1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:45,491 --> 00:00:47,627 Esta é a minha garotinha! 4 00:00:48,729 --> 00:00:52,097 Será a estrela da igreja um dia. 5 00:00:52,199 --> 00:00:53,364 Você acha? 6 00:00:53,466 --> 00:00:54,939 Se é o que deseja. 7 00:00:55,041 --> 00:00:57,073 Eu quero ser igual a ti, papá. 8 00:00:57,175 --> 00:00:59,405 Então terá de trabalhar duro. 9 00:00:59,507 --> 00:01:02,210 Eu vou. Farei o que for necessário. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,414 Bom. O que dizemos sempre? 11 00:01:05,516 --> 00:01:09,880 - Não vou aceitar uma vida... - Não tenha pressa. 12 00:01:09,982 --> 00:01:13,424 Pregue com sinceridade ou não se tornará realidade. 13 00:01:14,656 --> 00:01:18,895 Não aceitarei uma vida que não mereço. 14 00:01:18,997 --> 00:01:21,826 Isso mesmo, Maxine. 15 00:01:23,064 --> 00:01:25,137 Muito bom. 16 00:02:40,273 --> 00:02:41,807 Bom dia. 17 00:02:43,914 --> 00:02:47,384 Então, Maxine. 18 00:02:49,289 --> 00:02:51,923 O seu agente disse-nos que você é um nome bastante popular 19 00:02:52,025 --> 00:02:55,123 em filmes para adultos e entretenimento. 20 00:02:55,226 --> 00:02:57,493 - Isto está correto? - Sim, senhora. 21 00:02:58,291 --> 00:02:59,428 Estou curioso. 22 00:02:59,530 --> 00:03:02,828 Sempre quis estar neste ramo de trabalho? 23 00:03:03,596 --> 00:03:06,168 Sempre quis ser famoso. 24 00:03:06,270 --> 00:03:08,971 Por isso, se não se importa que eu pergunte, 25 00:03:09,073 --> 00:03:11,903 porquê vir aqui e fazer isso? 26 00:03:12,005 --> 00:03:16,114 Bem, sempre tive uma visão mais abrangente para mim. 27 00:03:16,217 --> 00:03:19,545 Realisticamente, a pornografia só me pode levar até certo ponto. 28 00:03:19,647 --> 00:03:21,784 Vou fazer 33 anos em breve 29 00:03:21,886 --> 00:03:22,888 e no hardcore, 30 00:03:22,990 --> 00:03:25,286 as mulheres envelhecem como o pão, não como o vinho. 31 00:03:25,388 --> 00:03:27,726 Ainda não estou onde quero estar. 32 00:03:27,828 --> 00:03:29,327 Eu quero uma vida boa. 33 00:03:30,897 --> 00:03:32,523 Eu acho que representar é representar. 34 00:03:32,625 --> 00:03:34,099 Eu consigo fazer um trabalho tão bom 35 00:03:34,201 --> 00:03:36,768 como qualquer uma daquelas outras loiras que andam por aí. 36 00:03:36,870 --> 00:03:38,831 É esse o seu verdadeiro sotaque? 37 00:03:41,037 --> 00:03:42,274 Sim, senhora. 38 00:03:43,439 --> 00:03:45,607 Vamos tentar então, certo? 39 00:03:48,015 --> 00:03:51,216 Maxine Minx, Puritano II , marca. 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,217 Se precisar de ler os lados que lhe demos 41 00:03:53,320 --> 00:03:55,683 - basta ir em frente, certo? - Eu conheço as falas. 42 00:03:58,487 --> 00:04:00,187 "Verónica entra na sua casa perfeita 43 00:04:00,289 --> 00:04:02,357 "Casa suburbana dos anos 50. 44 00:04:02,459 --> 00:04:04,757 “Algo não está bem. 45 00:04:04,859 --> 00:04:08,427 "Ela vira-se para a câmara e, através do seu trauma 46 00:04:08,529 --> 00:04:10,830 "endereça a objetiva diretamente." 47 00:04:27,618 --> 00:04:30,949 Pode parecer difícil de acreditar, mas é verdade. 48 00:04:34,256 --> 00:04:36,295 Eu vi o diabo 49 00:04:37,792 --> 00:04:41,631 perseguindo-me como um espectro do passado, 50 00:04:42,200 --> 00:04:45,263 assombrando os meus sonhos, 51 00:04:45,365 --> 00:04:47,064 os meus pesadelos. 52 00:04:48,408 --> 00:04:52,770 Consigo sentir o seu poder dentro de mim 53 00:04:52,872 --> 00:04:56,341 transformando-se em algo vingativo, 54 00:04:56,443 --> 00:04:58,679 algo maligno, 55 00:04:58,781 --> 00:05:03,619 obrigando-me a fazer coisas terríveis, horríveis e assassinas. 56 00:05:05,788 --> 00:05:08,924 Seja qual for o horror que aqui aconteceu há 300 anos, 57 00:05:09,026 --> 00:05:10,560 não acabou. 58 00:05:13,196 --> 00:05:15,067 Satanás voltou 59 00:05:15,169 --> 00:05:17,831 para me fazer pagar pelo meu maior pecado. 60 00:05:25,307 --> 00:05:27,038 O pecado de viver. 61 00:05:32,182 --> 00:05:33,447 Bem feito. 62 00:05:33,549 --> 00:05:35,380 Obrigado. 63 00:05:40,292 --> 00:05:41,454 Importa-se de tirar a sua blusa 64 00:05:41,556 --> 00:05:44,327 para que possamos ver os seus seios? 65 00:05:44,429 --> 00:05:46,596 - Sim, claro. 66 00:06:09,122 --> 00:06:10,287 Vocês podem muito bem ir para casa 67 00:06:10,389 --> 00:06:12,319 porque eu simplesmente acertei. 68 00:06:12,421 --> 00:06:14,118 ♪ Preciso de tentar ♪ 69 00:06:16,693 --> 00:06:20,129 ♪ Pois o que tens é Oh, tão fofinho ♪ 70 00:06:20,231 --> 00:06:22,533 ♪ Tens que deixar isso quente ♪ 71 00:06:24,404 --> 00:06:27,637 ♪ Como um boomerang, preciso de repetir ♪ 72 00:06:28,837 --> 00:06:31,171 - ♪ Dá-me todo o teu amor ♪ 73 00:06:37,083 --> 00:06:38,811 ♪ Dá-me todo o teu amor ♪ 74 00:06:38,913 --> 00:06:41,446 ♪ Não desistas até terminarmos ♪ 75 00:06:44,222 --> 00:06:45,985 ♪ Tens de preparar tudo ♪ 76 00:06:48,856 --> 00:06:51,791 ♪ E bateu-me como uma tonelada de chumbo ♪ 77 00:06:51,893 --> 00:06:54,299 Não deixe que ninguém lhe diga 78 00:06:54,401 --> 00:06:56,631 que os melhores dias da América ficaram para trás. 79 00:06:56,734 --> 00:06:58,664 ...o atirador rendeu-se por pouco tempo... 80 00:06:58,766 --> 00:07:00,203 A apreensão de droga aqui rendeu mais de 81 00:07:00,306 --> 00:07:02,339 200 milhões de dólares em cocaína. 82 00:07:02,441 --> 00:07:03,839 Parece a cena 83 00:07:03,941 --> 00:07:06,773 de um filme de terror antigo, mas com um toque moderno. 84 00:07:06,876 --> 00:07:08,707 A princípio, a Polícia de Los Angeles pensou 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,174 que o assassinato de uma jovem 86 00:07:10,276 --> 00:07:12,680 foi um ato isolado de violência, mas desde então 87 00:07:12,782 --> 00:07:13,978 passaram a acreditar que estava ligado 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,153 a uma ampla série de ataques 89 00:07:16,256 --> 00:07:17,686 por um assassino que se tornou conhecido 90 00:07:17,788 --> 00:07:19,619 - como O Perseguidor Noturno. - O Perseguidor da Noite. 91 00:07:19,721 --> 00:07:20,986 - Perseguidor Noturno. - Perseguidor Noturno. 92 00:07:21,088 --> 00:07:23,628 ...está ainda a ser procurado pelas autoridades. 93 00:07:23,730 --> 00:07:27,597 O facto é que Hollywood vende pecado. 94 00:07:27,699 --> 00:07:29,466 Certos tipos de expressões criativas 95 00:07:29,569 --> 00:07:31,334 tem potencial para servir como meio 96 00:07:31,436 --> 00:07:33,097 para que os espíritos malignos trabalhem. 97 00:07:33,199 --> 00:07:35,167 Autoridades no panorama cinematográfico e musical 98 00:07:35,269 --> 00:07:38,335 estão assustados com este e outros processos judiciais recentes. 99 00:07:38,437 --> 00:07:41,006 Comprei o álbum Purple Rain para o nosso filho de 11 anos. 100 00:07:41,108 --> 00:07:43,348 Eu não sabia que o "Darling Nikki" estava nele 101 00:07:43,450 --> 00:07:45,309 e senti que era inapropriado. 102 00:07:45,411 --> 00:07:48,484 O meu nome é Dee Snider. Pediram-me para vir aqui 103 00:07:48,586 --> 00:07:50,281 para apresentar os meus pontos de vista sobre, citar... 104 00:07:50,383 --> 00:07:54,087 “O tema do conteúdo de certas gravações sonoras 105 00:07:54,189 --> 00:07:56,858 "e sugestões para que os pacotes de gravação sejam rotulados 106 00:07:56,960 --> 00:08:00,427 "para fornecer um aviso aos potenciais compradores 107 00:08:00,529 --> 00:08:01,763 "de sexualmente explícito 108 00:08:01,865 --> 00:08:04,602 "ou outro conteúdo potencialmente ofensivo." 109 00:08:08,702 --> 00:08:10,806 ♪ Tens que subir ♪ 110 00:08:13,006 --> 00:08:16,477 ♪ E use-o como um estudante faria ♪ 111 00:08:16,579 --> 00:08:18,715 ♪ Tens que fazer as malas ♪ 112 00:08:21,247 --> 00:08:24,182 ♪ Querida, trabalha como um novo rapaz deve trabalhar ♪ 113 00:08:25,323 --> 00:08:27,017 ♪ Dá-me todo o teu amor ♪ 114 00:08:27,119 --> 00:08:30,562 ♪ Todos os teus abraços E beijos também ♪ 115 00:08:33,331 --> 00:08:35,026 ♪ Dá-me todo o teu amor ♪ 116 00:08:35,128 --> 00:08:37,998 ♪ Não desistas até terminarmos ♪ 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,442 Oh! Oh, Deus, sim! 118 00:09:19,045 --> 00:09:20,576 Olá, Maxine! 119 00:09:20,678 --> 00:09:22,272 Mantenha o foco, Âmbar. Estamos quase a terminar. 120 00:09:22,374 --> 00:09:24,549 Disse-o três posições atrás. 121 00:09:24,651 --> 00:09:26,483 Assim que o Frankie Love aqui decidir que pode ser preso, 122 00:09:26,585 --> 00:09:28,012 estaremos prontos para si, certo? 123 00:09:28,114 --> 00:09:31,254 - Estou a tentar, pá. -Sim! Sim! 124 00:09:34,186 --> 00:09:35,426 Polícia da Arcádia 125 00:09:35,528 --> 00:09:36,992 respondeu à cena horrível 126 00:09:37,094 --> 00:09:40,193 para descobrir mais uma vítima do Night Stalker, 127 00:09:40,295 --> 00:09:43,964 a natureza maléfica e aparentemente aleatória destes assassinatos 128 00:09:44,066 --> 00:09:46,471 muitos residentes de Los Angeles se perguntam 129 00:09:46,573 --> 00:09:48,733 - quem poderá ser o próximo. 130 00:09:50,772 --> 00:09:52,709 Jesus, Maria e José. 131 00:09:52,811 --> 00:09:55,646 Não deveria ser assim tão difícil foder-me. 132 00:09:55,748 --> 00:09:58,483 Já devia estar no Lago Toluca há uma hora. 133 00:09:58,585 --> 00:10:00,949 E onde é que Shep encontra estes amadores? 134 00:10:06,660 --> 00:10:08,688 Queres ir a uma festa nas colinas esta noite? 135 00:10:08,790 --> 00:10:11,792 Serão muitos tipos ricos. 136 00:10:11,894 --> 00:10:13,727 - Não poder. Estou no Show World. 137 00:10:13,829 --> 00:10:16,698 Estraga prazeres. Tudo o que faz é trabalhar. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,664 Tenho de fazer feno enquanto o sol brilha. 139 00:10:18,766 --> 00:10:20,504 Eu não sou country como tu. 140 00:10:20,606 --> 00:10:22,538 Vou encontrar o melhor cirurgião plástico 141 00:10:22,640 --> 00:10:25,538 na Rodeo Drive para apertar o meu feno. 142 00:10:25,640 --> 00:10:27,270 Não será barato. 143 00:10:27,372 --> 00:10:29,773 Será quando o cirurgião for o meu marido. 