทรายมากมาย 491 00:34:08,050 --> 00:34:11,918 แต่เป็นหมอผีที่มีพลังเวทย์มนตร์เท่าความสามารถของฉัน 492 00:34:11,919 --> 00:34:16,829 คุณจะไม่พบใครและฉันรับประกัน 493 00:34:16,830 --> 00:34:18,030 ราวกับว่ามันไม่มีอยู่จริง 494 00:34:18,400 --> 00:34:21,229 ฉันได้ยินมาว่ามีคนอยู่ใน Jinhoe ทางตอนเหนือ 495 00:34:21,530 --> 00:34:23,400 ฉันยุ่งเกินกว่าจะไปที่นั่น 496 00:34:26,110 --> 00:34:27,269 นายเอก ฮี. 497 00:34:27,740 --> 00:34:31,340 ขอบคุณฝ่าบาทซาโจฮยอน 498 00:34:31,380 --> 00:34:33,450 ยกเลิกพิธีผูกมัด 499 00:34:33,550 --> 00:34:36,880 คุณสามารถเห็นแสงสว่างอีกครั้ง 500 00:34:37,349 --> 00:34:39,820 หากคุณคาดหวังมากเกินไป 501 00:34:40,019 --> 00:34:42,519 มันจะนำมาซึ่งหายนะ 502 00:34:43,059 --> 00:34:45,518 ทำไมไม่แบ่งปันร่างกายของคุณอีกครั้ง 503 00:34:45,519 --> 00:34:48,259 ไปในทางที่ดีกับเขาไหม? 504 00:34:48,260 --> 00:34:51,259 ฉันกับซาโจฮยอนไม่มีทางเข้ากันได้ 505 00:34:51,260 --> 00:34:53,400 ฉันบอกคุณแล้วว่าเขาขโมยผู้หญิงของฉันไปจากฉัน! 506 00:34:53,599 --> 00:34:56,569 พวกเขามองหน้ากันด้วยความรักหยดเหมือนน้ำผึ้ง 507 00:34:56,570 --> 00:34:57,869 ฉันจะเงียบได้อย่างไร? 508 00:35:04,740 --> 00:35:05,809 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 509 00:35:09,249 --> 00:35:10,579 มีอย่างอื่นอีก 510 00:35:11,650 --> 00:35:12,720 เช่นอะไร? 511 00:35:18,019 --> 00:35:19,090 เฮ้. 512 00:35:19,889 --> 00:35:21,529 มีอะไรติดหน้าฉันหรือเปล่า? 513 00:35:21,530 --> 00:35:22,630 ห้ามขยับ. 514 00:35:22,930 --> 00:35:24,430 คุณอยู่ใกล้เกินไป... 515 00:35:25,059 --> 00:35:26,530 โชคร้าย! 516 00:35:27,070 --> 00:35:28,669 ไม่อีกต่อไป. 517 00:35:33,369 --> 00:35:34,939 จนกระทั่งพบว่า. 518 00:35:37,740 --> 00:35:39,809 นายอาคฮีช่างน่าสงสารจริงๆ 519 00:35:40,249 --> 00:35:42,619 คอยอยู่ให้นานที่สุด 520 00:35:43,280 --> 00:35:46,090 จนกระทั่งพระจันทร์เต็มดวงขึ้น 521 00:35:46,349 --> 00:35:47,749 หยุดนะ. 522 00:35:48,849 --> 00:35:49,859 จนกระทั่ง... 523 00:35:49,860 --> 00:35:51,919 เราต้องไป! 524 00:35:53,660 --> 00:35:55,260 จุงทา พ่อของเขา. 525 00:35:56,430 --> 00:35:57,499 เศร้าโศก. 526 00:36:07,039 --> 00:36:09,039 จนกระทั่งพระจันทร์เต็มดวงปรากฏ? 527 00:36:22,119 --> 00:36:24,090 ผู้หญิงบ้า. 528 00:36:24,990 --> 00:36:26,529 ทำไมสิ่งมีชีวิตนั้น 529 00:36:26,530 --> 00:36:28,260 ควรจะปรากฏตัวในเวลานั้นเหรอ? 530 00:36:28,360 --> 00:36:29,829 ปากร่วมเพศของฉัน 531 00:36:32,459 --> 00:36:35,169 คุณไม่รู้สึกเสียใจกับ Ak Hee เหรอ? 532 00:36:35,229 --> 00:36:36,300 อะไร 533 00:36:37,039 --> 00:36:39,340 ราวกับว่าเราควรสงสารเขา 534 00:36:39,669 --> 00:36:41,189 ฉันรู้สึกเสียใจกับตัวเองมากที่สุด 535 00:36:42,039 --> 00:36:43,119 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 536 00:36:44,139 --> 00:36:45,209 ทำไมฉันไม่สามารถ... 