1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Heruntergeladen von YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Offizielle YIFY-Filmseite: YTS.MX 3 00:00:45,491 --> 00:00:47,627 Das ist mein kleines Mädchen! 4 00:00:48,729 --> 00:00:52,097 Eines Tages wirst du der Star der Kirche sein. 5 00:00:52,199 --> 00:00:53,364 Denkst du so? 6 00:00:53,466 --> 00:00:54,939 Wenn es das ist was du willst. 7 00:00:55,041 --> 00:00:57,073 Ich möchte genau wie du sein, Papa. 8 00:00:57,175 --> 00:00:59,405 Dann musst du hart arbeiten. 9 00:00:59,507 --> 00:01:02,210 Das werde ich. Ich werde alles tun, was nötig ist. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,414 Gut. Was sagen wir immer? 11 00:01:05,516 --> 00:01:09,880 - Ich werde kein Leben akzeptieren ... - Lassen Sie sich Zeit. 12 00:01:09,982 --> 00:01:13,424 Predigen Sie es, als ob Sie es ernst meinen, sonst wird es nicht wahr. 13 00:01:14,656 --> 00:01:18,895 Ich werde kein Leben akzeptieren, das ich nicht verdiene. 14 00:01:18,997 --> 00:01:21,826 Das stimmt, Maxine. 15 00:01:23,064 --> 00:01:25,137 Sehr gut. 16 00:02:40,273 --> 00:02:41,807 Guten Morgen. 17 00:02:43,914 --> 00:02:47,384 Also, Maxine. 18 00:02:49,289 --> 00:02:51,923 Ihr Agent sagt uns, Sie sind ein ziemlich beliebter Name 19 00:02:52,025 --> 00:02:55,123 im Bereich Erotikfilme und Unterhaltung. 20 00:02:55,226 --> 00:02:57,493 – Ist das richtig? – Ja, Ma’am. 21 00:02:58,291 --> 00:02:59,428 Ich bin neugierig. 22 00:02:59,530 --> 00:03:02,828 Wollten Sie schon immer in diesem Beruf arbeiten? 23 00:03:03,596 --> 00:03:06,168 Ich wollte immer berühmt sein. 24 00:03:06,270 --> 00:03:08,971 Wenn es Ihnen also nichts ausmacht, dass ich frage, 25 00:03:09,073 --> 00:03:11,903 warum kommst du hierher und tust das? 26 00:03:12,005 --> 00:03:16,114 Nun, ich hatte schon immer eine größere Vision für mich. 27 00:03:16,217 --> 00:03:19,545 Realistisch gesehen kann ich mit Pornos nur bis zu einem gewissen Punkt kommen. 28 00:03:19,647 --> 00:03:21,784 Ich werde bald 33 Jahre alt 29 00:03:21,886 --> 00:03:22,888 und im Hardcore, 30 00:03:22,990 --> 00:03:25,286 Frauen altern wie Brot, nicht wie Wein. 31 00:03:25,388 --> 00:03:27,726 Ich bin noch nicht da, wo ich sein möchte. 32 00:03:27,828 --> 00:03:29,327 Ich will das gute Leben. 33 00:03:30,897 --> 00:03:32,523 Ich bin der Meinung, Schauspielerei ist Schauspielerei. 34 00:03:32,625 --> 00:03:34,099 Ich kann einen genauso guten Job machen 35 00:03:34,201 --> 00:03:36,768 wie alle anderen Blondinen da draußen. 36 00:03:36,870 --> 00:03:38,831 Ist das Ihr echter Akzent? 37 00:03:41,037 --> 00:03:42,274 Ja, Ma'am. 38 00:03:43,439 --> 00:03:45,607 Dann lass es uns doch versuchen, oder? 39 00:03:48,015 --> 00:03:51,216 Maxine Minx, Puritanerin II , Marke. 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,217 Wenn Sie die Seiten ablesen möchten, die wir Ihnen gegeben haben 41 00:03:53,320 --> 00:03:55,683 - Mach einfach weiter, okay? - Ich kenne den Text. 42 00:03:58,487 --> 00:04:00,187 "Veronica kommt herein in ihr perfektes 43 00:04:00,289 --> 00:04:02,357 „Vorstadthaus aus den 1950er-Jahren. 44 00:04:02,459 --> 00:04:04,757 „Etwas stimmt nicht. Das hat es nie. 45 00:04:04,859 --> 00:04:08,427 "Sie wendet sich der Kamera zu und durch ihr Trauma 46 00:04:08,529 --> 00:04:10,830 "spricht die Linse direkt an." 47 00:04:27,618 --> 00:04:30,949 Es mag schwer zu glauben sein, aber es ist wahr. 48 00:04:34,256 --> 00:04:36,295 Ich habe den Teufel gesehen 49 00:04:37,792 --> 00:04:41,631 verfolgt mich wie ein Gespenst aus der Vergangenheit, 50 00:04:42,200 --> 00:04:45,263 verfolgt meine Träume, 51 00:04:45,365 --> 00:04:47,064 meine Albträume. 52 00:04:48,408 --> 00:04:52,770 Ich kann seine Kraft in mir spüren 53 00:04:52,872 --> 00:04:56,341 Verwandlung in etwas Rachsüchtiges, 54 00:04:56,443 --> 00:04:58,679 etwas Böses, 55 00:04:58,781 --> 00:05:03,619 mich zu zwingen, schreckliche, furchtbare, mörderische Dinge zu tun. 56 00:05:05,788 --> 00:05:08,924 Was auch immer für ein Grauen hier vor 300 Jahren geschah, 57 00:05:09,026 --> 00:05:10,560 es ist nicht vorbei. 58 00:05:13,196 --> 00:05:15,067 Satan ist zurückgekommen 59 00:05:15,169 --> 00:05:17,831 um mich für meine größte Sünde bezahlen zu lassen. 60 00:05:25,307 --> 00:05:27,038 Die Sünde des Lebens. 61 00:05:32,182 --> 00:05:33,447 Schön gemacht. 62 00:05:33,549 --> 00:05:35,380 Danke schön. 63 00:05:40,292 --> 00:05:41,454 Würde es dir etwas ausmachen, dein Oberteil auszuziehen? 64 00:05:41,556 --> 00:05:44,327 damit wir deine Brüste sehen können? 65 00:05:44,429 --> 00:05:46,596 - Ja sicher. 66 00:06:09,122 --> 00:06:10,287 Ihr könnt genauso gut nach Hause gehen 67 00:06:10,389 --> 00:06:12,319 weil ich das einfach verdammt nochmal draufhabe. 68 00:06:12,421 --> 00:06:14,118 ♪ Ich muss es versuchen ♪ 69 00:06:16,693 --> 00:06:20,129 ♪ Denn was du hast, ist oh, so süß ♪ 70 00:06:20,231 --> 00:06:22,533 ♪ Du musst es heiß machen ♪ 71 00:06:24,404 --> 00:06:27,637 ♪ Wie ein Bumerang brauche ich eine Wiederholung ♪ 72 00:06:28,837 --> 00:06:31,171 - ♪ Gib mir all deine Liebe ♪ 73 00:06:37,083 --> 00:06:38,811 ♪ Gib mir all deine Liebe ♪ 74 00:06:38,913 --> 00:06:41,446 ♪ Lass nicht locker, bis wir fertig sind ♪ 75 00:06:44,222 --> 00:06:45,985 ♪ Du musst es aufpeppen ♪ 76 00:06:48,856 --> 00:06:51,791 ♪ Und traf mich wie eine Tonne Blei ♪ 77 00:06:51,893 --> 00:06:54,299 Lassen Sie sich von niemandem sagen 78 00:06:54,401 --> 00:06:56,631 dass Amerikas beste Tage hinter ihm liegen. 79 00:06:56,734 --> 00:06:58,664 ...der Schütze ergab sich kurz darauf... 80 00:06:58,766 --> 00:07:00,203 Bei der Drogenrazzia wurden mehr als 81 00:07:00,306 --> 00:07:02,339 Kokain im Wert von 200 Millionen Dollar. 82 00:07:02,441 --> 00:07:03,839 Es klingt wie die Szene 83 00:07:03,941 --> 00:07:06,773 aus einem alten Horrorfilm, aber mit einem modernen Twist. 84 00:07:06,876 --> 00:07:08,707 Zunächst dachte die Polizei von Los Angeles, 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,174 dass der Mord an einer jungen Frau 86 00:07:10,276 --> 00:07:12,680 war ein isolierter Gewaltakt, aber seitdem 87 00:07:12,782 --> 00:07:13,978 Sie sind zu der Überzeugung gelangt, dass es damit zusammenhängt 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,153 zu einer Reihe von Angriffen 89 00:07:16,256 --> 00:07:17,686 von einem Mörder, der bekannt geworden ist 90 00:07:17,788 --> 00:07:19,619 - als The Night Stalker. - Der Night Stalker. 91 00:07:19,721 --> 00:07:20,986 - Nachtpirscher. - Nachtpirscher. 92 00:07:21,088 --> 00:07:23,628 ...wird immer noch von den Behörden gesucht. 93 00:07:23,730 --> 00:07:27,597 Tatsache ist, dass Hollywood Sünde verkauft. 94 00:07:27,699 --> 00:07:29,466 Bestimmte Arten des kreativen Ausdrucks 95 00:07:29,569 --> 00:07:31,334 haben das Potenzial, als Medium zu dienen 96 00:07:31,436 --> 00:07:33,097 für die bösen Geister die Möglichkeit zu wirken. 97 00:07:33,199 --> 00:07:35,167 Autoritäten in der Film- und Musikszene 98 00:07:35,269 --> 00:07:38,335 sind verängstigt über diesen und andere aktuelle Gerichtsverfahren. 99 00:07:38,437 --> 00:07:41,006 Ich habe das Album „Purple Rain“ für unseren 11-Jährigen gekauft. 100 00:07:41,108 --> 00:07:43,348 Ich wusste nicht, dass "Darling Nikki" dabei war 101 00:07:43,450 --> 00:07:45,309 und ich fand es unangemessen. 102 00:07:45,411 --> 00:07:48,484 Mein Name ist Dee Snider. Ich wurde gebeten, hierher zu kommen 103 00:07:48,586 --> 00:07:50,281 um meine Ansichten darzulegen zu, Zitat ... 104 00:07:50,383 --> 00:07:54,087 „Das Thema des Inhalts bestimmter Tonaufnahmen 105 00:07:54,189 --> 00:07:56,858 "und Vorschläge, Aufnahmepakete zu kennzeichnen 106 00:07:56,960 --> 00:08:00,427 „um potenzielle Käufer zu warnen 107 00:08:00,529 --> 00:08:01,763 „von sexuell expliziten 108 00:08:01,865 --> 00:08:04,602 "oder andere potenziell anstößige Inhalte." 109 00:08:08,702 --> 00:08:10,806 ♪ Du musst es nach oben bewegen ♪ 110 00:08:13,006 --> 00:08:16,477 ♪ Und benutze es wie ein Schuljunge ♪ 111 00:08:16,579 --> 00:08:18,715 ♪ Du musst es einpacken ♪ 112 00:08:21,247 --> 00:08:24,182 ♪ Baby, mach es wie ein neuer Junge es tun sollte ♪ 113 00:08:25,323 --> 00:08:27,017 ♪ Gib mir all deine Liebe ♪ 114 00:08:27,119 --> 00:08:30,562 ♪ All deine Umarmungen und Küsse ♪ 115 00:08:33,331 --> 00:08:35,026 ♪ Gib mir all deine Liebe ♪ 116 00:08:35,128 --> 00:08:37,998 ♪ Lass nicht locker, bis wir fertig sind ♪ 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,442 Oh! Oh Gott, ja! 118 00:09:19,045 --> 00:09:20,576 Hallo, Maxine! 119 00:09:20,678 --> 00:09:22,272 Bleib konzentriert, Amber. Wir sind fast fertig. 120 00:09:22,374 --> 00:09:24,549 Das haben Sie vor drei Positionen gesagt. 121 00:09:24,651 --> 00:09:26,483 Sobald Frankie Love hier entscheidet, dass er pleitegehen kann, 122 00:09:26,585 --> 00:09:28,012 wir sind für Sie bereit, okay? 123 00:09:28,114 --> 00:09:31,254 - Ich versuche es, Mann. -Ja! Ja! 124 00:09:34,186 --> 00:09:35,426 Polizei von Arcadia 125 00:09:35,528 --> 00:09:36,992 reagierte auf die grausame Szene 126 00:09:37,094 --> 00:09:40,193 um ein weiteres Opfer des Night Stalker zu entdecken, 127 00:09:40,295 --> 00:09:43,964 die böse und scheinbar zufällige Natur dieser Morde 128 00:09:44,066 --> 00:09:46,471 Viele Einwohner von Los Angeles fragen sich 129 00:09:46,573 --> 00:09:48,733 - wer der Nächste sein könnte. 130 00:09:50,772 --> 00:09:52,709 Jesus, Maria und Josef. 131 00:09:52,811 --> 00:09:55,646 Es sollte nicht so schwer sein, mich zu ficken. 132 00:09:55,748 --> 00:09:58,483 Ich sollte vor einer Stunde in Toluca Lake sein. 133 00:09:58,585 --> 00:10:00,949 Und wo findet Shep diese Amateure? 134 00:10:06,660 --> 00:10:08,688 Willst du heute Abend eine Party in den Bergen besuchen? 135 00:10:08,790 --> 00:10:11,792 Es wird jede Menge reiche Kerle geben. 136 00:10:11,894 --> 00:10:13,727 - Geht nicht. Ich bin bei Show World. 137 00:10:13,829 --> 00:10:16,698 Spielverderber. Du machst immer nur Arbeit. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,664 Man muss das Heu machen, solange es heiß ist. 139 00:10:18,766 --> 00:10:20,504 Ich bin kein Country-Typ wie du. 140 00:10:20,606 --> 00:10:22,538 Ich werde den besten plastischen Chirurgen finden 141 00:10:22,640 --> 00:10:25,538 auf dem Rodeo Drive, um mein Heu festzuziehen. 142 00:10:25,640 --> 00:10:27,270 Es wird nicht billig sein. 143 00:10:27,372 --> 00:10:29,773 Das wird der Fall sein, wenn der Chirurg mein Ehemann ist. 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,782 Viel Glück da draußen. 