144 00:10:29,875 --> 00:10:31,782 Boa sorte aí. 145 00:10:35,151 --> 00:10:38,151 ♪ Satisfarei todas as suas necessidades e todas as fantasias ♪ 146 00:11:15,960 --> 00:11:18,021 - Sim? - Eu tenho o seu agente incrível 147 00:11:18,124 --> 00:11:19,989 Teddy Night, Esquire para ti. 148 00:11:20,091 --> 00:11:22,393 - Ok. - Um momento. 149 00:11:24,229 --> 00:11:25,534 Máximo! - Sim? 150 00:11:25,636 --> 00:11:26,865 Como está, menina? 151 00:11:26,967 --> 00:11:27,934 Uh, estou atrasado. 152 00:11:28,036 --> 00:11:30,103 Procurando a minha roupa para hoje à noite. 153 00:11:30,205 --> 00:11:31,801 Quer as boas ou as más notícias? 154 00:11:31,903 --> 00:11:33,073 O mal. 155 00:11:33,175 --> 00:11:34,773 Não recebeu o videoclipe de Lizzy Borden. 156 00:11:34,875 --> 00:11:37,076 Eles adoraram o seu visual 157 00:11:37,178 --> 00:11:39,479 mas disseram que não eras um nome grande o suficiente 158 00:11:39,581 --> 00:11:40,884 fora da pornografia. 159 00:11:40,986 --> 00:11:42,212 Como vou construir um nome para mim 160 00:11:42,314 --> 00:11:43,949 se nunca ninguém me der uma oportunidade? 161 00:11:44,051 --> 00:11:45,950 Eu sei. Eu sei. É um beco sem saída. 162 00:11:46,053 --> 00:11:48,219 É preconceito é o que é. 163 00:11:48,321 --> 00:11:50,727 Eu fodi-me no filme e agora Hollywood quer-me 164 00:11:50,829 --> 00:11:52,660 usar um Scarlet X para o resto da minha vida. 165 00:11:52,763 --> 00:11:53,993 Está a pregar para o coro, 166 00:11:54,095 --> 00:11:56,127 mas sabes o que eu digo sempre... 167 00:11:56,229 --> 00:11:57,765 -"Toda a gente ama... -"Toda a gente ama 168 00:11:57,867 --> 00:11:59,369 - um azarão." - um azarão." 169 00:11:59,471 --> 00:12:01,032 Isso é exatamente certo. 170 00:12:01,134 --> 00:12:03,203 Quer ouvir as boas novas? 171 00:12:03,904 --> 00:12:05,840 Sim, o que é? 172 00:12:16,489 --> 00:12:18,916 ♪ Bem, estou maluco ♪ 173 00:12:19,018 --> 00:12:20,951 ♪ Caí da minha árvore ♪ 174 00:12:21,053 --> 00:12:22,153 Nomeie cinco celebridades 175 00:12:22,255 --> 00:12:24,221 que começou nos filmes de terror. 176 00:12:24,323 --> 00:12:26,960 Há Jamie Lee Curtis, John Travolta, 177 00:12:27,062 --> 00:12:29,794 Demi Moore, Brooke Shields e... 178 00:12:29,896 --> 00:12:32,903 Maxine-porra-Minx. 179 00:12:33,634 --> 00:12:35,365 Eu entendi. 180 00:12:35,467 --> 00:12:38,873 - Não brinca? - Puritano II . Eu entendi. 181 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 Olha, o Puritan é um clássico do futuro 182 00:12:40,947 --> 00:12:43,009 no que diz respeito aos filmes ultraviolentos de possessão satânica. 183 00:12:43,111 --> 00:12:44,815 Não são propriamente termos de carinho, 184 00:12:44,917 --> 00:12:47,113 mas daqui a 30 anos veremos qual deles tem mais fãs. 185 00:12:47,216 --> 00:12:49,348 Elizabeth Bender é uma realizadora muito subestimada. 186 00:12:49,450 --> 00:12:51,949 O meu agente acha que isso me tornará uma estrela de crossover. 187 00:12:52,051 --> 00:12:53,418 Como Marilyn Chambers. 188 00:12:53,520 --> 00:12:57,595 Hum, não. Ela não é uma estrela. Brooke Shields é uma estrela. 189 00:12:57,697 --> 00:13:01,130 Mmm, a Brooke Shields não fazia pornografia. 190 00:13:01,232 --> 00:13:02,464 Então? 191 00:13:02,566 --> 00:13:03,635 Ela ainda ficou nua 192 00:13:03,737 --> 00:13:05,562 e agora ela está na porra de um filme dos Muppets. 193 00:13:06,766 --> 00:13:08,004 VERDADE. 194 00:13:08,106 --> 00:13:11,709 Esta vai ser a minha cabeça em breve, Leon. Basta você observar. 195 00:13:11,812 --> 00:13:13,478 Vou organizar a pizza e o champanhe 196 00:13:13,580 --> 00:13:15,280 para a nova rainha do grito da América. 197 00:13:15,382 --> 00:13:16,815 É por isso que gosto de ti. 198 00:13:17,611 --> 00:13:18,715 Oh. 199 00:13:18,817 --> 00:13:20,451 Gostas de mim porque eu sou o único gajo 200 00:13:20,553 --> 00:13:22,048 que não está a tentar foder-te. 201 00:13:24,588 --> 00:13:26,858 Sanduíche de rabo ... 202 00:13:49,478 --> 00:13:50,442 Olá. 203 00:14:03,127 --> 00:14:05,758 ♪ És uma obsessão És uma obsessão ♪ 204 00:14:05,860 --> 00:14:07,227 ♪ Não consigo dormir ♪ 205 00:14:07,329 --> 00:14:09,862 ♪ Eu sou a tua posse, eu sou a tua posse ♪ 206 00:14:09,964 --> 00:14:11,798 ♪ Fechado aos seus pés ♪ 207 00:14:11,900 --> 00:14:13,097 ♪ Não há equilíbrio ♪ 208 00:14:14,704 --> 00:14:16,235 ♪ Sem igualdade ♪ 209 00:14:16,337 --> 00:14:20,206 ♪ Fica quieto, não aceitarei a derrota ♪ 210 00:14:20,308 --> 00:14:24,277 ♪ Eu terei-te Sim, eu terei-te ♪ 211 00:14:24,379 --> 00:14:28,280 ♪ Eu vou encontrar um jeito E eu terei você ♪ 212 00:14:28,382 --> 00:14:32,416 ♪ Como uma borboleta Uma borboleta selvagem ♪ 213 00:14:32,518 --> 00:14:35,990 ♪ Eu irei recolher-te e capturar-te ♪ 214 00:15:50,867 --> 00:15:52,496 Ei, obrigado por esperar. 215 00:15:52,599 --> 00:15:54,266 Não gosto de sair aqui sozinho à noite 216 00:15:54,368 --> 00:15:55,702 com aquele maldito Night Stalker 217 00:15:55,804 --> 00:15:56,739 à solta. 218 00:15:56,841 --> 00:15:58,039 Vê isso nas notícias? 219 00:15:58,141 --> 00:15:59,739 Estão a dizer que é adoração ao diabo. 220 00:15:59,841 --> 00:16:01,078 Não sei. 221 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 Está tudo demasiado perto para ser confortável, se me perguntar. 222 00:16:03,542 --> 00:16:04,681 Portanto, mais uma vez, acho que ninguém teria 223 00:16:04,783 --> 00:16:05,850 já ouviu falar de Elizabeth Short 224 00:16:05,952 --> 00:16:08,613 se não fosse a Dália Negra, percebe? 225 00:16:10,757 --> 00:16:11,954 Conheço um local matador depois do expediente 226 00:16:12,056 --> 00:16:13,185 nas colinas, se estiver interessado. 227 00:16:13,287 --> 00:16:15,287 - Não, tenho de acordar cedo. 228 00:16:15,389 --> 00:16:18,059 Detesto ir a festas sozinho. 229 00:16:18,161 --> 00:16:19,464 Ooh, deixa-me arranjar um cachorro-quente bem rápido 230 00:16:19,566 --> 00:16:21,065 depois ninguém me vê comer. 231 00:16:21,933 --> 00:16:23,766 Por que razão está a acordar cedo? 232 00:16:23,868 --> 00:16:25,296 Tenho uma prova para um filme. 233 00:16:25,398 --> 00:16:27,731 Ai sim? Rapaz-rapariga ou rapariga-rapariga? 234 00:16:28,441 --> 00:16:29,634 Um verdadeiro filme. 235 00:16:30,839 --> 00:16:31,906 Sem brincadeiras? 236 00:16:32,008 --> 00:16:34,111 Eu não sabia que sabias representar. 237 00:16:35,480 --> 00:16:36,476 Parabéns. 238 00:16:37,478 --> 00:16:39,014 Estou mortinha por uma notícia boa como esta 239 00:16:39,116 --> 00:16:40,982 - da minha autoria, sabe? - Ele virá. 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,250 - Só precisa de trabalhar duro. - Sim. 241 00:16:43,352 --> 00:16:45,548 Tenho um amigo que está em fotos heterossexuais. 242 00:16:45,650 --> 00:16:48,290 Vale a pena comparar com filmes de merda. 243 00:16:49,024 --> 00:16:50,286 Não se estiver no topo. 244 00:16:50,388 --> 00:16:52,195 Que raio de filme é este? 245 00:16:53,025 --> 00:16:54,230 Horror. 246 00:16:54,961 --> 00:16:56,429 Mel. 247 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 Não vai chegar ao topo em nenhum filme de terror. 248 00:17:03,074 --> 00:17:04,669 Tem a certeza que não quer ir junto? 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,438 A casa é absolutamente fabulosa. 250 00:17:07,540 --> 00:17:09,144 Está mesmo por baixo do letreiro de Hollywood. 251 00:17:09,246 --> 00:17:10,779 Ouvi dizer que é preciso apanhar uma gôndola para lá chegar. 252 00:17:10,881 --> 00:17:13,480 Uma verdadeira merda cosmopolita. 253 00:17:15,587 --> 00:17:16,983 Ok. A sua perda. 254 00:17:17,085 --> 00:17:18,954 Tenha cuidado ao caminhar para casa. 255 00:17:19,056 --> 00:17:21,386 - Eu desenrasco-me sozinho. - Hum-hmm. 256 00:17:21,488 --> 00:17:24,359 Assim disseram todas as raparigas mortas em Hollywood. 257 00:17:46,846 --> 00:17:49,053 As autoridades ainda não têm pistas 258 00:17:49,155 --> 00:17:52,018 à identidade do assassino em série satânico 259 00:17:52,120 --> 00:17:54,056 aterrorizando Los Angeles. 260 00:17:54,158 --> 00:17:55,926 A polícia está a alertar todos os moradores 261 00:17:56,028 --> 00:17:57,825 para trancar as suas janelas e portas, 262 00:17:57,927 --> 00:17:59,228 viajar em grupos 263 00:17:59,330 --> 00:18:01,962 e evite fazer viagens desnecessárias 264 00:18:02,064 --> 00:18:04,102 fora à noite. 265 00:18:44,940 --> 00:18:46,507 Porra. 266 00:19:05,360 --> 00:19:07,495 - Pode correr. 267 00:19:07,997 --> 00:19:09,799 E pode esconder-se. 268 00:19:09,901 --> 00:19:12,401 Mas nunca escapará. 269 00:19:18,745 --> 00:19:21,610 - Largue! 270 00:19:21,712 --> 00:19:22,873 Buster. 271 00:19:25,247 --> 00:19:26,946 O que é que ias fazer, hein? 272 00:19:27,048 --> 00:19:28,648 Nada. EU... 273 00:19:30,185 --> 00:19:32,217 Eu estava apenas a brincar. 274 00:19:32,319 --> 00:19:33,851 Bem, estamos a jogar agora. 275 00:19:34,692 --> 00:19:35,721 Faixa. 276 00:19:37,530 --> 00:19:38,526 O quê? 277 00:19:39,291 --> 00:19:40,726 Tire a roupa. 278 00:20:00,686 --> 00:20:01,813 De joelhos. 279 00:20:12,730 --> 00:20:13,726 Chupar. 280 00:20:34,548 --> 00:20:36,082 - No chão. 281 00:20:36,184 --> 00:20:38,256 De barriga para baixo, rabo para cima. 282 00:20:42,228 --> 00:20:44,894 Sabe o que aconteceu à última pessoa 283 00:20:44,996 --> 00:20:46,792 quem me tentou matar? 284 00:20:50,167 --> 00:20:53,997 Eu esmaguei-lhe a porra da cabeça. 285 00:23:03,067 --> 00:23:04,435 O que é? 286 00:23:04,969 --> 00:23:06,030 Nada. 287 00:23:19,215 --> 00:23:20,610 Está bem? 288 00:23:20,712 --> 00:23:22,145 Sim, estou bem. 289 00:23:23,515 --> 00:23:24,752 Tudo bem. 290 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 Eu vou para casa. 291 00:23:28,289 --> 00:23:29,559 Ok. 292 00:23:56,814 --> 00:23:58,782 Antes de prosseguirmos, 293 00:23:58,884 --> 00:24:01,653 dinheiro fala e asneiras andam. 