537 00:36:47,410 --> 00:36:49,680 ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง? 538 00:36:50,019 --> 00:36:52,479 จีจอนซอกู. 539 00:36:53,689 --> 00:36:57,490 ฉันจะได้เห็นมันแม้เพียงชั่วครู่จากระยะไกล 540 00:37:04,499 --> 00:37:06,030 ขออนุญาต. 541 00:37:11,200 --> 00:37:12,709 ฉันคือเจ้าชายซาโจยุน 542 00:37:13,669 --> 00:37:16,110 ฉันได้ยินมาว่าคุณได้ถวายสติปัญญาแก่กษัตริย์ 543 00:37:16,680 --> 00:37:18,740 ฉันขอเสนอชาให้คุณได้ไหม? 544 00:37:33,229 --> 00:37:35,288 เมื่อฉันไปที่จินโฮในฐานะผู้ส่งสาร 545 00:37:35,289 --> 00:37:36,630 ฉันนำชาราคาแพงนี้กลับบ้าน 546 00:37:37,900 --> 00:37:40,829 ช่วยให้ผู้หญิงมีพลังงานที่ดี 547 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 เศร้าโศก. 548 00:37:46,070 --> 00:37:48,970 ชานี้จะไม่เป็นประโยชน์สำหรับคุณ 549 00:37:49,280 --> 00:37:51,880 คุณสวยมากอยู่แล้ว 550 00:37:58,320 --> 00:37:59,389 ชองตา. 551 00:38:00,389 --> 00:38:03,760 คุณช่วยบอกภูมิปัญญาของคุณให้ฉันได้ไหม? 552 00:38:04,490 --> 00:38:05,519 ภูมิปัญญา? 553 00:38:07,229 --> 00:38:08,930 เป็นที่ปรึกษาของฉัน 554 00:38:09,860 --> 00:38:11,559 แต่ฉัน... 555 00:38:22,639 --> 00:38:25,539 เศร้าโศก. สวยมาก. 556 00:38:29,380 --> 00:38:30,880 ฉันขอร้องคุณ. 557 00:38:35,689 --> 00:38:37,889 มีเกียรติ! 558 00:38:38,090 --> 00:38:39,289 มีเกียรติ! 559 00:38:41,260 --> 00:38:42,859 ท่านผู้มีเกียรติ! มีข่าวร้าย! 560 00:38:42,860 --> 00:38:43,999 เร็ว. เปิด. 561 00:38:44,930 --> 00:38:45,998 มีเกียรติ. 562 00:38:45,999 --> 00:38:47,399 - เศร้าโศก. - ท่านผู้มีเกียรติ. 563 00:38:47,400 --> 00:38:48,499 มีเกียรติ. 564 00:38:48,700 --> 00:38:50,169 ฉันนำข่าวร้ายมา 565 00:38:50,369 --> 00:38:52,439 บรรดารัฐมนตรี... 566 00:38:59,410 --> 00:39:00,450 มีเกียรติ. 567 00:39:01,380 --> 00:39:03,780 ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 568 00:39:04,650 --> 00:39:06,130 เราควรทำอย่างไรตอนนี้? 569 00:39:06,619 --> 00:39:08,249 พวกเขาจะประท้วง 570 00:39:08,650 --> 00:39:10,170 จนกว่าฉันจะเพิกถอนคำสั่งซื้อของฉัน? 571 00:39:10,820 --> 00:39:12,419 ไม่ใช่แค่รัฐมนตรีเท่านั้น 572 00:39:12,689 --> 00:39:15,990 สำนักงานอื่นๆ ก็มีสัญญาณการประท้วงเช่นกัน 573 00:39:18,829 --> 00:39:22,430 ท่านผู้มีเกียรติ. คุณต้องโน้มน้าวพวกเขา... 574 00:39:24,200 --> 00:39:27,039 - ท่านผู้มีเกียรติ. - พวกคุณอยากต่อสู้กับฉันเหรอ? 