145 00:10:35,151 --> 00:10:38,151 ♪ Ich werde alle deine Wünsche und jede Fantasie erfüllen ♪ 146 00:11:15,960 --> 00:11:18,021 - Ja? - Ich habe Ihren tollen Agenten 147 00:11:18,124 --> 00:11:19,989 Teddy Night, Esquire für Sie. 148 00:11:20,091 --> 00:11:22,393 – Okay. – Einen Moment. 149 00:11:24,229 --> 00:11:25,534 Maxi! – Ja? 150 00:11:25,636 --> 00:11:26,865 Wie geht es dir, Baby? 151 00:11:26,967 --> 00:11:27,934 Äh, ich bin spät dran. 152 00:11:28,036 --> 00:11:30,103 Suche mein Outfit für heute Abend. 153 00:11:30,205 --> 00:11:31,801 Möchten Sie die guten oder die schlechten Nachrichten? 154 00:11:31,903 --> 00:11:33,073 Das Schlechte. 155 00:11:33,175 --> 00:11:34,773 Sie haben das Musikvideo von Lizzy Borden nicht bekommen. 156 00:11:34,875 --> 00:11:37,076 Sie liebten deinen Look 157 00:11:37,178 --> 00:11:39,479 aber sie sagten, dein Name sei nicht groß genug 158 00:11:39,581 --> 00:11:40,884 außerhalb von Pornos. 159 00:11:40,986 --> 00:11:42,212 Wie soll ich mir einen Namen machen 160 00:11:42,314 --> 00:11:43,949 wenn mir niemand jemals eine Chance gibt? 161 00:11:44,051 --> 00:11:45,950 Ich weiß. Ich weiß. Es ist eine Zwickmühle. 162 00:11:46,053 --> 00:11:48,219 Es sind Vorurteile, das ist es. 163 00:11:48,321 --> 00:11:50,727 Ich habe vor laufender Kamera gefickt und jetzt will Hollywood mich 164 00:11:50,829 --> 00:11:52,660 für den Rest meines Lebens ein Scarlet X zu tragen. 165 00:11:52,763 --> 00:11:53,993 Du predigst offene Türen, 166 00:11:54,095 --> 00:11:56,127 aber wissen Sie, was ich immer sage ... 167 00:11:56,229 --> 00:11:57,765 -"Jeder liebt... -"Jeder liebt 168 00:11:57,867 --> 00:11:59,369 - ein Außenseiter." - ein Außenseiter." 169 00:11:59,471 --> 00:12:01,032 Das ist genau richtig. 170 00:12:01,134 --> 00:12:03,203 Sie möchten die gute Nachricht hören? 171 00:12:03,904 --> 00:12:05,840 Ja, was ist es? 172 00:12:16,489 --> 00:12:18,916 ♪ Also, ich bin verrückt ♪ 173 00:12:19,018 --> 00:12:20,951 ♪ Ich bin aus meinem Baum gefallen ♪ 174 00:12:21,053 --> 00:12:22,153 Nennen Sie fünf Prominente 175 00:12:22,255 --> 00:12:24,221 die ihre Karriere im Horrorfilm begannen. 176 00:12:24,323 --> 00:12:26,960 Da sind Jamie Lee Curtis, John Travolta, 177 00:12:27,062 --> 00:12:29,794 Demi Moore, Brooke Shields und … 178 00:12:29,896 --> 00:12:32,903 Maxine, verdammtes Luder. 179 00:12:33,634 --> 00:12:35,365 Ich habe es. 180 00:12:35,467 --> 00:12:38,873 - Kein Scheiß? - Puritaner II . Ich hab's verdammt nochmal verstanden. 181 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 Schauen Sie, Puritan ist ein zukünftiger Klassiker 182 00:12:40,947 --> 00:12:43,009 was ultrabrutale Filme über satanische Besessenheit angeht. 183 00:12:43,111 --> 00:12:44,815 Nicht gerade „Zeit der Zärtlichkeit“, 184 00:12:44,917 --> 00:12:47,113 aber in 30 Jahren werden wir sehen, wer mehr Fans hat. 185 00:12:47,216 --> 00:12:49,348 Elizabeth Bender ist eine sehr unterschätzte Regisseurin. 186 00:12:49,450 --> 00:12:51,949 Mein Agent glaubt, dass ich dadurch ein Crossover-Star werde. 187 00:12:52,051 --> 00:12:53,418 Wie Marilyn Chambers. 188 00:12:53,520 --> 00:12:57,595 Mmm, nein. Sie ist kein Star. Brooke Shields ist ein Star. 189 00:12:57,697 --> 00:13:01,130 Mmm, Brooke Shields hat keine Pornos gemacht. 190 00:13:01,232 --> 00:13:02,464 Also? 191 00:13:02,566 --> 00:13:03,635 Sie hat sich trotzdem nackt ausgezogen 192 00:13:03,737 --> 00:13:05,562 und jetzt ist sie in einem verdammten Muppet-Film. 193 00:13:06,766 --> 00:13:08,004 WAHR. 194 00:13:08,106 --> 00:13:11,709 Das wird bald mein Kopf sein, Leon. Pass nur auf. 195 00:13:11,812 --> 00:13:13,478 Ich organisiere die Pizza und den Champagner 196 00:13:13,580 --> 00:13:15,280 für Amerikas neue Scream Queen. 197 00:13:15,382 --> 00:13:16,815 Darum mag ich dich. 198 00:13:17,611 --> 00:13:18,715 Oh. 199 00:13:18,817 --> 00:13:20,451 Du magst mich, weil ich der einzige Typ bin 200 00:13:20,553 --> 00:13:22,048 der nicht versucht, dich zu ficken. 201 00:13:24,588 --> 00:13:26,858 Arsch-Sandwich ... 202 00:13:49,478 --> 00:13:50,442 Hallo. 203 00:14:03,127 --> 00:14:05,758 ♪ Du bist eine Obsession. Du bist eine Obsession. ♪ 204 00:14:05,860 --> 00:14:07,227 ♪ Ich kann nicht schlafen ♪ 205 00:14:07,329 --> 00:14:09,862 ♪ Ich bin dein Besitz. Ich bin dein Besitz. ♪ 206 00:14:09,964 --> 00:14:11,798 ♪ Ungeöffnet zu deinen Füßen ♪ 207 00:14:11,900 --> 00:14:13,097 ♪ Es gibt kein Gleichgewicht ♪ 208 00:14:14,704 --> 00:14:16,235 ♪ Keine Gleichheit ♪ 209 00:14:16,337 --> 00:14:20,206 ♪ Sei ruhig, ich werde keine Niederlage akzeptieren ♪ 210 00:14:20,308 --> 00:14:24,277 ♪ Ich werde dich haben. Ja, ich werde dich haben. ♪ 211 00:14:24,379 --> 00:14:28,280 ♪ Ich werde einen Weg finden und ich werde dich haben ♪ 212 00:14:28,382 --> 00:14:32,416 ♪ Wie ein Schmetterling, ein wilder Schmetterling ♪ 213 00:14:32,518 --> 00:14:35,990 ♪ Ich werde dich einsammeln und gefangen nehmen ♪ 214 00:15:50,867 --> 00:15:52,496 Hey, danke fürs Warten. 215 00:15:52,599 --> 00:15:54,266 Ich gehe hier nachts nicht gerne alleine raus 216 00:15:54,368 --> 00:15:55,702 mit diesem verdammten Night Stalker-Typen 217 00:15:55,804 --> 00:15:56,739 auf freiem Fuß. 218 00:15:56,841 --> 00:15:58,039 Haben Sie davon in den Nachrichten gesehen? 219 00:15:58,141 --> 00:15:59,739 Sie sagen, es sei Teufelsanbetung. 220 00:15:59,841 --> 00:16:01,078 Ich weiß nicht. 221 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 Wenn Sie mich fragen, ist das alles viel zu eng, um mir wohlzufühlen. 222 00:16:03,542 --> 00:16:04,681 Andererseits glaube ich, niemand hätte 223 00:16:04,783 --> 00:16:05,850 schon mal von Elizabeth Short gehört 224 00:16:05,952 --> 00:16:08,613 wenn die Schwarze Dahlie nicht wäre, wissen Sie? 225 00:16:10,757 --> 00:16:11,954 Ich kenne einen tollen After-Hour-Spot 226 00:16:12,056 --> 00:16:13,185 in den Bergen, falls es Sie interessiert. 227 00:16:13,287 --> 00:16:15,287 - Nein, ich muss früh aufstehen. 228 00:16:15,389 --> 00:16:18,059 Ich hasse es, alleine auf Partys zu gehen. 229 00:16:18,161 --> 00:16:19,464 Ooh, lass mich schnell einen Hotdog holen 230 00:16:19,566 --> 00:16:21,065 damit mich niemand beim Essen sieht. 231 00:16:21,933 --> 00:16:23,766 Wie kommt es, dass du früh aufstehst? 232 00:16:23,868 --> 00:16:25,296 Ich habe eine Filmanprobe. 233 00:16:25,398 --> 00:16:27,731 Oh, ja? Mann-Frau oder Frau-Frau? 234 00:16:28,441 --> 00:16:29,634 Ein echter Film. 235 00:16:30,839 --> 00:16:31,906 Im Ernst? 236 00:16:32,008 --> 00:16:34,111 Ich wusste nicht, dass du schauspielern kannst. 237 00:16:35,480 --> 00:16:36,476 Glückwunsch. 238 00:16:37,478 --> 00:16:39,014 Ich sterbe geradezu nach so einer guten Nachricht 239 00:16:39,116 --> 00:16:40,982 - von mir selbst, weißt du? - Das wird kommen. 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,250 - Du musst einfach hart arbeiten. - Ja. 241 00:16:43,352 --> 00:16:45,548 Ich habe einen Freund, der in Heterofilmen mitspielt. 242 00:16:45,650 --> 00:16:48,290 Im Vergleich zu Fickfilmen zahlt man sich für den Scheiß aus. 243 00:16:49,024 --> 00:16:50,286 Nicht, wenn Sie an der Spitze sind. 244 00:16:50,388 --> 00:16:52,195 Welche Art von Film ist es? 245 00:16:53,025 --> 00:16:54,230 Grusel. 246 00:16:54,961 --> 00:16:56,429 Honig. 247 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 In keinem Horrorfilm kommt man an die Spitze. 248 00:17:03,074 --> 00:17:04,669 Bist du sicher, dass du nicht mitkommen willst? 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,438 Das Haus ist einfach fabelhaft. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,144 Es liegt direkt unter dem Hollywood-Schriftzug. 251 00:17:09,246 --> 00:17:10,779 Ich habe gehört, dass man eine Gondel nehmen muss, um dorthin zu gelangen. 252 00:17:10,881 --> 00:17:13,480 Echt kosmopolitischer Scheiß. 253 00:17:15,587 --> 00:17:16,983 Okay. Dein Verlust. 254 00:17:17,085 --> 00:17:18,954 Seien Sie auf dem Heimweg vorsichtig. 255 00:17:19,056 --> 00:17:21,386 – Ich komme schon klar. – Mmm-hmm. 256 00:17:21,488 --> 00:17:24,359 Das sagte jedes tote Mädchen in Hollywood. 257 00:17:46,846 --> 00:17:49,053 Behörden haben noch immer keine Hinweise 258 00:17:49,155 --> 00:17:52,018 zur Identität des satanischen Serienmörders 259 00:17:52,120 --> 00:17:54,056 terrorisieren Los Angeles. 260 00:17:54,158 --> 00:17:55,926 Die Polizei rät allen Bewohnern 261 00:17:56,028 --> 00:17:57,825 ihre Fenster und Türen zu verschließen, 262 00:17:57,927 --> 00:17:59,228 Reisen in Gruppen 263 00:17:59,330 --> 00:18:01,962 und unterlassen Sie unnötige Fahrten 264 00:18:02,064 --> 00:18:04,102 nachts draußen. 265 00:18:44,940 --> 00:18:46,507 Scheiße. 266 00:19:05,360 --> 00:19:07,495 - Du kannst rennen. 267 00:19:07,997 --> 00:19:09,799 Und du kannst dich verstecken. 268 00:19:09,901 --> 00:19:12,401 Aber du wirst nie entkommen. 269 00:19:18,745 --> 00:19:21,610 - Lass es fallen! 270 00:19:21,712 --> 00:19:22,873 Buster. 271 00:19:25,247 --> 00:19:26,946 Was wolltest du tun, hm? 272 00:19:27,048 --> 00:19:28,648 Nichts Ich... 273 00:19:30,185 --> 00:19:32,217 Ich habe nur rumgespielt. 274 00:19:32,319 --> 00:19:33,851 Also, wir spielen jetzt. 275 00:19:34,692 --> 00:19:35,721 Streifen. 276 00:19:37,530 --> 00:19:38,526 Was? 277 00:19:39,291 --> 00:19:40,726 Zieh dich nackt aus. 278 00:20:00,686 --> 00:20:01,813 Auf deinen Knien. 279 00:20:12,730 --> 00:20:13,726 Saugen. 280 00:20:34,548 --> 00:20:36,082 - Auf dem Boden. 281 00:20:36,184 --> 00:20:38,256 Gesicht nach unten, Arsch nach oben. 282 00:20:42,228 --> 00:20:44,894 Wissen Sie, was mit der letzten Person passiert ist? 283 00:20:44,996 --> 00:20:46,792 wer hat versucht mich umzubringen? 284 00:20:50,167 --> 00:20:53,997 Ich habe ihr den verdammten Kopf zerquetscht. 285 00:23:03,067 --> 00:23:04,435 Was ist das? 286 00:23:04,969 --> 00:23:06,030 Nichts. 287 00:23:19,215 --> 00:23:20,610 Du gut? 288 00:23:20,712 --> 00:23:22,145 Ja, mir geht es gut. 289 00:23:23,515 --> 00:23:24,752 In Ordnung. 290 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 Ich gehe jetzt nach Hause. 291 00:23:28,289 --> 00:23:29,559 Okay. 292 00:23:56,814 --> 00:23:58,782 Bevor wir fortfahren, 293 00:23:58,884 --> 00:24:01,653 Geld regiert die Welt, und Bullshit ist angesagt. 294 00:24:01,755 --> 00:24:03,827 Jetzt hast du mich gebeten, dieses Mädchen zu finden, 295 00:24:03,929 --> 00:24:04,922 was ich getan habe, 296 00:24:05,025 --> 00:24:07,495 aber was auch immer du als nächstes vorhast, 297 00:24:07,597 --> 00:24:08,958 das ist mehr, als wir erwartet hatten, 298 00:24:09,060 --> 00:24:11,628 also, wenn du hier draußen immer noch meine Hilfe brauchst, 299 00:24:11,730 --> 00:24:13,669 der Preis ist gestiegen. 