1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:00:45,491 --> 00:00:47,627 Quella è la mia bambina! 4 00:00:48,729 --> 00:00:52,097 Un giorno sarai la stella della chiesa. 5 00:00:52,199 --> 00:00:53,364 Credi? 6 00:00:53,466 --> 00:00:54,939 Se questo è quello che vuoi. 7 00:00:55,041 --> 00:00:57,073 Voglio essere proprio come te, papà. 8 00:00:57,175 --> 00:00:59,405 Allora dovrai lavorare sodo. 9 00:00:59,507 --> 00:01:02,210 Lo farò. Farò tutto il necessario. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,414 Bene. Cosa diciamo sempre? 11 00:01:05,516 --> 00:01:09,880 - Non accetterò una vita... - Prenditi il ​​tuo tempo. 12 00:01:09,982 --> 00:01:13,424 Predicalo come vuoi, altrimenti non si avvererà. 13 00:01:14,656 --> 00:01:18,895 Non accetterò una vita che non merito. 14 00:01:18,997 --> 00:01:21,826 Esatto, Maxine. 15 00:01:23,064 --> 00:01:25,137 Molto bene. 16 00:02:40,273 --> 00:02:41,807 Buongiorno. 17 00:02:43,914 --> 00:02:47,384 Allora, Maxine. 18 00:02:49,289 --> 00:02:51,923 Il tuo agente ci dice che sei un nome piuttosto popolare 19 00:02:52,025 --> 00:02:55,123 nei film e nell'intrattenimento per adulti. 20 00:02:55,226 --> 00:02:57,493 - È corretto? - Sì signora. 21 00:02:58,291 --> 00:02:59,428 Sono curioso. 22 00:02:59,530 --> 00:03:02,828 Hai sempre desiderato fare quel lavoro? 23 00:03:03,596 --> 00:03:06,168 Ho sempre desiderato essere famoso. 24 00:03:06,270 --> 00:03:08,971 Quindi se non ti dispiace se te lo chiedo, 25 00:03:09,073 --> 00:03:11,903 perché venire qui e fare questo? 26 00:03:12,005 --> 00:03:16,114 Beh, ho sempre avuto una visione più ampia per me stesso. 27 00:03:16,217 --> 00:03:19,545 Realisticamente, il porno può portarmi solo fino a un certo punto. 28 00:03:19,647 --> 00:03:21,784 Presto compirò 33 anni 29 00:03:21,886 --> 00:03:22,888 e nell'hardcore, 30 00:03:22,990 --> 00:03:25,286 le donne invecchiano come il pane, non come il vino. 31 00:03:25,388 --> 00:03:27,726 Non sono ancora dove voglio essere. 32 00:03:27,828 --> 00:03:29,327 Voglio la bella vita. 33 00:03:30,897 --> 00:03:32,523 Immagino che recitare sia recitare. 34 00:03:32,625 --> 00:03:34,099 Posso fare un lavoro altrettanto buono 35 00:03:34,201 --> 00:03:36,768 come tutte quelle altre bionde là fuori. 36 00:03:36,870 --> 00:03:38,831 È questo il tuo vero accento? 37 00:03:41,037 --> 00:03:42,274 Sì signora. 38 00:03:43,439 --> 00:03:45,607 Facciamo un tentativo allora, ok? 39 00:03:48,015 --> 00:03:51,216 Maxine Minx, Puritano II , contrassegno. 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,217 Se hai bisogno leggi i lati che ti abbiamo fornito 41 00:03:53,320 --> 00:03:55,683 - vai avanti, va bene? - Conosco le battute. 42 00:03:58,487 --> 00:04:00,187 "Veronica entra nella sua forma perfetta 43 00:04:00,289 --> 00:04:02,357 "Casa di periferia degli anni '50. 44 00:04:02,459 --> 00:04:04,757 "Qualcosa non va. Non lo è mai stato. 45 00:04:04,859 --> 00:04:08,427 "Si rivolge alla telecamera e affronta il suo trauma 46 00:04:08,529 --> 00:04:10,830 "si rivolge direttamente all'obiettivo." 47 00:04:27,618 --> 00:04:30,949 Può sembrare difficile da credere, ma è vero. 48 00:04:34,256 --> 00:04:36,295 Ho visto il diavolo 49 00:04:37,792 --> 00:04:41,631 mi insegue come uno spettro del passato, 50 00:04:42,200 --> 00:04:45,263 tormentando i miei sogni, 51 00:04:45,365 --> 00:04:47,064 i miei incubi. 52 00:04:48,408 --> 00:04:52,770 Posso sentire il suo potere dentro di me 53 00:04:52,872 --> 00:04:56,341 trasformandosi in qualcosa di vendicativo, 54 00:04:56,443 --> 00:04:58,679 qualcosa di malvagio, 55 00:04:58,781 --> 00:05:03,619 costringendomi a fare cose terribili, orribili, omicide. 56 00:05:05,788 --> 00:05:08,924 Qualunque orrore sia accaduto qui 300 anni fa, 57 00:05:09,026 --> 00:05:10,560 non è finita. 58 00:05:13,196 --> 00:05:15,067 Satana è tornato 59 00:05:15,169 --> 00:05:17,831 per farmi pagare il mio peccato più grande. 60 00:05:25,307 --> 00:05:27,038 Il peccato di vivere. 61 00:05:32,182 --> 00:05:33,447 Ben fatto. 62 00:05:33,549 --> 00:05:35,380 Grazie. 63 00:05:40,292 --> 00:05:41,454 Ti dispiace toglierti la maglietta? 64 00:05:41,556 --> 00:05:44,327 così possiamo vedere il tuo seno? 65 00:05:44,429 --> 00:05:46,596 - Si certo. 66 00:06:09,122 --> 00:06:10,287 Potreste anche andare a casa 67 00:06:10,389 --> 00:06:12,319 perché l'ho proprio centrato, cazzo. 68 00:06:12,421 --> 00:06:14,118 ♪ Devo provare ♪ 69 00:06:16,693 --> 00:06:20,129 ♪ Perché quello che hai è Oh, così dolce ♪ 70 00:06:20,231 --> 00:06:22,533 ♪ Devi renderlo piccante ♪ 71 00:06:24,404 --> 00:06:27,637 ♪ Come un boomerang ho bisogno di una ripetizione ♪ 72 00:06:28,837 --> 00:06:31,171 - ♪ Dammi tutto il tuo amore♪ 73 00:06:37,083 --> 00:06:38,811 ♪ Dammi tutto il tuo amore♪ 74 00:06:38,913 --> 00:06:41,446 ♪ Non mollare finché non avremo finito ♪ 75 00:06:44,222 --> 00:06:45,985 ♪ Devi darti una mossa ♪ 76 00:06:48,856 --> 00:06:51,791 ♪ E colpiscimi come una tonnellata di piombo ♪ 77 00:06:51,893 --> 00:06:54,299 Non lasciare che nessuno te lo dica 78 00:06:54,401 --> 00:06:56,631 che i giorni migliori dell'America sono alle sue spalle. 79 00:06:56,734 --> 00:06:58,664 ...l'uomo armato si è arreso poco dopo... 80 00:06:58,766 --> 00:07:00,203 La retata per droga qui ha fruttato più di 81 00:07:00,306 --> 00:07:02,339 Cocaina per un valore di 200 milioni di dollari. 82 00:07:02,441 --> 00:07:03,839 Sembra la scena 83 00:07:03,941 --> 00:07:06,773 da un film horror d'altri tempi ma con un tocco moderno. 84 00:07:06,876 --> 00:07:08,707 In un primo momento, pensò la polizia di Los Angeles 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,174 che l'omicidio di una giovane donna 86 00:07:10,276 --> 00:07:12,680 è stato un atto di violenza isolato, ma da allora 87 00:07:12,782 --> 00:07:13,978 sono arrivati ​​a credere che fosse collegato 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,153 ad una vasta serie di aggressioni 89 00:07:16,256 --> 00:07:17,686 da un assassino divenuto noto 90 00:07:17,788 --> 00:07:19,619 - nel ruolo del Cacciatore della Notte. - Il cacciatore notturno. 91 00:07:19,721 --> 00:07:20,986 - Cacciatore notturno. - Cacciatore notturno. 92 00:07:21,088 --> 00:07:23,628 ...è ancora ricercato dalle autorità. 93 00:07:23,730 --> 00:07:27,597 Il nocciolo della questione è che Hollywood vende il peccato. 94 00:07:27,699 --> 00:07:29,466 Alcuni tipi di espressioni creative 95 00:07:29,569 --> 00:07:31,334 hanno il potenziale per fungere da mezzo 96 00:07:31,436 --> 00:07:33,097 affinché gli spiriti maligni possano agire. 97 00:07:33,199 --> 00:07:35,167 Autorità nel panorama cinematografico e musicale 98 00:07:35,269 --> 00:07:38,335 sono spaventati da questo e da altri recenti casi giudiziari. 99 00:07:38,437 --> 00:07:41,006 Ho comprato l' album Purple Rain per il nostro bambino di 11 anni. 100 00:07:41,108 --> 00:07:43,348 Non sapevo che ci fosse "Darling Nikki". 101 00:07:43,450 --> 00:07:45,309 e ho sentito che era inappropriato. 102 00:07:45,411 --> 00:07:48,484 Il mio nome è Dee Snider. Mi è stato chiesto di venire qui 103 00:07:48,586 --> 00:07:50,281 per presentare le mie opinioni su, citare... 104 00:07:50,383 --> 00:07:54,087 "L'oggetto del contenuto di alcune registrazioni sonore 105 00:07:54,189 --> 00:07:56,858 "e suggerimenti per etichettare i pacchetti di registrazione 106 00:07:56,960 --> 00:08:00,427 "per fornire un avvertimento ai potenziali acquirenti 107 00:08:00,529 --> 00:08:01,763 "di sessualmente esplicito 108 00:08:01,865 --> 00:08:04,602 "o altri contenuti potenzialmente offensivi." 109 00:08:08,702 --> 00:08:10,806 ♪ Devi alzare il livello ♪ 110 00:08:13,006 --> 00:08:16,477 ♪ E usalo come farebbe uno scolaretto ♪ 111 00:08:16,579 --> 00:08:18,715 ♪ Devi fare le valigie ♪ 112 00:08:21,247 --> 00:08:24,182 ♪ Tesoro, lavora come dovrebbe fare un ragazzo nuovo ♪ 113 00:08:25,323 --> 00:08:27,017 ♪ Dammi tutto il tuo amore♪ 114 00:08:27,119 --> 00:08:30,562 ♪ Tutti i tuoi abbracci e anche i tuoi baci ♪ 115 00:08:33,331 --> 00:08:35,026 ♪ Dammi tutto il tuo amore♪ 116 00:08:35,128 --> 00:08:37,998 ♪ Non mollare finché non avremo finito ♪ 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,442 OH! Oh, Dio, sì! 118 00:09:19,045 --> 00:09:20,576 Ehi, Maxine! 119 00:09:20,678 --> 00:09:22,272 Rimani concentrato, Amber. Abbiamo quasi finito. 120 00:09:22,374 --> 00:09:24,549 L'hai detto tre posizioni fa. 121 00:09:24,651 --> 00:09:26,483 Non appena Frankie Love, qui, deciderà di poter fallire, 122 00:09:26,585 --> 00:09:28,012 saremo pronti per te, va bene? 123 00:09:28,114 --> 00:09:31,254 - Ci sto provando, amico. -SÌ! Sì! 124 00:09:34,186 --> 00:09:35,426 Polizia dell'Arcadia 125 00:09:35,528 --> 00:09:36,992 ha reagito alla scena raccapricciante 126 00:09:37,094 --> 00:09:40,193 per scoprire l'ennesima vittima di The Night Stalker, 127 00:09:40,295 --> 00:09:43,964 la natura malvagia e apparentemente casuale di questi omicidi 128 00:09:44,066 --> 00:09:46,471 si chiedono molti residenti di Los Angeles 129 00:09:46,573 --> 00:09:48,733 - solo chi potrebbe essere il prossimo. 130 00:09:50,772 --> 00:09:52,709 Gesù, Maria e Giuseppe. 131 00:09:52,811 --> 00:09:55,646 Non dovrebbe essere così difficile scoparmi. 132 00:09:55,748 --> 00:09:58,483 Avrei dovuto essere a Toluca Lake un'ora fa. 133 00:09:58,585 --> 00:10:00,949 E dove trova Shep questi dilettanti? 134 00:10:06,660 --> 00:10:08,688 Vuoi andare a una festa in collina stasera? 135 00:10:08,790 --> 00:10:11,792 Ci saranno un sacco di ragazzi ricchi. 136 00:10:11,894 --> 00:10:13,727 - Non posso. Sono allo Show World. 137 00:10:13,829 --> 00:10:16,698 Buzzkill. Tutto quello che fai è lavorare. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,664 Devo fare il fieno mentre splende il sole. 139 00:10:18,766 --> 00:10:20,504 Non sono campagnolo come te. 140 00:10:20,606 --> 00:10:22,538 Troverò il miglior chirurgo plastico 141 00:10:22,640 --> 00:10:25,538 su Rodeo Drive per tirare il fieno. 142 00:10:25,640 --> 00:10:27,270 Non sarà economico. 