575 00:39:35,180 --> 00:39:36,650 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 576 00:39:37,079 --> 00:39:39,789 คุณทำสิ่งนี้เพื่อให้ฉันเชื่องและควบคุมฉัน 577 00:39:40,119 --> 00:39:41,249 นั่นจะไม่ทำงาน 578 00:39:41,590 --> 00:39:43,819 เราจะต้องทำให้การแข่งขันนี้ 579 00:39:43,820 --> 00:39:45,540 ผู้ที่มีอายุยืนยาวกว่าจะเป็นผู้ชนะ 580 00:39:46,760 --> 00:39:50,459 ท่านผู้มีเกียรติ. ฉันกังวลเกี่ยวกับสุขภาพของคุณ 581 00:39:52,260 --> 00:39:53,499 รัฐมนตรี! 582 00:39:53,999 --> 00:39:56,070 คุณต้องเป็นคนไม่ซื่อสัตย์ไหม? 583 00:39:56,539 --> 00:39:59,410 คุณไม่กลัวผลที่ตามมาเหรอ? 584 00:40:10,919 --> 00:40:13,389 มีเกียรติ. อย่ายืนเฉยอยู่ตรงนั้น 585 00:40:13,650 --> 00:40:15,219 เสด็จพระราชดำเนินเข้าไปข้างใน 586 00:40:15,220 --> 00:40:16,888 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 587 00:40:16,889 --> 00:40:18,119 อย่าเข้ามาใกล้! 588 00:40:19,990 --> 00:40:23,130 ใครเข้ามาใกล้ผมจะโค่นลง 589 00:40:23,430 --> 00:40:26,930 ขออภัยฝ่าบาท 590 00:40:26,999 --> 00:40:28,469 - ท่านผู้มีเกียรติ. - โปรด, 591 00:40:28,470 --> 00:40:31,239 - ขออภัยท่านฝ่าบาท - ยกเลิกคำสั่งซื้อของคุณ! 592 00:40:31,240 --> 00:40:35,709 - ยกเลิกคำสั่งซื้อของคุณ! - มันเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ 593 00:40:35,809 --> 00:40:39,138 - คุณต้องดูแลสุขภาพของคุณ - ท่านผู้มีเกียรติ. 594 00:40:39,139 --> 00:40:42,249 - มีเกียรติ. - ยกโทษให้พวกเราด้วย. 595 00:40:42,479 --> 00:40:44,150 - มีเกียรติ. - มีเกียรติ. 596 00:40:45,880 --> 00:40:48,220 อะไร คุณยอมแพ้แล้วหรือยัง? 597 00:40:49,619 --> 00:40:50,689 เศร้าโศก. 598 00:40:51,459 --> 00:40:53,559 คุณเรียกสิ่งนี้ว่าการประท้วงเหรอ? 599 00:40:54,689 --> 00:40:56,259 คุณต้องทำให้ตัวเองแห้ง 600 00:40:56,260 --> 00:40:57,760 ฉันบอกว่าฉันสบายดี 601 00:41:03,740 --> 00:41:04,769 ซื้อมัน 602 00:41:13,550 --> 00:41:15,709 ยังไง? ฉันไม่น่าประทับใจเหรอ? 603 00:41:18,119 --> 00:41:20,950 คุณอัคฮี อย่าทำแบบนี้นะ 604 00:41:22,320 --> 00:41:25,090 ทำไมจะไม่ล่ะ? พวกเขาทั้งหมดกลัวและจากไป 605 00:41:25,419 --> 00:41:27,530 พวกเขาอาจจะถอนตัวในวันนี้ 606 00:41:27,729 --> 00:41:29,449 แต่พวกเขาจะไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 607 00:41:29,630 --> 00:41:31,300 เพราะมันเกี่ยวข้องกับผลประโยชน์ของพวกเขา 608 00:41:32,030 --> 00:41:33,099 ฉันรู้ว่ามัน. 609 00:41:33,869 --> 00:41:35,070 ฉันจะไม่ยอมแพ้เช่นกัน 610 00:41:36,439 --> 00:41:37,939 คุณต้องใช้วิธีอื่น 611 00:41:38,269 --> 00:41:40,410 คุณต้องฉลาดโดยเฉพาะในเวลาเช่นนี้ 612 00:41:43,309 --> 00:41:46,110 คุณหมายถึงถ้าซาโจฮยอนอยู่ที่นี่ 613 00:41:46,910 --> 00:41:50,219 เขาจะฉลาดกว่านี้ในการจัดการกับปัญหานี้หรือไม่? 