300 00:25:13,860 --> 00:25:15,329 NEIN! Nein nein Nein. 301 00:25:15,431 --> 00:25:19,068 Bitte bitte bitte! 302 00:25:26,410 --> 00:25:29,344 Oh, mein Gott! Bitte! 303 00:25:29,446 --> 00:25:32,242 Bitte, ich habe nichts getan. 304 00:25:34,453 --> 00:25:35,481 Ich werde alles tun, was du willst. 305 00:25:35,583 --> 00:25:37,313 Bitte, lass mich einfach gehen! 306 00:26:26,335 --> 00:26:28,297 Okay. 307 00:26:28,399 --> 00:26:30,668 Ich werde also einen Abdruck deines Kopfes machen 308 00:26:30,770 --> 00:26:32,269 für das Ende des Films. 309 00:26:32,904 --> 00:26:34,271 Haben Sie schon einmal eines machen lassen? 310 00:26:37,114 --> 00:26:38,513 Oh nein. 311 00:26:38,615 --> 00:26:39,880 Da ist nichts dran. 312 00:26:39,982 --> 00:26:41,916 Alles was Sie tun müssen, ist zehn Minuten still zu sitzen. 313 00:26:46,989 --> 00:26:50,892 Das ist eine ziemlich schlimme Narbe. Wie hast du sie bekommen? 314 00:26:51,591 --> 00:26:53,192 Ich wurde angeschossen. 315 00:26:53,627 --> 00:26:56,733 Mist. Wer hat auf dich geschossen? 316 00:26:59,171 --> 00:27:01,166 Das ist eine lange Geschichte. 317 00:27:05,044 --> 00:27:06,039 In Ordnung. 318 00:27:07,678 --> 00:27:09,739 Ich werde dir das jetzt über den Kopf ziehen 319 00:27:09,841 --> 00:27:11,011 um die Form herzustellen. 320 00:27:19,285 --> 00:27:23,386 Wie gesagt, das Aushärten dauert etwa 10 Minuten. 321 00:27:25,356 --> 00:27:28,094 Ich renne los und hole noch mehr Verbände. 322 00:27:29,961 --> 00:27:31,266 - Bleib ruhig sitzen. 323 00:27:31,368 --> 00:27:33,334 Vergiss nicht zu atmen. 324 00:27:33,436 --> 00:27:34,837 Ich bin gleich wieder da. 325 00:28:19,649 --> 00:28:21,043 Du wirst genauso enden wie ich. 326 00:29:14,502 --> 00:29:15,264 Hey, hey! 327 00:29:15,366 --> 00:29:18,066 - Geht es dir gut? 328 00:29:18,168 --> 00:29:20,172 Atmen. Beruhigen. 329 00:29:20,274 --> 00:29:22,978 - Atmen. Atmen. Atmen. 330 00:29:23,480 --> 00:29:24,942 Atme. Komm schon. 331 00:29:25,045 --> 00:29:27,011 - Atmen. 332 00:29:36,956 --> 00:29:38,524 Guten Morgen, Detektive. 333 00:29:38,626 --> 00:29:39,797 Bitte schön. 334 00:29:43,834 --> 00:29:46,363 Nun, wir haben zwei Körper, beide weiblich. 335 00:29:46,465 --> 00:29:48,330 Ein paar Homos streifen durch Judy Garlands Grab 336 00:29:48,432 --> 00:29:49,867 fand sie schwimmend im Ententeich. 337 00:29:49,969 --> 00:29:51,435 Das ist ziemlich krasses Zeug. 338 00:29:52,670 --> 00:29:54,937 Wir dachten, es könnte wieder The Night Stalker sein. 339 00:29:55,039 --> 00:29:57,441 Denken oder hoffen? 340 00:30:00,218 --> 00:30:01,181 Jesus. 341 00:30:02,749 --> 00:30:03,920 Frisches Fleisch. 342 00:30:05,283 --> 00:30:06,689 Sie sind noch nicht lange hier. 343 00:30:06,791 --> 00:30:09,288 Ich würde sagen, höchstens fünf oder sechs Stunden. 344 00:30:11,428 --> 00:30:12,993 Hübsche Mädchen. 345 00:30:13,096 --> 00:30:15,428 - Ich hasse es, das zu sehen. 346 00:30:16,298 --> 00:30:18,902 Sieht aus, als hätten sie das mit einem verdammten Viehtreiber gemacht. 347 00:30:22,240 --> 00:30:23,203 Hier. 348 00:30:31,108 --> 00:30:33,147 Er hat sie beide markiert. 349 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 Fräulein Minx? 350 00:31:02,647 --> 00:31:05,013 Mir wurde gesagt, ich solle Ihnen das geben. 351 00:31:05,115 --> 00:31:08,044 Es ist Ihre Kopie des Skripts und ein Vorbereitungsplan. 352 00:31:08,146 --> 00:31:09,280 Und Liz, die Regisseurin, 353 00:31:09,383 --> 00:31:11,383 möchte, dass Sie heute zu einem Treffen wieder auf dem Gelände sind. 354 00:31:12,651 --> 00:31:17,222 Nur ein Wort der Warnung: Sie kann ziemlich furchterregend sein. 355 00:31:17,325 --> 00:31:20,255 Ich habe mehr als einmal erlebt, wie sie ausrastete. 356 00:31:20,358 --> 00:31:22,628 - Okay. - Äh, ich liebe deine Arbeit, 357 00:31:22,730 --> 00:31:23,967 Übrigens. 358 00:32:13,412 --> 00:32:15,277 Keine Schweinereien mehr! 359 00:32:15,380 --> 00:32:17,015 - Keine Schweinereien mehr! 360 00:32:17,118 --> 00:32:19,653 Kein Schmutz mehr! Kein Schmutz mehr! 361 00:32:21,921 --> 00:32:23,320 Wer ist das? 362 00:32:23,422 --> 00:32:25,224 Es sei denn, du willst dich selbst finden 363 00:32:25,327 --> 00:32:27,896 verrottet in irgendeinem texanischen Gefängnis, 364 00:32:27,998 --> 00:32:30,328 wir treffen uns im 34. Stock 365 00:32:30,430 --> 00:32:33,366 vom Bonaventure Hotel in einer Stunde... 366 00:32:33,966 --> 00:32:35,471 Fräulein Müller. 367 00:33:09,434 --> 00:33:11,137 Wahnsinnsaussicht, finden Sie nicht? 368 00:33:11,239 --> 00:33:13,135 Weit weg vom Howard Johnson's, 369 00:33:13,237 --> 00:33:14,303 Das kann ich Ihnen sagen. 370 00:33:14,405 --> 00:33:17,177 Hier oben kann man sich nirgends verstecken. 371 00:33:17,279 --> 00:33:21,511 Oh, sag mal, bist du nicht diese schmutzige Filmschauspielerin? 372 00:33:21,614 --> 00:33:24,054 In Wirklichkeit sehen Sie ja viel größer aus. 373 00:33:24,156 --> 00:33:27,618 Ich glaube, ich habe dich immer nur auf dem Rücken liegen sehen. 374 00:33:28,119 --> 00:33:29,089 John Labat. 375 00:33:29,191 --> 00:33:30,153 Es freut mich, Sie kennenzulernen. 376 00:33:30,255 --> 00:33:32,755 - Was willst du? 377 00:33:33,729 --> 00:33:35,194 Ruhig Tiger. 378 00:33:35,296 --> 00:33:36,829 Erschießen Sie jetzt nicht den Überbringer der schlechten Nachricht. 379 00:33:36,931 --> 00:33:39,099 Ich bin einfach der Wichser. 380 00:33:39,201 --> 00:33:41,797 Privatdetektiv angeheuert, um Sie zu finden. 381 00:33:42,671 --> 00:33:43,733 Von wem? 382 00:33:43,835 --> 00:33:47,702 Nun, das hier ist vertrauliche Information. 383 00:33:47,805 --> 00:33:50,978 Mein Arbeitgeber würde es lieber selbst offen legen. 384 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 Er hat ein... wie soll ich das sagen? 385 00:33:53,017 --> 00:33:57,216 Ein Gespür für das Dramatische, sozusagen. 386 00:33:57,318 --> 00:33:58,513 Ist hier alles in Ordnung? 387 00:33:58,615 --> 00:34:00,250 Oh ja. Uns geht es gut, Liebling. 388 00:34:00,353 --> 00:34:02,089 Vielen Dank. Vielen herzlichen Dank. 389 00:34:02,191 --> 00:34:03,659 Sag mal, möchtest du was trinken? 390 00:34:03,761 --> 00:34:06,129 Ich stehe auf einer Spesenrechnung. 391 00:34:07,497 --> 00:34:09,062 NEIN? 392 00:34:09,164 --> 00:34:11,799 Ich schätze, wir nehmen einfach die Rechnung 393 00:34:11,901 --> 00:34:13,532 wenn du eine Chance bekommst. 394 00:34:19,544 --> 00:34:21,042 Wayne Gilroy, 395 00:34:21,144 --> 00:34:23,814 Bobby-Lynne Parker, RJ Nichols, 396 00:34:23,916 --> 00:34:27,084 Lorraine Day und Jackson Hollis. 397 00:34:27,186 --> 00:34:31,250 Wenn Sie diese Namen hören, werden bei Ihnen Erinnerungen wach? 398 00:34:31,352 --> 00:34:33,320 Was ist mit Howard und Pearl Douglas? 399 00:34:33,422 --> 00:34:36,718 Sie wissen, dass sie ihren Mörder nie gefasst haben. 400 00:34:36,821 --> 00:34:41,194 Siehst du, die Vergangenheit ist für dich noch nicht abgeschlossen, Maxine. 401 00:34:41,296 --> 00:34:43,393 Es wird weiter an deine Tür klopfen 402 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 bis du dich öffnest und es hereinlässt. 403 00:34:47,671 --> 00:34:48,666 Danke schön. 404 00:34:55,475 --> 00:34:58,177 Ich sage nicht, dass ich etwas zu tun hatte 405 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 mit dem, was mit diesen Leuten passiert ist. 406 00:35:01,217 --> 00:35:04,514 Aber selbst wenn ich es getan hätte, was ich nicht getan habe, 407 00:35:04,616 --> 00:35:08,825 es ist unmöglich, dass mir jemand die Schuld in die Schuhe schieben kann. 408 00:35:08,927 --> 00:35:11,691 Sind Sie sich da ganz sicher? 409 00:35:13,795 --> 00:35:15,126 Sag mir. 410 00:35:15,228 --> 00:35:16,859 Belastet es Sie? 411 00:35:18,000 --> 00:35:19,696 Als Christ, meine ich? 412 00:35:19,798 --> 00:35:22,133 Dass Sie überlebt haben und Ihre Freunde dann nicht. 413 00:35:22,235 --> 00:35:23,667 Nun bin ich selbst Atheist, 414 00:35:23,769 --> 00:35:26,205 aber ich glaube, diese Art von Schuld … 415 00:35:26,307 --> 00:35:28,472 das würde mich einfach zermalmen. 416 00:35:28,574 --> 00:35:31,310 Aber ich schätze, das ist keine Show, Freunde. 417 00:35:31,412 --> 00:35:34,712 Es ist doch Showbusiness, oder nicht? 418 00:35:36,017 --> 00:35:37,612 Wie viel Sie möchten? 419 00:35:37,714 --> 00:35:39,755 Oh nein. Es geht hier nicht um Geld. 420 00:35:39,857 --> 00:35:40,816 Alles dreht sich um Geld. 421 00:35:40,918 --> 00:35:43,485 Für ein paar Huren wie dich und mich ist das vielleicht so. 422 00:35:43,588 --> 00:35:45,589 Nicht mein Arbeitgeber, nö. Mmm-mmm. 423 00:35:45,691 --> 00:35:48,359 Sie können sich der Vergeltung nicht freikaufen. 424 00:35:48,461 --> 00:35:52,194 Heute Abend gibt es eine kleine Soiree 425 00:35:52,296 --> 00:35:54,102 unter dieser Adresse. 426 00:35:54,204 --> 00:35:57,669 Ihre Teilnahme wurde erbeten. 427 00:36:00,139 --> 00:36:02,011 Wenn ich es nicht tue? 428 00:36:02,113 --> 00:36:05,074 Nun, wie lautet das alte Sprichwort? 429 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 „Sie werden nie wieder in dieser Stadt arbeiten.“ 430 00:36:10,419 --> 00:36:14,022 Ehrlich gesagt ist es mir egal, was Sie tun. 431 00:36:14,124 --> 00:36:15,891 Mein Scheck wird so oder so eingelöst, 432 00:36:15,993 --> 00:36:18,588 aber ich würde es nicht empfehlen. 433 00:36:18,690 --> 00:36:21,160 Mein Arbeitgeber ist ein sehr mächtiger Mann. 434 00:36:21,262 --> 00:36:22,791 Spielen Sie nicht mit ihm das Spiel „Feigling“. 435 00:36:22,893 --> 00:36:25,364 Ich würde deinen verlorenen Film nicht gerne sehen 436 00:36:25,466 --> 00:36:28,365 landen in allen Abendnachrichten. 437 00:36:28,467 --> 00:36:31,040 Entgegen der landläufigen Meinung, 438 00:36:31,142 --> 00:36:33,903 es gibt so etwas wie schlechte Presse. 439 00:37:15,951 --> 00:37:17,386 Maxine Minx? 440 00:37:19,624 --> 00:37:20,515 Ja? 441 00:37:20,617 --> 00:37:22,057 Ich bin Detektiv Williams. 442 00:37:22,159 --> 00:37:25,027 Hier ist Detective Torres, LAPD. 443 00:37:25,129 --> 00:37:26,857 Haben Sie Zeit für einen kurzen Plausch? 444 00:37:27,796 --> 00:37:28,626 Warum? 445 00:37:28,728 --> 00:37:30,196 Oh, wir wollen nur herausfinden, ob Sie gesehen haben 446 00:37:30,298 --> 00:37:31,768 einige Leute, die wir suchen. 447 00:37:31,870 --> 00:37:32,628 Können wir reinkommen? 448 00:37:32,730 --> 00:37:34,436 Wir brauchen nur fünf Minuten. 449 00:37:36,007 --> 00:37:37,768 Ich verstehe. Sie sind im Showgeschäft. 450 00:37:37,870 --> 00:37:39,903 Wissen Sie was? Ich komme gleich zur Sache. 