143 00:10:27,372 --> 00:10:29,773 Sarà quando il chirurgo sarà mio marito. 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,782 Buona fortuna là fuori. 145 00:10:35,151 --> 00:10:38,151 ♪ Soddisferò ogni tua esigenza e ogni tua fantasia ♪ 146 00:11:15,960 --> 00:11:18,021 - Sì? - Ho il tuo fantastico agente 147 00:11:18,124 --> 00:11:19,989 Teddy Night, scudiero per te. 148 00:11:20,091 --> 00:11:22,393 - Va bene. - Un momento. 149 00:11:24,229 --> 00:11:25,534 Maxi! - Sì? 150 00:11:25,636 --> 00:11:26,865 Come stai, piccola? 151 00:11:26,967 --> 00:11:27,934 Uh, sono in ritardo. 152 00:11:28,036 --> 00:11:30,103 Cerco il mio outfit per stasera. 153 00:11:30,205 --> 00:11:31,801 Vuoi la buona notizia o la cattiva notizia? 154 00:11:31,903 --> 00:11:33,073 Il cattivo. 155 00:11:33,175 --> 00:11:34,773 Non hai ricevuto il video musicale di Lizzy Borden. 156 00:11:34,875 --> 00:11:37,076 Adoravano il tuo look 157 00:11:37,178 --> 00:11:39,479 ma dicevano che non eri un nome abbastanza famoso 158 00:11:39,581 --> 00:11:40,884 al di fuori del porno. 159 00:11:40,986 --> 00:11:42,212 Come faccio a costruirmi un nome? 160 00:11:42,314 --> 00:11:43,949 se nessuno mi dà mai una possibilità? 161 00:11:44,051 --> 00:11:45,950 Lo so. Lo so. È un catch-22. 162 00:11:46,053 --> 00:11:48,219 Il pregiudizio è quello che è. 163 00:11:48,321 --> 00:11:50,727 Ho scopato in un film e ora Hollywood mi vuole 164 00:11:50,829 --> 00:11:52,660 indossare una Scarlet X per il resto della mia vita. 165 00:11:52,763 --> 00:11:53,993 Stai predicando al coro, 166 00:11:54,095 --> 00:11:56,127 ma sai cosa dico sempre... 167 00:11:56,229 --> 00:11:57,765 -"Tutti amano... -"Tutti amano 168 00:11:57,867 --> 00:11:59,369 - un perdente." - un perdente." 169 00:11:59,471 --> 00:12:01,032 E' esattamente vero. 170 00:12:01,134 --> 00:12:03,203 Vuoi sentire la buona notizia? 171 00:12:03,904 --> 00:12:05,840 Sì, di cosa si tratta? 172 00:12:16,489 --> 00:12:18,916 ♪ Beh, sono fuori di testa ♪ 173 00:12:19,018 --> 00:12:20,951 ♪ Sono caduto dal mio albero ♪ 174 00:12:21,053 --> 00:12:22,153 Nomina cinque celebrità 175 00:12:22,255 --> 00:12:24,221 che hanno iniziato con i film horror. 176 00:12:24,323 --> 00:12:26,960 C'è Jamie Lee Curtis, John Travolta, 177 00:12:27,062 --> 00:12:29,794 Demi Moore, Brooke Shields e... 178 00:12:29,896 --> 00:12:32,903 Maxine-fottuto-Minx. 179 00:12:33,634 --> 00:12:35,365 Capito. 180 00:12:35,467 --> 00:12:38,873 - Niente merda? - Puritano II . Ho capito, cazzo. 181 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 Guarda, Puritan è un classico del futuro 182 00:12:40,947 --> 00:12:43,009 per quanto riguarda i film sulla possessione satanica ultraviolenta. 183 00:12:43,111 --> 00:12:44,815 Non esattamente termini affettuosi, 184 00:12:44,917 --> 00:12:47,113 ma tra 30 anni vedremo quale avrà più tifosi. 185 00:12:47,216 --> 00:12:49,348 Elizabeth Bender è una regista molto sottovalutata. 186 00:12:49,450 --> 00:12:51,949 Il mio agente pensa che mi renderà una star crossover. 187 00:12:52,051 --> 00:12:53,418 Come Marilyn Chambers. 188 00:12:53,520 --> 00:12:57,595 Mmm, no. Non è una stella. Brooke Shields è una stella. 189 00:12:57,697 --> 00:13:01,130 Mmm, Brooke Shields non faceva porno. 190 00:13:01,232 --> 00:13:02,464 COSÌ? 191 00:13:02,566 --> 00:13:03,635 È rimasta nuda ancora 192 00:13:03,737 --> 00:13:05,562 e ora è in un fottuto film dei Muppet. 193 00:13:06,766 --> 00:13:08,004 VERO. 194 00:13:08,106 --> 00:13:11,709 Presto questa sarà la mia testa, Leon. Basta guardare. 195 00:13:11,812 --> 00:13:13,478 Organizzerò io la pizza e lo champagne 196 00:13:13,580 --> 00:13:15,280 per la nuova regina dell'urlo americana. 197 00:13:15,382 --> 00:13:16,815 Ecco perché mi piaci. 198 00:13:17,611 --> 00:13:18,715 OH. 199 00:13:18,817 --> 00:13:20,451 Ti piaccio perché sono l'unico ragazzo 200 00:13:20,553 --> 00:13:22,048 chi non sta cercando di fregarti. 201 00:13:24,588 --> 00:13:26,858 Panino al culo ... 202 00:13:49,478 --> 00:13:50,442 CIAO. 203 00:14:03,127 --> 00:14:05,758 ♪ Sei un'ossessione. Sei un'ossessione ♪ 204 00:14:05,860 --> 00:14:07,227 ♪ Non riesco a dormire ♪ 205 00:14:07,329 --> 00:14:09,862 ♪ Sono il tuo possesso, sono il tuo possesso ♪ 206 00:14:09,964 --> 00:14:11,798 ♪ Non aperto ai tuoi piedi ♪ 207 00:14:11,900 --> 00:14:13,097 ♪ Non c'è equilibrio ♪ 208 00:14:14,704 --> 00:14:16,235 ♪ Nessuna uguaglianza ♪ 209 00:14:16,337 --> 00:14:20,206 ♪ Stai fermo, non accetterò la sconfitta ♪ 210 00:14:20,308 --> 00:14:24,277 ♪ Ti avrò Sì, ti avrò ♪ 211 00:14:24,379 --> 00:14:28,280 ♪ Troverò un modo e ti avrò ♪ 212 00:14:28,382 --> 00:14:32,416 ♪ Come una farfalla Una farfalla selvaggia ♪ 213 00:14:32,518 --> 00:14:35,990 ♪ Ti raccoglierò e ti catturerò ♪ 214 00:15:50,867 --> 00:15:52,496 Ehi, grazie per l'attesa. 215 00:15:52,599 --> 00:15:54,266 Non mi piace uscire qui da solo di notte 216 00:15:54,368 --> 00:15:55,702 con quel dannato Night Stalker 217 00:15:55,804 --> 00:15:56,739 a piede libero. 218 00:15:56,841 --> 00:15:58,039 Lo vedi al telegiornale? 219 00:15:58,141 --> 00:15:59,739 Dicono che sia adorazione del diavolo. 220 00:15:59,841 --> 00:16:01,078 Non lo so. 221 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 È tutto troppo vicino per consolarmi, secondo me. 222 00:16:03,542 --> 00:16:04,681 Poi di nuovo, immagino che nessuno l'avrebbe fatto 223 00:16:04,783 --> 00:16:05,850 mai sentito parlare di Elizabeth Short 224 00:16:05,952 --> 00:16:08,613 se non fosse stato per la Dalia Nera, sai? 225 00:16:10,757 --> 00:16:11,954 Conosco un posto fantastico fuori orario 226 00:16:12,056 --> 00:16:13,185 in collina, se ti interessa. 227 00:16:13,287 --> 00:16:15,287 - No, devo alzarmi presto. 228 00:16:15,389 --> 00:16:18,059 Odio andare alle feste da solo. 229 00:16:18,161 --> 00:16:19,464 Ooh, lasciami prendere un hot dog molto velocemente 230 00:16:19,566 --> 00:16:21,065 così nessuno mi vede mangiare. 231 00:16:21,933 --> 00:16:23,766 Come mai ti svegli presto? 232 00:16:23,868 --> 00:16:25,296 Ho una prova per un film. 233 00:16:25,398 --> 00:16:27,731 O si? Ragazzo-ragazza o ragazza-ragazza? 234 00:16:28,441 --> 00:16:29,634 Un vero film. 235 00:16:30,839 --> 00:16:31,906 Non sto scherzando? 236 00:16:32,008 --> 00:16:34,111 Non sapevo che sapessi recitare. 237 00:16:35,480 --> 00:16:36,476 Congratulazioni. 238 00:16:37,478 --> 00:16:39,014 Non vedo l'ora di avere una buona notizia come questa 239 00:16:39,116 --> 00:16:40,982 - di mia proprietà, sai? - Arriverà. 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,250 - Devi solo lavorare sodo. - Sì. 241 00:16:43,352 --> 00:16:45,548 Ho un amico che appare nelle foto etero. 242 00:16:45,650 --> 00:16:48,290 Paga per la merda rispetto ai film del cazzo. 243 00:16:49,024 --> 00:16:50,286 No, se sei al top. 244 00:16:50,388 --> 00:16:52,195 Che tipo di film è? 245 00:16:53,025 --> 00:16:54,230 Orrore. 246 00:16:54,961 --> 00:16:56,429 Miele. 247 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 Non raggiungerai la vetta in nessun film dell'orrore. 248 00:17:03,074 --> 00:17:04,669 Sicuro di non volerti unire? 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,438 La casa è assolutamente favolosa. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,144 È proprio sotto l'insegna di Hollywood. 251 00:17:09,246 --> 00:17:10,779 Ho sentito che devi prendere una gondola per arrivarci. 252 00:17:10,881 --> 00:17:13,480 Vera merda cosmopolita. 253 00:17:15,587 --> 00:17:16,983 Va bene. La tua perdita. 254 00:17:17,085 --> 00:17:18,954 Stai attento mentre torni a casa. 255 00:17:19,056 --> 00:17:21,386 - Posso gestirmi da solo. - Mmm-hmm. 256 00:17:21,488 --> 00:17:24,359 Così dicevano tutte le ragazze morte di Hollywood. 257 00:17:46,846 --> 00:17:49,053 Le autorità non hanno ancora alcuna pista 258 00:17:49,155 --> 00:17:52,018 all'identità del serial killer satanico 259 00:17:52,120 --> 00:17:54,056 terrorizzando Los Angeles. 260 00:17:54,158 --> 00:17:55,926 La polizia sta avvisando tutti i residenti 261 00:17:56,028 --> 00:17:57,825 chiudere a chiave le finestre e le porte, 262 00:17:57,927 --> 00:17:59,228 viaggiare in gruppo 263 00:17:59,330 --> 00:18:01,962 ed astenersi da viaggi non necessari 264 00:18:02,064 --> 00:18:04,102 fuori durante la notte. 265 00:18:44,940 --> 00:18:46,507 Fanculo. 266 00:19:05,360 --> 00:19:07,495 - Puoi scappare. 267 00:19:07,997 --> 00:19:09,799 E puoi nasconderti. 268 00:19:09,901 --> 00:19:12,401 Ma non te ne andrai mai. 269 00:19:18,745 --> 00:19:21,610 - Lascialo cadere! 270 00:19:21,712 --> 00:19:22,873 Buster. 271 00:19:25,247 --> 00:19:26,946 Cosa avresti fatto, eh? 272 00:19:27,048 --> 00:19:28,648 Niente. IO... 273 00:19:30,185 --> 00:19:32,217 Stavo solo scherzando. 274 00:19:32,319 --> 00:19:33,851 Bene, stiamo giocando adesso. 275 00:19:34,692 --> 00:19:35,721 Striscia. 276 00:19:37,530 --> 00:19:38,526 Che cosa? 277 00:19:39,291 --> 00:19:40,726 Spogliarsi nudo. 278 00:20:00,686 --> 00:20:01,813 Sulle tue ginocchia. 279 00:20:12,730 --> 00:20:13,726 Succhiare. 280 00:20:34,548 --> 00:20:36,082 - Per terra. 281 00:20:36,184 --> 00:20:38,256 A faccia in giù, con il culo in su. 282 00:20:42,228 --> 00:20:44,894 Sai cosa è successo all'ultima persona? 283 00:20:44,996 --> 00:20:46,792 chi ha tentato di uccidermi? 284 00:20:50,167 --> 00:20:53,997 Le ho schiacciato la testa, cazzo. 285 00:23:03,067 --> 00:23:04,435 Che cos'è? 286 00:23:04,969 --> 00:23:06,030 Niente. 287 00:23:19,215 --> 00:23:20,610 Sei bravo? 288 00:23:20,712 --> 00:23:22,145 Sì, sto bene. 289 00:23:23,515 --> 00:23:24,752 Va bene. 290 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 Vado a casa. 291 00:23:28,289 --> 00:23:29,559 Va bene. 292 00:23:56,814 --> 00:23:58,782 Prima di andare oltre, 293 00:23:58,884 --> 00:24:01,653 i soldi parlano e le stronzate camminano. 