614 00:41:50,220 --> 00:41:52,150 - นายเอก ฮี. - เรียกฉันว่าคิง 615 00:41:53,150 --> 00:41:54,590 คุณเป็นเพียงสาวใช้ในวัง 616 00:41:55,090 --> 00:41:56,959 กล้าดียังไงมาเรียกฉันด้วยชื่อของฉัน? 617 00:42:31,889 --> 00:42:34,369 ฉันได้ลองทุกอย่างแล้ว แต่เขาก็ยังไม่เห็นด้วยกับฉัน 618 00:42:35,530 --> 00:42:37,059 "คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้" 619 00:42:37,499 --> 00:42:38,800 “ช่วยท่านฝ่าบาท” 620 00:42:39,999 --> 00:42:42,229 ทำไมซาโจฮยอนไม่ใช่ฉันล่ะ? 621 00:42:42,800 --> 00:42:44,869 ทำไม 622 00:42:47,670 --> 00:42:48,809 325 โอ้พระเจ้า. 623 00:42:48,969 --> 00:42:51,539 ที่สมบูรณ์แบบ เศร้าโศก. 624 00:42:53,110 --> 00:42:55,750 ทำไมการนวดของคุณถึงรู้สึกมหัศจรรย์? 625 00:42:57,079 --> 00:42:58,849 พระสนม ลูกฉันต้องได้เจอ... 626 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 เลขที่ 627 00:43:04,420 --> 00:43:07,630 ฉันหมายถึงเขาน่าจะเจอผู้หญิงที่เก่งเรื่องการนวดเหมือนคุณนะ 628 00:43:10,000 --> 00:43:12,259 เจ้าชายยูงเป็นบุรุษผู้มีสถานะสูงส่ง 629 00:43:12,260 --> 00:43:14,060 ฉันแน่ใจว่าเขาจะได้พบกับภรรยาที่ดี 630 00:43:15,400 --> 00:43:17,599 คุณรู้เกี่ยวกับลูกชายของฉันไหม? 631 00:43:18,500 --> 00:43:19,510 เล็กน้อย. 632 00:43:20,639 --> 00:43:24,179 ฉันโตมาเป็นเด็กกำพร้า เขาช่วยฉันมาก 633 00:43:24,510 --> 00:43:25,710 ฉันขอบคุณเขา 634 00:43:27,449 --> 00:43:29,479 ลูกชายของฉันเป็นคนใจกว้างจริงๆ 635 00:43:29,480 --> 00:43:31,250 เขายังช่วยเหลือผู้คนมากมาย 636 00:43:33,119 --> 00:43:34,119 ถูกต้อง. 637 00:43:37,690 --> 00:43:41,429 ลุงของเขาก็หล่อเหมือนกัน 638 00:43:42,489 --> 00:43:43,530 ลุงของเขา? 639 00:43:43,800 --> 00:43:46,469 ฉันเห็นพวกเขาพบกันหลายครั้ง 640 00:43:46,730 --> 00:43:47,769 มันเป็นเวลานาน. 641 00:43:48,570 --> 00:43:49,799 พวกเขาคล้ายกันมาก 642 00:43:49,800 --> 00:43:51,599 ฉันคิดว่าเขาเป็นพ่อของเจ้าชายในเวลานั้น 643 00:43:52,039 --> 00:43:54,570 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นเจ้าชาย 644 00:43:58,210 --> 00:44:01,510 ยุนมีความเกี่ยวข้องกับบิดาผู้ให้กำเนิดของเขาเหรอ? 645 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 รอ. 646 00:44:04,949 --> 00:44:05,949 ยอน วอล. 647 00:44:07,989 --> 00:44:10,189 อย่าบอกใครเกี่ยวกับสิ่งที่คุณเห็น 648 00:44:10,389 --> 00:44:11,690 หรือเพียงแค่ระวัง 649 00:44:12,760 --> 00:44:13,789 เข้าใจ? 650 00:44:14,989 --> 00:44:16,329 ฉันจะจำมันไว้ 651 00:44:37,679 --> 00:44:39,019 คุณมาทำอะไรที่นี่? 