294 00:24:01,755 --> 00:24:03,827 Agora pediste-me para encontrar aquela rapariga, 295 00:24:03,929 --> 00:24:04,922 o que fiz, 296 00:24:05,025 --> 00:24:07,495 mas seja qual for a merda que planeaste a seguir, 297 00:24:07,597 --> 00:24:08,958 isto é mais do que esperávamos, 298 00:24:09,060 --> 00:24:11,628 por isso, se ainda precisar da minha ajuda aqui, 299 00:24:11,730 --> 00:24:13,669 o preço subiu. 300 00:25:13,860 --> 00:25:15,329 Não! Não, não, não. 301 00:25:15,431 --> 00:25:19,068 Por favor! Por favor! Por favor! 302 00:25:26,410 --> 00:25:29,344 Oh meu Deus! Por favor! 303 00:25:29,446 --> 00:25:32,242 Por favor, eu não fiz nada. 304 00:25:34,453 --> 00:25:35,481 Farei o que quiser. 305 00:25:35,583 --> 00:25:37,313 Por favor, deixe-me ir! 306 00:26:26,335 --> 00:26:28,297 Ok. 307 00:26:28,399 --> 00:26:30,668 Então vou fazer um lifecast da tua cabeça 308 00:26:30,770 --> 00:26:32,269 para o final do filme. 309 00:26:32,904 --> 00:26:34,271 Já fez um antes? 310 00:26:37,114 --> 00:26:38,513 Oh não. 311 00:26:38,615 --> 00:26:39,880 Não há nada nisso. 312 00:26:39,982 --> 00:26:41,916 Tudo o que tem de fazer é ficar parado durante dez minutos. 313 00:26:46,989 --> 00:26:50,892 É uma cicatriz muito bonita. Como conseguiu isso? 314 00:26:51,591 --> 00:26:53,192 Eu levei um tiro. 315 00:26:53,627 --> 00:26:56,733 Droga. Quem lhe disparou? 316 00:26:59,171 --> 00:27:01,166 É uma longa história. 317 00:27:05,044 --> 00:27:06,039 Tudo bem. 318 00:27:07,678 --> 00:27:09,739 Vou meter-lhe isso na cabeça agora 319 00:27:09,841 --> 00:27:11,011 para fazer o molde. 320 00:27:19,285 --> 00:27:23,386 Como disse, levará cerca de 10 minutos a definir. 321 00:27:25,356 --> 00:27:28,094 Eu vou correr. Vou buscar mais pensos. 322 00:27:29,961 --> 00:27:31,266 - Esperar pacientemente. 323 00:27:31,368 --> 00:27:33,334 Lembre-se de respirar. 324 00:27:33,436 --> 00:27:34,837 Eu volto já. 325 00:28:19,649 --> 00:28:21,043 Vai acabar como eu. 326 00:29:14,502 --> 00:29:15,264 Ei ei! 327 00:29:15,366 --> 00:29:18,066 - Está bem? 328 00:29:18,168 --> 00:29:20,172 Respirar. Acalmar. 329 00:29:20,274 --> 00:29:22,978 - Respirar. Respirar. Respirar. 330 00:29:23,480 --> 00:29:24,942 Respirar. Anda lá. 331 00:29:25,045 --> 00:29:27,011 - Respirar. 332 00:29:36,956 --> 00:29:38,524 Bom dia, detetives. 333 00:29:38,626 --> 00:29:39,797 Aqui vai. 334 00:29:43,834 --> 00:29:46,363 Bem, temos dois corpos, ambos de mulheres. 335 00:29:46,465 --> 00:29:48,330 Um casal de homossexuais a atravessar o túmulo de Judy Garland 336 00:29:48,432 --> 00:29:49,867 encontrei-os a boiar no lago dos patos. 337 00:29:49,969 --> 00:29:51,435 É uma coisa muito complicada. 338 00:29:52,670 --> 00:29:54,937 Estávamos a pensar que poderia ser novamente o The Night Stalker. 339 00:29:55,039 --> 00:29:57,441 Pensando ou esperando? 340 00:30:00,218 --> 00:30:01,181 Jesus. 341 00:30:02,749 --> 00:30:03,920 Carne fresca. 342 00:30:05,283 --> 00:30:06,689 Não estão aqui há muito tempo. 343 00:30:06,791 --> 00:30:09,288 Diria cinco ou seis horas no máximo. 344 00:30:11,428 --> 00:30:12,993 Meninas bonitas. 345 00:30:13,096 --> 00:30:15,428 - Eu detesto ver isto. 346 00:30:16,298 --> 00:30:18,902 Parece que fizeram isto com a porra de um aguilhão de gado. 347 00:30:22,240 --> 00:30:23,203 Aqui. 348 00:30:31,108 --> 00:30:33,147 Ele marcou os dois. 349 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 Senhorita Minx? 350 00:31:02,647 --> 00:31:05,013 Disseram-me para lhe dar isto. 351 00:31:05,115 --> 00:31:08,044 É a sua cópia do guião e um cronograma de preparação. 352 00:31:08,146 --> 00:31:09,280 E Liz, a diretora, 353 00:31:09,383 --> 00:31:11,383 quer que volte hoje para uma reunião. 354 00:31:12,651 --> 00:31:17,222 Apenas uma palavra de aviso, ela pode ser muito assustadora. 355 00:31:17,325 --> 00:31:20,255 Já a vi explodir mais de uma vez. 356 00:31:20,358 --> 00:31:22,628 - Ok. - Uh, adoro o seu trabalho, 357 00:31:22,730 --> 00:31:23,967 já agora. 358 00:32:13,412 --> 00:32:15,277 Chega de obscenidades! 359 00:32:15,380 --> 00:32:17,015 - Chega de obscenidades! 360 00:32:17,118 --> 00:32:19,653 Chega de obscenidades! Chega de obscenidades! 361 00:32:21,921 --> 00:32:23,320 Quem é? 362 00:32:23,422 --> 00:32:25,224 A menos que queira encontrar-se 363 00:32:25,327 --> 00:32:27,896 apodrecendo em alguma prisão do Texas, 364 00:32:27,998 --> 00:32:30,328 vais encontrar-me no 34º andar 365 00:32:30,430 --> 00:32:33,366 do Hotel Bonaventure numa hora... 366 00:32:33,966 --> 00:32:35,471 Senhorita Miller. 367 00:33:09,434 --> 00:33:11,137 Que vista incrível, não acha? 368 00:33:11,239 --> 00:33:13,135 Muito longe do Howard Johnson, 369 00:33:13,237 --> 00:33:14,303 Posso dizer-lhe isso. 370 00:33:14,405 --> 00:33:17,177 Sem lugar para se esconder daqui. 371 00:33:17,279 --> 00:33:21,511 Oh, digamos, não é aquela atriz de cinema suja? 372 00:33:21,614 --> 00:33:24,054 Ora, parece muito mais alto pessoalmente. 373 00:33:24,156 --> 00:33:27,618 Acho que só te vi deitado de costas. 374 00:33:28,119 --> 00:33:29,089 João Labat. 375 00:33:29,191 --> 00:33:30,153 Encantado por conhecê-lo. 376 00:33:30,255 --> 00:33:32,755 - O que queres? - Oh. 377 00:33:33,729 --> 00:33:35,194 Tigre fácil. 378 00:33:35,296 --> 00:33:36,829 Não vá disparar sobre o mensageiro agora. 379 00:33:36,931 --> 00:33:39,099 Eu sou apenas o idiota. 380 00:33:39,201 --> 00:33:41,797 Detetive privado contratado para o encontrar. 381 00:33:42,671 --> 00:33:43,733 Por quem? 382 00:33:43,835 --> 00:33:47,702 Bem, isso aí é informação privilegiada. 383 00:33:47,805 --> 00:33:50,978 O meu empregador preferiria revelar isso sozinho. 384 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 Ele tem... como é que eu hei-de dizer isto? 385 00:33:53,017 --> 00:33:57,216 Um talento para o dramático, por assim dizer. 386 00:33:57,318 --> 00:33:58,513 Está tudo bem aqui? 387 00:33:58,615 --> 00:34:00,250 Oh sim. Estamos bem, querida. 388 00:34:00,353 --> 00:34:02,089 Obrigado. Muito obrigada. 389 00:34:02,191 --> 00:34:03,659 Diga, quer algo para beber? 390 00:34:03,761 --> 00:34:06,129 Tenho uma conta de despesas. 391 00:34:07,497 --> 00:34:09,062 Não? 392 00:34:09,164 --> 00:34:11,799 Acho que vamos aceitar a conta 393 00:34:11,901 --> 00:34:13,532 quando tiver uma oportunidade. 394 00:34:19,544 --> 00:34:21,042 Wayne Gilroy, 395 00:34:21,144 --> 00:34:23,814 Bobby-Lynne Parker, RJ Nichols, 396 00:34:23,916 --> 00:34:27,084 Lorraine Day e Jackson Hollis. 397 00:34:27,186 --> 00:34:31,250 Ouvir estes nomes traz-lhe alguma recordação? 398 00:34:31,352 --> 00:34:33,320 E Howard e Pearl Douglas? 399 00:34:33,422 --> 00:34:36,718 Sabe que nunca apanharam quem os assassinou. 400 00:34:36,821 --> 00:34:41,194 Vê, o passado não acabou para ti, Maxine. 401 00:34:41,296 --> 00:34:43,393 Vai continuar a bater à sua porta 402 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 até abrir e deixar entrar. 403 00:34:47,671 --> 00:34:48,666 Obrigado. 404 00:34:55,475 --> 00:34:58,177 Não estou a dizer que tinha algo para fazer 405 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 com o que aconteceu a estas pessoas. 406 00:35:01,217 --> 00:35:04,514 Mas mesmo que fizesse, o que não fiz, 407 00:35:04,616 --> 00:35:08,825 não há como alguém me culpar. 408 00:35:08,927 --> 00:35:11,691 Tem certeza absoluta disso? 409 00:35:13,795 --> 00:35:15,126 Diz-me. 410 00:35:15,228 --> 00:35:16,859 Isso pesa-lhe? 411 00:35:18,000 --> 00:35:19,696 Como cristão, quero dizer? 412 00:35:19,798 --> 00:35:22,133 Que sobreviveu e os seus amigos não. 413 00:35:22,235 --> 00:35:23,667 Agora também sou ateu, 414 00:35:23,769 --> 00:35:26,205 mas acho que este tipo de culpa... 415 00:35:26,307 --> 00:35:28,472 apenas me esmagaria em pedaços. 416 00:35:28,574 --> 00:35:31,310 Mas acho que não é mostrar amigos. 417 00:35:31,412 --> 00:35:34,712 É o show business, não é? 418 00:35:36,017 --> 00:35:37,612 Quanto quer? 419 00:35:37,714 --> 00:35:39,755 Oh não. Isto não é sobre dinheiro. 420 00:35:39,857 --> 00:35:40,816 Tudo gira em torno do dinheiro. 421 00:35:40,918 --> 00:35:43,485 Para algumas prostitutas como eu e tu, talvez sim. 422 00:35:43,588 --> 00:35:45,589 Não é o meu empregador, não. Mmm-mmm. 423 00:35:45,691 --> 00:35:48,359 Não pode comprar uma saída para a retribuição. 424 00:35:48,461 --> 00:35:52,194 Há uma pequena festa esta noite 425 00:35:52,296 --> 00:35:54,102 neste endereço. 426 00:35:54,204 --> 00:35:57,669 Foi solicitado que comparecesse. 427 00:36:00,139 --> 00:36:02,011 Se não o fizer? 428 00:36:02,113 --> 00:36:05,074 Bem, como vai este velho ditado? 429 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 "Nunca mais trabalhará nesta cidade". 430 00:36:10,419 --> 00:36:14,022 Honestamente, não me importo realmente com o que faz. 431 00:36:14,124 --> 00:36:15,891 O meu cheque será compensado de qualquer maneira, 432 00:36:15,993 --> 00:36:18,588 mas eu não recomendaria isso. 433 00:36:18,690 --> 00:36:21,160 O meu empregador é um homem muito poderoso. 434 00:36:21,262 --> 00:36:22,791 Não brinque à galinha com ele. 435 00:36:22,893 --> 00:36:25,364 Eu detestaria ver aquele seu filme perdido 436 00:36:25,466 --> 00:36:28,365 acabar em todos os noticiários da noite. 437 00:36:28,467 --> 00:36:31,040 Contrário à crença popular, 438 00:36:31,142 --> 00:36:33,903 existe algo chamado má imprensa. 439 00:37:15,951 --> 00:37:17,386 Maxine Minx? 440 00:37:19,624 --> 00:37:20,515 Sim? 441 00:37:20,617 --> 00:37:22,057 Sou o Detetive Williams. 442 00:37:22,159 --> 00:37:25,027 Este é o detetive Torres, da polícia de Los Angeles. 443 00:37:25,129 --> 00:37:26,857 Tem tempo para uma conversa rápida? 444 00:37:27,796 --> 00:37:28,626 Porquê? 445 00:37:28,728 --> 00:37:30,196 Ah, só queremos saber se já viu 446 00:37:30,298 --> 00:37:31,768 algumas pessoas que procuramos. 447 00:37:31,870 --> 00:37:32,628 Podemos entrar? 448 00:37:32,730 --> 00:37:34,436 Não demoraremos mais de cinco minutos. 449 00:37:36,007 --> 00:37:37,768 Entendo. Está no show business. 