451 00:37:41,142 --> 00:37:42,741 Haben Sie, ähm... 452 00:37:44,014 --> 00:37:45,243 Kennst du diese Mädchen? 453 00:37:45,345 --> 00:37:47,646 Amber James, Tabby Martin. 454 00:37:47,748 --> 00:37:51,546 Wir gehen davon aus, dass es sich um Ihre Arbeitskollegen handelt. 455 00:37:51,648 --> 00:37:53,520 in Ermangelung eines besseren Wortes. 456 00:37:53,622 --> 00:37:55,956 Wir wissen auch, dass Sie einer der letzten Menschen sind 457 00:37:56,058 --> 00:37:57,426 sie gesehen zu haben. 458 00:37:59,128 --> 00:38:00,594 Ist etwas passiert? 459 00:38:01,894 --> 00:38:05,302 Alle Informationen, die Sie haben, könnten wirklich hilfreich sein. 460 00:38:06,831 --> 00:38:09,933 Sie sind deine Freunde, nicht wahr? 461 00:38:16,013 --> 00:38:17,644 Ich spreche nicht mit der Polizei. 462 00:38:22,846 --> 00:38:24,980 Hmm. Das hast du vermasselt, nicht ich. 463 00:38:25,082 --> 00:38:27,754 - Was meinst du? - Dieser ganze Schwachsinn, diese Prahlerei. 464 00:38:27,856 --> 00:38:31,555 Kein Wunder, dass Sie es als Schauspieler nie geschafft haben. 465 00:38:31,657 --> 00:38:33,093 Ich dachte, ich wäre ziemlich überzeugend. 466 00:38:33,195 --> 00:38:34,991 Oh bitte. 467 00:39:02,559 --> 00:39:04,392 Gibt es eine Möglichkeit herauszufinden, wer dieses Band gemacht hat? 468 00:39:04,495 --> 00:39:07,397 - Wieso, was ist da drauf? - Das geht dich nichts an. 469 00:39:13,768 --> 00:39:15,399 Es gibt nichts, das Ihnen sagen würde, wer es aufgenommen hat 470 00:39:15,501 --> 00:39:16,535 oder wo es betrogen wurde, 471 00:39:16,637 --> 00:39:19,842 aber das Band wurde von Quantegy gemacht. 472 00:39:19,944 --> 00:39:20,802 Keine beliebte Marke. 473 00:39:20,904 --> 00:39:22,342 Normalerweise sieht man japanische Unternehmen 474 00:39:22,444 --> 00:39:25,213 wie heutzutage Sony, Fuji oder TDK. 475 00:39:25,315 --> 00:39:27,916 Ich kann einige alte Bestellformulare überprüfen 476 00:39:28,018 --> 00:39:28,878 und rufe herum 477 00:39:28,980 --> 00:39:31,053 um zu sehen, in welcher Region es noch verkauft wird. 478 00:39:31,156 --> 00:39:33,489 – Das Beste, was mir einfällt. – Danke. 479 00:39:35,993 --> 00:39:37,724 Ja, kein Problem. 480 00:39:49,274 --> 00:39:50,239 Der Überlebende 481 00:39:50,341 --> 00:39:51,769 des brutalen Angriffs letzte Nacht 482 00:39:51,872 --> 00:39:53,569 glaubt, es sei The Night Stalker gewesen 483 00:39:53,671 --> 00:39:54,939 Wer ist verantwortlich. 484 00:39:55,041 --> 00:39:57,677 Die Behörden verfolgen alle Zeugenaussagen 485 00:39:57,779 --> 00:40:00,048 in der Hoffnung, die Identität dieses 486 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 bösartiger Serienmörder ... 487 00:40:02,554 --> 00:40:04,849 der bereits acht Opfer gefordert hat 488 00:40:04,951 --> 00:40:07,083 - im Raum Los Angeles. - 489 00:40:11,655 --> 00:40:12,823 Kann ich Ihnen helfen? 490 00:40:12,925 --> 00:40:15,292 Ich bin hier, um Elizabeth Bender zu sehen. 491 00:40:15,394 --> 00:40:17,566 Ich bin Maxine Minx. 492 00:40:19,167 --> 00:40:20,635 Ja, das sind Sie. 493 00:40:58,001 --> 00:41:00,339 Eine ziemlich erbärmliche Szene, nicht wahr? 494 00:41:02,874 --> 00:41:05,482 Wütende Menschen lassen sich so leicht beeinflussen. 495 00:41:06,613 --> 00:41:08,716 Steigen Sie ein. Lassen Sie uns eine Fahrt machen. 496 00:41:20,125 --> 00:41:22,495 Faszinierend, dass etwas so glaubwürdig aussehen kann 497 00:41:22,597 --> 00:41:24,996 Während in Wirklichkeit alles nur Fassade ist. 498 00:41:34,138 --> 00:41:36,711 Die Produzenten wollen Sie nicht auf diesem Bild haben. 499 00:41:37,546 --> 00:41:39,377 Sie sagen, es sei zu kontrovers. 500 00:41:39,479 --> 00:41:40,779 Glaubst du das? 501 00:41:40,882 --> 00:41:43,913 Feiglinge, die den moralischen Aufschrei der Zensoren beschwichtigen, 502 00:41:44,015 --> 00:41:45,621 Sorgen um ihren satanischen Horrorfilm 503 00:41:45,723 --> 00:41:48,885 könnte zu kontrovers sein, wenn ein Pornostar darin mitspielen würde. 504 00:41:48,987 --> 00:41:50,757 Ich habe meinen Kopf hingehalten, um Sie zu verteidigen. 505 00:41:50,859 --> 00:41:52,854 Wir haben Hunderte von Frauen für die Rolle der Veronica gesehen. 506 00:41:52,956 --> 00:41:54,057 Keiner von ihnen hatte, was Sie hatten. 507 00:41:54,159 --> 00:41:56,425 Was Sie beim Vorsprechen gesagt haben, war etwas Besonderes. 508 00:41:56,528 --> 00:41:58,295 Roh. Echt. 509 00:41:58,397 --> 00:41:59,668 Rücksichtslos. 510 00:42:01,237 --> 00:42:02,572 Bist du skrupellos? 511 00:42:05,273 --> 00:42:06,609 Ja, Ma'am. 512 00:42:07,971 --> 00:42:09,579 Dann sind wir schon zu zweit. 513 00:42:10,278 --> 00:42:11,347 Ich bin ein Künstler. 514 00:42:11,449 --> 00:42:13,280 Diese Stadt ist voreingenommen gegenüber Künstlern. 515 00:42:13,382 --> 00:42:14,615 Angst vor dem eigenen Schatten 516 00:42:14,717 --> 00:42:16,516 wenn es darum geht, den Status quo zu stören. 517 00:42:16,618 --> 00:42:18,246 Aber ich sage, wenn die Perlen umklammernden 518 00:42:18,348 --> 00:42:20,787 Typen von moralischer Mehrheit werden gegen deine Arbeit protestieren, 519 00:42:20,889 --> 00:42:23,120 Sie können ihm genauso gut eine verdammte Bedeutung geben. 520 00:42:25,026 --> 00:42:28,296 Ihre Figur, Veronica, ist ein Pulverfass, das jederzeit explodieren kann. 521 00:42:28,398 --> 00:42:30,831 Ein Mörder, aber kein Bösewicht. 522 00:42:30,933 --> 00:42:33,094 Sie ist Clint Eastwood trifft Charlie-fucking-Bronson 523 00:42:33,196 --> 00:42:34,535 und das ist es, was dieses Produkt auszeichnet 524 00:42:34,637 --> 00:42:36,337 von all den anderen Fortsetzungen da draußen. 525 00:42:36,439 --> 00:42:37,637 Ich möchte zeigen, dass darunter 526 00:42:37,739 --> 00:42:39,640 der Technicolor-Glanz der 1950er Jahre, 527 00:42:39,743 --> 00:42:42,177 die Dinge waren genauso mies wie heute. 528 00:42:42,279 --> 00:42:44,843 Ein B-Movie mit A-Ideen. 529 00:42:44,945 --> 00:42:47,909 Könnte die entscheidende Rolle Ihrer Karriere sein, 530 00:42:48,011 --> 00:42:49,385 Deshalb muss ich wissen 531 00:42:49,487 --> 00:42:51,313 Sie sind bereit, alles zu tun, was nötig ist. 532 00:42:52,616 --> 00:42:54,019 Ich bin. 533 00:42:55,118 --> 00:42:57,594 Als ob Ihr Leben davon abhinge. 534 00:42:58,160 --> 00:42:59,255 Es tut. 535 00:43:02,000 --> 00:43:03,091 Sehr gut. 536 00:43:03,193 --> 00:43:04,663 Gemeinsam werden wir ihnen allen das Gegenteil beweisen 537 00:43:04,765 --> 00:43:07,098 in einem wunderschönen verdammten Blutbad. 538 00:43:13,275 --> 00:43:14,237 Hier sind wir. 539 00:43:20,351 --> 00:43:22,383 Weißt du was das ist? 540 00:43:22,485 --> 00:43:24,654 Es ist das Motel aus Psycho. 541 00:43:25,821 --> 00:43:27,420 Vor ein paar Jahren wurde hier eine Fortsetzung gedreht, 542 00:43:27,522 --> 00:43:29,117 wenn du es glauben kannst. 543 00:43:29,219 --> 00:43:31,759 Ein als alte Frau verkleideter Serienmörder. 544 00:43:31,861 --> 00:43:34,961 Amerika war zu prüde, um das jemals kommen zu sehen. 545 00:43:36,795 --> 00:43:38,668 Manche Dinge ändern sich nie. 546 00:43:41,338 --> 00:43:42,998 Es ist eine ziemliche Erinnerung. 547 00:43:43,100 --> 00:43:45,274 Die Leute können so viel protestieren, wie sie wollen. 548 00:43:45,376 --> 00:43:46,401 Wenn sie in den Spiegel schauen würden, 549 00:43:46,503 --> 00:43:49,778 ihnen würde klar werden, dass wir alle von Dämonen angestarrt werden. 550 00:43:51,978 --> 00:43:54,145 Ich möchte, dass du morgen das Set besuchst. 551 00:43:55,815 --> 00:43:57,412 Ich drehe die Rückblenden. 552 00:43:58,785 --> 00:43:59,717 Molly Bennett, die Clara spielt 553 00:43:59,820 --> 00:44:00,886 im Original, wird da sein. 554 00:44:00,988 --> 00:44:02,118 Ich denke, es wäre schön für Sie, sie kennenzulernen. 555 00:44:02,220 --> 00:44:04,686 Sie kann Ihnen sozusagen die Grundlagen zeigen. 556 00:44:06,024 --> 00:44:07,324 Ich will nicht respektlos sein, 557 00:44:07,426 --> 00:44:10,895 aber das ist kein Pornofilm, sondern ein großer Kinofilm. 558 00:44:10,997 --> 00:44:12,193 Heimvideo könnte dafür verantwortlich sein 559 00:44:12,295 --> 00:44:14,063 für einen Großteil des Erfolgs von The Puritan , 560 00:44:14,165 --> 00:44:16,264 aber wir sind keine fiesen Videokünstler mehr. 561 00:44:16,367 --> 00:44:18,036 - Wir sind jetzt im Theater ... 562 00:44:18,138 --> 00:44:20,473 und sie zeigen keine Pornofilme auf 900 Leinwänden. 563 00:44:20,575 --> 00:44:22,107 Hörst du mir zu? 564 00:44:25,742 --> 00:44:26,947 Ja. 565 00:44:31,551 --> 00:44:32,755 Ich werde da sein. 566 00:44:34,119 --> 00:44:35,857 Möchten Sie eine kostenlose Beratung? 567 00:44:36,523 --> 00:44:37,527 Sieh Dich um. 568 00:44:37,629 --> 00:44:38,692 Sie haben es bis in den Bauch des Tieres geschafft. 569 00:44:38,794 --> 00:44:41,829 Herzlichen Glückwunsch. Nur sehr wenige kommen so weit. 570 00:44:41,931 --> 00:44:44,059 Um hier zu bleiben, müssen Sie es zu Ihrer Obsession machen. 571 00:44:44,161 --> 00:44:46,063 Eliminieren Sie alle anderen Ablenkungen 572 00:44:46,165 --> 00:44:47,834 denn wenn du deinen Blick von diesem Preis abwendest 573 00:44:47,936 --> 00:44:50,066 für einen Moment wird dich das Biest anspucken 574 00:44:50,168 --> 00:44:52,038 genau dorthin zurück, wo du hergekommen bist. 575 00:44:53,743 --> 00:44:56,108 Es kann sein, dass Sie nie wieder auf den Geschmack kommen. 576 00:44:58,481 --> 00:45:00,981 ♪ Amerikanische Top 40 ♪ 577 00:45:01,083 --> 00:45:03,652 - ♪ Caseys von Küste zu Küste ♪ 578 00:45:03,754 --> 00:45:05,421 John Parrs Titelsong 579 00:45:05,523 --> 00:45:07,718 aus dem Film St. Elmo's Fire, 580 00:45:07,820 --> 00:45:09,592 ein Lied, das diese Woche 581 00:45:09,694 --> 00:45:12,223 ist der Nummer-eins-Song in den USA 582 00:45:12,325 --> 00:45:15,795 ♪ Aber vielleicht irgendwann, wenn du den Schmerz spürst ♪ 583 00:45:15,897 --> 00:45:18,465 ♪ Du wirst feststellen, dass du ganz alleine bist ♪ 584 00:45:18,567 --> 00:45:20,396 ♪ Alles hat sich verändert ♪ 585 00:45:21,239 --> 00:45:23,034 ♪ Spielen Sie das Spiel ♪ 586 00:45:23,136 --> 00:45:25,742 ♪ Du weißt, dass du nicht aufgeben kannst, bis du gewonnen hast ♪ 587 00:45:29,610 --> 00:45:31,845 ♪ Weiter so ♪ 588 00:45:31,947 --> 00:45:34,244 ♪ Nur du kannst tun, was getan werden muss ♪ 589 00:45:34,346 --> 00:45:37,485 Ja, denken Sie einfach, ich sei der Paparazzi. 590 00:45:37,587 --> 00:45:39,651 Wohin du auch gehst, da bin ich. 591 00:45:39,753 --> 00:45:41,522 ♪ Du bist mir sehr ähnlich ♪ 592 00:45:41,625 --> 00:45:43,425 Man kann der Vergangenheit nicht davonlaufen 593 00:45:43,527 --> 00:45:44,594 ganz egal wie sehr du es versuchst. 