294 00:24:01,755 --> 00:24:03,827 Ora mi hai chiesto di trovare quella ragazza, 295 00:24:03,929 --> 00:24:04,922 cosa che ho fatto, 296 00:24:05,025 --> 00:24:07,495 ma qualunque cosa disgustosa tu abbia pianificato dopo, 297 00:24:07,597 --> 00:24:08,958 è più di quanto ci aspettassimo, 298 00:24:09,060 --> 00:24:11,628 quindi se hai ancora bisogno del mio aiuto qui, 299 00:24:11,730 --> 00:24:13,669 il prezzo è aumentato. 300 00:25:13,860 --> 00:25:15,329 NO! No, no, no. 301 00:25:15,431 --> 00:25:19,068 Per favore! Per favore! Per favore! 302 00:25:26,410 --> 00:25:29,344 Dio mio! Per favore! 303 00:25:29,446 --> 00:25:32,242 Per favore, non ho fatto niente. 304 00:25:34,453 --> 00:25:35,481 Farò tutto quello che vuoi. 305 00:25:35,583 --> 00:25:37,313 Per favore, lasciami andare! 306 00:26:26,335 --> 00:26:28,297 Va bene. 307 00:26:28,399 --> 00:26:30,668 Quindi farò un calco dal vero della tua testa 308 00:26:30,770 --> 00:26:32,269 per la fine del film. 309 00:26:32,904 --> 00:26:34,271 Ne hai mai fatto uno prima? 310 00:26:37,114 --> 00:26:38,513 No. 311 00:26:38,615 --> 00:26:39,880 Non c'è niente da fare. 312 00:26:39,982 --> 00:26:41,916 Tutto quello che devi fare è stare fermo per dieci minuti. 313 00:26:46,989 --> 00:26:50,892 È una cicatrice davvero schifosa. Come l'hai ottenuto? 314 00:26:51,591 --> 00:26:53,192 Mi hanno sparato. 315 00:26:53,627 --> 00:26:56,733 Cavolo. Chi ti ha sparato? 316 00:26:59,171 --> 00:27:01,166 È una lunga storia. 317 00:27:05,044 --> 00:27:06,039 Va bene. 318 00:27:07,678 --> 00:27:09,739 Adesso te lo metto in testa 319 00:27:09,841 --> 00:27:11,011 per realizzare lo stampo. 320 00:27:19,285 --> 00:27:23,386 Come ho detto, ci vorranno circa 10 minuti per impostare. 321 00:27:25,356 --> 00:27:28,094 Corro. Prenderò altre bende. 322 00:27:29,961 --> 00:27:31,266 - Siediti. 323 00:27:31,368 --> 00:27:33,334 Ricorda di respirare. 324 00:27:33,436 --> 00:27:34,837 Torno subito. 325 00:28:19,649 --> 00:28:21,043 Finirai proprio come me. 326 00:29:14,502 --> 00:29:15,264 Ehi, ehi! 327 00:29:15,366 --> 00:29:18,066 - Stai bene? 328 00:29:18,168 --> 00:29:20,172 Respirare. Calmati. 329 00:29:20,274 --> 00:29:22,978 - Respirare. Respirare. Respirare. 330 00:29:23,480 --> 00:29:24,942 Respirare. Dai. 331 00:29:25,045 --> 00:29:27,011 - Respirare. 332 00:29:36,956 --> 00:29:38,524 Buongiorno, investigatori. 333 00:29:38,626 --> 00:29:39,797 Ecco qui. 334 00:29:43,834 --> 00:29:46,363 Bene, abbiamo due corpi, entrambi femminili. 335 00:29:46,465 --> 00:29:48,330 Una coppia di omosessuali che gira sulla tomba di Judy Garland 336 00:29:48,432 --> 00:29:49,867 li ho trovati galleggianti nello stagno delle anatre. 337 00:29:49,969 --> 00:29:51,435 È roba piuttosto nodosa. 338 00:29:52,670 --> 00:29:54,937 Pensavamo che potesse essere di nuovo The Night Stalker. 339 00:29:55,039 --> 00:29:57,441 Pensare o sperare? 340 00:30:00,218 --> 00:30:01,181 Gesù. 341 00:30:02,749 --> 00:30:03,920 Carne fresca. 342 00:30:05,283 --> 00:30:06,689 Non sono qui da molto tempo. 343 00:30:06,791 --> 00:30:09,288 Direi cinque o sei ore al massimo. 344 00:30:11,428 --> 00:30:12,993 Belle ragazze. 345 00:30:13,096 --> 00:30:15,428 - Odio vederlo. 346 00:30:16,298 --> 00:30:18,902 Sembra che l'abbiano fatto con un cazzo di pungolo per il bestiame. 347 00:30:22,240 --> 00:30:23,203 Qui. 348 00:30:31,108 --> 00:30:33,147 Li ha segnati entrambi. 349 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 Signorina Minx? 350 00:31:02,647 --> 00:31:05,013 Mi è stato detto di darti questo. 351 00:31:05,115 --> 00:31:08,044 È la tua copia della sceneggiatura e un programma di preparazione. 352 00:31:08,146 --> 00:31:09,280 E Liz, la regista, 353 00:31:09,383 --> 00:31:11,383 ti vuole di nuovo qui oggi per una riunione. 354 00:31:12,651 --> 00:31:17,222 Solo un avvertimento, può essere piuttosto spaventosa. 355 00:31:17,325 --> 00:31:20,255 L'ho vista saltare una guarnizione più di una volta. 356 00:31:20,358 --> 00:31:22,628 - Va bene. - Uh, adoro il tuo lavoro, 357 00:31:22,730 --> 00:31:23,967 A proposito. 358 00:32:13,412 --> 00:32:15,277 Niente più oscenità! 359 00:32:15,380 --> 00:32:17,015 - Basta oscenità! 360 00:32:17,118 --> 00:32:19,653 Niente più oscenità! Niente più oscenità! 361 00:32:21,921 --> 00:32:23,320 Chi è questo? 362 00:32:23,422 --> 00:32:25,224 A meno che tu non voglia ritrovare te stesso 363 00:32:25,327 --> 00:32:27,896 marcire in qualche prigione del Texas, 364 00:32:27,998 --> 00:32:30,328 mi incontrerai al 34esimo piano 365 00:32:30,430 --> 00:32:33,366 dell'Hotel Bonaventure in un'ora... 366 00:32:33,966 --> 00:32:35,471 La signorina Miller. 367 00:33:09,434 --> 00:33:11,137 Che vista, non credi? 368 00:33:11,239 --> 00:33:13,135 Molto lontano da Howard Johnson, 369 00:33:13,237 --> 00:33:14,303 Te lo posso dire. 370 00:33:14,405 --> 00:33:17,177 Nessun posto dove nascondersi da quassù. 371 00:33:17,279 --> 00:33:21,511 Oh, dimmi, non sei tu quell'attrice di film sporchi? 372 00:33:21,614 --> 00:33:24,054 Perché, sembri molto più alto di persona. 373 00:33:24,156 --> 00:33:27,618 Credo di averti sempre visto solo sdraiato sulla schiena. 374 00:33:28,119 --> 00:33:29,089 Giovanni Labat. 375 00:33:29,191 --> 00:33:30,153 Sono onorato di fare la tua conoscenza. 376 00:33:30,255 --> 00:33:32,755 - Cosa vuoi? - OH. 377 00:33:33,729 --> 00:33:35,194 Tigre facile. 378 00:33:35,296 --> 00:33:36,829 Non sparare al messaggero adesso. 379 00:33:36,931 --> 00:33:39,099 Sono solo il cazzo. 380 00:33:39,201 --> 00:33:41,797 Detective privato ingaggiato per trovarti. 381 00:33:42,671 --> 00:33:43,733 Da chi? 382 00:33:43,835 --> 00:33:47,702 Bene, quella proprio lì, è un'informazione privilegiata. 383 00:33:47,805 --> 00:33:50,978 Il mio datore di lavoro preferirebbe rivelarlo di persona. 384 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 Ha un... come posso dirlo? 385 00:33:53,017 --> 00:33:57,216 Un gusto per il drammatico, per così dire. 386 00:33:57,318 --> 00:33:58,513 Va tutto bene qui? 387 00:33:58,615 --> 00:34:00,250 O si. Stiamo bene, tesoro. 388 00:34:00,353 --> 00:34:02,089 Grazie. Grazie mille. 389 00:34:02,191 --> 00:34:03,659 Dimmi, vuoi qualcosa da bere? 390 00:34:03,761 --> 00:34:06,129 Ho un conto spese. 391 00:34:07,497 --> 00:34:09,062 NO? 392 00:34:09,164 --> 00:34:11,799 Immagino che accetteremo semplicemente il conto 393 00:34:11,901 --> 00:34:13,532 quando ne hai la possibilità. 394 00:34:19,544 --> 00:34:21,042 Wayne Gilroy, 395 00:34:21,144 --> 00:34:23,814 Bobby-Lynne Parker, RJ Nichols, 396 00:34:23,916 --> 00:34:27,084 Lorraine Day e Jackson Hollis. 397 00:34:27,186 --> 00:34:31,250 Sentire quei nomi ti fa riaffiorare qualche ricordo? 398 00:34:31,352 --> 00:34:33,320 E che dire di Howard e Pearl Douglas? 399 00:34:33,422 --> 00:34:36,718 Lo sai che non sono mai riusciti a catturare chi li ha uccisi. 400 00:34:36,821 --> 00:34:41,194 Vedi, il passato non è finito con te, Maxine. 401 00:34:41,296 --> 00:34:43,393 Continuerà a bussare alla tua porta 402 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 finché non ti apri e lo lasci entrare. 403 00:34:47,671 --> 00:34:48,666 Grazie. 404 00:34:55,475 --> 00:34:58,177 Non sto dicendo che avevo qualcosa da fare 405 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 con quello che è successo a quelle persone. 406 00:35:01,217 --> 00:35:04,514 Ma anche se l'avessi fatto, cosa che non ho fatto, 407 00:35:04,616 --> 00:35:08,825 non c'è modo che qualcuno possa imputarlo a me. 408 00:35:08,927 --> 00:35:11,691 Ne sei assolutamente certo? 409 00:35:13,795 --> 00:35:15,126 Dimmi. 410 00:35:15,228 --> 00:35:16,859 Ti pesa? 411 00:35:18,000 --> 00:35:19,696 Come cristiano, intendo? 412 00:35:19,798 --> 00:35:22,133 Che tu sei sopravvissuto, e i tuoi amici no. 413 00:35:22,235 --> 00:35:23,667 Ora anch'io sono ateo, 414 00:35:23,769 --> 00:35:26,205 ma immagino che quel tipo di senso di colpa... 415 00:35:26,307 --> 00:35:28,472 mi farebbe semplicemente a pezzi. 416 00:35:28,574 --> 00:35:31,310 Ma immagino che non sia uno spettacolo di amici. 417 00:35:31,412 --> 00:35:34,712 È il mondo dello spettacolo, no? 418 00:35:36,017 --> 00:35:37,612 Quanto vuoi? 419 00:35:37,714 --> 00:35:39,755 Oh no. Non è una questione di soldi. 420 00:35:39,857 --> 00:35:40,816 Tutto ruota attorno al denaro. 421 00:35:40,918 --> 00:35:43,485 Per un paio di puttane come te e me, forse è così. 422 00:35:43,588 --> 00:35:45,589 Non il mio datore di lavoro, no. Mmm-mm. 423 00:35:45,691 --> 00:35:48,359 Non puoi comprare una via d'uscita dalla punizione. 424 00:35:48,461 --> 00:35:52,194 C'è una piccola serata stasera 425 00:35:52,296 --> 00:35:54,102 a questo indirizzo. 426 00:35:54,204 --> 00:35:57,669 È stato richiesto che tu partecipi. 427 00:36:00,139 --> 00:36:02,011 Se non lo faccio? 428 00:36:02,113 --> 00:36:05,074 Bene, come dice quel vecchio detto? 429 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 "Non lavorerai mai più in questa città." 430 00:36:10,419 --> 00:36:14,022 Onestamente, non mi interessa davvero quello che fai. 431 00:36:14,124 --> 00:36:15,891 Il mio assegno verrà saldato in ogni caso 432 00:36:15,993 --> 00:36:18,588 ma non lo consiglierei. 433 00:36:18,690 --> 00:36:21,160 Il mio datore di lavoro è un uomo molto potente. 434 00:36:21,262 --> 00:36:22,791 Non giocare a fare il pollo con lui. 435 00:36:22,893 --> 00:36:25,364 Mi dispiacerebbe vedere quel tuo film perduto 436 00:36:25,466 --> 00:36:28,365 finire su tutti i notiziari della sera. 437 00:36:28,467 --> 00:36:31,040 Contrariamente alle credenze popolari, 438 00:36:31,142 --> 00:36:33,903 esiste una cosa chiamata cattiva stampa. 439 00:37:15,951 --> 00:37:17,386 Maxine Minx? 440 00:37:19,624 --> 00:37:20,515 Sì? 441 00:37:20,617 --> 00:37:22,057 Sono il detective Williams. 442 00:37:22,159 --> 00:37:25,027 Questo è il detective Torres, polizia di Los Angeles. 443 00:37:25,129 --> 00:37:26,857 Hai tempo per una chiacchierata veloce? 444 00:37:27,796 --> 00:37:28,626 Perché? 445 00:37:28,728 --> 00:37:30,196 Oh, vogliamo solo scoprire se l'hai visto 446 00:37:30,298 --> 00:37:31,768 alcune persone che stiamo cercando. 447 00:37:31,870 --> 00:37:32,628 Potremmo entrare? 448 00:37:32,730 --> 00:37:34,436 Non ci metteremo che cinque minuti. 