1
00:00:37,995 --> 00:00:41,916
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:44,001 --> 00:00:47,087
TOKOH, TEMPAT, INSTITUSI, ORGANISASI,
PERISTIWA, PEKERJAAN, DAN LAIN-LAINNYA
3
00:00:47,213 --> 00:00:48,923
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
4
00:00:49,673 --> 00:00:50,925
"EPISODE 10"
5
00:01:23,165 --> 00:01:24,605
INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL
6
00:01:33,801 --> 00:01:35,261
- Terima kasih sudah datang.
- Ya.
7
00:01:38,472 --> 00:01:39,473
Ada apa?
8
00:01:39,807 --> 00:01:42,351
Kudengar Nn. Cha kembali.
9
00:01:43,227 --> 00:01:44,228
Apa?
10
00:01:44,353 --> 00:01:46,355
Tapi kurasa dia berencana keluar.
11
00:01:46,480 --> 00:01:49,316
Ternyata dia meminta Pak Jeon
menerima pengunduran dirinya.
12
00:01:51,193 --> 00:01:53,112
Pak Yoo tampaknya menerima keputusannya.
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,197
Mereka mungkin keluar bersama…
14
00:01:57,533 --> 00:01:59,076
Keluar bersama?
15
00:02:01,245 --> 00:02:03,497
- Begini…
- Maksudmu
16
00:02:03,581 --> 00:02:05,207
Nn. Seeum mau keluar bersama Pak Yoo?
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,042
Apa?
18
00:02:08,294 --> 00:02:11,589
Entahlah. Begini…
19
00:02:13,757 --> 00:02:14,800
Luna!
20
00:02:22,683 --> 00:02:23,726
Halo?
21
00:02:23,934 --> 00:02:26,478
Apa kau keluarga dekat Nn. Cha Seeum?
22
00:02:27,688 --> 00:02:28,731
Ya.
23
00:02:28,856 --> 00:02:33,444
Kami sudah menerima hasil tes darahnya
dari terakhir kali dia diopname.
24
00:02:33,652 --> 00:02:34,778
Ada yang tak lazim.
25
00:02:39,908 --> 00:02:42,077
Mengapa kau tega?
26
00:02:42,328 --> 00:02:44,079
Kukira kita sama-sama berjuang.
27
00:02:47,291 --> 00:02:48,917
Nn. Seeum, tolong jangan keluar.
28
00:02:51,211 --> 00:02:52,254
Maafkan aku.
29
00:02:54,006 --> 00:02:55,486
Aku akan berusaha bermain lebih baik.
30
00:02:55,799 --> 00:02:57,509
Tak ada yang salah denganmu.
31
00:02:57,801 --> 00:02:59,053
Ini salahku.
32
00:03:00,596 --> 00:03:03,641
Itu sebabnya aku keluar.
Hanphil akan lebih baik tanpaku.
33
00:03:04,266 --> 00:03:05,267
Nn. Seeum.
34
00:03:06,602 --> 00:03:07,645
Sebentar, ya.
35
00:03:17,404 --> 00:03:19,907
Apa kau baik-baik saja, Seeum?
36
00:03:21,158 --> 00:03:23,118
Kenapa kau tak menjawab telepon?
37
00:03:23,994 --> 00:03:25,120
Apa ada masalah?
38
00:03:27,289 --> 00:03:30,000
Tadi rumah sakit menelepon.
39
00:03:30,542 --> 00:03:32,753
Ada yang tak lazim dalam tes darahmu.
40
00:03:33,420 --> 00:03:36,173
Katanya kau mungkin telah diracuni.
41
00:03:37,633 --> 00:03:39,677
Itu mungkin penyebab kau pingsan.
42
00:03:46,475 --> 00:03:47,643
Aku…
43
00:03:48,268 --> 00:03:49,395
rasa aku tahu…
44
00:03:52,856 --> 00:03:54,108
siapa pelakunya.
45
00:03:56,443 --> 00:03:57,444
Lihatlah ini.
46
00:04:01,281 --> 00:04:02,324
JEONGJAE, MEREKA SYUTING
47
00:04:02,408 --> 00:04:03,450
KAU LAKUKAN PERINTAHKU?
48
00:04:03,534 --> 00:04:05,160
BERI DIA BEKAL MAKAN SIANG DAN KOPI
49
00:04:10,582 --> 00:04:12,209
MENURUTMU DIA TAK KEBERATAN
DENGAN KOPI?
50
00:04:12,334 --> 00:04:14,294
AKU MENARUH ROTI LAPIS DAN KOPI
DI KANTORNYA
51
00:04:22,928 --> 00:04:24,096
Silakan, Maestra.
52
00:04:24,805 --> 00:04:25,806
Tak usah.
53
00:04:26,515 --> 00:04:27,516
Maestra,
54
00:04:28,434 --> 00:04:30,310
ini sudah larut,
55
00:04:30,394 --> 00:04:32,229
jadi tak mungkin bisa dapat taksi.