594 00:45:44,696 --> 00:45:46,125 ♪ Und du versuchst, dich zu befreien ♪ 595 00:45:47,394 --> 00:45:49,530 - ♪ Ich sehe einen neuen Horizont ♪ 596 00:45:49,633 --> 00:45:51,328 ♪ Unter dem gleißenden Himmel ♪ 597 00:45:51,430 --> 00:45:54,499 Wenn du mir noch einmal im Weg bist, bist du tot! 598 00:45:54,601 --> 00:45:55,835 Du hörst mich? 599 00:45:55,937 --> 00:45:57,904 ♪ Ich werde dein Mann in Bewegung sein ♪ 600 00:45:58,006 --> 00:45:59,638 ♪ Alles was ich brauche ist dieses Paar Räder ♪ 601 00:45:59,740 --> 00:46:01,107 Das wirst du bezahlen! 602 00:46:01,840 --> 00:46:02,842 Jetzt wird es persönlich! 603 00:46:02,944 --> 00:46:05,142 Sie werden mehr verlieren als nur Ihren Job! 604 00:46:05,245 --> 00:46:07,311 - Ich werde dafür sorgen! 605 00:46:12,818 --> 00:46:14,888 ♪ Brennen ♪ 606 00:46:14,991 --> 00:46:16,918 ♪ Ich weiß nicht, wie weit ich gehen kann ♪ 607 00:46:17,020 --> 00:46:18,593 Ich muss Teddy sehen. 608 00:46:18,695 --> 00:46:20,189 Sie haben keinen Termin. 609 00:46:20,291 --> 00:46:23,697 Mr. Night hat ein sehr wichtiges Telefonat. 610 00:46:23,799 --> 00:46:25,601 Nein, ich kann Ihnen die Inhaberschuldverschreibungen besorgen. 611 00:46:26,736 --> 00:46:27,732 Ich brauche nur Zugang zu Ihrem Schrottplatz 612 00:46:27,834 --> 00:46:29,636 für ein paar Stunden. 613 00:46:29,739 --> 00:46:31,938 – Das ist es. – Wir müssen reden. 614 00:46:32,041 --> 00:46:34,169 Boah, boah, boah! Was machst du in der Stadt? 615 00:46:34,271 --> 00:46:35,542 Du wurdest doch nicht gefeuert, oder? 616 00:46:35,644 --> 00:46:37,446 Es tut mir so leid, Mr. Night. 617 00:46:37,548 --> 00:46:39,315 Sie ist einfach an mir vorbeigerauscht. 618 00:46:39,417 --> 00:46:41,108 Sie sind mein Anwalt, richtig? 619 00:46:41,210 --> 00:46:43,644 Unterhaltungsanwalt, ja. 620 00:46:43,746 --> 00:46:47,123 Wenn ich Ihnen also etwas erzähle, gilt dann Vertraulichkeit? 621 00:46:49,253 --> 00:46:51,289 Frankie, ich muss dich zurückrufen. 622 00:46:52,429 --> 00:46:54,864 Technisch gesehen, ja. 623 00:46:55,627 --> 00:46:56,591 Warum? 624 00:46:58,302 --> 00:46:59,429 Was hast du gemacht? 625 00:47:09,845 --> 00:47:11,810 Wie lange arbeiten wir zusammen? 626 00:47:11,913 --> 00:47:13,175 Ich habe dich auf der Straße entdeckt. 627 00:47:13,277 --> 00:47:15,650 Ich habe Sie ins Filmgeschäft gebracht, oder nicht? 628 00:47:15,752 --> 00:47:17,414 Warum bist du nicht früher zu mir gekommen? 629 00:47:19,116 --> 00:47:22,056 Okay, okay, okay. Entspann dich. 630 00:47:22,657 --> 00:47:23,791 Überlasse mir das. 631 00:47:23,893 --> 00:47:25,594 Wenn Sie wieder von diesem Detektiv hören, 632 00:47:25,696 --> 00:47:27,190 Sie sagen ihm, er soll Ihren Agenten anrufen. 633 00:47:27,292 --> 00:47:29,365 Ich bin jetzt für diese Verhandlungen verantwortlich. 634 00:47:29,467 --> 00:47:30,258 Ich habe viel mehr vermittelt 635 00:47:30,360 --> 00:47:32,297 als Filme zu meiner Zeit. 636 00:47:32,962 --> 00:47:34,233 Vertrau mir. 637 00:47:34,335 --> 00:47:36,433 Niemand brennt mehr für Ihre Karriere als ich. 638 00:47:36,535 --> 00:47:39,367 Ich werde dafür ins Gefängnis gehen, so leidenschaftlich bin ich. 639 00:47:39,469 --> 00:47:41,710 Dieser Typ hält sich für den großen bösen Wolf? 640 00:47:41,812 --> 00:47:45,077 Falsch. Ich bin der große böse Wolf und niemand 641 00:47:45,179 --> 00:47:46,713 wird Ihrem großen Durchbruch im Weg stehen. 642 00:47:46,815 --> 00:47:48,244 Jetzt müssen Sie sich nur noch Sorgen machen 643 00:47:48,346 --> 00:47:50,379 ist in diesem Film unbestreitbar. 644 00:47:50,481 --> 00:47:54,154 Das ist im Moment das Wichtigste, Capisce? 645 00:47:56,360 --> 00:47:57,927 Steh aufrecht. 646 00:48:00,562 --> 00:48:01,997 Sei stark. 647 00:48:03,160 --> 00:48:06,397 Ja, du bist Maxine Minx. 648 00:48:07,131 --> 00:48:08,932 Geh nach Hause. Lerne deinen Text. 649 00:48:09,034 --> 00:48:10,468 Halt die Klappe. 650 00:48:10,937 --> 00:48:12,770 Du weißt nichts. 651 00:48:12,872 --> 00:48:14,737 Teddy hat das. 652 00:49:13,768 --> 00:49:15,136 Kann ich Ihnen helfen? 653 00:49:29,515 --> 00:49:31,581 Hören Sie, ich bin nicht mehr in diesem Geschäft tätig. 654 00:49:31,683 --> 00:49:35,717 Dies ist nur eine Videothek und wir schließen bald. 655 00:51:13,188 --> 00:51:15,550 Nicht viele Männer in Ihrer Position 656 00:51:15,652 --> 00:51:18,853 habe den Mut, bis zum Ende durchzuhalten. 657 00:51:21,462 --> 00:51:24,595 Sie sind sicherlich bereit, die harte Arbeit zu leisten. 658 00:52:00,064 --> 00:52:01,066 Ja? 659 00:52:01,168 --> 00:52:02,638 Warten Sie auf die Teddy-Nacht. 660 00:52:02,740 --> 00:52:04,173 - Okay. 661 00:52:05,040 --> 00:52:06,403 Also habe ich ein bisschen nachgeforscht. 662 00:52:06,505 --> 00:52:08,075 Die Nummer, die du mir für den PI gegeben hast 663 00:52:08,177 --> 00:52:09,974 leitet an einen Anrufbeantworter weiter 664 00:52:10,076 --> 00:52:11,279 in Louisiana. 665 00:52:11,381 --> 00:52:13,043 Ich habe nach einem Firmennamen und einer Adresse gesucht. 666 00:52:13,145 --> 00:52:14,483 aber es ist nicht aufgeführt. 667 00:52:14,585 --> 00:52:15,646 Bekomme das. 668 00:52:15,748 --> 00:52:17,885 Im Bonaventure Hotel liegen keine Aufzeichnungen über Gäste vor. 669 00:52:17,987 --> 00:52:19,385 mit dem Namen John Labat. 670 00:52:19,487 --> 00:52:21,086 - Er ist kein Amateur. - 671 00:52:21,188 --> 00:52:23,121 - Wie fühlst du dich? - Besser. 672 00:52:23,223 --> 00:52:24,923 Ich richte mich heute nach dem Set. 673 00:52:25,025 --> 00:52:26,522 Gut. Denken Sie daran, 674 00:52:26,624 --> 00:52:28,262 halten Sie sich dort an die Vorschriften. 675 00:52:28,364 --> 00:52:29,891 Komm nicht zu spät. Du bekommst nie eine zweite Chance 676 00:52:29,993 --> 00:52:32,961 um einen ersten Eindruck zu machen, besonders in Hollywood. 677 00:52:33,063 --> 00:52:35,600 - Fragen Sie einfach Ed McMahon. - 678 00:52:36,940 --> 00:52:38,372 Teddy, ich rufe dich zurück. 679 00:53:03,196 --> 00:53:07,168 ♪ Als ich dein Gesicht sah ♪ 680 00:53:07,270 --> 00:53:12,040 ♪ Ich wurde zum Gefangenen Deiner Augen ♪ 681 00:53:12,142 --> 00:53:15,976 ♪ Und ich würde einfach alles tun ♪ 682 00:53:16,078 --> 00:53:19,111 ♪ Um zu bleiben und bei dir zu sein ♪ 683 00:53:19,213 --> 00:53:22,944 ♪ Du weißt, es gibt Zeiten ♪ 684 00:53:24,152 --> 00:53:27,520 ♪ Wenn ich mich wundere ♪ 685 00:53:28,188 --> 00:53:32,027 ♪ Als ich unterging ♪ 686 00:53:32,129 --> 00:53:34,857 ♪ Du hast mich zurück auf die Erde gebracht ♪ 687 00:53:38,266 --> 00:53:40,132 ♪ Hörst du mich nicht weinen? ♪ 688 00:53:40,235 --> 00:53:42,667 ♪ Nimm mich wieder in deine Arme ♪ 689 00:53:46,043 --> 00:53:47,534 ♪ Sag mir, dass du es versuchst ♪ 690 00:53:47,636 --> 00:53:51,544 ♪ Oder ist unsere Liebe eine Lüge? ♪ 691 00:53:57,319 --> 00:53:59,414 Ich muss dir etwas zeigen. 692 00:54:03,322 --> 00:54:04,786 Sie wurden gestern gefunden, 693 00:54:04,889 --> 00:54:08,560 auf dem Hollywood Memorial Park Cemetery entsorgt. 694 00:54:08,662 --> 00:54:11,267 Sie haben von The Night Stalker gehört, oder? 695 00:54:12,498 --> 00:54:14,301 Okay, also, wenn du etwas weißt 696 00:54:14,404 --> 00:54:16,467 über diesen satanischen Scheiß, wir müssen davon hören 697 00:54:16,569 --> 00:54:18,799 weil dieser Mörder immer noch da draußen ist. 698 00:54:18,901 --> 00:54:20,340 Wir glauben nicht, dass The Night Stalker 699 00:54:20,442 --> 00:54:22,341 diese Verbrechen begangen, aber wer auch immer 700 00:54:22,443 --> 00:54:24,343 ist, die Körper so hinzustellen, dass sie so aussehen, 701 00:54:24,445 --> 00:54:27,443 und Sie sind der gemeinsame Nenner. Warum? 702 00:54:27,545 --> 00:54:28,511 Wenn ich drei Leute kennen würde 703 00:54:28,613 --> 00:54:30,016 die innerhalb von drei Tagen ermordet wurden, 704 00:54:30,118 --> 00:54:31,551 Ich hätte ziemliche Angst. 705 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 Hast du Angst, Maxine? 706 00:54:37,227 --> 00:54:40,626 Denn wenn ich Angst hätte, würde ich um Hilfe bitten. 707 00:54:42,726 --> 00:54:45,363 – Sie können mir nicht helfen. – Warum nicht? 708 00:54:45,465 --> 00:54:46,695 Was versteckst du jetzt? 709 00:54:46,797 --> 00:54:47,928 Wie kommt es, dass du so tust, als ob du uns nicht willst? 710 00:54:48,031 --> 00:54:49,831 um herauszufinden, wer das getan hat? Es macht mich wütend. 711 00:54:49,933 --> 00:54:51,637 Sie möchten unbedingt, dass wir genauer hinschauen 712 00:54:51,739 --> 00:54:54,042 bei einigen Personen, mit denen Sie Geschäfte machen? 713 00:54:54,144 --> 00:54:55,374 Weil Taten Konsequenzen haben 714 00:54:55,476 --> 00:54:57,077 und du bist keine barfüßige Schlampe 715 00:54:57,179 --> 00:54:58,543 in einem Busbahnhof, richtig? 716 00:54:58,645 --> 00:55:00,313 Ich glaube, Sie haben hier viel zu verlieren. 717 00:55:00,415 --> 00:55:01,742 also pass lieber auf, wo du verdammt nochmal hintrittst. 718 00:55:01,844 --> 00:55:03,115 Also gut, treten wir auf die Bremse. 719 00:55:03,217 --> 00:55:04,185 Maxine, es ist uns egal 720 00:55:04,287 --> 00:55:05,384 auf welche Art von Partys stehst du? 721 00:55:05,486 --> 00:55:06,781 oder was für Tricks Sie machen. 722 00:55:06,883 --> 00:55:08,954 Wir sind kein Laster. Wir sind keine Drogenhändler. 723 00:55:09,056 --> 00:55:10,150 Wir sind die Mordkommission. 724 00:55:10,252 --> 00:55:13,361 Und das Einzige, was uns interessiert, sind diese Körper 725 00:55:13,463 --> 00:55:15,830 und stellen Sie sicher, dass wir keine weiteren von ihnen finden. 726 00:55:15,932 --> 00:55:16,692 Ihr Hollywood-Mädels, 727 00:55:16,794 --> 00:55:18,361 du willst so verzweifelt berühmt werden, 728 00:55:18,463 --> 00:55:19,431 du merkst es nicht einmal 729 00:55:19,533 --> 00:55:21,532 wie leicht man berüchtigt wird. 730 00:55:21,634 --> 00:55:22,630 -Das könntest Du sein 731 00:55:22,732 --> 00:55:24,670 auf einer dieser Platten, Maxine. 732 00:55:25,809 --> 00:55:26,903 Aber es ist nicht. 733 00:55:28,938 --> 00:55:32,612 Kann ich gehen? Ich komme zu spät zur Arbeit. 734 00:55:37,484 --> 00:55:38,717 -Was? 735 00:55:39,718 --> 00:55:42,116 Dir hat dieser Auftritt auch nicht gefallen? 736 00:55:44,126 --> 00:55:45,457 Hey! Halt! 737 00:55:45,559 --> 00:55:46,923 Ich weiß, du glaubst nicht, dass du mir vertrauen kannst, 738 00:55:47,025 --> 00:55:49,561 aber alles, was ich sehen will, ist dieses kranke Monster hinter Gittern, 739 00:55:49,663 --> 00:55:51,796 - Hand auf Gott. - Was soll ich tun? 740 00:55:51,898 --> 00:55:54,601 Du sollst mir helfen, das Leben des nächsten Mädchens zu retten. 741 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Bitte, Maxine. 742 00:55:59,241 --> 00:56:01,971 Vielleicht sollte sie sich selbst retten. 