652 00:44:39,449 --> 00:44:41,349 พระราชินีต้องการพบฉัน 653 00:44:41,949 --> 00:44:44,589 ฉันแค่อยากจะจากไปหลังจากสนองความต้องการของเขาแล้ว 654 00:44:44,590 --> 00:44:45,670 คุณคู่ควรกับมัน. 655 00:44:47,059 --> 00:44:48,929 อะไรทำให้คุณทำตัวใจร้ายขนาดนี้? 656 00:44:49,800 --> 00:44:51,659 เป็นเพราะความรักที่คุณมีต่อซาโจฮยอนหรือเปล่า? 657 00:44:52,300 --> 00:44:54,570 หรือคุณลงโทษตัวเองที่ล้มเหลวในการแก้แค้น 658 00:44:55,230 --> 00:44:56,299 ศัตรูของครอบครัวคุณ? 659 00:44:56,300 --> 00:44:58,099 อะไรทำให้คุณทำตัวใจร้ายขนาดนี้? 660 00:44:58,639 --> 00:45:00,969 เป็นเพราะความโลภในอำนาจของคุณหรือไม่? 661 00:45:01,940 --> 00:45:03,180 หรือเพราะปมด้อยของคุณซับซ้อน? 662 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 อะไร 663 00:45:05,510 --> 00:45:07,279 คุณเป็นเด็กกำพร้า 664 00:45:07,280 --> 00:45:08,779 ฉันดูแลและเลี้ยงดูคุณ 665 00:45:08,780 --> 00:45:10,119 คุณละเลยความเมตตาของฉันเหรอ? 666 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 ฉันคิดว่ามันเป็นการกระทำที่มีน้ำใจ 667 00:45:14,719 --> 00:45:15,919 จนกว่าฉันจะรู้ 668 00:45:15,920 --> 00:45:17,319 ที่คุณให้ทุนแก่ Wind Dagger 669 00:45:17,320 --> 00:45:18,440 ด้วยเจตนาไม่บริสุทธิ์ 670 00:45:19,489 --> 00:45:20,929 และจนกว่าฉันจะได้รู้ 671 00:45:21,860 --> 00:45:23,359 ที่คุณพยายามจะฆ่าฉัน 672 00:45:23,360 --> 00:45:24,429 ซื้อมัน 673 00:45:25,429 --> 00:45:27,230 ฉันไม่อยากทำร้ายคุณ 674 00:45:27,800 --> 00:45:29,900 อย่างไรก็ตาม ตราบเท่าที่คุณอยู่ในวัง 675 00:45:33,269 --> 00:45:34,669 ฉันต้องพยายามกำจัดคุณ 676 00:45:36,239 --> 00:45:37,239 ไปให้พ้น. 677 00:45:38,210 --> 00:45:39,280 คุณไม่กลัวฉัน 678 00:45:41,510 --> 00:45:42,510 แม่ 679 00:45:43,320 --> 00:45:44,949 อย่าโทรหาเขาอีกเลย 680 00:45:45,380 --> 00:45:48,119 อย่าคุยกับเขา คุณเข้าใจไหม? 681 00:45:48,849 --> 00:45:50,389 ของ. 682 00:45:51,360 --> 00:45:53,658 นานมาแล้วที่คุณไปเยี่ยมแม่ 683 00:45:53,659 --> 00:45:55,429 แต่คุณก็ดุแม่อีกแล้ว 684 00:45:56,760 --> 00:45:58,799 คุณชั่วร้ายมาก 685 00:45:58,800 --> 00:45:59,869 เพราะแม่ 686 00:46:00,829 --> 00:46:01,829 ฉัน... 687 00:46:05,170 --> 00:46:06,570 ฉันกังวลอยู่เสมอ 688 00:46:07,510 --> 00:46:09,239 แม่จะระวัง.. 689 00:46:20,019 --> 00:46:21,019 ยุนกิ. 690 00:46:23,690 --> 00:46:24,820 เขารู้ 691 00:46:26,090 --> 00:46:27,929 เกี่ยวกับพ่อของคุณ 692 00:46:29,730 --> 00:46:30,760 แน่นอน, 693 00:46:31,429 --> 00:46:34,630 เขาถือว่าเขาเป็นลุงของคุณ 694 00:46:43,840 --> 00:46:44,880 ซื้อมัน 695 00:46:45,409 --> 00:46:47,809 ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่อีกต่อไป 696 00:46:56,960 --> 00:46:57,960 มานี่สิ. 