450 00:37:37,870 --> 00:37:39,903 Sabe o que? Vou direto ao assunto. 451 00:37:41,142 --> 00:37:42,741 Você, ah... 452 00:37:44,014 --> 00:37:45,243 Conhece essas garotas? 453 00:37:45,345 --> 00:37:47,646 Amber James, Tabby Martin. 454 00:37:47,748 --> 00:37:51,546 Entendemos que são seus colegas de trabalho, 455 00:37:51,648 --> 00:37:53,520 à falta de melhor palavra. 456 00:37:53,622 --> 00:37:55,956 Também sabemos que é uma das últimas pessoas 457 00:37:56,058 --> 00:37:57,426 tê-los visto. 458 00:37:59,128 --> 00:38:00,594 Aconteceu alguma coisa? 459 00:38:01,894 --> 00:38:05,302 Qualquer informação que tenha pode ser realmente útil. 460 00:38:06,831 --> 00:38:09,933 São seus amigos, não são? 461 00:38:16,013 --> 00:38:17,644 Eu não falo com a polícia. 462 00:38:22,846 --> 00:38:24,980 Hum. Você estragou tudo, não eu. 463 00:38:25,082 --> 00:38:27,754 - O que queres dizer? - Toda esta bravata treta. 464 00:38:27,856 --> 00:38:31,555 Não admira que nunca se tenha dado bem como ator. 465 00:38:31,657 --> 00:38:33,093 Achei que fui bastante convincente. 466 00:38:33,195 --> 00:38:34,991 Oh, por favor. 467 00:39:02,559 --> 00:39:04,392 Existe uma forma de descobrir quem fez esta fita? 468 00:39:04,495 --> 00:39:07,397 - Porquê, o que há nele? - Nenhum dos seus negócios. 469 00:39:13,768 --> 00:39:15,399 Não há nada que diga quem gravou 470 00:39:15,501 --> 00:39:16,535 ou onde foi enganado, 471 00:39:16,637 --> 00:39:19,842 mas a fita foi feita pela Quantegy. 472 00:39:19,944 --> 00:39:20,802 Não é uma marca popular. 473 00:39:20,904 --> 00:39:22,342 Normalmente, vê-se empresas japonesas 474 00:39:22,444 --> 00:39:25,213 como a Sony, Fuji ou TDK hoje em dia. 475 00:39:25,315 --> 00:39:27,916 Posso verificar alguns formulários de encomenda antigos 476 00:39:28,018 --> 00:39:28,878 e ligue por aí 477 00:39:28,980 --> 00:39:31,053 para ver em que região ainda está a ser vendido. 478 00:39:31,156 --> 00:39:33,489 - O melhor que consigo imaginar. - Obrigado. 479 00:39:35,993 --> 00:39:37,724 Sim, não há problema. 480 00:39:49,274 --> 00:39:50,239 O sobrevivente 481 00:39:50,341 --> 00:39:51,769 do brutal ataque da noite passada 482 00:39:51,872 --> 00:39:53,569 acredita que tenha sido o Night Stalker 483 00:39:53,671 --> 00:39:54,939 quem é responsável. 484 00:39:55,041 --> 00:39:57,677 As autoridades estão a acompanhar todos os depoimentos de testemunhas 485 00:39:57,779 --> 00:40:00,048 na esperança de descobrir a identidade deste 486 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 assassino em série cruel... 487 00:40:02,554 --> 00:40:04,849 que já custou a vida a oito vítimas 488 00:40:04,951 --> 00:40:07,083 - na área de Los Angeles. - 489 00:40:11,655 --> 00:40:12,823 Posso ajudar? 490 00:40:12,925 --> 00:40:15,292 Estou aqui para ver Elizabeth Bender. 491 00:40:15,394 --> 00:40:17,566 O meu nome é Maxine Minx. 492 00:40:19,167 --> 00:40:20,635 Sim, é. 493 00:40:58,001 --> 00:41:00,339 Uma cena bastante patética, não é? 494 00:41:02,874 --> 00:41:05,482 As pessoas irritadas são tão fáceis de liderar. 495 00:41:06,613 --> 00:41:08,716 Entre. Vamos dar uma volta. 496 00:41:20,125 --> 00:41:22,495 Fascinante que algo possa parecer tão verosímil 497 00:41:22,597 --> 00:41:24,996 quando na realidade é tudo uma fachada. 498 00:41:34,138 --> 00:41:36,711 Os produtores não o querem nesta foto. 499 00:41:37,546 --> 00:41:39,377 Dizem que é muito controverso. 500 00:41:39,479 --> 00:41:40,779 Você acredita nisso? 501 00:41:40,882 --> 00:41:43,913 Covardes aplacando o clamor moral dos censores, 502 00:41:44,015 --> 00:41:45,621 preocupando o seu filme de terror satânico 503 00:41:45,723 --> 00:41:48,885 poderia ser muito controverso se tivesse uma estrela porno. 504 00:41:48,987 --> 00:41:50,757 Eu arrisquei o pescoço defendendo-te. 505 00:41:50,859 --> 00:41:52,854 Vimos centenas de mulheres para o papel de Verónica. 506 00:41:52,956 --> 00:41:54,057 Nenhum deles tinha o que você tinha. 507 00:41:54,159 --> 00:41:56,425 O que disse na audição foi especial. 508 00:41:56,528 --> 00:41:58,295 Cru. Real. 509 00:41:58,397 --> 00:41:59,668 Impiedoso. 510 00:42:01,237 --> 00:42:02,572 É implacável? 511 00:42:05,273 --> 00:42:06,609 Sim, senhora. 512 00:42:07,971 --> 00:42:09,579 Bem, isso somos dois. 513 00:42:10,278 --> 00:42:11,347 Eu sou um artista. 514 00:42:11,449 --> 00:42:13,280 Esta cidade tem preconceitos contra os artistas. 515 00:42:13,382 --> 00:42:14,615 Com medo da própria sombra 516 00:42:14,717 --> 00:42:16,516 quando se trata de perturbar o status quo. 517 00:42:16,618 --> 00:42:18,246 Mas eu digo, se o aperto de pérolas 518 00:42:18,348 --> 00:42:20,787 tipos de maioria moral vão protestar contra o seu trabalho, 519 00:42:20,889 --> 00:42:23,120 também pode fazer com que signifique alguma coisa. 520 00:42:25,026 --> 00:42:28,296 A sua personagem, Veronica, é um barril de pólvora pronto a explodir. 521 00:42:28,398 --> 00:42:30,831 Um assassino, mas não um vilão. 522 00:42:30,933 --> 00:42:33,094 Ela é Clint Eastwood e conhece o raio do Charlie Bronson 523 00:42:33,196 --> 00:42:34,535 e é isso que vai diferenciar este 524 00:42:34,637 --> 00:42:36,337 de todas as outras sequências que existem. 525 00:42:36,439 --> 00:42:37,637 Eu quero mostrar que abaixo 526 00:42:37,739 --> 00:42:39,640 o brilho tecnicolor da década de 1950, 527 00:42:39,743 --> 00:42:42,177 as coisas estavam tão podres como estão hoje. 528 00:42:42,279 --> 00:42:44,843 Um filme B com ideias A. 529 00:42:44,945 --> 00:42:47,909 Pode ser o papel definidor da sua carreira, 530 00:42:48,011 --> 00:42:49,385 é por isso que preciso de saber 531 00:42:49,487 --> 00:42:51,313 está disposto a fazer o que for necessário. 532 00:42:52,616 --> 00:42:54,019 Eu sou. 533 00:42:55,118 --> 00:42:57,594 Como se a sua vida dependesse disso. 534 00:42:58,160 --> 00:42:59,255 Isso acontece. 535 00:43:02,000 --> 00:43:03,091 Muito bem. 536 00:43:03,193 --> 00:43:04,663 Vamos provar que todos estão errados juntos 537 00:43:04,765 --> 00:43:07,098 num lindo banho de sangue. 538 00:43:13,275 --> 00:43:14,237 Aqui estamos. 539 00:43:20,351 --> 00:43:22,383 Sabe o que é? 540 00:43:22,485 --> 00:43:24,654 É o motel de Psico. 541 00:43:25,821 --> 00:43:27,420 Filmaram uma sequência aqui há alguns anos, 542 00:43:27,522 --> 00:43:29,117 se pode acreditar. 543 00:43:29,219 --> 00:43:31,759 Um assassino em série disfarçado de velha. 544 00:43:31,861 --> 00:43:34,961 A América era demasiado pudica para imaginar isto a chegar. 545 00:43:36,795 --> 00:43:38,668 Algumas coisas nunca mudam. 546 00:43:41,338 --> 00:43:42,998 É um grande lembrete. 547 00:43:43,100 --> 00:43:45,274 As pessoas podem protestar à vontade. 548 00:43:45,376 --> 00:43:46,401 Se se olhassem ao espelho, 549 00:43:46,503 --> 00:43:49,778 perceberiam que todos nós temos demónios a olhar para nós. 550 00:43:51,978 --> 00:43:54,145 Gostaria que visitasse o set amanhã. 551 00:43:55,815 --> 00:43:57,412 Estou a filmar os flashbacks. 552 00:43:58,785 --> 00:43:59,717 Molly Bennett, que interpreta Clara 553 00:43:59,820 --> 00:44:00,886 no original, estará lá. 554 00:44:00,988 --> 00:44:02,118 Acho que seria bom que a conhecesse. 555 00:44:02,220 --> 00:44:04,686 Ela pode mostrar-lhe o que fazer, por assim dizer. 556 00:44:06,024 --> 00:44:07,324 Não quero ser desrespeitoso, 557 00:44:07,426 --> 00:44:10,895 mas este não é um filme de despedida de solteiro. É um grande filme. 558 00:44:10,997 --> 00:44:12,193 O vídeo doméstico pode ter sido o responsável 559 00:44:12,295 --> 00:44:14,063 por grande parte do sucesso do The Puritan , 560 00:44:14,165 --> 00:44:16,264 mas já não somos vídeos desagradáveis. 561 00:44:16,367 --> 00:44:18,036 - Somos teatrais agora... 562 00:44:18,138 --> 00:44:20,473 e não exibem filmes de despedida de solteiro em 900 ecrãs. 563 00:44:20,575 --> 00:44:22,107 Está me ouvindo? 564 00:44:25,742 --> 00:44:26,947 Sim. 565 00:44:31,551 --> 00:44:32,755 Eu estarei lá. 566 00:44:34,119 --> 00:44:35,857 Quer um conselho grátis? 567 00:44:36,523 --> 00:44:37,527 Olhe à sua volta. 568 00:44:37,629 --> 00:44:38,692 Chegou à barriga da fera. 569 00:44:38,794 --> 00:44:41,829 Parabéns. Muito poucos chegam até aqui. 570 00:44:41,931 --> 00:44:44,059 Para ficar aqui, deve fazer disso a sua obsessão. 571 00:44:44,161 --> 00:44:46,063 Elimine todas as outras distrações 572 00:44:46,165 --> 00:44:47,834 porque se tirar os olhos deste prémio 573 00:44:47,936 --> 00:44:50,066 por um momento, a besta vai cuspir-lhe 574 00:44:50,168 --> 00:44:52,038 de volta de onde veio. 575 00:44:53,743 --> 00:44:56,108 Talvez nunca mais sinta o gosto por si. 576 00:44:58,481 --> 00:45:00,981 ♪ Top 40 americanos ♪ 577 00:45:01,083 --> 00:45:03,652 - ♪ Casey de costa a costa ♪ 578 00:45:03,754 --> 00:45:05,421 Canção-título de John Parr 579 00:45:05,523 --> 00:45:07,718 do filme Fogo de Santo Elmo, 580 00:45:07,820 --> 00:45:09,592 uma música que, esta semana, 581 00:45:09,694 --> 00:45:12,223 é a música número um nos EUA 582 00:45:12,325 --> 00:45:15,795 ♪ Mas talvez em algum momento Se sentir dor ♪ 583 00:45:15,897 --> 00:45:18,465 ♪ Descobrirá que está sozinho ♪ 584 00:45:18,567 --> 00:45:20,396 ♪ Tudo mudou ♪ 585 00:45:21,239 --> 00:45:23,034 ♪ Jogue o jogo ♪ 586 00:45:23,136 --> 00:45:25,742 ♪ Sabes que não podes desistir Até vencer ♪ 587 00:45:29,610 --> 00:45:31,845 ♪ Soldado ♪ 588 00:45:31,947 --> 00:45:34,244 ♪ Só tu podes fazer o que deve ser feito ♪ 589 00:45:34,346 --> 00:45:37,485 Sim, pensem em mim como os paparazzi. 590 00:45:37,587 --> 00:45:39,651 Onde quer que vá, lá estou eu. 591 00:45:39,753 --> 00:45:41,522 ♪ És muito parecido comigo ♪ 592 00:45:41,625 --> 00:45:43,425 Não pode fugir do passado 593 00:45:43,527 --> 00:45:44,594 não importa o quanto tente. 