449 00:37:36,007 --> 00:37:37,768 Ho capito. Sei nel mondo dello spettacolo. 450 00:37:37,870 --> 00:37:39,903 Sai cosa? Vado semplicemente al sodo. 451 00:37:41,142 --> 00:37:42,741 Hai, ehm... 452 00:37:44,014 --> 00:37:45,243 Conosci queste ragazze? 453 00:37:45,345 --> 00:37:47,646 Ambra James, Tabby Martin. 454 00:37:47,748 --> 00:37:51,546 Sappiamo che sono tuoi colleghi di lavoro, 455 00:37:51,648 --> 00:37:53,520 in mancanza di una parola migliore. 456 00:37:53,622 --> 00:37:55,956 Sappiamo anche che sei una delle ultime persone 457 00:37:56,058 --> 00:37:57,426 averli visti. 458 00:37:59,128 --> 00:38:00,594 è successo qualcosa? 459 00:38:01,894 --> 00:38:05,302 Qualsiasi informazione tu abbia potrebbe essere davvero utile. 460 00:38:06,831 --> 00:38:09,933 Sono tuoi amici, vero? 461 00:38:16,013 --> 00:38:17,644 Non parlo con la polizia. 462 00:38:22,846 --> 00:38:24,980 Hmm. Sei stato tu a fare un casino, non io. 463 00:38:25,082 --> 00:38:27,754 - Cosa intendi? - Tutta quella stronzata di spavalderia. 464 00:38:27,856 --> 00:38:31,555 Non c'è da stupirsi che tu non sia mai riuscito a diventare attore. 465 00:38:31,657 --> 00:38:33,093 Pensavo di essere abbastanza convincente. 466 00:38:33,195 --> 00:38:34,991 Oh per favore. 467 00:39:02,559 --> 00:39:04,392 C'è un modo per scoprire chi ha realizzato questo nastro? 468 00:39:04,495 --> 00:39:07,397 - Perché, cosa c'è scritto? - Non sono affari tuoi. 469 00:39:13,768 --> 00:39:15,399 Non c'è niente che ti dica chi l'ha registrato 470 00:39:15,501 --> 00:39:16,535 o dove è stato ingannato, 471 00:39:16,637 --> 00:39:19,842 ma il nastro è stato realizzato da Quantegy. 472 00:39:19,944 --> 00:39:20,802 Non è un marchio popolare. 473 00:39:20,904 --> 00:39:22,342 Di solito vedi aziende giapponesi 474 00:39:22,444 --> 00:39:25,213 come Sony, Fuji o TDK al giorno d'oggi. 475 00:39:25,315 --> 00:39:27,916 Posso controllare alcuni vecchi moduli d'ordine 476 00:39:28,018 --> 00:39:28,878 e chiamare in giro 477 00:39:28,980 --> 00:39:31,053 per vedere in quale regione viene ancora venduto. 478 00:39:31,156 --> 00:39:33,489 - Il meglio che mi viene in mente. - Grazie. 479 00:39:35,993 --> 00:39:37,724 Sì, nessun problema. 480 00:39:49,274 --> 00:39:50,239 Il sopravvissuto 481 00:39:50,341 --> 00:39:51,769 del brutale attacco di ieri sera 482 00:39:51,872 --> 00:39:53,569 crede che sia stato The Night Stalker 483 00:39:53,671 --> 00:39:54,939 chi è il responsabile. 484 00:39:55,041 --> 00:39:57,677 Le autorità stanno seguendo tutte le testimonianze 485 00:39:57,779 --> 00:40:00,048 nella speranza di concentrarsi sull'identità di questo 486 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 feroce serial killer... 487 00:40:02,554 --> 00:40:04,849 che ha già causato la morte di otto vittime 488 00:40:04,951 --> 00:40:07,083 -nella zona di Los Angeles. - 489 00:40:11,655 --> 00:40:12,823 Posso aiutarla? 490 00:40:12,925 --> 00:40:15,292 Sono qui per vedere Elizabeth Bender. 491 00:40:15,394 --> 00:40:17,566 Sono Maxine Minx. 492 00:40:19,167 --> 00:40:20,635 Sì, sei tu. 493 00:40:58,001 --> 00:41:00,339 Una scena piuttosto patetica, non è vero? 494 00:41:02,874 --> 00:41:05,482 Le persone arrabbiate sono così facili da guidare. 495 00:41:06,613 --> 00:41:08,716 Salta dentro. Facciamo un giro. 496 00:41:20,125 --> 00:41:22,495 Affascinante che qualcosa possa sembrare così credibile 497 00:41:22,597 --> 00:41:24,996 quando in realtà è tutta una facciata. 498 00:41:34,138 --> 00:41:36,711 I produttori non ti vogliono in questa foto. 499 00:41:37,546 --> 00:41:39,377 Dicono che sia troppo controverso. 500 00:41:39,479 --> 00:41:40,779 Credi che? 501 00:41:40,882 --> 00:41:43,913 Vigliacchi che placano il grido morale dei censori, 502 00:41:44,015 --> 00:41:45,621 preoccupando il loro film horror satanico 503 00:41:45,723 --> 00:41:48,885 potrebbe essere troppo controverso se contenesse una porno star. 504 00:41:48,987 --> 00:41:50,757 Ho rischiato la testa per difenderti. 505 00:41:50,859 --> 00:41:52,854 Abbiamo visto centinaia di donne per il ruolo di Veronica. 506 00:41:52,956 --> 00:41:54,057 Nessuno di loro aveva quello che avevi tu. 507 00:41:54,159 --> 00:41:56,425 Quello che hai detto all'audizione è stato speciale. 508 00:41:56,528 --> 00:41:58,295 Crudo. Vero. 509 00:41:58,397 --> 00:41:59,668 Spietato. 510 00:42:01,237 --> 00:42:02,572 Sei spietato? 511 00:42:05,273 --> 00:42:06,609 Sì signora. 512 00:42:07,971 --> 00:42:09,579 Beh, siamo in due. 513 00:42:10,278 --> 00:42:11,347 Sono un artista. 514 00:42:11,449 --> 00:42:13,280 Questa città ha dei pregiudizi nei confronti degli artisti. 515 00:42:13,382 --> 00:42:14,615 Spaventato dalla propria ombra 516 00:42:14,717 --> 00:42:16,516 quando si tratta di sconvolgere lo status quo. 517 00:42:16,618 --> 00:42:18,246 Ma io dico, se la perla stringe 518 00:42:18,348 --> 00:42:20,787 i tipi a maggioranza morale protesteranno contro il tuo lavoro, 519 00:42:20,889 --> 00:42:23,120 potresti anche far sì che significhi qualcosa. 520 00:42:25,026 --> 00:42:28,296 Il tuo personaggio, Veronica, è una polveriera pronta a esplodere. 521 00:42:28,398 --> 00:42:30,831 Un assassino, ma non un cattivo. 522 00:42:30,933 --> 00:42:33,094 Lei è Clint Eastwood che incontra il fottuto Charlie Bronson 523 00:42:33,196 --> 00:42:34,535 e questo è ciò che lo distinguerà 524 00:42:34,637 --> 00:42:36,337 da tutti gli altri sequel là fuori. 525 00:42:36,439 --> 00:42:37,637 Voglio mostrarlo qui sotto 526 00:42:37,739 --> 00:42:39,640 lo splendore del technicolor degli anni '50, 527 00:42:39,743 --> 00:42:42,177 le cose erano marce proprio come lo sono oggi. 528 00:42:42,279 --> 00:42:44,843 Un film di serie B con idee di serie A. 529 00:42:44,945 --> 00:42:47,909 Potrebbe essere il ruolo determinante della tua carriera, 530 00:42:48,011 --> 00:42:49,385 ecco perché ho bisogno di saperlo 531 00:42:49,487 --> 00:42:51,313 sei disposto a fare tutto il necessario. 532 00:42:52,616 --> 00:42:54,019 Sono. 533 00:42:55,118 --> 00:42:57,594 Come se la tua vita dipendesse da questo. 534 00:42:58,160 --> 00:42:59,255 Lo fa. 535 00:43:02,000 --> 00:43:03,091 Ottimo. 536 00:43:03,193 --> 00:43:04,663 Dimostreremo che si sbagliavano tutti insieme 537 00:43:04,765 --> 00:43:07,098 in un bellissimo bagno di sangue del cazzo. 538 00:43:13,275 --> 00:43:14,237 Eccoci qui. 539 00:43:20,351 --> 00:43:22,383 Sai cos'è questo? 540 00:43:22,485 --> 00:43:24,654 E' il motel di Psycho. 541 00:43:25,821 --> 00:43:27,420 Hanno girato un seguito qui qualche anno fa, 542 00:43:27,522 --> 00:43:29,117 se puoi crederci. 543 00:43:29,219 --> 00:43:31,759 Un serial killer travestito da vecchia. 544 00:43:31,861 --> 00:43:34,961 L’America era troppo pudica per immaginarselo arrivare. 545 00:43:36,795 --> 00:43:38,668 Certe cose non cambiano mai. 546 00:43:41,338 --> 00:43:42,998 È proprio un promemoria. 547 00:43:43,100 --> 00:43:45,274 Le persone possono protestare quanto vogliono. 548 00:43:45,376 --> 00:43:46,401 Se si guardassero allo specchio, 549 00:43:46,503 --> 00:43:49,778 si renderebbero conto che tutti abbiamo dei demoni che ci fissano. 550 00:43:51,978 --> 00:43:54,145 Vorrei che visitassi il set domani. 551 00:43:55,815 --> 00:43:57,412 Sto girando i flashback. 552 00:43:58,785 --> 00:43:59,717 Molly Bennett, che interpreta Clara 553 00:43:59,820 --> 00:44:00,886 nell'originale, sarà lì. 554 00:44:00,988 --> 00:44:02,118 Penso che sarebbe carino per te incontrarla. 555 00:44:02,220 --> 00:44:04,686 Può mostrarti le corde, per così dire. 556 00:44:06,024 --> 00:44:07,324 Non intendo essere irrispettoso, 557 00:44:07,426 --> 00:44:10,895 ma questo non è un film sul cervo. È un film importante. 558 00:44:10,997 --> 00:44:12,193 Il responsabile potrebbe essere l'home video 559 00:44:12,295 --> 00:44:14,063 per gran parte del successo di The Puritan , 560 00:44:14,165 --> 00:44:16,264 ma non siamo più dei video cattivi. 561 00:44:16,367 --> 00:44:18,036 - Siamo teatrali adesso... 562 00:44:18,138 --> 00:44:20,473 e non proiettano film sui cervi su 900 schermi. 563 00:44:20,575 --> 00:44:22,107 Mi stai ascoltando? 564 00:44:25,742 --> 00:44:26,947 Sì. 565 00:44:31,551 --> 00:44:32,755 Io ci sarò. 566 00:44:34,119 --> 00:44:35,857 Vuoi un consiglio gratuito? 567 00:44:36,523 --> 00:44:37,527 Guardati intorno. 568 00:44:37,629 --> 00:44:38,692 Sei arrivato al ventre della bestia. 569 00:44:38,794 --> 00:44:41,829 Congratulazioni. Pochissimi arrivano fin qui. 570 00:44:41,931 --> 00:44:44,059 Per restare qui, devi farne la tua ossessione. 571 00:44:44,161 --> 00:44:46,063 Elimina tutte le altre distrazioni 572 00:44:46,165 --> 00:44:47,834 perché se distogli lo sguardo da quel premio 573 00:44:47,936 --> 00:44:50,066 anche solo per un attimo la bestia ti sputerà 574 00:44:50,168 --> 00:44:52,038 torna indietro da dove sei venuto. 575 00:44:53,743 --> 00:44:56,108 Potrebbe non avere mai più gusto per te. 576 00:44:58,481 --> 00:45:00,981 ♪ Top 40 americani ♪ 577 00:45:01,083 --> 00:45:03,652 - ♪ Da una costa all'altra di Casey ♪ 578 00:45:03,754 --> 00:45:05,421 La canzone del titolo di John Parr 579 00:45:05,523 --> 00:45:07,718 dal film Il fuoco di Sant'Elmo, 580 00:45:07,820 --> 00:45:09,592 una canzone che, questa settimana, 581 00:45:09,694 --> 00:45:12,223 è la canzone numero uno negli Stati Uniti 582 00:45:12,325 --> 00:45:15,795 ♪ Ma forse un giorno Se sentirai dolore ♪ 583 00:45:15,897 --> 00:45:18,465 ♪ Scoprirai che sei tutto solo ♪ 584 00:45:18,567 --> 00:45:20,396 ♪ Tutto è cambiato ♪ 585 00:45:21,239 --> 00:45:23,034 ♪ Gioca ♪ 586 00:45:23,136 --> 00:45:25,742 ♪ Sai che non puoi mollare finché non avrai vinto ♪ 587 00:45:29,610 --> 00:45:31,845 ♪ Soldato acceso ♪ 588 00:45:31,947 --> 00:45:34,244 ♪ Solo tu puoi fare ciò che deve essere fatto ♪ 589 00:45:34,346 --> 00:45:37,485 Sì, pensa a me come ai paparazzi. 590 00:45:37,587 --> 00:45:39,651 Ovunque tu vada, eccomi lì. 591 00:45:39,753 --> 00:45:41,522 ♪ Sei molto simile a me ♪ 592 00:45:41,625 --> 00:45:43,425 Non puoi sfuggire al passato 593 00:45:43,527 --> 00:45:44,594 Non importa quanto ci provi. 