743 00:56:03,406 --> 00:56:04,578 Ich tat. 744 00:56:41,248 --> 00:56:42,484 Schneiden! 745 00:56:49,388 --> 00:56:50,451 Das Blut ist falsch. 746 00:56:50,553 --> 00:56:51,556 Kensington-Gore. 747 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 Es sieht aus wie ein schlechtes Hammer-Bild. 748 00:56:55,729 --> 00:56:58,634 - Ich brauche ein Valium. - Entschuldigen Sie die Verspätung. Ich war ... 749 00:56:58,736 --> 00:57:00,129 Nicht. 750 00:57:00,231 --> 00:57:03,967 Wenn ich höre, wie Sie mir Vorwürfe machen, regt mich das nur noch mehr auf. 751 00:57:04,069 --> 00:57:06,607 Das Wertvollste, was wir im Leben haben, ist unsere Zeit. 752 00:57:06,709 --> 00:57:09,137 Wir haben nie genug, besonders bei einer Produktion. 753 00:57:10,446 --> 00:57:13,614 Wenn du meines noch einmal verschwendest, bist du raus. 754 00:57:13,716 --> 00:57:15,614 Ich werde heute Abend das zweitbeste Mädchen auf der Concorde haben 755 00:57:15,716 --> 00:57:17,183 mit Schaum vor dem Mund, um Ihren Platz einzunehmen. 756 00:57:17,285 --> 00:57:18,916 Ist das klar genug? 757 00:57:21,289 --> 00:57:22,722 Also gut. Folge mir. 758 00:57:27,458 --> 00:57:28,956 Oh. 759 00:57:29,058 --> 00:57:32,598 – Wie war es, Liz? – Ehrlich gesagt enttäuschend. 760 00:57:32,700 --> 00:57:34,531 Selbst mit all diesen extravaganten Ressourcen, 761 00:57:34,633 --> 00:57:37,099 eines bleibt gleich. 762 00:57:37,201 --> 00:57:39,640 Wenn Sie möchten, dass etwas richtig gemacht wird, müssen Sie es selbst tun. 763 00:57:50,254 --> 00:57:53,384 Molly Bennett, das ist Maxine Minx, 764 00:57:53,486 --> 00:57:55,023 meine neuste Faszination. 765 00:57:55,125 --> 00:57:56,217 Oh, freut mich, Sie kennenzulernen. 766 00:57:58,194 --> 00:57:59,594 Ach, entschuldigung. 767 00:58:00,991 --> 00:58:03,157 Wir haben jetzt alle Blut an unseren Händen. 768 00:58:03,259 --> 00:58:05,394 Okay, beginnen wir mit der Zeit nach dem Biss, einverstanden? 769 00:58:14,508 --> 00:58:17,211 Okay, schauen Sie. Hier ist die Wahrheit. 770 00:58:17,313 --> 00:58:18,806 Liz ist ein Genie und eine Mentorin. 771 00:58:18,909 --> 00:58:20,576 Tun Sie einfach, was immer sie von Ihnen verlangt. 772 00:58:20,678 --> 00:58:21,975 Lass dich nicht von ihr verärgern, 773 00:58:22,077 --> 00:58:23,948 und denken Sie nicht zu viel über die Schauspielerei nach. 774 00:58:24,050 --> 00:58:26,486 Tun Sie einfach, was sie sagt, und Sie werden jede Menge Jobs bekommen. 775 00:58:26,588 --> 00:58:28,516 Sie ist den Menschen, denen sie vertraut, sehr treu. 776 00:58:28,618 --> 00:58:29,753 Schau mich an. 777 00:58:29,855 --> 00:58:32,158 Ich wurde buchstäblich zu Asche verbrannt 778 00:58:32,260 --> 00:58:33,461 im letzten Film, 779 00:58:33,563 --> 00:58:36,958 und hier bin ich, wiederauferstanden. Ein arbeitender Schauspieler. 780 00:58:37,060 --> 00:58:38,963 Vielleicht noch nicht ein bekannter Name, 781 00:58:39,065 --> 00:58:42,468 aber wenigstens läuft meine Krankenversicherung nicht ab. 782 00:58:42,570 --> 00:58:44,901 Und der Schrei meiner verkohlten Leiche 783 00:58:45,003 --> 00:58:47,474 ist in der Kinogeschichte verewigt worden. 784 00:58:47,576 --> 00:58:49,409 Wie viele Mädchen aus einer Sozialwohnungssiedlung 785 00:58:49,511 --> 00:58:51,613 in North Yorkshire kann das sagen? 786 00:59:00,650 --> 00:59:01,685 Mach dir keine Sorge. 787 00:59:01,787 --> 00:59:03,724 Ich weiß, was Sie durchmachen. 788 00:59:03,826 --> 00:59:07,156 Ich steckte einmal in Ihrer Situation. Mir ist klar, wie beängstigend das sein kann. 789 00:59:08,829 --> 00:59:11,631 Du hast ein unvergessliches Gesicht und einen tollen Körper. 790 00:59:11,734 --> 00:59:14,900 Sie werden sich im Horror wie eine Ente im Wasser fühlen. 791 00:59:15,867 --> 00:59:17,868 Äh, ich muss mich saubermachen. 792 00:59:17,970 --> 00:59:19,636 Ich wurde zu einer großen Party in den Bergen eingeladen 793 00:59:19,738 --> 00:59:21,273 für einen Produzenten aus einem anderen Ort. 794 00:59:21,375 --> 00:59:22,578 Bis demnächst. 795 00:59:24,046 --> 00:59:25,042 Ja. 796 00:59:26,183 --> 00:59:27,880 – Danke. – Natürlich! 797 00:59:27,982 --> 00:59:30,619 In diesem Geschäft müssen Mädchen aufeinander aufpassen. 798 00:59:31,287 --> 00:59:32,984 Nett, dich kennenzulernen, Nadine. 799 01:00:08,258 --> 01:00:11,152 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 800 01:00:11,254 --> 01:00:15,322 Ich habe dir doch gesagt, du sollst nicht den Feigling spielen, oder? 801 01:00:15,424 --> 01:00:18,359 Versuchen wir nun, dies zu tun, ohne eine Szene zu machen. 802 01:00:21,438 --> 01:00:24,640 Es ist Zeit, für Ihre Sünden zu bezahlen. 803 01:02:21,625 --> 01:02:24,226 -Verzeihung. 804 01:02:24,328 --> 01:02:26,058 Du kannst nicht da oben sein. 805 01:02:28,562 --> 01:02:30,491 Ich entschuldige mich. 806 01:02:32,431 --> 01:02:36,068 Ich schätze, meine krankhafte Neugier hat die Oberhand gewonnen. 807 01:02:36,170 --> 01:02:39,202 In diesem Haus ereigneten sich viele berühmte Morde. 808 01:02:39,304 --> 01:02:42,811 - Brutale Morde und so weiter. 809 01:02:44,908 --> 01:02:47,143 Kann ich Ihren Pass sehen? 810 01:02:47,245 --> 01:02:51,413 Ich weiß nicht, was ich damit gemacht habe. 811 01:02:51,515 --> 01:02:54,721 Ich bin heute wie ein verlorener Ball im hohen Unkraut. 812 01:02:54,823 --> 01:02:56,522 Vielleicht können Sie mir helfen, mich wieder auf den richtigen Weg zu bringen. 813 01:02:56,624 --> 01:02:57,590 Hey, wie wäre es mit dir und mir 814 01:02:57,693 --> 01:02:59,119 machen Sie einen Spaziergang bis zum Tor 815 01:02:59,221 --> 01:03:01,156 und wir können das in Ordnung bringen? 816 01:03:01,258 --> 01:03:03,829 Ich habe selbst im Sicherheitsbereich gearbeitet. 817 01:03:03,931 --> 01:03:06,600 - Ein sehr wichtiger Job. 818 01:03:06,702 --> 01:03:08,166 Okay. 819 01:03:15,640 --> 01:03:16,845 Was? 820 01:03:19,809 --> 01:03:21,047 Maxine. 821 01:03:23,352 --> 01:03:24,146 Ich mag es nicht. 822 01:03:24,248 --> 01:03:26,448 - Nein, die Cremefarbene. - Okay. Ja, Ma'am. 823 01:03:35,492 --> 01:03:37,932 Es hat lange gedauert, bis ich dort war, wo ich heute bin. 824 01:03:39,064 --> 01:03:40,897 Puritan II ist nicht bloß eine Fortsetzung. 825 01:03:40,999 --> 01:03:42,197 Das ist meine Chance zu beweisen 826 01:03:42,299 --> 01:03:44,070 Ich habe in dieser Branche eine bedeutende Stimme 827 01:03:44,172 --> 01:03:46,806 und ich kann es mir nicht leisten, dass mir jemand das vermasselt. 828 01:03:46,908 --> 01:03:50,439 Ich verstehe. Ich werde tun, was immer Sie sagen. 829 01:03:51,274 --> 01:03:53,512 Nehmen Sie sich das Wochenende. 830 01:03:53,614 --> 01:03:56,079 Habt Spaß. Lasst euch gehen. 831 01:03:56,181 --> 01:03:57,378 Denn am Montag beginnt die eigentliche Arbeit 832 01:03:57,480 --> 01:03:59,819 und ich erwarte Ihr absolut Bestes. 833 01:03:59,921 --> 01:04:01,621 Keine Schweinereien mehr! 834 01:04:01,723 --> 01:04:03,484 Kein Schmutz mehr! Kein Schmutz mehr! 835 01:04:03,586 --> 01:04:06,053 - Okay, Mann. Okay. - Weitermachen. 836 01:04:06,155 --> 01:04:07,991 Ach, Maxine. 837 01:04:08,093 --> 01:04:09,664 Was auch immer in deinem Leben passiert 838 01:04:09,766 --> 01:04:11,829 das stört dieses Bild, 839 01:04:11,931 --> 01:04:14,100 Es ist mir egal, was es kostet. 840 01:04:14,403 --> 01:04:15,970 Zerquetschen Sie es. 841 01:04:17,274 --> 01:04:18,599 Ich beabsichtige. 842 01:04:57,909 --> 01:04:59,710 ♪ Who-ha, who-ha ♪ 843 01:04:59,812 --> 01:05:02,346 ♪ Who-ha, who-ha ♪ 844 01:05:10,019 --> 01:05:11,223 ♪ Ha ♪ 845 01:05:16,492 --> 01:05:19,429 ♪ Die Tiere machen mich wütend ♪ 846 01:05:20,629 --> 01:05:25,439 ♪ Der Ruf des Dschungels Der Ruf des Dschungels ♪ 847 01:05:25,541 --> 01:05:27,441 ♪ Who-ha, who-ha ♪ 848 01:05:27,543 --> 01:05:29,110 ♪ Who-ha, who-ha ♪ 849 01:05:29,212 --> 01:05:34,312 ♪ In Xanadu hat Kublai Khan eine Lustkuppel errichtet ♪ 850 01:05:38,118 --> 01:05:43,024 ♪ Weitermachen, immer weiter, ja ♪ 851 01:05:48,591 --> 01:05:52,000 ♪ Mit einer Geschwindigkeit von einer Million Meilen pro Stunde ♪ 852 01:05:53,002 --> 01:05:56,868 ♪ Ich nutze meine Macht und verkaufe es stundenweise ♪ 853 01:05:56,970 --> 01:05:58,938 ♪ Ich habe es, also vermarkte ich es ♪ 854 01:05:59,040 --> 01:06:02,637 ♪ Das kannst du dir wirklich nicht leisten, ja ♪ 855 01:06:03,679 --> 01:06:05,679 ♪ Kann es mir wirklich nicht leisten ♪ 856 01:06:05,782 --> 01:06:07,474 ♪ Sternschnuppen hören nie auf ♪ 857 01:06:07,576 --> 01:06:09,815 ♪ Selbst wenn sie die Spitze erreichen ♪ 858 01:06:09,918 --> 01:06:11,852 ♪ Sternschnuppen hören nie auf ♪ 859 01:06:11,954 --> 01:06:13,983 ♪ Selbst wenn sie die Spitze erreichen ♪ 860 01:06:14,085 --> 01:06:16,150 ♪ Da gibt es eine Supernova ♪ 861 01:06:16,252 --> 01:06:18,724 ♪ Was für ein Schwächling, ja ♪ 862 01:06:18,826 --> 01:06:20,390 ♪ Da gibt es eine Supernova ♪ 863 01:06:20,492 --> 01:06:24,494 ♪ Was für ein Schwächling. Wir sind weit weg von zu Hause. ♪ 864 01:06:24,596 --> 01:06:27,835 ♪ Willkommen im Pleasure Dome Auf dem Weg nach Hause ♪ 865 01:06:27,937 --> 01:06:30,302 Komme raus wo immer du bist. 866 01:06:32,704 --> 01:06:36,605 Wissen Sie, warum die Leute zu The Big Easy kommen, um mit mir zu arbeiten? 867 01:06:37,806 --> 01:06:42,215 Weil ich ... der Beste bin in dem, was ich tue. 868 01:06:43,513 --> 01:06:46,417 Ich habe einen guten Ruf, verstehst du? Ich kann jeden finden 869 01:06:46,519 --> 01:06:51,626 überall, egal wie sehr sie verborgen bleiben wollen. 870 01:06:51,728 --> 01:06:53,490 Ich weiß, wie Kriminelle denken. 871 01:06:55,158 --> 01:06:57,296 Ich bin selbst einer. 872 01:06:59,829 --> 01:07:04,936 Ja, der einzige Unterschied zwischen dir und mir, Maxine, 873 01:07:05,038 --> 01:07:07,108 ist, dass ich nicht vorgebe, es nicht zu sein. 874 01:07:11,579 --> 01:07:12,547 Oh Scheiße. 875 01:07:24,191 --> 01:07:26,660 Es ist Zeit, für Ihre Sünden zu bezahlen. 876 01:07:26,762 --> 01:07:28,162 Licht aus, Bruder. 877 01:07:55,517 --> 01:07:58,126 Du hast den Teufel in dir. 878 01:07:59,224 --> 01:08:01,624 Ich dachte, Sie wären Atheist? 879 01:08:04,633 --> 01:08:06,596 Fick dich Schlampe. 880 01:08:13,269 --> 01:08:14,234 Oh, nein, nein. Warte. 881 01:08:14,336 --> 01:08:15,875 Warte warte warte. 882 01:08:15,978 --> 01:08:18,008 Tu das nicht. Das ist nicht fair. 883 01:08:18,110 --> 01:08:19,574 Ich arbeite nur für den Mann. 884 01:08:19,676 --> 01:08:22,214 Mich zu töten wird nichts verhindern. Lass uns reden! 885 01:08:22,317 --> 01:08:24,950 Komm, du wirst meine Hilfe brauchen, Maxine. 886 01:08:25,053 --> 01:08:27,349 – Das ist noch nicht vorbei. – Doch, das ist es. 887 01:08:27,451 --> 01:08:29,656 Oh, nein, nein. Das ist nicht meine Sache. 