697 00:47:00,059 --> 00:47:01,489 บางคนยังอยู่ในวัง 698 00:47:02,030 --> 00:47:04,299 ฉันแน่ใจว่าผู้ให้ความบันเทิงประมาณห้าคนจะหายไปในสองวันในเวลากลางคืน 699 00:47:04,300 --> 00:47:05,699 - เราต้องรีบแล้ว. - มาเร็ว. 700 00:47:06,230 --> 00:47:08,129 มาเลย เร็วเข้า โดยทางนี้. 701 00:47:08,130 --> 00:47:09,699 - ดูแลตัวเอง. - ดูแลตัวเอง. 702 00:47:19,610 --> 00:47:21,280 ทำไมพวกเขาถึงไปกันเป็นกลุ่ม? 703 00:47:31,119 --> 00:47:32,788 ดูแลตัวเองด้วย ขอให้โชคดี. 704 00:47:32,789 --> 00:47:34,630 - จนกระทั่งพบว่า. - จนกระทั่งพบว่า. 705 00:49:00,849 --> 00:49:02,949 “กเยรา ขอโทษด้วยเรื่องนั้น” 706 00:49:03,550 --> 00:49:06,219 “กเยรา ขอโทษ เข้าใจไหม?” 707 00:49:08,550 --> 00:49:09,659 เศร้าโศก. นั่นเป็นง่อย 708 00:49:11,289 --> 00:49:12,929 ไปให้พ้น. จริง. 709 00:49:13,730 --> 00:49:14,760 ฉันควรจะไปดีกว่า 710 00:49:16,860 --> 00:49:20,230 “ฉันขอโทษ มันเป็นความผิดของฉันเอง” 711 00:49:41,550 --> 00:49:42,550 ซื้อมัน? 712 00:49:54,829 --> 00:49:55,829 ศาลาวิญญาณ. 713 00:49:57,269 --> 00:49:59,609 ที่นี่เป็นที่รู้จักในฐานะสถานที่ที่สตรีในวังผู้เกลียดชังมา 714 00:49:59,610 --> 00:50:01,010 และจบชีวิตของพวกเขา 715 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 ซื้อมัน 716 00:50:05,179 --> 00:50:07,210 นี่เป็นสถานที่ที่ค่อนข้างเหมาะสม 717 00:50:07,780 --> 00:50:09,250 เพื่อจบชีวิตของคุณ 718 00:50:14,050 --> 00:50:16,659 ฉันไม่อยากจบความสัมพันธ์ของเราแบบนี้ 719 00:50:19,559 --> 00:50:20,630 ยกโทษให้ฉัน. 720 00:50:23,929 --> 00:50:26,049 ทำไมคุณถึงทำสิ่งที่คุณควรจะเสียใจ? 721 00:50:28,869 --> 00:50:29,869 ซื้อมัน 722 00:50:34,309 --> 00:50:35,570 เศร้าโศก. 723 00:50:35,769 --> 00:50:37,909 ลำบากขนาดไหน.. 724 00:50:41,010 --> 00:50:42,110 ซาโจฮยอน. 725 00:50:49,789 --> 00:50:51,289 ตอนนี้ฉันรู้แน่แล้ว 726 00:50:52,460 --> 00:50:54,090 คุณไม่ใช่ซาโจฮยอน 727 00:50:55,230 --> 00:50:56,360 เรื่องไร้สาระ 728 00:50:56,460 --> 00:50:57,929 แล้วคุณไม่ใช่ซาโจยุนเหรอ? 729 00:51:28,159 --> 00:51:29,590 คุณเป็นวิญญาณชั่วร้าย 730 00:51:29,900 --> 00:51:32,030 วิญญาณชั่วร้ายที่อาศัยอยู่ในร่างของซาโจฮยอน 731 00:51:32,760 --> 00:51:35,769 หลักการของวิญญาณชั่วร้าย หายไปพร้อมกับซาโจฮยอน! 732 00:51:47,710 --> 00:51:48,780 เลขที่ 733 00:51:53,150 --> 00:51:54,590 ยัง. 734 00:51:55,489 --> 00:51:56,519 โปรด. 735 00:51:57,590 --> 00:51:58,590 โปรด... 736 00:52:21,510 --> 00:52:23,050 ยามจะมาเร็ว ๆ นี้ 737 00:52:24,079 --> 00:52:26,119 ดังนั้นไปก่อนที่เรื่องจะซับซ้อนกว่านี้ 738 00:52:47,469 --> 00:52:48,570 ซื้อมัน 739 00:53:00,619 --> 00:53:01,690 มีเกียรติ. 