594 00:45:44,696 --> 00:45:46,125 ♪ E stai cercando di liberarti ♪ 595 00:45:47,394 --> 00:45:49,530 - ♪ Vedo un nuovo orizzonte ♪ 596 00:45:49,633 --> 00:45:51,328 ♪ Sotto il cielo ardente ♪ 597 00:45:51,430 --> 00:45:54,499 Se ti metti di nuovo tra i piedi, sei morto, cazzo! 598 00:45:54,601 --> 00:45:55,835 Mi senti? 599 00:45:55,937 --> 00:45:57,904 ♪ Sarò il tuo uomo in movimento ♪ 600 00:45:58,006 --> 00:45:59,638 ♪ Tutto ciò di cui ho bisogno è questo paio di ruote ♪ 601 00:45:59,740 --> 00:46:01,107 Pagherai per questo! 602 00:46:01,840 --> 00:46:02,842 Ora è personale! 603 00:46:02,944 --> 00:46:05,142 Perderai più del tuo lavoro! 604 00:46:05,245 --> 00:46:07,311 - Ci penserò io! 605 00:46:12,818 --> 00:46:14,888 ♪ Bruciando ♪ 606 00:46:14,991 --> 00:46:16,918 ♪ Non so fino a che punto posso arrivare ♪ 607 00:46:17,020 --> 00:46:18,593 Ho bisogno di vedere Teddy. 608 00:46:18,695 --> 00:46:20,189 Non hai un appuntamento. 609 00:46:20,291 --> 00:46:23,697 Mr. Night ha una chiamata molto importante. 610 00:46:23,799 --> 00:46:25,601 No, posso procurarti le obbligazioni al portatore. 611 00:46:26,736 --> 00:46:27,732 Ho solo bisogno di accedere alla tua discarica 612 00:46:27,834 --> 00:46:29,636 per un paio d'ore. 613 00:46:29,739 --> 00:46:31,938 - Questo è tutto. - Dobbiamo parlare. 614 00:46:32,041 --> 00:46:34,169 Ehi, ehi, ehi! Che fai in centro? 615 00:46:34,271 --> 00:46:35,542 Non sei stato fregato, vero? 616 00:46:35,644 --> 00:46:37,446 Mi dispiace tanto, signor Night. 617 00:46:37,548 --> 00:46:39,315 Mi è semplicemente passata accanto correndo. 618 00:46:39,417 --> 00:46:41,108 Sei il mio avvocato, vero? 619 00:46:41,210 --> 00:46:43,644 Avvocato dello spettacolo, sì. 620 00:46:43,746 --> 00:46:47,123 Quindi se ti dico qualcosa, manteniamo la riservatezza? 621 00:46:49,253 --> 00:46:51,289 Frankie, devo richiamarti. 622 00:46:52,429 --> 00:46:54,864 Tecnicamente sì. 623 00:46:55,627 --> 00:46:56,591 Perché? 624 00:46:58,302 --> 00:46:59,429 Cos'hai fatto? 625 00:47:09,845 --> 00:47:11,810 Da quanto tempo lavoriamo insieme? 626 00:47:11,913 --> 00:47:13,175 Ti ho scoperto per strada. 627 00:47:13,277 --> 00:47:15,650 Ti ho messo nei film, vero? 628 00:47:15,752 --> 00:47:17,414 Perché non sei venuto da me prima? 629 00:47:19,116 --> 00:47:22,056 Va bene, va bene, va bene. Relax. 630 00:47:22,657 --> 00:47:23,791 Lascialo con me. 631 00:47:23,893 --> 00:47:25,594 Hai di nuovo notizie da quel detective, 632 00:47:25,696 --> 00:47:27,190 digli di chiamare il tuo agente. 633 00:47:27,292 --> 00:47:29,365 Adesso sono io a capo di questa trattativa. 634 00:47:29,467 --> 00:47:30,258 Ho mediato molto di più 635 00:47:30,360 --> 00:47:32,297 che i film dei miei tempi. 636 00:47:32,962 --> 00:47:34,233 Fidati di me. 637 00:47:34,335 --> 00:47:36,433 Nessuno è più appassionato della tua carriera di me. 638 00:47:36,535 --> 00:47:39,367 Andrò in prigione per questo, ecco quanto sono appassionato. 639 00:47:39,469 --> 00:47:41,710 Questo ragazzo pensa di essere il lupo cattivo? 640 00:47:41,812 --> 00:47:45,077 Sbagliato. Io sono il lupo cattivo e nessuno 641 00:47:45,179 --> 00:47:46,713 ostacolerà la tua grande occasione. 642 00:47:46,815 --> 00:47:48,244 Ora, tutto ciò di cui devi preoccuparti 643 00:47:48,346 --> 00:47:50,379 è innegabile in quel film. 644 00:47:50,481 --> 00:47:54,154 Questa è la cosa più importante in questo momento, capisci? 645 00:47:56,360 --> 00:47:57,927 Alzati in piedi. 646 00:48:00,562 --> 00:48:01,997 Sii forte. 647 00:48:03,160 --> 00:48:06,397 Sì, tu sei Maxine Minx. 648 00:48:07,131 --> 00:48:08,932 Andare a casa. Impara le tue battute. 649 00:48:09,034 --> 00:48:10,468 Tieni la bocca chiusa. 650 00:48:10,937 --> 00:48:12,770 Non sai niente. 651 00:48:12,872 --> 00:48:14,737 Teddy ce l'ha. 652 00:49:13,768 --> 00:49:15,136 Posso aiutarla? 653 00:49:29,515 --> 00:49:31,581 Senti, non faccio più quel genere di affari. 654 00:49:31,683 --> 00:49:35,717 Questo è solo un negozio di video e chiuderemo presto. 655 00:51:13,188 --> 00:51:15,550 Non ci sono molti uomini nella tua posizione 656 00:51:15,652 --> 00:51:18,853 ho avuto lo stomaco per arrivare fino in fondo. 657 00:51:21,462 --> 00:51:24,595 Sicuramente sei disposto a fare i cantieri difficili. 658 00:52:00,064 --> 00:52:01,066 Sì? 659 00:52:01,168 --> 00:52:02,638 Aspetta per la Teddy Night. 660 00:52:02,740 --> 00:52:04,173 - Va bene. 661 00:52:05,040 --> 00:52:06,403 Quindi ho scavato un po'. 662 00:52:06,505 --> 00:52:08,075 Il numero che mi hai dato per il PI 663 00:52:08,177 --> 00:52:09,974 inoltra ad un servizio di risposta 664 00:52:10,076 --> 00:52:11,279 nella Louisiana. 665 00:52:11,381 --> 00:52:13,043 Ho cercato il nome e l'indirizzo dell'azienda, 666 00:52:13,145 --> 00:52:14,483 ma non è in elenco. 667 00:52:14,585 --> 00:52:15,646 Prendi questo. 668 00:52:15,748 --> 00:52:17,885 Al Bonaventure Hotel non risulta alcun ospite 669 00:52:17,987 --> 00:52:19,385 con il nome di John Labat. 670 00:52:19,487 --> 00:52:21,086 - Non è un dilettante. - 671 00:52:21,188 --> 00:52:23,121 - Come ti senti? - Meglio. 672 00:52:23,223 --> 00:52:24,923 Oggi vado sul set. 673 00:52:25,025 --> 00:52:26,522 Bene. Ricordare, 674 00:52:26,624 --> 00:52:28,262 tienilo vicino al libro laggiù. 675 00:52:28,364 --> 00:52:29,891 Non fare tardi. Non hai mai una seconda possibilità 676 00:52:29,993 --> 00:52:32,961 fare una prima impressione, soprattutto a Hollywood. 677 00:52:33,063 --> 00:52:35,600 - Chiedilo a Ed McMahon. - 678 00:52:36,940 --> 00:52:38,372 Teddy, lascia che ti richiami. 679 00:53:03,196 --> 00:53:07,168 ♪ Quando ho visto la tua faccia ♪ 680 00:53:07,270 --> 00:53:12,040 ♪ Sono diventato prigioniero dei tuoi occhi ♪ 681 00:53:12,142 --> 00:53:15,976 ♪ E farei qualsiasi cosa ♪ 682 00:53:16,078 --> 00:53:19,111 ♪ Restare e stare con te ♪ 683 00:53:19,213 --> 00:53:22,944 ♪ Sai che ci sono dei momenti ♪ 684 00:53:24,152 --> 00:53:27,520 ♪ Quando mi permetto di chiedermi ♪ 685 00:53:28,188 --> 00:53:32,027 ♪ Mentre stavo affondando ♪ 686 00:53:32,129 --> 00:53:34,857 ♪ Mi hai riportato sulla terra ♪ 687 00:53:38,266 --> 00:53:40,132 ♪ Non mi senti piangere?♪ 688 00:53:40,235 --> 00:53:42,667 ♪ Prendimi di nuovo tra le tue braccia ♪ 689 00:53:46,043 --> 00:53:47,534 ♪ Dimmi che ci stai provando ♪ 690 00:53:47,636 --> 00:53:51,544 ♪ O il nostro amore è una bugia?♪ 691 00:53:57,319 --> 00:53:59,414 Devo mostrarti una cosa. 692 00:54:03,322 --> 00:54:04,786 Sono stati ritrovati ieri, 693 00:54:04,889 --> 00:54:08,560 scaricato all'Hollywood Memorial Park Cemetery. 694 00:54:08,662 --> 00:54:11,267 Hai sentito parlare di The Night Stalker, vero? 695 00:54:12,498 --> 00:54:14,301 Ok, bene, se sai qualcosa 696 00:54:14,404 --> 00:54:16,467 riguardo a questa merda satanica, dobbiamo sentirlo parlare 697 00:54:16,569 --> 00:54:18,799 perché l'assassino è ancora là fuori. 698 00:54:18,901 --> 00:54:20,340 Guarda, non pensiamo a The Night Stalker 699 00:54:20,442 --> 00:54:22,341 ha commesso questi crimini, ma chiunque lo abbia fatto 700 00:54:22,443 --> 00:54:24,343 sta preparando i corpi affinché appaiano in quel modo, 701 00:54:24,445 --> 00:54:27,443 e tu sei il denominatore comune. Perché? 702 00:54:27,545 --> 00:54:28,511 Se conoscessi tre persone 703 00:54:28,613 --> 00:54:30,016 che furono assassinati in tre giorni, 704 00:54:30,118 --> 00:54:31,551 sarei piuttosto spaventato. 705 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 Hai paura, Maxine? 706 00:54:37,227 --> 00:54:40,626 Perché se avessi paura, chiederei aiuto. 707 00:54:42,726 --> 00:54:45,363 - Non puoi aiutarmi. - Perché no? 708 00:54:45,465 --> 00:54:46,695 Adesso cosa stai nascondendo? 709 00:54:46,797 --> 00:54:47,928 Come mai ti comporti come se non ci volessi? 710 00:54:48,031 --> 00:54:49,831 per scoprire chi ha fatto questo? Mi sta facendo incazzare. 711 00:54:49,933 --> 00:54:51,637 Vuoi davvero che diamo un'occhiata più da vicino 712 00:54:51,739 --> 00:54:54,042 ad alcune delle persone con cui stai facendo affari? 713 00:54:54,144 --> 00:54:55,374 Perché le azioni hanno delle conseguenze 714 00:54:55,476 --> 00:54:57,077 e tu non sei una stronza scalza 715 00:54:57,179 --> 00:54:58,543 in una stazione degli autobus adesso, giusto? 716 00:54:58,645 --> 00:55:00,313 Ora, penso che tu abbia molto da perdere qui, 717 00:55:00,415 --> 00:55:01,742 quindi faresti meglio a stare attento a dove metti i piedi. 718 00:55:01,844 --> 00:55:03,115 Va bene, premiamo i freni. 719 00:55:03,217 --> 00:55:04,185 Maxine, non ci interessa 720 00:55:04,287 --> 00:55:05,384 che tipo di festa ti piace 721 00:55:05,486 --> 00:55:06,781 o che tipo di trucchi stai facendo. 722 00:55:06,883 --> 00:55:08,954 Non siamo vice. Non siamo narcotici. 723 00:55:09,056 --> 00:55:10,150 Siamo omicidi. 724 00:55:10,252 --> 00:55:13,361 E l'unica cosa che ci interessa sono questi corpi 725 00:55:13,463 --> 00:55:15,830 e assicurandoci di non trovarne più. 726 00:55:15,932 --> 00:55:16,692 Voi ragazze di Hollywood, 727 00:55:16,794 --> 00:55:18,361 sei così disperato di diventare famoso, 728 00:55:18,463 --> 00:55:19,431 non te ne accorgi nemmeno 729 00:55:19,533 --> 00:55:21,532 quanto è facile diventare famigerati. 730 00:55:21,634 --> 00:55:22,630 -Potresti essere tu 731 00:55:22,732 --> 00:55:24,670 su una di queste lastre, Maxine. 732 00:55:25,809 --> 00:55:26,903 Ma non lo è. 733 00:55:28,938 --> 00:55:32,612 Posso andare? Farò tardi al lavoro. 734 00:55:37,484 --> 00:55:38,717 -Che cosa? 735 00:55:39,718 --> 00:55:42,116 Non è piaciuta neanche a te quella performance? 736 00:55:44,126 --> 00:55:45,457 EHI! Sostenere! 737 00:55:45,559 --> 00:55:46,923 So che non pensi di poterti fidare di me, 738 00:55:47,025 --> 00:55:49,561 ma tutto quello che voglio vedere è questo mostro malato dietro le sbarre, 739 00:55:49,663 --> 00:55:51,796 - mano a Dio. - Cosa dovrei fare? 740 00:55:51,898 --> 00:55:54,601 Dovresti aiutarmi a salvare la vita della prossima ragazza. 