594 00:45:44,696 --> 00:45:46,125 ♪ E está a tentar libertar-se ♪ 595 00:45:47,394 --> 00:45:49,530 - ♪ Consigo ver um novo horizonte ♪ 596 00:45:49,633 --> 00:45:51,328 ♪ Debaixo do céu em chamas ♪ 597 00:45:51,430 --> 00:45:54,499 Entre no meu caminho de novo e estará morto! 598 00:45:54,601 --> 00:45:55,835 Você escuta-me? 599 00:45:55,937 --> 00:45:57,904 ♪ Vou ser o teu homem em movimento ♪ 600 00:45:58,006 --> 00:45:59,638 ♪ Tudo o que preciso é deste par de rodas ♪ 601 00:45:59,740 --> 00:46:01,107 Vai pagar por isso! 602 00:46:01,840 --> 00:46:02,842 Agora é pessoal! 603 00:46:02,944 --> 00:46:05,142 Vai perder mais do que o seu emprego! 604 00:46:05,245 --> 00:46:07,311 - Eu vou tratar disso! 605 00:46:12,818 --> 00:46:14,888 ♪ Queimando ♪ 606 00:46:14,991 --> 00:46:16,918 ♪ Não sei até onde posso ir ♪ 607 00:46:17,020 --> 00:46:18,593 Preciso de ver o Teddy. 608 00:46:18,695 --> 00:46:20,189 Não tem hora marcada. 609 00:46:20,291 --> 00:46:23,697 O Sr. Noite está numa ligação muito importante. 610 00:46:23,799 --> 00:46:25,601 Não, posso arranjar-lhe os títulos ao portador. 611 00:46:26,736 --> 00:46:27,732 Só preciso de acesso ao seu ferro-velho 612 00:46:27,834 --> 00:46:29,636 durante algumas horas. 613 00:46:29,739 --> 00:46:31,938 - É isso. - Precisamos de conversar. 614 00:46:32,041 --> 00:46:34,169 Ei, ei, ei! O que está a fazer no centro da cidade? 615 00:46:34,271 --> 00:46:35,542 Não levou uma merda, pois não? 616 00:46:35,644 --> 00:46:37,446 Sinto muito, Sr. Noite. 617 00:46:37,548 --> 00:46:39,315 Ela simplesmente passou por mim a correr. 618 00:46:39,417 --> 00:46:41,108 É o meu advogado, certo? 619 00:46:41,210 --> 00:46:43,644 Advogado de entretenimento, sim. 620 00:46:43,746 --> 00:46:47,123 Então, se eu lhe disser uma coisa, temos confidencialidade? 621 00:46:49,253 --> 00:46:51,289 Frankie, preciso de te ligar de volta. 622 00:46:52,429 --> 00:46:54,864 Tecnicamente, sim. 623 00:46:55,627 --> 00:46:56,591 Porquê? 624 00:46:58,302 --> 00:46:59,429 O que fez? 625 00:47:09,845 --> 00:47:11,810 Há quanto tempo trabalhamos juntos? 626 00:47:11,913 --> 00:47:13,175 Descobri-te na rua. 627 00:47:13,277 --> 00:47:15,650 Eu pus-te no cinema, não foi? 628 00:47:15,752 --> 00:47:17,414 Porque é que não veio até mim antes? 629 00:47:19,116 --> 00:47:22,056 Ok, ok, ok. Descontrair. 630 00:47:22,657 --> 00:47:23,791 Deixe isso comigo. 631 00:47:23,893 --> 00:47:25,594 Ouve daquele detetive novamente, 632 00:47:25,696 --> 00:47:27,190 diz-lhe para ligar para o seu agente. 633 00:47:27,292 --> 00:47:29,365 Estou encarregue desta negociação agora. 634 00:47:29,467 --> 00:47:30,258 Eu intermediei muito mais 635 00:47:30,360 --> 00:47:32,297 do que os filmes da minha época. 636 00:47:32,962 --> 00:47:34,233 Confie em mim. 637 00:47:34,335 --> 00:47:36,433 Ninguém é mais apaixonado pela sua carreira do que eu. 638 00:47:36,535 --> 00:47:39,367 Vou para a cadeia por causa disso, é assim que sou apaixonado. 639 00:47:39,469 --> 00:47:41,710 Este tipo pensa que é o lobo mau? 640 00:47:41,812 --> 00:47:45,077 Errado. Eu sou o lobo mau e ninguém 641 00:47:45,179 --> 00:47:46,713 vai atrapalhar a sua grande oportunidade. 642 00:47:46,815 --> 00:47:48,244 Agora, tudo o que precisa de se preocupar 643 00:47:48,346 --> 00:47:50,379 está a ser inegável naquele filme. 644 00:47:50,481 --> 00:47:54,154 Isso é o mais importante agora, capisce? 645 00:47:56,360 --> 00:47:57,927 Levante-se. 646 00:48:00,562 --> 00:48:01,997 Seja forte. 647 00:48:03,160 --> 00:48:06,397 Sim, tu és a Maxine Minx. 648 00:48:07,131 --> 00:48:08,932 Ir para casa. Aprenda as suas falas. 649 00:48:09,034 --> 00:48:10,468 Mantenha a boca fechada. 650 00:48:10,937 --> 00:48:12,770 Não sabe de nada. 651 00:48:12,872 --> 00:48:14,737 O Teddy trata disso. 652 00:49:13,768 --> 00:49:15,136 Posso ajudar? 653 00:49:29,515 --> 00:49:31,581 Olha, já não estou nesse tipo de negócio. 654 00:49:31,683 --> 00:49:35,717 Isto é apenas uma loja de aluguer e fecharemos em breve. 655 00:51:13,188 --> 00:51:15,550 Não há muitos homens na sua posição 656 00:51:15,652 --> 00:51:18,853 tenho estômago para ir até ao fim. 657 00:51:21,462 --> 00:51:24,595 Está certamente disposto a fazer trabalhos difíceis. 658 00:52:00,064 --> 00:52:01,066 Sim? 659 00:52:01,168 --> 00:52:02,638 Espere pela noite do Teddy. 660 00:52:02,740 --> 00:52:04,173 - Ok. 661 00:52:05,040 --> 00:52:06,403 Então fiz algumas pesquisas. 662 00:52:06,505 --> 00:52:08,075 O número que me deu para o PI 663 00:52:08,177 --> 00:52:09,974 encaminha para um serviço de atendimento 664 00:52:10,076 --> 00:52:11,279 na Luisiana. 665 00:52:11,381 --> 00:52:13,043 Verifiquei o nome e o endereço de uma empresa, 666 00:52:13,145 --> 00:52:14,483 mas não está listado. 667 00:52:14,585 --> 00:52:15,646 Pegue nisto. 668 00:52:15,748 --> 00:52:17,885 O Bonaventure Hotel não tem registo de nenhum hóspede 669 00:52:17,987 --> 00:52:19,385 com o nome de John Labat. 670 00:52:19,487 --> 00:52:21,086 - Ele não é amador. - 671 00:52:21,188 --> 00:52:23,121 - Como te sentes? - Melhor. 672 00:52:23,223 --> 00:52:24,923 Vou passar pelo set hoje. 673 00:52:25,025 --> 00:52:26,522 Bom. Lembrar-se, 674 00:52:26,624 --> 00:52:28,262 mantenha isso de acordo com o livro que lá está. 675 00:52:28,364 --> 00:52:29,891 Não se atrase. Nunca tem uma segunda chance 676 00:52:29,993 --> 00:52:32,961 para causar uma primeira impressão, sobretudo em Hollywood. 677 00:52:33,063 --> 00:52:35,600 - Basta perguntar a Ed McMahon. - 678 00:52:36,940 --> 00:52:38,372 Teddy, deixa-me ligar-te de volta. 679 00:53:03,196 --> 00:53:07,168 ♪ Quando vi o teu rosto ♪ 680 00:53:07,270 --> 00:53:12,040 ♪ Tornei-me prisioneiro dos teus olhos ♪ 681 00:53:12,142 --> 00:53:15,976 ♪ E eu faria qualquer coisa ♪ 682 00:53:16,078 --> 00:53:19,111 ♪ Para ficar e estar contigo ♪ 683 00:53:19,213 --> 00:53:22,944 ♪ Sabes que há momentos ♪ 684 00:53:24,152 --> 00:53:27,520 ♪ Quando me pergunto ♪ 685 00:53:28,188 --> 00:53:32,027 ♪ Enquanto eu estava a afundar ♪ 686 00:53:32,129 --> 00:53:34,857 ♪ Puxaste-me de volta à terra ♪ 687 00:53:38,266 --> 00:53:40,132 ♪ Não me ouves a chorar?♪ 688 00:53:40,235 --> 00:53:42,667 ♪ Pega-me nos teus braços novamente ♪ 689 00:53:46,043 --> 00:53:47,534 ♪ Diz-me que estás a tentar ♪ 690 00:53:47,636 --> 00:53:51,544 ♪ Ou o nosso amor é uma mentira?♪ 691 00:53:57,319 --> 00:53:59,414 Preciso de te mostrar uma coisa. 692 00:54:03,322 --> 00:54:04,786 Foram encontrados ontem, 693 00:54:04,889 --> 00:54:08,560 despejado no cemitério Hollywood Memorial Park. 694 00:54:08,662 --> 00:54:11,267 Já ouviu falar de The Night Stalker, certo? 695 00:54:12,498 --> 00:54:14,301 Ok, bem, se souber de alguma coisa 696 00:54:14,404 --> 00:54:16,467 sobre esta merda satânica, precisamos de ouvir sobre isso 697 00:54:16,569 --> 00:54:18,799 porque este assassino ainda anda por aí. 698 00:54:18,901 --> 00:54:20,340 Olha, nós não achamos que o The Night Stalker 699 00:54:20,442 --> 00:54:22,341 cometeu estes crimes, mas quem o fez 700 00:54:22,443 --> 00:54:24,343 está a preparar os corpos para parecerem assim, 701 00:54:24,445 --> 00:54:27,443 e você é o denominador comum. Porquê? 702 00:54:27,545 --> 00:54:28,511 Se eu conhecesse três pessoas 703 00:54:28,613 --> 00:54:30,016 que foram assassinados em três dias, 704 00:54:30,118 --> 00:54:31,551 Eu ficaria com muito medo. 705 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 Estás com medo, Maxine? 706 00:54:37,227 --> 00:54:40,626 Porque se estivesse com medo, pedia ajuda. 707 00:54:42,726 --> 00:54:45,363 - Não me pode ajudar. - Porque não? 708 00:54:45,465 --> 00:54:46,695 Agora o que está a esconder? 709 00:54:46,797 --> 00:54:47,928 Porque é que age como se não nos quisesse 710 00:54:48,031 --> 00:54:49,831 para descobrir quem o fez? Isso está a irritar-me. 711 00:54:49,933 --> 00:54:51,637 Quer realmente que olhemos mais de perto 712 00:54:51,739 --> 00:54:54,042 em algumas das pessoas com quem faz negócios? 713 00:54:54,144 --> 00:54:55,374 Porque as ações têm consequências 714 00:54:55,476 --> 00:54:57,077 e não és uma vadia descalça 715 00:54:57,179 --> 00:54:58,543 numa rodoviária agora, certo? 716 00:54:58,645 --> 00:55:00,313 Agora, acho que tem aqui muito a perder, 717 00:55:00,415 --> 00:55:01,742 por isso é melhor ter cuidado com a porra do seu passo. 718 00:55:01,844 --> 00:55:03,115 Muito bem, vamos pisar os travões. 719 00:55:03,217 --> 00:55:04,185 Maxine, não nos importamos 720 00:55:04,287 --> 00:55:05,384 que tipo de festa gosta 721 00:55:05,486 --> 00:55:06,781 ou que tipo de truques está a utilizar. 722 00:55:06,883 --> 00:55:08,954 Não somos vício. Não somos estupefacientes. 723 00:55:09,056 --> 00:55:10,150 Somos homicídios. 724 00:55:10,252 --> 00:55:13,361 E a única coisa que nos importa são estes corpos 725 00:55:13,463 --> 00:55:15,830 e certificando-nos de que não encontraremos mais nenhum deles. 726 00:55:15,932 --> 00:55:16,692 Vocês, raparigas de Hollywood, 727 00:55:16,794 --> 00:55:18,361 está tão desesperado para se tornar famoso, 728 00:55:18,463 --> 00:55:19,431 nem se percebe 729 00:55:19,533 --> 00:55:21,532 como é fácil tornar-se famoso. 730 00:55:21,634 --> 00:55:22,630 -Poderia ser você 731 00:55:22,732 --> 00:55:24,670 numa dessas lajes, Maxine. 732 00:55:25,809 --> 00:55:26,903 Mas isso não. 733 00:55:28,938 --> 00:55:32,612 Posso ir? Vou chegar atrasado para o trabalho. 734 00:55:37,484 --> 00:55:38,717 -O quê? 735 00:55:39,718 --> 00:55:42,116 Também não gostou desta performance? 736 00:55:44,126 --> 00:55:45,457 Olá! Resistir! 737 00:55:45,559 --> 00:55:46,923 Eu sei que não pensa que pode confiar em mim, 738 00:55:47,025 --> 00:55:49,561 mas tudo o que quero ver é este maluco atrás das grades, 739 00:55:49,663 --> 00:55:51,796 - mão para Deus. - O que devo fazer? 740 00:55:51,898 --> 00:55:54,601 Devias ajudar-me a salvar a vida da próxima rapariga. 741 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Por favor, Maxine. 