888 01:08:29,758 --> 01:08:30,858 Ich bin käuflich. 889 01:08:30,960 --> 01:08:33,225 Alles was Sie wollen! Alles, was Sie wollen! 890 01:08:33,327 --> 01:08:35,391 Oh, nein, nein, bitte! Bitte schalte es aus! 891 01:08:35,493 --> 01:08:38,232 Ich will hier nicht sterben! 892 01:08:38,334 --> 01:08:40,967 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 893 01:08:41,069 --> 01:08:42,297 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe 894 01:08:42,399 --> 01:08:44,102 wie im Himmel so auf Erden. 895 01:08:44,204 --> 01:08:45,905 Gib uns heute unser tägliches Brot 896 01:08:46,007 --> 01:08:47,074 und vergib uns unsere Schuld 897 01:08:47,177 --> 01:08:49,072 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern 898 01:08:49,174 --> 01:08:51,810 und erlöse uns von dem Bösen. 899 01:09:09,625 --> 01:09:12,227 - Hau ab. 900 01:09:12,329 --> 01:09:14,061 Wir räumen das Chaos auf. 901 01:09:14,163 --> 01:09:15,368 Danke. 902 01:09:16,431 --> 01:09:18,206 Wozu dienen Agenten? 903 01:10:10,852 --> 01:10:13,354 Tragischerweise ein weiteres weibliches Opfer 904 01:10:13,456 --> 01:10:14,524 von The Night Stalker 905 01:10:14,626 --> 01:10:16,892 wurde im Monterey Park entdeckt. 906 01:10:16,994 --> 01:10:19,729 Öffentliche Forderung, diesen Mörder vor Gericht zu stellen 907 01:10:19,831 --> 01:10:23,334 ist eine Rekordzahl an LAPD-Leuten in der ganzen Stadt im Einsatz. 908 01:10:23,436 --> 01:10:26,470 Bewohner, die in Angst leben, beten 909 01:10:26,573 --> 01:10:28,738 dass sich da draußen jemand meldet 910 01:10:28,840 --> 01:10:32,445 um diesen grausamen Morden endlich ein Ende zu setzen. 911 01:10:35,748 --> 01:10:38,217 - Was soll ich tun? -Das sollst du 912 01:10:38,319 --> 01:10:39,980 um mir zu helfen, das Leben des nächsten Mädchens zu retten. 913 01:10:59,901 --> 01:11:02,173 Willst du heute Abend eine Party in den Bergen besuchen? 914 01:11:02,275 --> 01:11:05,313 Es wird jede Menge reiche Kerle geben. 915 01:11:06,445 --> 01:11:07,576 Ich kenne einen tollen After-Hour-Spot 916 01:11:07,678 --> 01:11:09,282 in den Bergen, falls Sie interessiert sind. 917 01:11:09,384 --> 01:11:11,117 Ich wurde zu einer großen Party in den Bergen eingeladen 918 01:11:11,219 --> 01:11:12,782 mit einem Produzenten aus einem anderen Ort. 919 01:12:06,040 --> 01:12:07,507 Wir sollten sie mitnehmen. 920 01:12:09,341 --> 01:12:10,741 Lassen Sie es uns versuchen. 921 01:12:12,741 --> 01:12:14,778 Mal sehen, was sie zuerst macht. 922 01:14:47,866 --> 01:14:50,230 Das ist mein kleines Mädchen! 923 01:14:51,307 --> 01:14:54,035 Es gibt niemanden wie Sie. 924 01:14:54,137 --> 01:14:57,506 Eines Tages wirst du der Star der Kirche sein. 925 01:14:57,608 --> 01:14:58,673 Denkst du so? 926 01:14:58,775 --> 01:15:00,172 Wenn es das ist was du willst. 927 01:15:00,275 --> 01:15:02,349 Ich möchte genau wie du sein, Papa. 928 01:15:02,451 --> 01:15:04,782 Dann musst du hart arbeiten. 929 01:15:04,884 --> 01:15:07,522 Das werde ich. Ich werde alles tun, was nötig ist. 930 01:15:08,424 --> 01:15:11,523 Gut. Was sagen wir immer? 931 01:15:11,625 --> 01:15:13,423 Ich werde kein Leben akzeptieren... 932 01:15:13,525 --> 01:15:15,290 Lass dir Zeit. 933 01:15:16,160 --> 01:15:19,633 Predigen Sie es, als ob Sie es ernst meinen, sonst wird es nicht wahr. 934 01:15:20,834 --> 01:15:24,732 Ich werde kein Leben akzeptieren, das ich nicht verdiene. 935 01:15:24,834 --> 01:15:28,106 Das stimmt, Maxine. 936 01:15:28,208 --> 01:15:29,872 Sehr gut. 937 01:15:38,450 --> 01:15:40,555 Ich wusste, dass du kommen würdest. 938 01:15:50,697 --> 01:15:54,162 Es hat Jahre gedauert, bis ich dich gefunden habe. 939 01:15:54,830 --> 01:15:56,800 Ich habe dich so vermisst. 940 01:15:56,902 --> 01:16:00,635 Du warst viel zu lange verloren, Liebling. 941 01:16:00,737 --> 01:16:02,236 Lass mich dich nach Hause bringen. 942 01:16:13,815 --> 01:16:15,590 Ich mache einen Film... 943 01:16:18,220 --> 01:16:19,760 – und du … – Keine Schweinereien mehr! 944 01:16:19,862 --> 01:16:23,323 – meine schöne kleine Maxine … – Keine Schweinereien mehr! 945 01:16:27,135 --> 01:16:29,102 sind der Star! 946 01:16:29,204 --> 01:16:30,600 Nun, verstehst du es nicht? 947 01:16:30,702 --> 01:16:31,965 Hollywood hat dich mir gestohlen 948 01:16:32,067 --> 01:16:34,608 wie so viele andere arme Kinder. 949 01:16:34,710 --> 01:16:36,542 Satanisten propagieren Sex und Gewalt 950 01:16:36,644 --> 01:16:38,576 in unseren Häusern! 951 01:16:38,678 --> 01:16:40,774 Den Fernseher als Waffe einsetzen, 952 01:16:40,876 --> 01:16:42,612 Gehirnwäsche unserer Jugend, 953 01:16:42,714 --> 01:16:45,485 sie zu Abweichlern zu machen. 954 01:16:45,587 --> 01:16:47,751 Aber gemeinsam werden wir ihnen Einhalt gebieten. 955 01:16:47,853 --> 01:16:50,416 Ich und viele andere trauernde Eltern wie ich 956 01:16:50,518 --> 01:16:54,725 sind gekommen, um den Teufel ein für alle Mal zu entlarven! 957 01:16:54,827 --> 01:16:57,494 Satan ist in dir, mein Liebling, 958 01:16:57,596 --> 01:16:59,432 aber ich kann ihn rausholen. 959 01:16:59,534 --> 01:17:02,533 Es wird der Höhepunkt des Films sein! 960 01:18:08,264 --> 01:18:09,600 Würde es dir etwas ausmachen, dein Oberteil auszuziehen? 961 01:18:09,702 --> 01:18:11,464 damit wir deine Brüste sehen können? 962 01:18:24,116 --> 01:18:25,951 Ihr alle solltet mich für diesen Film besetzen. 963 01:18:27,656 --> 01:18:29,015 Ach, wirklich? Warum ist das so? 964 01:18:31,722 --> 01:18:33,288 Weil ich ein Star bin. 965 01:18:34,429 --> 01:18:36,225 Es gibt niemanden wie mich. 966 01:18:37,633 --> 01:18:39,459 Die ganze Welt wird meinen Namen kennen. 967 01:19:35,823 --> 01:19:37,818 Hab keine Angst. 968 01:19:42,391 --> 01:19:45,431 Ich werde dir geben, was du immer wolltest. 969 01:19:45,533 --> 01:19:46,292 Du wirst berühmter sein 970 01:19:46,394 --> 01:19:48,731 als alles, was Hollywood heraufbeschwören könnte. 971 01:19:48,833 --> 01:19:51,097 Ruhm, der niemals enden wird. 972 01:19:51,199 --> 01:19:54,006 Ich habe versucht, deinen Freunden zu helfen, 973 01:19:54,908 --> 01:19:58,612 aber sie wollten Gottes Liebe nicht annehmen. 974 01:19:58,714 --> 01:20:01,816 Also wurden sie mit seinem Zorn bestraft. 975 01:20:02,482 --> 01:20:04,383 Aber du nicht. 976 01:20:04,485 --> 01:20:05,952 Du wirst gerettet. 977 01:20:10,384 --> 01:20:12,420 Rollen wir? 978 01:20:16,165 --> 01:20:17,430 Heute Abend 979 01:20:17,532 --> 01:20:21,836 Ich dokumentiere einen Exorzismus, 980 01:20:21,938 --> 01:20:27,303 eine Art Wunder, das die ganze Welt sehen kann. 981 01:20:28,541 --> 01:20:32,646 Hesekiel 16:14 ... 982 01:20:32,748 --> 01:20:34,811 „Dein Ruf ging unter die Völker 983 01:20:34,913 --> 01:20:37,080 "Wegen deiner Schönheit, 984 01:20:37,182 --> 01:20:41,751 „denn es war vollkommen wegen meiner Pracht 985 01:20:41,853 --> 01:20:44,919 „die ich dir geschenkt habe“, 986 01:20:45,021 --> 01:20:48,660 spricht Gott der Herr. 987 01:20:48,762 --> 01:20:51,223 Nachweis Ihres Besitzes 988 01:20:51,326 --> 01:20:54,730 wird Hollywood endlich enthüllen 989 01:20:54,832 --> 01:20:56,934 wie der Kult, der es ist. 990 01:20:57,036 --> 01:21:00,769 Kinder in ein Leben voller Sünde locken. 991 01:21:00,871 --> 01:21:02,437 Der Teufel ist real 992 01:21:02,539 --> 01:21:08,547 und er verdient keinen Platz auf den Bildschirmen in unseren Häusern. 993 01:21:08,649 --> 01:21:10,944 Ich bin gekommen, um zu retten 994 01:21:11,046 --> 01:21:14,449 alle verlorenen Kinder! 995 01:21:24,998 --> 01:21:27,026 Spielen Sie jetzt mit Papa mit. 996 01:21:27,128 --> 01:21:29,068 Es ist Ihre große Szene. 997 01:21:31,735 --> 01:21:35,539 Zugeben... 998 01:21:35,641 --> 01:21:37,540 Besitz! 999 01:21:37,642 --> 01:21:40,711 Bekennen! 1000 01:21:40,813 --> 01:21:43,449 Kündigen Sie Ihr Leben in Sünde 1001 01:21:43,551 --> 01:21:46,018 und darum bitten, gerettet zu werden. 1002 01:21:46,120 --> 01:21:51,552 Nur dann werden Sie göttliche Intervention erfahren. 1003 01:21:52,361 --> 01:21:54,126 Denn wenn nicht... 1004 01:22:00,030 --> 01:22:03,229 du wirst markiert sein 1005 01:22:03,331 --> 01:22:05,669 mit dem Zeichen des Tieres, 1006 01:22:05,771 --> 01:22:07,837 damit der Teufel 1007 01:22:07,939 --> 01:22:11,638 möge er sich niemals unter uns verstecken. 1008 01:22:11,740 --> 01:22:14,578 - Es ist deine Entscheidung. 1009 01:22:14,680 --> 01:22:16,680 Was sagen Sie? 1010 01:22:18,082 --> 01:22:19,646 Halt die Klappe, du Wichser! 1011 01:22:23,718 --> 01:22:27,423 Alle sofort an die Seite des Hauses! 1012 01:22:30,095 --> 01:22:32,131 Ich mache keine Scherze, Padre! 1013 01:22:38,203 --> 01:22:40,502 Die Messe ist zu Ende! Hände hoch! 1014 01:22:45,206 --> 01:22:47,113 Respektiere sie nicht! 1015 01:22:48,514 --> 01:22:51,880 Wo waren sie, als Ihre Familienmitglieder verschwanden? 1016 01:22:51,982 --> 01:22:54,014 Sie sind mitschuldig! 1017 01:22:54,116 --> 01:22:56,317 Sie sind die Teufel! 1018 01:22:56,419 --> 01:22:59,053 Nur der Herr wacht über dich 1019 01:22:59,155 --> 01:23:00,926 jetzt und für immer! 1020 01:23:01,028 --> 01:23:04,892 Kämpft für Ihn! Kämpft für eure Familien! 1021 01:23:04,994 --> 01:23:06,929 Zum Tod! 1022 01:23:07,031 --> 01:23:09,366 - Hey! 1023 01:23:49,645 --> 01:23:51,474 Gib mir Deckung! Ich muss nachladen! 1024 01:24:19,040 --> 01:24:20,970 Ich fahre hinter dem Führenden den Berg hinauf! 1025 01:24:21,072 --> 01:24:22,505 - Warte auf mich! - Komm. 1026 01:24:31,679 --> 01:24:34,748 Maxine, bleib hier! Verstärkung ist unterwegs! 1027 01:24:43,828 --> 01:24:45,165 Ich auch. 1028 01:25:13,492 --> 01:25:16,092 Bleib stehen! Lass die Waffe fallen! Lass sie fallen! 1029 01:25:16,195 --> 01:25:17,925 -NEIN! 1030 01:25:28,777 --> 01:25:30,107 Bleib dran. Atme. 1031 01:25:30,209 --> 01:25:31,205 Es ist alles ok. Bleib einfach dran. 1032 01:25:31,307 --> 01:25:32,374 Du wirst es schaffen. 1033 01:25:32,476 --> 01:25:34,577 Maxine! Hierher. Komm her. 1034 01:25:34,679 --> 01:25:37,277 Gut, bleiben Sie bei ihm. Üben Sie Druck auf die Wunde aus. 1035 01:25:38,646 --> 01:25:39,982 Ich werde ihn kriegen. 1036 01:25:47,923 --> 01:25:51,191 Ich bin seit 30 Jahren in dieser Stadt und war noch nie hier oben. 1037 01:25:55,664 --> 01:25:58,238 Ich wollte auch einmal Schauspieler werden. 1038 01:26:30,468 --> 01:26:31,999 - Ich hab ihn! 1039 01:26:34,370 --> 01:26:35,906 Ich habe dir gesagt, dass ich ihn kriege! 1040 01:27:05,972 --> 01:27:08,308 Es war alles für dich. 1041 01:27:09,606 --> 01:27:12,411 Ich habe versucht, dir zu geben, was du wolltest. 