741 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Per favore, Maxine. 742 00:55:59,241 --> 00:56:01,971 Forse dovrebbe salvarsi. 743 00:56:03,406 --> 00:56:04,578 L'ho fatto. 744 00:56:41,248 --> 00:56:42,484 Taglio! 745 00:56:49,388 --> 00:56:50,451 Il sangue e' sbagliato. 746 00:56:50,553 --> 00:56:51,556 Kensington Gore. 747 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 Sembra una brutta foto della Hammer. 748 00:56:55,729 --> 00:56:58,634 - Mi serve un valium. - Scusa sono in ritardo. Ero... 749 00:56:58,736 --> 00:57:00,129 Non. 750 00:57:00,231 --> 00:57:03,967 Sentirti incolpare qualcosa mi irriterà ancora di più. 751 00:57:04,069 --> 00:57:06,607 La cosa più preziosa che abbiamo nella vita è il nostro tempo. 752 00:57:06,709 --> 00:57:09,137 Non ne abbiamo mai abbastanza, soprattutto in una produzione. 753 00:57:10,446 --> 00:57:13,614 Se sprechi di nuovo il mio, sei fuori. 754 00:57:13,716 --> 00:57:15,614 Stasera avrò la seconda migliore ragazza sul Concorde 755 00:57:15,716 --> 00:57:17,183 con la bava alla bocca per prendere il tuo posto. 756 00:57:17,285 --> 00:57:18,916 È abbastanza chiaro? 757 00:57:21,289 --> 00:57:22,722 Bene allora. Seguimi. 758 00:57:27,458 --> 00:57:28,956 OH. 759 00:57:29,058 --> 00:57:32,598 - Com'è andata, Liz? - Deludente, francamente. 760 00:57:32,700 --> 00:57:34,531 Anche con tutte queste risorse stravaganti, 761 00:57:34,633 --> 00:57:37,099 una cosa rimane la stessa. 762 00:57:37,201 --> 00:57:39,640 Se vuoi che qualcosa sia fatto bene, devi farlo da solo. 763 00:57:50,254 --> 00:57:53,384 Molly Bennett, ti presento Maxine Minx, 764 00:57:53,486 --> 00:57:55,023 la mia ultima passione. 765 00:57:55,125 --> 00:57:56,217 Oh, piacere di conoscerti. 766 00:57:58,194 --> 00:57:59,594 Mi dispiace. 767 00:58:00,991 --> 00:58:03,157 Abbiamo tutti le mani sporche di sangue adesso. 768 00:58:03,259 --> 00:58:05,394 Giusto, prendiamolo da dopo il morso, ok? 769 00:58:14,508 --> 00:58:17,211 Ok, guarda. Ecco la verità. 770 00:58:17,313 --> 00:58:18,806 Liz è un genio e un mentore. 771 00:58:18,909 --> 00:58:20,576 Fai semplicemente quello che ti chiede. 772 00:58:20,678 --> 00:58:21,975 Non prenderla in giro, 773 00:58:22,077 --> 00:58:23,948 e non pensare troppo alla recitazione. 774 00:58:24,050 --> 00:58:26,486 Fai quello che dice e otterrai un sacco di lavori. 775 00:58:26,588 --> 00:58:28,516 È molto leale con le persone di cui si fida. 776 00:58:28,618 --> 00:58:29,753 Guardami. 777 00:58:29,855 --> 00:58:32,158 Ero letteralmente bruciato fino a diventare croccante 778 00:58:32,260 --> 00:58:33,461 nell'ultimo film, 779 00:58:33,563 --> 00:58:36,958 ed eccomi qui, risorto. Un attore che lavora. 780 00:58:37,060 --> 00:58:38,963 Forse non è ancora un nome familiare, 781 00:58:39,065 --> 00:58:42,468 ma almeno la mia assicurazione sanitaria non scadrà. 782 00:58:42,570 --> 00:58:44,901 In più, l'urlo del mio cadavere carbonizzato 783 00:58:45,003 --> 00:58:47,474 è stato immortalato nella storia del cinema. 784 00:58:47,576 --> 00:58:49,409 Quante ragazze di una zona popolare 785 00:58:49,511 --> 00:58:51,613 nel North Yorkshire puoi dirlo? 786 00:59:00,650 --> 00:59:01,685 Non preoccuparti. 787 00:59:01,787 --> 00:59:03,724 So cosa stai passando. 788 00:59:03,826 --> 00:59:07,156 Ero nei tuoi panni una volta. Mi rendo conto di quanto possa essere spaventoso. 789 00:59:08,829 --> 00:59:11,631 Hai un viso memorabile e un corpo fantastico. 790 00:59:11,734 --> 00:59:14,900 Affronterai l'orrore come un'anatra nell'acqua. 791 00:59:15,867 --> 00:59:17,868 Uh, devo andare a darmi una ripulita. 792 00:59:17,970 --> 00:59:19,636 Sono stato invitato ad una grande festa in collina 793 00:59:19,738 --> 00:59:21,273 per qualche produttore fuori città. 794 00:59:21,375 --> 00:59:22,578 Ci vediamo in giro. 795 00:59:24,046 --> 00:59:25,042 Sì. 796 00:59:26,183 --> 00:59:27,880 - Grazie. - Ovviamente! 797 00:59:27,982 --> 00:59:30,619 Le ragazze devono prendersi cura l'una dell'altra in questo business. 798 00:59:31,287 --> 00:59:32,984 Piacere di conoscerti, Nadine. 799 01:00:08,258 --> 01:00:11,152 Sì, sì, sì, sì, sì, sì. 800 01:00:11,254 --> 01:00:15,322 Ti avevo detto di non fare il pollo, vero? 801 01:00:15,424 --> 01:00:18,359 Ora proviamo a farlo senza fare una scenata. 802 01:00:21,438 --> 01:00:24,640 È tempo di pagare per i tuoi peccati. 803 01:02:21,625 --> 01:02:24,226 -Mi scusi. 804 01:02:24,328 --> 01:02:26,058 Non puoi essere lassù. 805 01:02:28,562 --> 01:02:30,491 Mi scuso. 806 01:02:32,431 --> 01:02:36,068 Immagino che la mia morbosa curiosità abbia avuto la meglio su di me. 807 01:02:36,170 --> 01:02:39,202 Molti omicidi famosi sono avvenuti in questa casa. 808 01:02:39,304 --> 01:02:42,811 - Omicidi brutali e quant'altro. 809 01:02:44,908 --> 01:02:47,143 Posso vedere il tuo pass? 810 01:02:47,245 --> 01:02:51,413 Non so cosa ne ho fatto. 811 01:02:51,515 --> 01:02:54,721 Oggi sono una palla persa tra le erbacce alte. 812 01:02:54,823 --> 01:02:56,522 Forse puoi aiutarmi a rimettermi in sesto. 813 01:02:56,624 --> 01:02:57,590 Ehi, che ne dici di me e te? 814 01:02:57,693 --> 01:02:59,119 fai una passeggiata fino al cancello 815 01:02:59,221 --> 01:03:01,156 e possiamo sistemare le cose? 816 01:03:01,258 --> 01:03:03,829 Anch'io lavoravo nella sicurezza. 817 01:03:03,931 --> 01:03:06,600 - Lavoro molto importante. 818 01:03:06,702 --> 01:03:08,166 Va bene. 819 01:03:15,640 --> 01:03:16,845 Che cosa? 820 01:03:19,809 --> 01:03:21,047 Maxine. 821 01:03:23,352 --> 01:03:24,146 Non mi piace. 822 01:03:24,248 --> 01:03:26,448 - No, quello alla crema. - Va bene. Sì signora. 823 01:03:35,492 --> 01:03:37,932 Mi ci è voluto molto tempo per arrivare dove sono oggi. 824 01:03:39,064 --> 01:03:40,897 Puritan II non è solo un sequel. 825 01:03:40,999 --> 01:03:42,197 E' la mia occasione per dimostrarlo 826 01:03:42,299 --> 01:03:44,070 Ho una voce significativa in questo settore 827 01:03:44,172 --> 01:03:46,806 e non posso permettermi che qualcuno mi rovini tutto. 828 01:03:46,908 --> 01:03:50,439 Capisco. Farò qualunque cosa tu dica. 829 01:03:51,274 --> 01:03:53,512 Prenditi il ​​fine settimana. 830 01:03:53,614 --> 01:03:56,079 Divertiti. Lasciati andare. 831 01:03:56,181 --> 01:03:57,378 Perché lunedì inizia il vero lavoro 832 01:03:57,480 --> 01:03:59,819 e mi aspetterò il tuo meglio in assoluto. 833 01:03:59,921 --> 01:04:01,621 Niente più oscenità! 834 01:04:01,723 --> 01:04:03,484 Niente più oscenità! Niente più oscenità! 835 01:04:03,586 --> 01:04:06,053 - Ok, amico. Va bene. -Continua a muoverti. 836 01:04:06,155 --> 01:04:07,991 Oh, Maxine. 837 01:04:08,093 --> 01:04:09,664 Qualunque cosa stia succedendo nella tua vita 838 01:04:09,766 --> 01:04:11,829 sta interferendo con questa immagine, 839 01:04:11,931 --> 01:04:14,100 Non mi interessa quello che serve. 840 01:04:14,403 --> 01:04:15,970 Schiaccialo. 841 01:04:17,274 --> 01:04:18,599 Intendo. 842 01:04:57,909 --> 01:04:59,710 ♪ Chi-ah, chi-ah ♪ 843 01:04:59,812 --> 01:05:02,346 ♪ Chi-ah, chi-ah ♪ 844 01:05:10,019 --> 01:05:11,223 ♪ Ah ♪ 845 01:05:16,492 --> 01:05:19,429 ♪ Gli animali mi stanno dando fastidio ♪ 846 01:05:20,629 --> 01:05:25,439 ♪ La chiamata della giungla La chiamata della giungla ♪ 847 01:05:25,541 --> 01:05:27,441 ♪ Chi-ah, chi-ah ♪ 848 01:05:27,543 --> 01:05:29,110 ♪ Chi-ah, chi-ah ♪ 849 01:05:29,212 --> 01:05:34,312 ♪ A Xanadu Kublai Khan fece erigere una cupola del piacere ♪ 850 01:05:38,118 --> 01:05:43,024 ♪ Andando avanti, continua ad andare avanti Sì ♪ 851 01:05:48,591 --> 01:05:52,000 ♪ Muoversi a un milione di miglia in un'ora ♪ 852 01:05:53,002 --> 01:05:56,868 ♪ Usando il mio potere lo vendo a ore ♪ 853 01:05:56,970 --> 01:05:58,938 ♪ Ce l'ho, quindi lo commercializzo ♪ 854 01:05:59,040 --> 01:06:02,637 ♪ Davvero non puoi permettertelo Sì ♪ 855 01:06:03,679 --> 01:06:05,679 ♪ Davvero non posso permettermelo ♪ 856 01:06:05,782 --> 01:06:07,474 ♪ Le stelle cadenti non si fermano mai ♪ 857 01:06:07,576 --> 01:06:09,815 ♪ Anche quando raggiungono la vetta ♪ 858 01:06:09,918 --> 01:06:11,852 ♪ Le stelle cadenti non si fermano mai ♪ 859 01:06:11,954 --> 01:06:13,983 ♪ Anche quando raggiungono la vetta ♪ 860 01:06:14,085 --> 01:06:16,150 ♪ Ecco una supernova ♪ 861 01:06:16,252 --> 01:06:18,724 ♪ Che sciocchezza, sì ♪ 862 01:06:18,826 --> 01:06:20,390 ♪ Ecco una supernova ♪ 863 01:06:20,492 --> 01:06:24,494 ♪ Che sciocchezza Siamo molto lontani da casa ♪ 864 01:06:24,596 --> 01:06:27,835 ♪ Benvenuti alla cupola del piacere Mentre torniamo a casa ♪ 865 01:06:27,937 --> 01:06:30,302 Venite fuori, venite fuori, ovunque voi siate. 866 01:06:32,704 --> 01:06:36,605 Sai perché le persone vengono a The Big Easy per lavorare con me? 867 01:06:37,806 --> 01:06:42,215 Perché io... sono il migliore in quello che faccio. 868 01:06:43,513 --> 01:06:46,417 Ho una reputazione, vedi? Posso trovare chiunque 869 01:06:46,519 --> 01:06:51,626 ovunque, non importa quanto vogliano restare nascosti. 870 01:06:51,728 --> 01:06:53,490 So come pensano i criminali. 871 01:06:55,158 --> 01:06:57,296 Lo sono anch'io. 872 01:06:59,829 --> 01:07:04,936 Sì, l'unica differenza tra me e te, Maxine, 873 01:07:05,038 --> 01:07:07,108 è che non fingo di non esserlo. 874 01:07:11,579 --> 01:07:12,547 Oh merda. 875 01:07:24,191 --> 01:07:26,660 È ora di pagare per i tuoi peccati. 876 01:07:26,762 --> 01:07:28,162 Spegni le luci, fratello. 877 01:07:55,517 --> 01:07:58,126 Hai il diavolo dentro di te. 878 01:07:59,224 --> 01:08:01,624 Pensavo fossi ateo? 879 01:08:04,633 --> 01:08:06,596 Fottiti, stronza. 880 01:08:13,269 --> 01:08:14,234 Oh, no, no. Aspettare. 881 01:08:14,336 --> 01:08:15,875 Aspetta aspetta aspetta. 882 01:08:15,978 --> 01:08:18,008 Non farlo. Questo non è giusto. 883 01:08:18,110 --> 01:08:19,574 Lavoro solo per l'uomo. 884 01:08:19,676 --> 01:08:22,214 Uccidermi non fermerà nulla. Parliamo! 885 01:08:22,317 --> 01:08:24,950 Andiamo, avrai bisogno del mio aiuto, Maxine. 886 01:08:25,053 --> 01:08:27,349 - Non è finita. - Sì. 887 01:08:27,451 --> 01:08:29,656 Oh, no, no. Questa non è la mia causa. 