742 00:55:59,241 --> 00:56:01,971 Talvez ela devesse salvar-se. 743 00:56:03,406 --> 00:56:04,578 Eu fiz. 744 00:56:41,248 --> 00:56:42,484 Corte! 745 00:56:49,388 --> 00:56:50,451 O sangue está errado. 746 00:56:50,553 --> 00:56:51,556 Kensington Gore. 747 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 Parece uma má foto do Hammer. 748 00:56:55,729 --> 00:56:58,634 - Preciso de um Valium. - Desculpe estou atrasado. Eu era... 749 00:56:58,736 --> 00:57:00,129 Não. 750 00:57:00,231 --> 00:57:03,967 Ouvir-te culpar algo só me vai irritar ainda mais. 751 00:57:04,069 --> 00:57:06,607 A coisa mais preciosa que temos na vida é o nosso tempo. 752 00:57:06,709 --> 00:57:09,137 Nunca temos o suficiente, especialmente numa produção. 753 00:57:10,446 --> 00:57:13,614 Se desperdiçar o meu novamente, está fora. 754 00:57:13,716 --> 00:57:15,614 Vou ter a segunda melhor rapariga no Concorde esta noite 755 00:57:15,716 --> 00:57:17,183 espumando pela boca para ocupar o seu lugar. 756 00:57:17,285 --> 00:57:18,916 Isto está claro o suficiente? 757 00:57:21,289 --> 00:57:22,722 Certo então. Siga-me. 758 00:57:27,458 --> 00:57:28,956 Oh. 759 00:57:29,058 --> 00:57:32,598 - Como foi, Liz? - Decepcionante, francamente. 760 00:57:32,700 --> 00:57:34,531 Mesmo com todos estes recursos extravagantes, 761 00:57:34,633 --> 00:57:37,099 uma coisa permanece igual. 762 00:57:37,201 --> 00:57:39,640 Quer que algo seja bem feito, tem de o fazer você mesmo. 763 00:57:50,254 --> 00:57:53,384 Molly Bennett, conheça Maxine Minx, 764 00:57:53,486 --> 00:57:55,023 o meu último fascínio. 765 00:57:55,125 --> 00:57:56,217 Ah, muito prazer. 766 00:57:58,194 --> 00:57:59,594 Ah, desculpe. 767 00:58:00,991 --> 00:58:03,157 Todos nós temos sangue nas mãos neste momento. 768 00:58:03,259 --> 00:58:05,394 Certo, vamos começar depois da picada, certo? 769 00:58:14,508 --> 00:58:17,211 Ok, olhe. Aqui está a verdade. 770 00:58:17,313 --> 00:58:18,806 Liz é um génio e uma mentora. 771 00:58:18,909 --> 00:58:20,576 Faça apenas o que ela lhe pedir. 772 00:58:20,678 --> 00:58:21,975 Não apanhe o lado mau dela, 773 00:58:22,077 --> 00:58:23,948 e não pense demasiado na representação. 774 00:58:24,050 --> 00:58:26,486 Basta fazer o que ela diz e conseguirá muitos empregos. 775 00:58:26,588 --> 00:58:28,516 É muito leal às pessoas em quem confia. 776 00:58:28,618 --> 00:58:29,753 Olhe para mim. 777 00:58:29,855 --> 00:58:32,158 Eu estava literalmente queimado até ficar crocante 778 00:58:32,260 --> 00:58:33,461 no último filme, 779 00:58:33,563 --> 00:58:36,958 e aqui estou, ressuscitado. Um ator que trabalha. 780 00:58:37,060 --> 00:58:38,963 Talvez ainda não seja um nome familiar, 781 00:58:39,065 --> 00:58:42,468 mas pelo menos o meu seguro de saúde não expirará. 782 00:58:42,570 --> 00:58:44,901 Além disso, o grito do meu cadáver carbonizado 783 00:58:45,003 --> 00:58:47,474 ficou imortalizado na história do cinema. 784 00:58:47,576 --> 00:58:49,409 Quantas meninas de uma propriedade municipal 785 00:58:49,511 --> 00:58:51,613 em North Yorkshire pode dizer isso? 786 00:59:00,650 --> 00:59:01,685 Não te preocupes. 787 00:59:01,787 --> 00:59:03,724 Eu sei o que estás a passar. 788 00:59:03,826 --> 00:59:07,156 Eu já estive no seu lugar uma vez. Eu percebo o quão assustador isto pode ser. 789 00:59:08,829 --> 00:59:11,631 Tem um rosto memorável e um corpo lindo. 790 00:59:11,734 --> 00:59:14,900 Ficará horrorizado como um pato na água. 791 00:59:15,867 --> 00:59:17,868 Uh, tenho de ir limpar-me. 792 00:59:17,970 --> 00:59:19,636 Fui convidado para uma grande festa nas colinas 793 00:59:19,738 --> 00:59:21,273 para algum produtor de fora da cidade. 794 00:59:21,375 --> 00:59:22,578 Vemo-nos por aí. 795 00:59:24,046 --> 00:59:25,042 Sim. 796 00:59:26,183 --> 00:59:27,880 - Obrigado. - Claro! 797 00:59:27,982 --> 00:59:30,619 As meninas precisam de cuidar umas das outras neste negócio. 798 00:59:31,287 --> 00:59:32,984 Prazer em conhecê-la, Nadine. 799 01:00:08,258 --> 01:00:11,152 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 800 01:00:11,254 --> 01:00:15,322 Eu disse-te para não brincares à galinha, não foi? 801 01:00:15,424 --> 01:00:18,359 Agora vamos tentar fazer isto sem fazer cena. 802 01:00:21,438 --> 01:00:24,640 É tempo de pagar pelos seus pecados. 803 01:02:21,625 --> 01:02:24,226 -Desculpa. 804 01:02:24,328 --> 01:02:26,058 Não pode estar lá em cima. 805 01:02:28,562 --> 01:02:30,491 Eu peço desculpa. 806 01:02:32,431 --> 01:02:36,068 Acho que a minha curiosidade mórbida deve ter levado a melhor. 807 01:02:36,170 --> 01:02:39,202 Muitos assassinatos famosos aconteceram dentro desta casa. 808 01:02:39,304 --> 01:02:42,811 - Assassinatos brutais e outras coisas. 809 01:02:44,908 --> 01:02:47,143 Posso ver o seu passe? 810 01:02:47,245 --> 01:02:51,413 Não sei o que fiz com ele. 811 01:02:51,515 --> 01:02:54,721 Hoje sou uma bola perdida no mato alto. 812 01:02:54,823 --> 01:02:56,522 Talvez possa ajudar a esclarecer-me. 813 01:02:56,624 --> 01:02:57,590 Ei, e tu e eu 814 01:02:57,693 --> 01:02:59,119 dar um passeio até ao portão 815 01:02:59,221 --> 01:03:01,156 e podemos corrigir isso? 816 01:03:01,258 --> 01:03:03,829 Eu costumava trabalhar em segurança. 817 01:03:03,931 --> 01:03:06,600 - Trabalho muito importante. 818 01:03:06,702 --> 01:03:08,166 Ok. 819 01:03:15,640 --> 01:03:16,845 O quê? 820 01:03:19,809 --> 01:03:21,047 Maxina. 821 01:03:23,352 --> 01:03:24,146 Eu não gosto. 822 01:03:24,248 --> 01:03:26,448 - Não, o creme. - Ok. Sim, senhora. 823 01:03:35,492 --> 01:03:37,932 Levei muito tempo para chegar onde estou hoje. 824 01:03:39,064 --> 01:03:40,897 Puritan II não é apenas uma sequela. 825 01:03:40,999 --> 01:03:42,197 É a minha oportunidade de provar 826 01:03:42,299 --> 01:03:44,070 Tenho uma voz significativa nesta indústria 827 01:03:44,172 --> 01:03:46,806 e não posso permitir que ninguém me estrague isto. 828 01:03:46,908 --> 01:03:50,439 Compreendo. Eu farei o que me disser. 829 01:03:51,274 --> 01:03:53,512 Aproveite o fim de semana. 830 01:03:53,614 --> 01:03:56,079 Diverte-te. Solte-se. 831 01:03:56,181 --> 01:03:57,378 Porque na segunda-feira começa o verdadeiro trabalho 832 01:03:57,480 --> 01:03:59,819 e estarei à espera do seu melhor. 833 01:03:59,921 --> 01:04:01,621 Chega de obscenidades! 834 01:04:01,723 --> 01:04:03,484 Chega de obscenidades! Chega de obscenidades! 835 01:04:03,586 --> 01:04:06,053 - Ok, pá. Ok. -Continue a andar. 836 01:04:06,155 --> 01:04:07,991 Oh, Maxine. 837 01:04:08,093 --> 01:04:09,664 O que quer que esteja a acontecer na sua vida 838 01:04:09,766 --> 01:04:11,829 isso está a interferir nesta imagem, 839 01:04:11,931 --> 01:04:14,100 Não me importo com o que é preciso. 840 01:04:14,403 --> 01:04:15,970 Esmague-o. 841 01:04:17,274 --> 01:04:18,599 Eu pretendo. 842 01:04:57,909 --> 01:04:59,710 ♪ Quem-há, quem-há ♪ 843 01:04:59,812 --> 01:05:02,346 ♪ Quem-há, quem-há ♪ 844 01:05:10,019 --> 01:05:11,223 ♪ Há ♪ 845 01:05:16,492 --> 01:05:19,429 ♪ Os animais estão a dar-me corda ♪ 846 01:05:20,629 --> 01:05:25,439 ♪ O chamamento da selva O chamamento da selva ♪ 847 01:05:25,541 --> 01:05:27,441 ♪ Quem-há, quem-há ♪ 848 01:05:27,543 --> 01:05:29,110 ♪ Quem-há, quem-há ♪ 849 01:05:29,212 --> 01:05:34,312 ♪ Em Xanadu Kublai Khan ergueu uma cúpula de prazer ♪ 850 01:05:38,118 --> 01:05:43,024 ♪ Seguindo em frente, continue a seguir em frente Sim ♪ 851 01:05:48,591 --> 01:05:52,000 ♪ Movendo-se a um milhão de quilómetros por hora ♪ 852 01:05:53,002 --> 01:05:56,868 ♪ Usando o meu poder vendo por hora ♪ 853 01:05:56,970 --> 01:05:58,938 ♪ Tenho, por isso comercializo ♪ 854 01:05:59,040 --> 01:06:02,637 ♪ Não pode mesmo pagar, sim ♪ 855 01:06:03,679 --> 01:06:05,679 ♪ Não posso mesmo pagar ♪ 856 01:06:05,782 --> 01:06:07,474 ♪ As estrelas cadentes nunca param ♪ 857 01:06:07,576 --> 01:06:09,815 ♪ Mesmo quando chegam ao topo ♪ 858 01:06:09,918 --> 01:06:11,852 ♪ As estrelas cadentes nunca param ♪ 859 01:06:11,954 --> 01:06:13,983 ♪ Mesmo quando chegam ao topo ♪ 860 01:06:14,085 --> 01:06:16,150 ♪ Lá se vai uma supernova ♪ 861 01:06:16,252 --> 01:06:18,724 ♪ Que tarefa simples, sim ♪ 862 01:06:18,826 --> 01:06:20,390 ♪ Lá se vai uma supernova ♪ 863 01:06:20,492 --> 01:06:24,494 ♪ Que tarefa simples Estamos muito longe de casa ♪ 864 01:06:24,596 --> 01:06:27,835 ♪ Bem-vindo ao Pleasure Dome A caminho de casa ♪ 865 01:06:27,937 --> 01:06:30,302 Saia, saia, onde quer que esteja. 866 01:06:32,704 --> 01:06:36,605 Sabem porque é que as pessoas vêm ao The Big Easy para trabalhar comigo? 867 01:06:37,806 --> 01:06:42,215 Porque eu... sou o melhor naquilo que faço. 868 01:06:43,513 --> 01:06:46,417 Eu tenho uma reputação, percebe? Eu posso encontrar qualquer um 869 01:06:46,519 --> 01:06:51,626 em qualquer lugar, por mais que queiram permanecer escondidos. 870 01:06:51,728 --> 01:06:53,490 Eu sei como os criminosos pensam. 871 01:06:55,158 --> 01:06:57,296 Eu próprio sou um. 872 01:06:59,829 --> 01:07:04,936 Sim, a única diferença entre ti e mim, Maxine, 873 01:07:05,038 --> 01:07:07,108 é que não finjo não ser. 874 01:07:11,579 --> 01:07:12,547 Ah Merda. 875 01:07:24,191 --> 01:07:26,660 É tempo de pagar pelos seus pecados. 876 01:07:26,762 --> 01:07:28,162 Luzes apagadas, mano. 877 01:07:55,517 --> 01:07:58,126 Tem o diabo dentro de si. 878 01:07:59,224 --> 01:08:01,624 Eu pensava que era ateu? 879 01:08:04,633 --> 01:08:06,596 Foda-se, cabra. 880 01:08:13,269 --> 01:08:14,234 Ah, não, não. Espera. 881 01:08:14,336 --> 01:08:15,875 Espere, espere, espere. 882 01:08:15,978 --> 01:08:18,008 Não faça isso. Isto não é justo. 883 01:08:18,110 --> 01:08:19,574 Eu só trabalho para o homem. 884 01:08:19,676 --> 01:08:22,214 Matar-me não vai parar nada. Vamos conversar! 885 01:08:22,317 --> 01:08:24,950 Anda, vais precisar da minha ajuda, Maxine. 886 01:08:25,053 --> 01:08:27,349 - Isto não acabou. - Sim, é. 887 01:08:27,451 --> 01:08:29,656 Ah, não, não. Esta não é a minha causa. 