1042 01:27:13,113 --> 01:27:15,546 Genau wie dein Papa sein. 1043 01:27:17,017 --> 01:27:20,012 Aber ich habe ein Monster erschaffen. 1044 01:27:21,052 --> 01:27:22,322 Verzeihen Sie mir. 1045 01:27:23,286 --> 01:27:26,293 Ein Kind im Stich lassen 1046 01:27:26,395 --> 01:27:29,021 - ist die größte Sünde von allen. 1047 01:27:31,499 --> 01:27:33,029 Dies ist das Los Angeles 1048 01:27:33,131 --> 01:27:34,460 Polizeirevier. 1049 01:27:34,562 --> 01:27:36,296 Wir haben Sie umzingelt. 1050 01:27:36,398 --> 01:27:38,305 Lass die Waffe fallen. 1051 01:27:40,373 --> 01:27:42,474 In diesem Licht sind Sie eine Vision. 1052 01:27:45,441 --> 01:27:49,108 Ein wunderschöner leuchtender Stern. 1053 01:27:49,210 --> 01:27:52,314 Ich wiederhole: Lassen Sie Ihre Waffe fallen. 1054 01:27:52,416 --> 01:27:54,281 Das ist deine letzte Chance. 1055 01:27:54,383 --> 01:27:56,455 Es ist vorbei, Maxine. 1056 01:27:57,457 --> 01:28:00,090 Geh weg vom Schild und lass die Waffe fallen 1057 01:28:00,192 --> 01:28:01,953 und heben Sie die Hände. 1058 01:28:02,056 --> 01:28:03,457 Wir unterbrechen dieses Programm 1059 01:28:03,559 --> 01:28:05,462 um Ihnen aktuelle Nachrichten zu bringen. 1060 01:28:05,564 --> 01:28:08,566 Die schreckliche Saga geht endlich zu Ende. 1061 01:28:08,668 --> 01:28:11,435 Der Mann, der früher als The Night Stalker bekannt war 1062 01:28:11,537 --> 01:28:14,273 wurde gestern Abend von Bürgern festgenommen 1063 01:28:14,375 --> 01:28:17,010 Ende einer jahrelangen Fahndung 1064 01:28:17,112 --> 01:28:19,244 für den mutmaßlichen Serienmörder. 1065 01:28:19,346 --> 01:28:21,280 Mehr dazu später in unserer Sendung. 1066 01:28:21,382 --> 01:28:24,613 Außerdem ist heute Abend Maxine Minx bei uns, 1067 01:28:24,715 --> 01:28:27,548 Star des kommenden Films „ The Puritan II“ 1068 01:28:27,650 --> 01:28:30,022 die jetzt mit ihrem Anwalt zu uns kommt 1069 01:28:30,124 --> 01:28:32,192 und unsere eigene Dianne Mattingly. 1070 01:28:32,294 --> 01:28:35,490 Maxine, du bist eine richtige Berühmtheit geworden 1071 01:28:35,592 --> 01:28:37,230 außerhalb des Filmgeschäfts ... 1072 01:28:37,333 --> 01:28:40,495 indem Sie selbst einen Serienmörder zur Strecke bringen. 1073 01:28:40,597 --> 01:28:42,802 der zufällig dein Vater war. 1074 01:28:42,904 --> 01:28:43,831 Ist das nicht richtig? 1075 01:28:43,933 --> 01:28:48,000 Aber ja, Dianne. Es war eine erschütternde Erfahrung. 1076 01:28:48,102 --> 01:28:51,509 Ich bin einfach so dankbar, hier mit Ihnen zu sitzen. 1077 01:28:51,611 --> 01:28:54,645 Ich muss Gott danken, dass er das alles orchestriert hat. 1078 01:28:57,517 --> 01:29:01,514 Maxine! Maxine! Maxine! 1079 01:29:01,616 --> 01:29:06,156 Maxine! Maxine! Maxine! 1080 01:29:06,258 --> 01:29:10,958 Maxine! Maxine! Maxine! 1081 01:29:30,985 --> 01:29:32,450 Maxine, hierher! 1082 01:29:32,552 --> 01:29:35,852 - Maxine, du siehst unglaublich aus. - Danke. 1083 01:29:35,954 --> 01:29:38,754 Wie fühlt es sich an, zu wissen, dass nach allem, was Sie durchgemacht haben, 1084 01:29:38,856 --> 01:29:41,621 Sie spielen in einem der größten Filme Amerikas mit? 1085 01:29:41,723 --> 01:29:44,694 Es ist schwer in Worte zu fassen. 1086 01:29:44,796 --> 01:29:47,429 Es gibt Berichte, dass Sie Ihre Lebensrechte verkauft haben 1087 01:29:47,531 --> 01:29:49,367 und dass die Maxine Minx Geschichte 1088 01:29:49,469 --> 01:29:50,664 wird bald in Produktion gehen 1089 01:29:50,766 --> 01:29:53,372 unter der Regie von Elizabeth Bender. 1090 01:29:53,475 --> 01:29:55,305 Gibt es etwas, das Sie den Leuten sagen möchten? 1091 01:29:55,407 --> 01:29:56,474 bist du heute Abend zu Hause und schaust dir zu? 1092 01:29:56,576 --> 01:29:58,871 Irgendwelche ermutigenden Worte für junge Mädchen 1093 01:29:58,973 --> 01:30:01,745 Versuchen Sie, in Hollywood groß rauszukommen? 1094 01:30:03,412 --> 01:30:04,946 Niemals aufgeben. 1095 01:30:07,021 --> 01:30:09,081 Es ist harte Arbeit. 1096 01:30:09,183 --> 01:30:12,190 Sie müssen bereit sein, alles zu tun, was nötig ist. 1097 01:30:20,368 --> 01:30:24,234 Es gibt einen Satz, den mein Vater immer benutzt hat. 1098 01:30:36,281 --> 01:30:38,617 Sag es jetzt mit mir. 1099 01:30:41,622 --> 01:30:44,820 - Ich werde nicht akzeptieren ... - Ich werde nicht akzeptieren ... 1100 01:30:44,922 --> 01:30:49,529 – ein Leben, das ich nicht verdiene. – ein Leben, das ich nicht verdiene. 1101 01:30:53,332 --> 01:30:55,568 Du hast mich nicht enttäuscht, Papa. 1102 01:30:58,768 --> 01:31:01,541 Sie haben mir genau das gegeben, was ich brauchte. 1103 01:31:10,447 --> 01:31:13,179 Göttliche Intervention. 1104 01:31:37,673 --> 01:31:42,748 ♪ Es gibt kein Geschäft ♪ 1105 01:31:43,250 --> 01:31:47,653 ♪ Wie das Showbusiness ♪ 1106 01:31:48,519 --> 01:31:53,551 ♪ Wie kein Geschäft ♪ 1107 01:31:53,654 --> 01:31:58,829 ♪ Ich weiß ♪ 1108 01:32:00,201 --> 01:32:03,937 ♪ Alles darüber ♪ 1109 01:32:04,039 --> 01:32:08,674 ♪ Ist ansprechend ♪ 1110 01:32:11,346 --> 01:32:14,280 ♪ Alles, was Verkehr ♪ 1111 01:32:14,382 --> 01:32:16,781 - ♪ Wird erlauben ♪ - 1112 01:32:18,579 --> 01:32:19,916 Ja. 1113 01:32:21,851 --> 01:32:23,384 Sie sind bereit für Sie, Miss Minx. 1114 01:32:23,486 --> 01:32:25,891 Okay danke. 1115 01:32:38,273 --> 01:32:40,970 Du bist ein verdammter Filmstar. 1116 01:32:47,246 --> 01:32:48,274 Danke schön. 1117 01:32:55,584 --> 01:32:57,155 Danke schön. 1118 01:32:58,459 --> 01:32:59,592 Also, bevor wir beginnen, 1119 01:32:59,694 --> 01:33:02,629 Nehmen wir uns einen Moment Zeit, um an Molly Bennett zu erinnern. 1120 01:33:02,731 --> 01:33:05,594 Sie war das ursprüngliche Mitglied unserer puritanischen Familie 1121 01:33:05,696 --> 01:33:07,667 und sie wird uns sehr fehlen. 1122 01:33:31,524 --> 01:33:33,155 Alles klar, vielen Dank an alle. 1123 01:33:33,557 --> 01:33:35,090 Es geht wieder an die Arbeit. 1124 01:33:46,770 --> 01:33:48,840 Genau wie eine Hitchcock-Blondine. 1125 01:33:52,140 --> 01:33:54,076 Wie fühlt es sich an, jemand anderes zu sein? 1126 01:33:55,412 --> 01:33:56,375 Gut. 1127 01:34:04,688 --> 01:34:06,319 Eine ziemliche Wendung der Ereignisse. 1128 01:34:08,460 --> 01:34:09,894 Wirklich tragisch. 1129 01:34:11,998 --> 01:34:14,800 Molly hätte es nie über das Franchise hinaus geschafft. 1130 01:34:15,966 --> 01:34:18,735 Sie war gut, aber kein Star. 1131 01:34:18,837 --> 01:34:19,832 Gut, wir haben noch ein Setup übrig 1132 01:34:19,934 --> 01:34:21,206 der Traumsequenz. 1133 01:34:21,308 --> 01:34:22,676 Kommen Sie und sehen Sie sich Ihren Kopf an. 1134 01:34:27,842 --> 01:34:29,111 Es sieht so echt aus. 1135 01:34:29,213 --> 01:34:31,146 Also gut, wir sind bereit, es zu versuchen. 1136 01:34:31,614 --> 01:34:32,785 Brillant. 1137 01:34:33,650 --> 01:34:34,919 Lasst es uns abschließen! 1138 01:34:35,519 --> 01:34:36,690 Kamera läuft! 1139 01:34:41,629 --> 01:34:43,730 Da nun jeder deinen Namen kennt, 1140 01:34:45,061 --> 01:34:46,664 Irgendeine Idee, was Sie als Nächstes tun möchten? 1141 01:34:46,766 --> 01:34:49,032 Sie haben sicherlich jedermanns Aufmerksamkeit. 1142 01:34:54,442 --> 01:34:56,402 Ich möchte einfach, dass es nie endet. 1143 01:35:01,878 --> 01:35:04,344 ♪ Ihr Haar ist Harlow-Gold ♪ 1144 01:35:06,113 --> 01:35:09,151 ♪ Ihre Lippen süße Überraschung ♪ 1145 01:35:10,458 --> 01:35:13,122 ♪ Ihre Hände sind nie kalt ♪ 1146 01:35:14,023 --> 01:35:16,463 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1147 01:35:16,565 --> 01:35:19,293 ♪ Sie wird ihre Musik auf dich richten ♪ 1148 01:35:20,799 --> 01:35:23,737 ♪ Du musst nicht zweimal überlegen ♪ 1149 01:35:24,837 --> 01:35:27,433 ♪ Sie ist so rein wie New Yorker Schnee ♪ 1150 01:35:28,740 --> 01:35:32,273 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1151 01:35:34,107 --> 01:35:36,249 ♪ Und sie wird dich ärgern ♪ 1152 01:35:36,351 --> 01:35:38,111 ♪ Sie wird dich beunruhigen ♪ 1153 01:35:38,213 --> 01:35:42,750 ♪ Umso besser, nur um dir eine Freude zu machen ♪ 1154 01:35:42,852 --> 01:35:44,720 ♪ Sie ist frühreif ♪ 1155 01:35:44,823 --> 01:35:47,724 ♪ Und sie weiß genau, was es ist ♪ 1156 01:35:47,826 --> 01:35:50,894 ♪ So wird ein Profi zum Erröten gebracht ♪ 1157 01:35:50,996 --> 01:35:54,994 ♪ Sie erntete Seufzer wie bei Greta Garbo Standoff ♪ 1158 01:35:55,097 --> 01:36:00,400 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1159 01:36:04,679 --> 01:36:07,209 ♪ Sie lässt dich sie mit nach Hause nehmen ♪ 1160 01:36:08,812 --> 01:36:10,982 ♪ Es macht ihr Appetit ♪ 1161 01:36:12,653 --> 01:36:15,789 ♪ Sie wird dich auf einen Thron setzen ♪ 1162 01:36:16,788 --> 01:36:18,855 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1163 01:36:18,957 --> 01:36:22,026 ♪ Sie wird über dich herfallen ♪ 1164 01:36:23,093 --> 01:36:25,964 ♪ Wirf, als wärst du ein Würfel ♪ 1165 01:36:27,160 --> 01:36:29,803 ♪ Bis du traurig bist ♪ 1166 01:36:30,836 --> 01:36:34,841 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1167 01:36:36,708 --> 01:36:38,707 ♪ Sie wird dich bloßstellen ♪ 1168 01:36:38,809 --> 01:36:40,473 ♪ Wenn sie dich beschleicht ♪ 1169 01:36:40,575 --> 01:36:44,746 ♪ Von deinen Füßen mit den Krümeln, die sie dir zuwirft ♪ 1170 01:36:44,848 --> 01:36:46,881 ♪ Sie ist wild ♪ 1171 01:36:46,984 --> 01:36:49,588 ♪ Und sie weiß genau, was es ist ♪ 1172 01:36:49,690 --> 01:36:54,055 ♪ So wird ein Profi zum Erröten gebracht ♪ 1173 01:36:54,157 --> 01:36:57,023 ♪ Alle Jungs denken, sie ist eine Spionin ♪ 1174 01:36:57,126 --> 01:37:01,934 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1175 01:37:15,780 --> 01:37:17,746 ♪ Und sie wird dich ärgern ♪ 1176 01:37:17,848 --> 01:37:19,817 ♪ Sie wird dich beunruhigen ♪ 1177 01:37:19,919 --> 01:37:23,884 ♪ Umso besser, nur um dir eine Freude zu machen ♪ 1178 01:37:23,986 --> 01:37:25,953 ♪ Sie ist frühreif ♪ 1179 01:37:26,056 --> 01:37:28,792 ♪ Und sie weiß genau, was es ist ♪ 1180 01:37:28,894 --> 01:37:33,062 ♪ So wird ein Profi zum Erröten gebracht ♪ 1181 01:37:33,164 --> 01:37:36,096 ♪ Alle Jungs denken, sie ist eine Spionin ♪ 1182 01:37:36,198 --> 01:37:42,007 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1183 01:37:55,182 --> 01:37:57,055 ♪ Sie wird dich ärgern ♪ 1184 01:37:58,988 --> 01:38:01,455 ♪ Sie wird dich beunruhigen ♪ 1185 01:38:03,223 --> 01:38:04,997 ♪ Nur um dir eine Freude zu machen ♪ 1186 01:38:05,832 --> 01:38:09,430 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪ 1187 01:38:11,099 --> 01:38:13,104 ♪ Sie wird dich bloßstellen ♪ 1188 01:38:15,576 --> 01:38:17,174 ♪ Wenn sie dich beschleicht ♪ 1189 01:38:19,711 --> 01:38:21,845 ♪ Sie kennt dich ♪ 1190 01:38:21,947 --> 01:38:25,677 ♪ Sie hat Bette Davis-Augen ♪