888 01:08:29,758 --> 01:08:30,858 Potrei essere comprato. 889 01:08:30,960 --> 01:08:33,225 Quello che vuoi! Proprio niente! 890 01:08:33,327 --> 01:08:35,391 Oh, no, no, per favore! Per favore, spegnilo! 891 01:08:35,493 --> 01:08:38,232 Non voglio morire qui! 892 01:08:38,334 --> 01:08:40,967 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 893 01:08:41,069 --> 01:08:42,297 Venga il tuo Regno. Saranno fatti 894 01:08:42,399 --> 01:08:44,102 sulla terra come in cielo. 895 01:08:44,204 --> 01:08:45,905 Dacci oggi il nostro pane quotidiano 896 01:08:46,007 --> 01:08:47,074 e rimetti a noi i nostri debiti 897 01:08:47,177 --> 01:08:49,072 come noi perdoniamo coloro che peccano contro di noi 898 01:08:49,174 --> 01:08:51,810 e liberaci dal male. 899 01:09:09,625 --> 01:09:12,227 - Va al diavolo. 900 01:09:12,329 --> 01:09:14,061 Ripuliremo il caos. 901 01:09:14,163 --> 01:09:15,368 Grazie. 902 01:09:16,431 --> 01:09:18,206 A cosa servono gli agenti? 903 01:10:10,852 --> 01:10:13,354 Tragicamente, un'altra vittima femminile 904 01:10:13,456 --> 01:10:14,524 del Cacciatore della Notte 905 01:10:14,626 --> 01:10:16,892 è stato scoperto a Monterey Park. 906 01:10:16,994 --> 01:10:19,729 Richiesta pubblica che questo assassino sia assicurato alla giustizia 907 01:10:19,831 --> 01:10:23,334 ha un numero record di agenti della polizia di Los Angeles in servizio in città. 908 01:10:23,436 --> 01:10:26,470 I residenti che vivono nella paura pregano 909 01:10:26,573 --> 01:10:28,738 che qualcuno là fuori si faccia avanti 910 01:10:28,840 --> 01:10:32,445 per porre finalmente fine a questi feroci omicidi. 911 01:10:35,748 --> 01:10:38,217 - Cosa dovrei fare? -Dovresti 912 01:10:38,319 --> 01:10:39,980 per aiutarmi a salvare la vita della prossima ragazza. 913 01:10:59,901 --> 01:11:02,173 Vuoi fare una festa in collina stasera? 914 01:11:02,275 --> 01:11:05,313 Ci saranno un sacco di ragazzi ricchi. 915 01:11:06,445 --> 01:11:07,576 Conosco un posto fantastico fuori orario 916 01:11:07,678 --> 01:11:09,282 in collina se ti interessa. 917 01:11:09,384 --> 01:11:11,117 Sono stato invitato ad una grande festa in collina 918 01:11:11,219 --> 01:11:12,782 con qualche produttore fuori città. 919 01:12:06,040 --> 01:12:07,507 Dovremmo prenderla. 920 01:12:09,341 --> 01:12:10,741 Diamoci una mossa. 921 01:12:12,741 --> 01:12:14,778 Vediamo prima cosa fa. 922 01:14:47,866 --> 01:14:50,230 Quella è la mia bambina! 923 01:14:51,307 --> 01:14:54,035 Non c'è nessun altro come te. 924 01:14:54,137 --> 01:14:57,506 Un giorno sarai la stella della chiesa. 925 01:14:57,608 --> 01:14:58,673 Credi? 926 01:14:58,775 --> 01:15:00,172 Se questo è quello che vuoi. 927 01:15:00,275 --> 01:15:02,349 Voglio essere proprio come te, papà. 928 01:15:02,451 --> 01:15:04,782 Allora dovrai lavorare sodo. 929 01:15:04,884 --> 01:15:07,522 Lo farò. Farò tutto il necessario. 930 01:15:08,424 --> 01:15:11,523 Bene. Cosa diciamo sempre? 931 01:15:11,625 --> 01:15:13,423 Non accetterò una vita... 932 01:15:13,525 --> 01:15:15,290 Prenditi il ​​​​tuo tempo. 933 01:15:16,160 --> 01:15:19,633 Predicalo come vuoi, altrimenti non si avvererà. 934 01:15:20,834 --> 01:15:24,732 Non accetterò una vita che non merito. 935 01:15:24,834 --> 01:15:28,106 Esatto, Maxine. 936 01:15:28,208 --> 01:15:29,872 Molto bene. 937 01:15:38,450 --> 01:15:40,555 Sapevo che saresti venuto. 938 01:15:50,697 --> 01:15:54,162 Mi ci sono voluti anni per trovarti. 939 01:15:54,830 --> 01:15:56,800 Mi sei mancato tanto. 940 01:15:56,902 --> 01:16:00,635 Ti sei perso per troppo tempo, tesoro. 941 01:16:00,737 --> 01:16:02,236 Lascia che ti porti a casa. 942 01:16:13,815 --> 01:16:15,590 Sto facendo un film... 943 01:16:18,220 --> 01:16:19,760 - e tu... - Basta oscenità! 944 01:16:19,862 --> 01:16:23,323 - la mia bellissima piccola Maxine... - Basta oscenità! 945 01:16:27,135 --> 01:16:29,102 sono la stella! 946 01:16:29,204 --> 01:16:30,600 Beh, non vedi? 947 01:16:30,702 --> 01:16:31,965 Hollywood ti ha rubato a me 948 01:16:32,067 --> 01:16:34,608 come tanti altri bambini poveri. 949 01:16:34,710 --> 01:16:36,542 I satanisti propagano sesso e violenza 950 01:16:36,644 --> 01:16:38,576 nelle nostre case ormai da anni! 951 01:16:38,678 --> 01:16:40,774 Armando il televisore, 952 01:16:40,876 --> 01:16:42,612 fare il lavaggio del cervello ai nostri giovani, 953 01:16:42,714 --> 01:16:45,485 trasformandoli in devianti. 954 01:16:45,587 --> 01:16:47,751 Ma insieme li fermeremo. 955 01:16:47,853 --> 01:16:50,416 Io e molti altri genitori in lutto come me 956 01:16:50,518 --> 01:16:54,725 sono venuti allo scoperto per smascherare il diavolo una volta per tutte! 957 01:16:54,827 --> 01:16:57,494 Satana è dentro di te, tesoro mio, 958 01:16:57,596 --> 01:16:59,432 ma posso portarlo fuori. 959 01:16:59,534 --> 01:17:02,533 Sarà il climax del film! 960 01:18:08,264 --> 01:18:09,600 Ti dispiace toglierti la maglietta? 961 01:18:09,702 --> 01:18:11,464 così possiamo vedere il tuo seno? 962 01:18:24,116 --> 01:18:25,951 Dovreste scegliermi per questo film. 963 01:18:27,656 --> 01:18:29,015 Oh veramente? Perché? 964 01:18:31,722 --> 01:18:33,288 Perché sono una stella. 965 01:18:34,429 --> 01:18:36,225 Non c'è nessun altro come me. 966 01:18:37,633 --> 01:18:39,459 Il mondo intero conoscerà il mio nome. 967 01:19:35,823 --> 01:19:37,818 Non essere spaventato. 968 01:19:42,391 --> 01:19:45,431 Ti darò quello che hai sempre desiderato. 969 01:19:45,533 --> 01:19:46,292 Sarai più famoso 970 01:19:46,394 --> 01:19:48,731 di qualsiasi cosa Hollywood potesse evocare. 971 01:19:48,833 --> 01:19:51,097 Fama che non finirà mai. 972 01:19:51,199 --> 01:19:54,006 Ho provato ad aiutare i tuoi amici, 973 01:19:54,908 --> 01:19:58,612 ma non avrebbero accettato l'amore di Dio. 974 01:19:58,714 --> 01:20:01,816 Quindi furono puniti dalla sua ira. 975 01:20:02,482 --> 01:20:04,383 Ma non tu. 976 01:20:04,485 --> 01:20:05,952 Sarai salvato. 977 01:20:10,384 --> 01:20:12,420 Stiamo andando avanti? 978 01:20:16,165 --> 01:20:17,430 Stasera 979 01:20:17,532 --> 01:20:21,836 Documento un esorcismo, 980 01:20:21,938 --> 01:20:27,303 una forma di miracolo visibile a tutto il mondo. 981 01:20:28,541 --> 01:20:32,646 Ezechiele 16:14... 982 01:20:32,748 --> 01:20:34,811 "La tua fama si è diffusa tra le nazioni 983 01:20:34,913 --> 01:20:37,080 "per la tua bellezza, 984 01:20:37,182 --> 01:20:41,751 "perché era perfetto a causa del mio splendore 985 01:20:41,853 --> 01:20:44,919 "che ti ho donato" 986 01:20:45,021 --> 01:20:48,660 dice il Signore Dio. 987 01:20:48,762 --> 01:20:51,223 Prova del tuo possesso 988 01:20:51,326 --> 01:20:54,730 rivelerà finalmente Hollywood 989 01:20:54,832 --> 01:20:56,934 per quanto culto sia. 990 01:20:57,036 --> 01:21:00,769 Attirare i bambini in una vita di peccato. 991 01:21:00,871 --> 01:21:02,437 Il Diavolo è reale 992 01:21:02,539 --> 01:21:08,547 e non merita un posto sugli schermi delle nostre case. 993 01:21:08,649 --> 01:21:10,944 Sono venuto per salvare 994 01:21:11,046 --> 01:21:14,449 tutti bambini perduti! 995 01:21:24,998 --> 01:21:27,026 Gioca con papà adesso. 996 01:21:27,128 --> 01:21:29,068 E' la tua grande scena. 997 01:21:31,735 --> 01:21:35,539 Ammettere... 998 01:21:35,641 --> 01:21:37,540 possesso! 999 01:21:37,642 --> 01:21:40,711 Confessare! 1000 01:21:40,813 --> 01:21:43,449 Denuncia la tua vita di peccato 1001 01:21:43,551 --> 01:21:46,018 e chiedi di essere salvato. 1002 01:21:46,120 --> 01:21:51,552 Solo allora riceverai l'intervento divino. 1003 01:21:52,361 --> 01:21:54,126 Perché altrimenti... 1004 01:22:00,030 --> 01:22:03,229 sarai segnato 1005 01:22:03,331 --> 01:22:05,669 con il segno della bestia, 1006 01:22:05,771 --> 01:22:07,837 così che il diavolo 1007 01:22:07,939 --> 01:22:11,638 non potrà mai nascondersi tra noi. 1008 01:22:11,740 --> 01:22:14,578 - La scelta è tua. 1009 01:22:14,680 --> 01:22:16,680 Che ne dici? 1010 01:22:18,082 --> 01:22:19,646 Aspetta, figlio di puttana! 1011 01:22:23,718 --> 01:22:27,423 Tutti a lato della casa adesso! 1012 01:22:30,095 --> 01:22:32,131 Non sto scherzando, Padre! 1013 01:22:38,203 --> 01:22:40,502 La messa è terminata! Alza le mani! 1014 01:22:45,206 --> 01:22:47,113 Non rispettarli! 1015 01:22:48,514 --> 01:22:51,880 Dov'erano quando i tuoi familiari sono scomparsi? 1016 01:22:51,982 --> 01:22:54,014 Sono complici! 1017 01:22:54,116 --> 01:22:56,317 Sono i diavoli! 1018 01:22:56,419 --> 01:22:59,053 Solo il Signore veglia su di te 1019 01:22:59,155 --> 01:23:00,926 sia ora che per sempre! 1020 01:23:01,028 --> 01:23:04,892 Combatti per Lui! Lottate per le vostre famiglie! 1021 01:23:04,994 --> 01:23:06,929 Fino alla morte! 1022 01:23:07,031 --> 01:23:09,366 - EHI! 1023 01:23:49,645 --> 01:23:51,474 Coprimi! Devo ricaricare! 1024 01:24:19,040 --> 01:24:20,970 Vado su per la collina dietro al leader! 1025 01:24:21,072 --> 01:24:22,505 - Aspettami! - Dai. 1026 01:24:31,679 --> 01:24:34,748 Maxine, resta qui! Il backup è in arrivo! 1027 01:24:43,828 --> 01:24:45,165 Anche io. 1028 01:25:13,492 --> 01:25:16,092 Congelare! Getta la pistola! Lascialo cadere! 1029 01:25:16,195 --> 01:25:17,925 -NO! 1030 01:25:28,777 --> 01:25:30,107 Tenere duro. Respirare. 1031 01:25:30,209 --> 01:25:31,205 Stai bene. Resisti e basta. 1032 01:25:31,307 --> 01:25:32,374 Ce la farai. 1033 01:25:32,476 --> 01:25:34,577 Maxine! Qui. Vieni qui. 1034 01:25:34,679 --> 01:25:37,277 Va bene, resta con lui. Fai pressione sulla ferita. 1035 01:25:38,646 --> 01:25:39,982 Lo prenderò. 1036 01:25:47,923 --> 01:25:51,191 30 anni in questa città, non sono mai stato qui prima. 1037 01:25:55,664 --> 01:25:58,238 Anch'io una volta volevo fare l'attore. 1038 01:26:30,468 --> 01:26:31,999 - L'ho preso! 1039 01:26:34,370 --> 01:26:35,906 Te l'avevo detto che lo avrei preso! 1040 01:27:05,972 --> 01:27:08,308 Era tutto per te. 1041 01:27:09,606 --> 01:27:12,411 Ho provato a darti quello che volevi. 1042 01:27:13,113 --> 01:27:15,546 Per essere proprio come tuo padre. 