888 01:08:29,758 --> 01:08:30,858 Eu poderia ser comprado. 889 01:08:30,960 --> 01:08:33,225 O que quiser! Nada mesmo! 890 01:08:33,327 --> 01:08:35,391 Oh, não, não, por favor! Por favor, desligue-o! 891 01:08:35,493 --> 01:08:38,232 Eu não quero morrer aqui! 892 01:08:38,334 --> 01:08:40,967 Pai nosso que estais nos céus, santificado seja o vosso nome. 893 01:08:41,069 --> 01:08:42,297 Venha o teu reino. Seja feita a vossa vontade 894 01:08:42,399 --> 01:08:44,102 na terra como no céu. 895 01:08:44,204 --> 01:08:45,905 O pão nosso de cada dia nos dai hoje 896 01:08:46,007 --> 01:08:47,074 e perdoa-nos as nossas ofensas 897 01:08:47,177 --> 01:08:49,072 assim como perdoamos aqueles que nos ofenderam 898 01:08:49,174 --> 01:08:51,810 e livrai-nos do mal. 899 01:09:09,625 --> 01:09:12,227 - Se perder. 900 01:09:12,329 --> 01:09:14,061 Vamos limpar a confusão. 901 01:09:14,163 --> 01:09:15,368 Obrigado. 902 01:09:16,431 --> 01:09:18,206 Para que servem os agentes? 903 01:10:10,852 --> 01:10:13,354 Tragicamente, outra vítima feminina 904 01:10:13,456 --> 01:10:14,524 de O Perseguidor Noturno 905 01:10:14,626 --> 01:10:16,892 foi descoberto no Parque de Monterey. 906 01:10:16,994 --> 01:10:19,729 Exigência pública para que este assassino seja levado à justiça 907 01:10:19,831 --> 01:10:23,334 tem um número recorde de LAPD de serviço pela cidade. 908 01:10:23,436 --> 01:10:26,470 Os moradores que vivem com medo estão a rezar 909 01:10:26,573 --> 01:10:28,738 que alguém lá fora se apresentará 910 01:10:28,840 --> 01:10:32,445 para finalmente pôr fim a estes cruéis assassinatos. 911 01:10:35,748 --> 01:10:38,217 - O que devo fazer? -Você deveria 912 01:10:38,319 --> 01:10:39,980 para me ajudar a salvar a vida da próxima rapariga. 913 01:10:59,901 --> 01:11:02,173 Quer ir a uma festa nas colinas esta noite? 914 01:11:02,275 --> 01:11:05,313 Serão muitos tipos ricos. 915 01:11:06,445 --> 01:11:07,576 Conheço um local matador depois do expediente 916 01:11:07,678 --> 01:11:09,282 nas colinas se estiver interessado. 917 01:11:09,384 --> 01:11:11,117 Fui convidado para uma grande festa nas colinas 918 01:11:11,219 --> 01:11:12,782 com algum produtor de fora da cidade. 919 01:12:06,040 --> 01:12:07,507 Devíamos levá-la. 920 01:12:09,341 --> 01:12:10,741 Vamos dar um tempo. 921 01:12:12,741 --> 01:12:14,778 Vamos ver o que ela faz primeiro. 922 01:14:47,866 --> 01:14:50,230 Esta é a minha garotinha! 923 01:14:51,307 --> 01:14:54,035 Não há mais ninguém como você. 924 01:14:54,137 --> 01:14:57,506 Será a estrela da igreja um dia. 925 01:14:57,608 --> 01:14:58,673 Você acha? 926 01:14:58,775 --> 01:15:00,172 Se é o que deseja. 927 01:15:00,275 --> 01:15:02,349 Eu quero ser igual a ti, papá. 928 01:15:02,451 --> 01:15:04,782 Então terá de trabalhar duro. 929 01:15:04,884 --> 01:15:07,522 Eu vou. Farei o que for necessário. 930 01:15:08,424 --> 01:15:11,523 Bom. O que dizemos sempre? 931 01:15:11,625 --> 01:15:13,423 Não vou aceitar uma vida... 932 01:15:13,525 --> 01:15:15,290 Sem pressas. 933 01:15:16,160 --> 01:15:19,633 Pregue com sinceridade ou não se tornará realidade. 934 01:15:20,834 --> 01:15:24,732 Não aceitarei uma vida que não mereço. 935 01:15:24,834 --> 01:15:28,106 Isso mesmo, Maxine. 936 01:15:28,208 --> 01:15:29,872 Muito bom. 937 01:15:38,450 --> 01:15:40,555 Eu sabia que virias. 938 01:15:50,697 --> 01:15:54,162 Levei anos para te encontrar. 939 01:15:54,830 --> 01:15:56,800 Eu senti tanto a tua falta. 940 01:15:56,902 --> 01:16:00,635 Estás perdido há muito tempo, querido. 941 01:16:00,737 --> 01:16:02,236 Deixe-me levá-lo para casa. 942 01:16:13,815 --> 01:16:15,590 Estou a fazer um filme... 943 01:16:18,220 --> 01:16:19,760 - e você... - Chega de obscenidades! 944 01:16:19,862 --> 01:16:23,323 - minha linda Maxine... - Chega de obscenidades! 945 01:16:27,135 --> 01:16:29,102 são a estrela! 946 01:16:29,204 --> 01:16:30,600 Bem, não vê? 947 01:16:30,702 --> 01:16:31,965 Hollywood roubou-te de mim 948 01:16:32,067 --> 01:16:34,608 como tantas outras crianças pobres. 949 01:16:34,710 --> 01:16:36,542 Os satanistas têm propagado o sexo e a violência 950 01:16:36,644 --> 01:16:38,576 nas nossas casas há anos! 951 01:16:38,678 --> 01:16:40,774 Armando o aparelho de televisão, 952 01:16:40,876 --> 01:16:42,612 fazendo lavagem cerebral aos nossos jovens, 953 01:16:42,714 --> 01:16:45,485 transformando-os em desviantes. 954 01:16:45,587 --> 01:16:47,751 Mas vamos acabar com eles juntos. 955 01:16:47,853 --> 01:16:50,416 Eu e muitos outros pais enlutados como eu 956 01:16:50,518 --> 01:16:54,725 surgiram para expor o diabo de uma vez por todas! 957 01:16:54,827 --> 01:16:57,494 Satanás está dentro de ti, minha querida, 958 01:16:57,596 --> 01:16:59,432 mas posso tirá-lo. 959 01:16:59,534 --> 01:17:02,533 Será o clímax do filme! 960 01:18:08,264 --> 01:18:09,600 Importa-se de tirar a sua blusa 961 01:18:09,702 --> 01:18:11,464 para que possamos ver os seus seios? 962 01:18:24,116 --> 01:18:25,951 Vocês deviam escolher-me para este filme. 963 01:18:27,656 --> 01:18:29,015 A sério? Porquê é que? 964 01:18:31,722 --> 01:18:33,288 Porque sou uma estrela. 965 01:18:34,429 --> 01:18:36,225 Não há mais ninguém como eu. 966 01:18:37,633 --> 01:18:39,459 O mundo inteiro saberá o meu nome. 967 01:19:35,823 --> 01:19:37,818 Não tenha medo. 968 01:19:42,391 --> 01:19:45,431 Vou dar-te o que sempre quiseste. 969 01:19:45,533 --> 01:19:46,292 Será mais famoso 970 01:19:46,394 --> 01:19:48,731 do que qualquer coisa que Hollywood pudesse imaginar. 971 01:19:48,833 --> 01:19:51,097 Fama que nunca terá fim. 972 01:19:51,199 --> 01:19:54,006 Eu tentei ajudar os seus amigos, 973 01:19:54,908 --> 01:19:58,612 mas não aceitaram o amor de Deus. 974 01:19:58,714 --> 01:20:01,816 Então foram castigados pela sua ira. 975 01:20:02,482 --> 01:20:04,383 Mas não você. 976 01:20:04,485 --> 01:20:05,952 Você será salvo. 977 01:20:10,384 --> 01:20:12,420 Estamos a rolar? 978 01:20:16,165 --> 01:20:17,430 Esta noite 979 01:20:17,532 --> 01:20:21,836 Documento um exorcismo, 980 01:20:21,938 --> 01:20:27,303 uma forma de milagre para o mundo inteiro ver. 981 01:20:28,541 --> 01:20:32,646 Ezequiel 16:14... 982 01:20:32,748 --> 01:20:34,811 "A sua fama espalhou-se entre as nações 983 01:20:34,913 --> 01:20:37,080 "por causa da sua beleza, 984 01:20:37,182 --> 01:20:41,751 "pois foi perfeito por causa do Meu esplendor 985 01:20:41,853 --> 01:20:44,919 "que eu lhe concedi," 986 01:20:45,021 --> 01:20:48,660 declara o Senhor Deus. 987 01:20:48,762 --> 01:20:51,223 Evidência da sua posse 988 01:20:51,326 --> 01:20:54,730 finalmente revelará Hollywood 989 01:20:54,832 --> 01:20:56,934 como o culto é. 990 01:20:57,036 --> 01:21:00,769 Atrair as crianças para vidas de pecado. 991 01:21:00,871 --> 01:21:02,437 O Diabo é real 992 01:21:02,539 --> 01:21:08,547 e ele não merece lugar nos ecrãs das nossas casas. 993 01:21:08,649 --> 01:21:10,944 Eu vim para salvar 994 01:21:11,046 --> 01:21:14,449 todas as crianças perdidas! 995 01:21:24,998 --> 01:21:27,026 Jogue junto com o papá agora. 996 01:21:27,128 --> 01:21:29,068 É a sua grande cena. 997 01:21:31,735 --> 01:21:35,539 Admitir... 998 01:21:35,641 --> 01:21:37,540 posse! 999 01:21:37,642 --> 01:21:40,711 Confessar! 1000 01:21:40,813 --> 01:21:43,449 Denuncie a sua vida de pecado 1001 01:21:43,551 --> 01:21:46,018 e peça para ser salvo. 1002 01:21:46,120 --> 01:21:51,552 Só assim receberá a intervenção divina. 1003 01:21:52,361 --> 01:21:54,126 Pois se não... 1004 01:22:00,030 --> 01:22:03,229 será marcado 1005 01:22:03,331 --> 01:22:05,669 com o sinal da besta, 1006 01:22:05,771 --> 01:22:07,837 para que o diabo 1007 01:22:07,939 --> 01:22:11,638 pode nunca se esconder entre nós. 1008 01:22:11,740 --> 01:22:14,578 - A escolha é sua. 1009 01:22:14,680 --> 01:22:16,680 O que diz? 1010 01:22:18,082 --> 01:22:19,646 Espera, filho da puta! 1011 01:22:23,718 --> 01:22:27,423 Todos para o lado da casa agora! 1012 01:22:30,095 --> 01:22:32,131 Não estou a brincar, Padre! 1013 01:22:38,203 --> 01:22:40,502 A missa terminou! Levante as mãos! 1014 01:22:45,206 --> 01:22:47,113 Não os respeite! 1015 01:22:48,514 --> 01:22:51,880 Onde estavam quando os seus familiares desapareceram? 1016 01:22:51,982 --> 01:22:54,014 Eles são cúmplices! 1017 01:22:54,116 --> 01:22:56,317 Eles são os demónios! 1018 01:22:56,419 --> 01:22:59,053 Só o Senhor cuida de si 1019 01:22:59,155 --> 01:23:00,926 agora e para sempre! 1020 01:23:01,028 --> 01:23:04,892 Lute por Ele! Lutem pelas vossas famílias! 1021 01:23:04,994 --> 01:23:06,929 Para a morte! 1022 01:23:07,031 --> 01:23:09,366 - Olá! 1023 01:23:49,645 --> 01:23:51,474 Proteja-me! Tenho que recarregar! 1024 01:24:19,040 --> 01:24:20,970 Vou subir o monte atrás do líder! 1025 01:24:21,072 --> 01:24:22,505 - Espere por mim! - Anda lá. 1026 01:24:31,679 --> 01:24:34,748 Maxine, fique aqui! O backup está a caminho! 1027 01:24:43,828 --> 01:24:45,165 Eu também sou. 1028 01:25:13,492 --> 01:25:16,092 Congelar! Largue a arma! Largue! 1029 01:25:16,195 --> 01:25:17,925 -Não! 1030 01:25:28,777 --> 01:25:30,107 Mantenha-se firme. Respirar. 1031 01:25:30,209 --> 01:25:31,205 Você está bem. Apenas aguente firme. 1032 01:25:31,307 --> 01:25:32,374 Você vai conseguir. 1033 01:25:32,476 --> 01:25:34,577 Maxina! Por aqui. Venha cá. 1034 01:25:34,679 --> 01:25:37,277 Tudo bem, fique com ele. Faça pressão sobre a ferida. 1035 01:25:38,646 --> 01:25:39,982 Eu vou apanhá-lo. 1036 01:25:47,923 --> 01:25:51,191 30 anos nesta cidade, nunca aqui tinha estado. 1037 01:25:55,664 --> 01:25:58,238 Eu também queria ser ator uma vez. 1038 01:26:30,468 --> 01:26:31,999 - Eu apanhei-o! 1039 01:26:34,370 --> 01:26:35,906 Eu disse que o ia apanhar! 1040 01:27:05,972 --> 01:27:08,308 Foi tudo para si. 1041 01:27:09,606 --> 01:27:12,411 Eu tentei dar-te o que tu querias. 