740 00:53:05,059 --> 00:53:06,119 ยอน วอล. 741 00:53:18,570 --> 00:53:19,869 ฉันคิดถึงคุณ. 742 00:53:21,269 --> 00:53:23,809 ฉันก็คิดถึงคุณเช่นกัน. 743 00:54:26,300 --> 00:54:27,369 มีเกียรติ? 744 00:54:31,179 --> 00:54:32,179 มีเกียรติ. 745 00:54:42,750 --> 00:54:43,920 คุณชั่วร้ายมาก 746 00:54:44,719 --> 00:54:46,119 เกิดอะไรขึ้นกับซาโจยุน? 747 00:54:46,389 --> 00:54:47,590 คุณห้ามไม่ให้ฉันฆ่าเขา 748 00:54:48,460 --> 00:54:49,980 ฉันปล่อยให้เขาหนีไปโดยไม่เป็นอันตราย 749 00:54:50,329 --> 00:54:51,929 ฉันยังลังเลที่จะย้ายคุณไปที่ป้อมยาม 750 00:54:52,960 --> 00:54:54,699 แต่ฉันคิดว่าคุณจะปลอดภัยกว่าที่นั่น 751 00:54:57,440 --> 00:54:58,539 คุณสบายดีหรือเปล่า? 752 00:54:59,239 --> 00:55:00,269 คุณสบายดีไหม? 753 00:55:02,869 --> 00:55:04,980 คุณต้องไปตอนนี้ 754 00:55:06,409 --> 00:55:07,650 ฉันไปไม่ได้ 755 00:55:08,280 --> 00:55:11,079 ฉันจะจากไปได้อย่างไรหลังจากที่เห็นซาโจยุนแสดงอาการหุนหันพลันแล่น? 756 00:55:11,449 --> 00:55:12,650 ฉันไม่สามารถรับมันได้อีกต่อไป 757 00:55:13,050 --> 00:55:14,789 ฉันไม่สามารถเห็นคุณอีกต่อไป 758 00:55:15,789 --> 00:55:17,590 เสี่ยงชีวิตของคุณ 759 00:55:18,090 --> 00:55:20,590 เพื่อปกป้องซาโจฮยอน คุณต้องไป. 760 00:55:21,989 --> 00:55:23,860 ฉันไปไม่ได้ ยัง. 761 00:55:25,760 --> 00:55:27,099 ถ้าคุณสัญญาว่าจะไป 762 00:55:28,000 --> 00:55:30,869 ฉันจะเข้าร่วมกับ Sajo Hyun และเราจะทำงานร่วมกัน 763 00:55:32,039 --> 00:55:34,285 คุณบอกว่าความปรารถนาของคุณคือแก้ไขสิ่งที่ผิดในประเทศนี้ 764 00:55:34,309 --> 00:55:36,238 ฉันจะช่วยซาโจฮยอนเพื่อให้ความปรารถนาของคุณเป็นจริง 765 00:55:36,239 --> 00:55:37,309 อย่างไรก็ตาม, 766 00:55:38,840 --> 00:55:39,880 คุณต้องไป. 767 00:55:40,550 --> 00:55:41,780 ฉันไม่สามารถมองเห็น 768 00:55:42,280 --> 00:55:45,420 คุณและซาโจฮยอนใกล้ชิดกันมากขึ้นเมื่อความรู้สึกของคุณลึกซึ้งยิ่งขึ้น 769 00:55:49,719 --> 00:55:51,159 คุณสัญญากับฉันได้จริงๆเหรอ? 770 00:55:54,789 --> 00:55:55,960 ฉันสัญญา. 771 00:56:01,170 --> 00:56:03,400 ไป. กรุณาไป. 772 00:56:03,739 --> 00:56:04,840 ในกรณีนั้น, 773 00:56:05,599 --> 00:56:08,409 ฉันจะออกไปหลังจากยืนยันการกลับมาของฝ่าบาท 774 00:56:09,010 --> 00:56:10,308 ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งหรือพูดอะไร 775 00:56:10,309 --> 00:56:13,109 ฉันจะเฝ้าดูฝ่าบาทจากระยะไกลเพื่อให้แน่ใจว่าเป็นเขา 776 00:56:13,679 --> 00:56:14,880 และไป 777 00:56:18,280 --> 00:56:20,519 คุณอยากพบกับซาโจฮยอนอีกครั้งก่อนออกเดินทางไหม? 778 00:56:21,920 --> 00:56:23,520 ต้องโหดร้ายถึงที่สุดเลยเหรอ? 