1043 01:27:17,017 --> 01:27:20,012 Ma ho creato un mostro. 1044 01:27:21,052 --> 01:27:22,322 Perdonami. 1045 01:27:23,286 --> 01:27:26,293 Deludere un bambino 1046 01:27:26,395 --> 01:27:29,021 - è il peccato più grande di tutti. 1047 01:27:31,499 --> 01:27:33,029 Questa è Los Angeles 1048 01:27:33,131 --> 01:27:34,460 Dipartimento di polizia. 1049 01:27:34,562 --> 01:27:36,296 Ti abbiamo circondato. 1050 01:27:36,398 --> 01:27:38,305 Getta l'arma. 1051 01:27:40,373 --> 01:27:42,474 Sei una visione in questa luce. 1052 01:27:45,441 --> 01:27:49,108 Una bellissima stella splendente. 1053 01:27:49,210 --> 01:27:52,314 Ripeto, getta l'arma. 1054 01:27:52,416 --> 01:27:54,281 Questa è la tua ultima possibilità. 1055 01:27:54,383 --> 01:27:56,455 E' finita, Maxine. 1056 01:27:57,457 --> 01:28:00,090 Allontanati dal cartello e lascia cadere l'arma 1057 01:28:00,192 --> 01:28:01,953 e alza le mani. 1058 01:28:02,056 --> 01:28:03,457 Interrompiamo questo programma 1059 01:28:03,559 --> 01:28:05,462 per portarti le ultime notizie. 1060 01:28:05,564 --> 01:28:08,566 La terribile saga giunge finalmente al termine. 1061 01:28:08,668 --> 01:28:11,435 L'uomo precedentemente noto come The Night Stalker 1062 01:28:11,537 --> 01:28:14,273 è stato arrestato ieri sera dai cittadini 1063 01:28:14,375 --> 01:28:17,010 ponendo fine ad una caccia all'uomo durata un anno 1064 01:28:17,112 --> 01:28:19,244 per il sospetto serial killer. 1065 01:28:19,346 --> 01:28:21,280 Ne parleremo più avanti nel nostro programma. 1066 01:28:21,382 --> 01:28:24,613 Stasera si unisce a noi anche Maxine Minx, 1067 01:28:24,715 --> 01:28:27,548 protagonista del film in uscita, The Puritan II 1068 01:28:27,650 --> 01:28:30,022 che ora si unisce a noi con il suo avvocato 1069 01:28:30,124 --> 01:28:32,192 e la nostra Dianne Mattingly. 1070 01:28:32,294 --> 01:28:35,490 Maxine, sei diventata una vera celebrità 1071 01:28:35,592 --> 01:28:37,230 fuori dal mondo del cinema... 1072 01:28:37,333 --> 01:28:40,495 eliminando uno dei tuoi omicidi seriali. 1073 01:28:40,597 --> 01:28:42,802 che guarda caso era tuo padre. 1074 01:28:42,904 --> 01:28:43,831 Non è vero? 1075 01:28:43,933 --> 01:28:48,000 Perché sì, Dianne. È stata un'esperienza straziante. 1076 01:28:48,102 --> 01:28:51,509 Sono così grato di essere seduto qui con te. 1077 01:28:51,611 --> 01:28:54,645 Devo ringraziare Dio per aver orchestrato tutto questo. 1078 01:28:57,517 --> 01:29:01,514 Maxine! Maxine! Maxine! 1079 01:29:01,616 --> 01:29:06,156 Maxine! Maxine! Maxine! 1080 01:29:06,258 --> 01:29:10,958 Maxine! Maxine! Maxine! 1081 01:29:30,985 --> 01:29:32,450 Maxine, qui! 1082 01:29:32,552 --> 01:29:35,852 - Maxine, hai un aspetto incredibile. - Grazie. 1083 01:29:35,954 --> 01:29:38,754 Come ci si sente a sapere che dopo tutto quello che hai passato, 1084 01:29:38,856 --> 01:29:41,621 sei in uno dei film più grandi d'America? 1085 01:29:41,723 --> 01:29:44,694 È difficile da esprimere a parole. 1086 01:29:44,796 --> 01:29:47,429 Ci sono rapporti secondo cui hai venduto i tuoi diritti sulla vita 1087 01:29:47,531 --> 01:29:49,367 e quella storia di Maxine Minx 1088 01:29:49,469 --> 01:29:50,664 entrerà presto in produzione 1089 01:29:50,766 --> 01:29:53,372 con la regia di Elizabeth Bender. 1090 01:29:53,475 --> 01:29:55,305 C'è qualcosa che vuoi dire alla gente? 1091 01:29:55,407 --> 01:29:56,474 a casa a guardarti stasera? 1092 01:29:56,576 --> 01:29:58,871 Qualche parola di incoraggiamento per le ragazze 1093 01:29:58,973 --> 01:30:01,745 stai cercando di sfondare a Hollywood? 1094 01:30:03,412 --> 01:30:04,946 Non mollare mai. 1095 01:30:07,021 --> 01:30:09,081 È un lavoro duro. 1096 01:30:09,183 --> 01:30:12,190 Devi essere disposto a fare tutto il necessario. 1097 01:30:20,368 --> 01:30:24,234 C'è una frase che usava sempre mio padre. 1098 01:30:36,281 --> 01:30:38,617 Dillo con me, ora. 1099 01:30:41,622 --> 01:30:44,820 - Non accetterò... - Non accetterò... 1100 01:30:44,922 --> 01:30:49,529 - una vita che non merito. - una vita che non merito. 1101 01:30:53,332 --> 01:30:55,568 Non mi hai deluso, papà. 1102 01:30:58,768 --> 01:31:01,541 Mi hai dato proprio quello di cui avevo bisogno. 1103 01:31:10,447 --> 01:31:13,179 Intervento divino. 1104 01:31:37,673 --> 01:31:42,748 ♪ Non c'è niente da fare ♪ 1105 01:31:43,250 --> 01:31:47,653 ♪ Come il mondo dello spettacolo ♪ 1106 01:31:48,519 --> 01:31:53,551 ♪ Come se niente fosse ♪ 1107 01:31:53,654 --> 01:31:58,829 ♪ Lo so ♪ 1108 01:32:00,201 --> 01:32:03,937 ♪ Tutto al riguardo ♪ 1109 01:32:04,039 --> 01:32:08,674 ♪ È attraente ♪ 1110 01:32:11,346 --> 01:32:14,280 ♪ Tutto ciò che traffica ♪ 1111 01:32:14,382 --> 01:32:16,781 - ♪ Lo permetterò ♪ - 1112 01:32:18,579 --> 01:32:19,916 Sì. 1113 01:32:21,851 --> 01:32:23,384 Sono pronti per lei, signorina Minx. 1114 01:32:23,486 --> 01:32:25,891 Va bene, grazie. 1115 01:32:38,273 --> 01:32:40,970 Sei una fottuta star del cinema. 1116 01:32:47,246 --> 01:32:48,274 Grazie. 1117 01:32:55,584 --> 01:32:57,155 Grazie. 1118 01:32:58,459 --> 01:32:59,592 Giusto, prima di iniziare, 1119 01:32:59,694 --> 01:33:02,629 prendiamoci un momento per ricordare Molly Bennett. 1120 01:33:02,731 --> 01:33:05,594 Era il membro originario della nostra famiglia puritana 1121 01:33:05,696 --> 01:33:07,667 e ci mancherà moltissimo. 1122 01:33:31,524 --> 01:33:33,155 Va bene, grazie a tutti. 1123 01:33:33,557 --> 01:33:35,090 Si torna al lavoro. 1124 01:33:46,770 --> 01:33:48,840 Proprio come una bionda di Hitchcock. 1125 01:33:52,140 --> 01:33:54,076 Come ci si sente ad essere qualcun altro? 1126 01:33:55,412 --> 01:33:56,375 Bene. 1127 01:34:04,688 --> 01:34:06,319 Proprio la svolta degli eventi. 1128 01:34:08,460 --> 01:34:09,894 Tragico, davvero. 1129 01:34:11,998 --> 01:34:14,800 Molly non sarebbe mai riuscita ad andare oltre il franchise. 1130 01:34:15,966 --> 01:34:18,735 Era brava, ma non era una star. 1131 01:34:18,837 --> 01:34:19,832 Giusto, ci resta un'altra configurazione 1132 01:34:19,934 --> 01:34:21,206 della sequenza del sogno. 1133 01:34:21,308 --> 01:34:22,676 Vieni a vedere la tua testa. 1134 01:34:27,842 --> 01:34:29,111 Sembra così reale. 1135 01:34:29,213 --> 01:34:31,146 Va bene, siamo pronti a fare un tentativo. 1136 01:34:31,614 --> 01:34:32,785 Brillante. 1137 01:34:33,650 --> 01:34:34,919 Chiudiamolo! 1138 01:34:35,519 --> 01:34:36,690 Ruota la fotocamera! 1139 01:34:41,629 --> 01:34:43,730 Quindi ora che tutti conoscono il tuo nome, 1140 01:34:45,061 --> 01:34:46,664 hai qualche idea di cosa vuoi fare dopo? 1141 01:34:46,766 --> 01:34:49,032 Hai sicuramente attirato l'attenzione di tutti. 1142 01:34:54,442 --> 01:34:56,402 Voglio solo che non finisca mai. 1143 01:35:01,878 --> 01:35:04,344 ♪ I suoi capelli sono color oro Harlow ♪ 1144 01:35:06,113 --> 01:35:09,151 ♪ Le sue labbra sono una dolce sorpresa ♪ 1145 01:35:10,458 --> 01:35:13,122 ♪ Le sue mani non sono mai fredde ♪ 1146 01:35:14,023 --> 01:35:16,463 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1147 01:35:16,565 --> 01:35:19,293 ♪ Ti rivolterà la sua musica ♪ 1148 01:35:20,799 --> 01:35:23,737 ♪ Non dovrai pensarci due volte ♪ 1149 01:35:24,837 --> 01:35:27,433 ♪ È pura come la neve di New York ♪ 1150 01:35:28,740 --> 01:35:32,273 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1151 01:35:34,107 --> 01:35:36,249 ♪ E ti prenderà in giro ♪ 1152 01:35:36,351 --> 01:35:38,111 ♪ Ti metterà a disagio ♪ 1153 01:35:38,213 --> 01:35:42,750 ♪ Tanto meglio. Solo per farti piacere ♪ 1154 01:35:42,852 --> 01:35:44,720 ♪ È precoce ♪ 1155 01:35:44,823 --> 01:35:47,724 ♪ E lei sa esattamente di cosa si tratta ♪ 1156 01:35:47,826 --> 01:35:50,894 ♪ Ci vuole per far arrossire un professionista ♪ 1157 01:35:50,996 --> 01:35:54,994 ♪ Ha fatto sospirare Greta Garbo Standoff ♪ 1158 01:35:55,097 --> 01:36:00,400 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1159 01:36:04,679 --> 01:36:07,209 ♪ Ti lascerà portare a casa ♪ 1160 01:36:08,812 --> 01:36:10,982 ♪ Le stuzzica l'appetito ♪ 1161 01:36:12,653 --> 01:36:15,789 ♪ Ti adagierà su un trono ♪ 1162 01:36:16,788 --> 01:36:18,855 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1163 01:36:18,957 --> 01:36:22,026 ♪ Ti farà una caduta ♪ 1164 01:36:23,093 --> 01:36:25,964 ♪ Lanciati come se fossi un dado ♪ 1165 01:36:27,160 --> 01:36:29,803 ♪ Finché non diventi blu ♪ 1166 01:36:30,836 --> 01:36:34,841 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1167 01:36:36,708 --> 01:36:38,707 ♪ Ti smaschererà ♪ 1168 01:36:38,809 --> 01:36:40,473 ♪ Quando ti nevica ♪ 1169 01:36:40,575 --> 01:36:44,746 ♪ Dei tuoi piedi con Le briciole che ti butta ♪ 1170 01:36:44,848 --> 01:36:46,881 ♪ È feroce ♪ 1171 01:36:46,984 --> 01:36:49,588 ♪ E lei sa esattamente di cosa si tratta ♪ 1172 01:36:49,690 --> 01:36:54,055 ♪ Ci vuole per far arrossire un professionista ♪ 1173 01:36:54,157 --> 01:36:57,023 ♪ Tutti i ragazzi pensano che sia una spia ♪ 1174 01:36:57,126 --> 01:37:01,934 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1175 01:37:15,780 --> 01:37:17,746 ♪ E ti prenderà in giro ♪ 1176 01:37:17,848 --> 01:37:19,817 ♪ Ti metterà a disagio ♪ 1177 01:37:19,919 --> 01:37:23,884 ♪ Tanto meglio. Solo per farti piacere ♪ 1178 01:37:23,986 --> 01:37:25,953 ♪ È precoce ♪ 1179 01:37:26,056 --> 01:37:28,792 ♪ E lei sa esattamente di cosa si tratta ♪ 1180 01:37:28,894 --> 01:37:33,062 ♪ Ci vuole per far arrossire un professionista ♪ 1181 01:37:33,164 --> 01:37:36,096 ♪ Tutti i ragazzi pensano che sia una spia ♪ 1182 01:37:36,198 --> 01:37:42,007 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1183 01:37:55,182 --> 01:37:57,055 ♪ Ti prenderà in giro ♪ 1184 01:37:58,988 --> 01:38:01,455 ♪ Ti metterà a disagio ♪ 1185 01:38:03,223 --> 01:38:04,997 ♪ Solo per farti piacere ♪ 1186 01:38:05,832 --> 01:38:09,430 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪ 1187 01:38:11,099 --> 01:38:13,104 ♪ Ti smaschererà ♪ 1188 01:38:15,576 --> 01:38:17,174 ♪ Quando ti nevica ♪ 1189 01:38:19,711 --> 01:38:21,845 ♪ Lei ti conosce ♪ 1190 01:38:21,947 --> 01:38:25,677 ♪ Ha gli occhi di Bette Davis ♪