1042 01:27:13,113 --> 01:27:15,546 Para ser igual ao seu pai. 1043 01:27:17,017 --> 01:27:20,012 Mas criei um monstro. 1044 01:27:21,052 --> 01:27:22,322 Perdoe-me. 1045 01:27:23,286 --> 01:27:26,293 Falhar com uma criança 1046 01:27:26,395 --> 01:27:29,021 - é o maior pecado de todos. 1047 01:27:31,499 --> 01:27:33,029 Esta é a Los Angeles 1048 01:27:33,131 --> 01:27:34,460 Departamento de Polícia. 1049 01:27:34,562 --> 01:27:36,296 Nós temos-no cercado. 1050 01:27:36,398 --> 01:27:38,305 Largue a arma. 1051 01:27:40,373 --> 01:27:42,474 Você é uma visão sob esta luz. 1052 01:27:45,441 --> 01:27:49,108 Uma linda estrela brilhante. 1053 01:27:49,210 --> 01:27:52,314 Repito, largue a sua arma. 1054 01:27:52,416 --> 01:27:54,281 Esta é a sua última oportunidade. 1055 01:27:54,383 --> 01:27:56,455 Acabou, Maxine. 1056 01:27:57,457 --> 01:28:00,090 Afaste-se da placa, largue a arma 1057 01:28:00,192 --> 01:28:01,953 e coloque as mãos para cima. 1058 01:28:02,056 --> 01:28:03,457 Interrompemos este programa 1059 01:28:03,559 --> 01:28:05,462 para trazer notícias de última hora. 1060 01:28:05,564 --> 01:28:08,566 A horrível saga chega finalmente ao fim. 1061 01:28:08,668 --> 01:28:11,435 O homem anteriormente conhecido como The Night Stalker 1062 01:28:11,537 --> 01:28:14,273 foi detido por cidadãos ontem à noite 1063 01:28:14,375 --> 01:28:17,010 pondo fim a uma caça ao homem que durou um ano 1064 01:28:17,112 --> 01:28:19,244 para o alegado assassino em série. 1065 01:28:19,346 --> 01:28:21,280 Mais sobre isto mais tarde no nosso programa. 1066 01:28:21,382 --> 01:28:24,613 Estamos também acompanhados esta noite por Maxine Minx, 1067 01:28:24,715 --> 01:28:27,548 estrela do próximo filme, The Puritan II 1068 01:28:27,650 --> 01:28:30,022 que se junta a nós agora com o seu advogado 1069 01:28:30,124 --> 01:28:32,192 e a nossa própria Dianne Mattingly. 1070 01:28:32,294 --> 01:28:35,490 Maxine, tornaste-te uma celebridade 1071 01:28:35,592 --> 01:28:37,230 fora do mundo do cinema... 1072 01:28:37,333 --> 01:28:40,495 derrubando o seu próprio assassino em série. 1073 01:28:40,597 --> 01:28:42,802 que por acaso era seu pai. 1074 01:28:42,904 --> 01:28:43,831 Não é verdade? 1075 01:28:43,933 --> 01:28:48,000 Sim, Dianne. Foi uma experiência angustiante. 1076 01:28:48,102 --> 01:28:51,509 Estou muito grato por estar aqui sentado consigo. 1077 01:28:51,611 --> 01:28:54,645 Tenho de agradecer a Deus por ter orquestrado tudo isto. 1078 01:28:57,517 --> 01:29:01,514 Maxina! Maxina! Maxina! 1079 01:29:01,616 --> 01:29:06,156 Maxina! Maxina! Maxina! 1080 01:29:06,258 --> 01:29:10,958 Maxina! Maxina! Maxina! 1081 01:29:30,985 --> 01:29:32,450 Maxine, aqui! 1082 01:29:32,552 --> 01:29:35,852 - Maxine, estás incrível. - Obrigado. 1083 01:29:35,954 --> 01:29:38,754 Como é saber que depois de tudo o que passou, 1084 01:29:38,856 --> 01:29:41,621 está num dos maiores filmes da América? 1085 01:29:41,723 --> 01:29:44,694 É difícil colocar em palavras. 1086 01:29:44,796 --> 01:29:47,429 Há relatos de que vendeu os seus direitos de vida 1087 01:29:47,531 --> 01:29:49,367 e que a história de Maxine Minx 1088 01:29:49,469 --> 01:29:50,664 entrará em produção em breve 1089 01:29:50,766 --> 01:29:53,372 com realização de Elizabeth Bender. 1090 01:29:53,475 --> 01:29:55,305 Há alguma coisa que queira contar às pessoas 1091 01:29:55,407 --> 01:29:56,474 em casa a observá-lo esta noite? 1092 01:29:56,576 --> 01:29:58,871 Alguma palavra de encorajamento para as meninas 1093 01:29:58,973 --> 01:30:01,745 a tentar fazer sucesso em Hollywood? 1094 01:30:03,412 --> 01:30:04,946 Nunca desistir. 1095 01:30:07,021 --> 01:30:09,081 É trabalho árduo. 1096 01:30:09,183 --> 01:30:12,190 Tem de estar disposto a fazer o que for preciso. 1097 01:30:20,368 --> 01:30:24,234 Há uma frase que o meu pai sempre usou. 1098 01:30:36,281 --> 01:30:38,617 Diga comigo agora. 1099 01:30:41,622 --> 01:30:44,820 - Não vou aceitar... - Não vou aceitar... 1100 01:30:44,922 --> 01:30:49,529 - uma vida que não mereço. - uma vida que não mereço. 1101 01:30:53,332 --> 01:30:55,568 Não me falhou, papá. 1102 01:30:58,768 --> 01:31:01,541 Deste-me exatamente o que eu precisava. 1103 01:31:10,447 --> 01:31:13,179 Intervenção divina. 1104 01:31:37,673 --> 01:31:42,748 ♪ Não há negócio ♪ 1105 01:31:43,250 --> 01:31:47,653 ♪ Gosto do show business ♪ 1106 01:31:48,519 --> 01:31:53,551 ♪ Como nenhum negócio ♪ 1107 01:31:53,654 --> 01:31:58,829 ♪ Eu sei ♪ 1108 01:32:00,201 --> 01:32:03,937 ♪ Tudo sobre isso ♪ 1109 01:32:04,039 --> 01:32:08,674 ♪ É atraente ♪ 1110 01:32:11,346 --> 01:32:14,280 ♪ Tudo o que trafega ♪ 1111 01:32:14,382 --> 01:32:16,781 - ♪ Permitirá ♪ - 1112 01:32:18,579 --> 01:32:19,916 Sim. 1113 01:32:21,851 --> 01:32:23,384 Estão prontos para si, Srta. 1114 01:32:23,486 --> 01:32:25,891 Ok, obrigado. 1115 01:32:38,273 --> 01:32:40,970 És uma maldita estrela de cinema. 1116 01:32:47,246 --> 01:32:48,274 Obrigado. 1117 01:32:55,584 --> 01:32:57,155 Obrigado. 1118 01:32:58,459 --> 01:32:59,592 Certo, antes de começarmos, 1119 01:32:59,694 --> 01:33:02,629 vamos parar um momento para recordar Molly Bennett. 1120 01:33:02,731 --> 01:33:05,594 Era o membro original da nossa família puritana 1121 01:33:05,696 --> 01:33:07,667 e ela vai fazer muita falta. 1122 01:33:31,524 --> 01:33:33,155 Tudo bem, obrigado a todos. 1123 01:33:33,557 --> 01:33:35,090 Está de volta ao trabalho. 1124 01:33:46,770 --> 01:33:48,840 Assim como uma Hitchcock loira. 1125 01:33:52,140 --> 01:33:54,076 Como é ser outra pessoa? 1126 01:33:55,412 --> 01:33:56,375 Bom. 1127 01:34:04,688 --> 01:34:06,319 Uma grande reviravolta. 1128 01:34:08,460 --> 01:34:09,894 Trágico, realmente. 1129 01:34:11,998 --> 01:34:14,800 Molly nunca iria além da franquia. 1130 01:34:15,966 --> 01:34:18,735 Era boa, mas não era uma estrela. 1131 01:34:18,837 --> 01:34:19,832 Certo, ainda temos mais uma configuração 1132 01:34:19,934 --> 01:34:21,206 da sequência do sonho. 1133 01:34:21,308 --> 01:34:22,676 Venha ver a sua cabeça. 1134 01:34:27,842 --> 01:34:29,111 Parece tão real. 1135 01:34:29,213 --> 01:34:31,146 Muito bem, estamos prontos para tentar. 1136 01:34:31,614 --> 01:34:32,785 Brilhante. 1137 01:34:33,650 --> 01:34:34,919 Vamos trancar isto! 1138 01:34:35,519 --> 01:34:36,690 Role a câmara! 1139 01:34:41,629 --> 01:34:43,730 Assim, agora que todos sabem o seu nome, 1140 01:34:45,061 --> 01:34:46,664 alguma ideia do que quer fazer a seguir? 1141 01:34:46,766 --> 01:34:49,032 Certamente chamou a atenção de todos. 1142 01:34:54,442 --> 01:34:56,402 Eu só quero que isto nunca acabe. 1143 01:35:01,878 --> 01:35:04,344 ♪ O cabelo dela é dourado Harlow ♪ 1144 01:35:06,113 --> 01:35:09,151 ♪ Os teus lábios doce surpresa ♪ 1145 01:35:10,458 --> 01:35:13,122 ♪ As tuas mãos nunca ficam frias ♪ 1146 01:35:14,023 --> 01:35:16,463 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1147 01:35:16,565 --> 01:35:19,293 ♪ Ela vai virar a música para ti ♪ 1148 01:35:20,799 --> 01:35:23,737 ♪ Não terá de pensar duas vezes ♪ 1149 01:35:24,837 --> 01:35:27,433 ♪ Ela é pura Como a neve de Nova Iorque ♪ 1150 01:35:28,740 --> 01:35:32,273 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1151 01:35:34,107 --> 01:35:36,249 ♪ E ela vai provocá-lo ♪ 1152 01:35:36,351 --> 01:35:38,111 ♪ Ela vai incomodar-te ♪ 1153 01:35:38,213 --> 01:35:42,750 ♪ Melhor só para te agradar ♪ 1154 01:35:42,852 --> 01:35:44,720 ♪ Ela é precoce ♪ 1155 01:35:44,823 --> 01:35:47,724 ♪ E ela sabe exatamente o que é ♪ 1156 01:35:47,826 --> 01:35:50,894 ♪ É necessário fazer um blush profissional ♪ 1157 01:35:50,996 --> 01:35:54,994 ♪ Ela deu suspiros de Greta Garbo Standoff ♪ 1158 01:35:55,097 --> 01:36:00,400 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1159 01:36:04,679 --> 01:36:07,209 ♪ Ela vai deixar-te levá-la para casa ♪ 1160 01:36:08,812 --> 01:36:10,982 ♪ Abre-lhe o apetite ♪ 1161 01:36:12,653 --> 01:36:15,789 ♪ Ela vai colocá-lo num trono ♪ 1162 01:36:16,788 --> 01:36:18,855 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1163 01:36:18,957 --> 01:36:22,026 ♪ Ela vai levar uma queda em ti ♪ 1164 01:36:23,093 --> 01:36:25,964 ♪ Role você como se fosse um dado ♪ 1165 01:36:27,160 --> 01:36:29,803 ♪ Até ficares azul ♪ 1166 01:36:30,836 --> 01:36:34,841 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1167 01:36:36,708 --> 01:36:38,707 ♪ Ela vai expor-te ♪ 1168 01:36:38,809 --> 01:36:40,473 ♪ Quando ela neva em ti ♪ 1169 01:36:40,575 --> 01:36:44,746 ♪ Dos teus pés com As migalhas que ela te atira ♪ 1170 01:36:44,848 --> 01:36:46,881 ♪ Ela é feroz ♪ 1171 01:36:46,984 --> 01:36:49,588 ♪ E ela sabe exatamente o que é ♪ 1172 01:36:49,690 --> 01:36:54,055 ♪ É necessário fazer um blush profissional ♪ 1173 01:36:54,157 --> 01:36:57,023 ♪ Todos os rapazes pensam que ela é uma espia ♪ 1174 01:36:57,126 --> 01:37:01,934 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1175 01:37:15,780 --> 01:37:17,746 ♪ E ela vai provocá-lo ♪ 1176 01:37:17,848 --> 01:37:19,817 ♪ Ela vai incomodar-te ♪ 1177 01:37:19,919 --> 01:37:23,884 ♪ Melhor só para te agradar ♪ 1178 01:37:23,986 --> 01:37:25,953 ♪ Ela é precoce ♪ 1179 01:37:26,056 --> 01:37:28,792 ♪ E ela sabe exatamente o que é ♪ 1180 01:37:28,894 --> 01:37:33,062 ♪ É necessário fazer um blush profissional ♪ 1181 01:37:33,164 --> 01:37:36,096 ♪ Todos os rapazes pensam que ela é uma espia ♪ 1182 01:37:36,198 --> 01:37:42,007 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1183 01:37:55,182 --> 01:37:57,055 ♪ Ela vai provocá-lo ♪ 1184 01:37:58,988 --> 01:38:01,455 ♪ Ela vai incomodar-te ♪ 1185 01:38:03,223 --> 01:38:04,997 ♪ Só para te agradar ♪ 1186 01:38:05,832 --> 01:38:09,430 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪ 1187 01:38:11,099 --> 01:38:13,104 ♪ Ela vai expor-te ♪ 1188 01:38:15,576 --> 01:38:17,174 ♪ Quando ela neva em ti ♪ 1189 01:38:19,711 --> 01:38:21,845 ♪ Ela conhece-te ♪ 1190 01:38:21,947 --> 01:38:25,677 ♪ Ela tem olhos de Bette Davis ♪