779 00:56:25,659 --> 00:56:26,789 ฉันประทับใจจนน้ำตาไหล 780 00:56:32,099 --> 00:56:33,260 แล้วอย่าไป.. 781 00:56:34,199 --> 00:56:35,730 อยู่ที่นี่ 782 00:56:35,900 --> 00:56:37,969 และดูฉันรบกวนซาโจฮยอน 783 00:56:38,500 --> 00:56:41,269 ฉันจะทำลายทุกสิ่งที่เขาพยายามทำ 784 00:56:51,550 --> 00:56:52,710 ถ้าอย่างนั้นฉันก็จะออกเดินทางแล้ว 785 00:56:54,150 --> 00:56:55,690 ข้าพเจ้าขอถวายความอาลัยแด่พระองค์. 786 00:57:01,489 --> 00:57:02,530 รอ. 787 00:57:19,440 --> 00:57:20,550 นี่เป็นของคุณ 788 00:57:32,119 --> 00:57:33,289 ขอบคุณ. 789 00:58:01,949 --> 00:58:03,960 ฉันมุ่งเป้าไปที่สิ่งนี้ก่อน 790 00:58:04,389 --> 00:58:05,860 ฉันสั่งมันก่อน 791 00:59:02,449 --> 00:59:03,719 ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ 792 00:59:04,820 --> 00:59:06,650 คุณต้องคิดถึงซาโจฮยอนจริงๆ 793 00:59:08,550 --> 00:59:09,719 ฉันรู้สึกแบบเดียวกับที่. 794 00:59:11,389 --> 00:59:13,059 ฉันคิดถึงคุณจริงๆ. 795 00:59:30,039 --> 00:59:31,039 ข้อเท็จจริง 796 00:59:32,380 --> 00:59:34,610 ว่าคุณชอบซาโจฮยอน ไม่ใช่ฉัน 797 00:59:36,349 --> 00:59:38,280 ทำให้ฉันเจ็บมาก 798 00:59:40,079 --> 00:59:41,349 แต่มันจะทำให้ฉันเจ็บมากขึ้น 799 00:59:42,320 --> 00:59:43,860 เห็นคุณอกหัก 800 00:59:50,860 --> 00:59:51,929 ดังนั้น, 801 00:59:53,300 --> 00:59:54,900 ฉันจะให้คุณพบเขา 802 01:00:41,309 --> 01:00:42,309 นายเอก ฮี. 803 01:00:56,829 --> 01:00:57,900 ยอน วอล. 804 01:01:00,269 --> 01:01:01,329 มีเกียรติ? 805 01:01:02,800 --> 01:01:03,840 ยอน วอล. 806 01:02:18,380 --> 01:02:19,380 ซื้อมัน 807 01:02:21,679 --> 01:02:22,750 ดูแลตัวเอง 808 01:02:25,449 --> 01:02:26,550 มีความสุข 809 01:03:05,090 --> 01:03:07,851 "'I Will Reach You' โดย Kim So Yeon วางจำหน่ายวันที่ 31 มกราคม" 810 01:03:08,789 --> 01:03:12,400 "เพลงรักเพื่อภาพลวงตา" 811 01:03:12,800 --> 01:03:15,600 ฉันแค่จะหาวิธีที่จะช่วยคุณและปกป้องคุณให้ปลอดภัย 812 01:03:15,670 --> 01:03:17,769 ฉันสัญญาว่าจะแก้ไขข้อผิดพลาดทั้งหมด 813 01:03:18,039 --> 01:03:20,769 เสร็จแล้วเราจะไปด้วยกัน 814 01:03:21,269 --> 01:03:23,839 คุณปล่อยให้ตัวเองเป็นเหมือนลูกศัตรู 815 01:03:23,840 --> 01:03:25,539 และทรยศหน้าที่ของคุณ 816 01:03:25,809 --> 01:03:27,149 ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถให้บริการคุณได้อีกต่อไป 817 01:03:27,150 --> 01:03:29,348 ลักพาตัวผู้หญิงจากทั่วประเทศ 818 01:03:29,349 --> 01:03:30,920 ขายให้จินโฮแล้ว 819 01:03:31,880 --> 01:03:34,118 สั่งปล่อยตัวผู้หญิงในโกดังทันที 820 01:03:34,119 --> 01:03:35,888 ฉันจะช่วยคนของฉัน 821 01:03:35,889 --> 01:03:38,259 และลงโทษคนชั่วร้ายที่ขายพวกเขา 822 01:03:38,260 --> 01:03:40,689 - เผาทุกอย่าง! - พาฉันออกไป! 823 01:03:40,690 --> 01:03:41,989 คุณกำลังทำอะไรอยู่