56
00:04:33,397 --> 00:04:35,149
Biarkan aku mengantarmu.
57
00:04:35,899 --> 00:04:37,735
- Terima kasih.
- Kau bilang apa?
58
00:04:41,655 --> 00:04:42,656
Katakan lagi.
59
00:04:43,949 --> 00:04:45,159
Aku tak suka mengulang-ulang.
60
00:04:46,285 --> 00:04:47,327
Aku sudah dengar.
61
00:04:47,786 --> 00:04:49,997
Jika kau serius mau dirawat,
62
00:04:50,289 --> 00:04:52,833
akan kupastikan kau dirawat,
entah di mana pun itu.
63
00:04:53,292 --> 00:04:56,044
Jika kau ingin bepergian,
kita bisa ke mana pun selama kita bersama.
64
00:04:56,795 --> 00:04:58,547
Ayo kita bersama sedikit lebih lama.
65
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Sekeras apa pun aku berusaha
tak cemas, aku tak bisa.
66
00:05:02,009 --> 00:05:04,428
Aku melarangmu, tapi kau tak menurut.
67
00:05:04,553 --> 00:05:06,346
Aku menawarkan bantuan, kau menolak.
68
00:05:06,472 --> 00:05:08,724
Aku benci itu
dan rasanya sangat memusingkan.
69
00:05:10,350 --> 00:05:12,644
Tapi bodohnya,
aku tak bisa berhenti mencemaskanmu.
70
00:05:21,612 --> 00:05:22,905
Ayo kita lihat.
71
00:05:36,376 --> 00:05:37,377
Aku ingin…
72
00:05:38,587 --> 00:05:40,047
Aku pun ingin hidup.
73
00:06:16,750 --> 00:06:17,835
Seeum.
74
00:06:31,098 --> 00:06:32,140
Ada apa?
75
00:06:33,433 --> 00:06:34,852
Apa kau memang menugaskan Taeho
76
00:06:35,602 --> 00:06:37,479
untuk menjadi asisten pribadiku?
77
00:06:44,486 --> 00:06:45,654
Jeongjae.
78
00:06:52,035 --> 00:06:53,078
Maafkan aku.
79
00:06:59,960 --> 00:07:01,712
Apa yang kau taruh di makananku?
80
00:07:03,380 --> 00:07:04,381
Apa?
81
00:07:04,715 --> 00:07:06,842
Jika kau meracuniku
agar aku tak bisa berpikir jernih,
82
00:07:06,967 --> 00:07:08,635
pikirmu aku akan tetap bersamamu?
83
00:07:10,637 --> 00:07:11,847
Apa maksudmu?
84
00:07:15,475 --> 00:07:16,977
Racun apa maksudmu?
85
00:07:18,186 --> 00:07:19,187
Lepaskan aku.
86
00:07:20,856 --> 00:07:22,065
Bodohnya aku
87
00:07:22,941 --> 00:07:25,235
mengira bisa memercayaimu.
88
00:07:45,380 --> 00:07:46,715
Apa-apaan…
89
00:07:47,966 --> 00:07:50,093
- Halo?
- Luna, kau baik-baik saja?
90
00:07:50,928 --> 00:07:52,512
Aku sangat mencemaskanmu.
91
00:07:52,596 --> 00:07:54,222
Kau mata-mata Pak Yoo, 'kan?
92
00:07:56,266 --> 00:07:57,309
Apa?
93
00:07:57,434 --> 00:07:59,353
Kau memata-matai Nn. Seeum.
94
00:08:01,104 --> 00:08:02,606
Aku bisa jelaskan…
95
00:08:02,731 --> 00:08:04,066
Jangan telepon aku lagi.
96
00:08:06,777 --> 00:08:08,487
MEMATIKAN
97
00:08:20,999 --> 00:08:22,501
Apa maksudmu?
98
00:08:23,460 --> 00:08:25,337
Racun apa maksudmu?
99
00:08:25,712 --> 00:08:26,755
Lepaskan aku.
100
00:08:31,510 --> 00:08:32,552
Nn. Cha.
101
00:08:32,970 --> 00:08:34,221
Silakan masuk.
102
00:08:39,935 --> 00:08:41,645
Ini racun scotilla-min.
103
00:08:43,021 --> 00:08:44,356
Scotilla-min?
104
00:08:45,190 --> 00:08:47,818
Hilang keseimbangan,
halusinasi visual dan pendengaran,
105
00:08:47,943 --> 00:08:48,986
penurunan daya ingat,
106
00:08:49,736 --> 00:08:52,531
dan terkadang emosi meledak.
107
00:08:53,573 --> 00:08:55,826
Gejalanya sama seperti gejala Remington.
108
00:08:56,201 --> 00:08:57,244
Benar.
109
00:08:57,577 --> 00:09:00,580
Scotilla-min adalah zat beracun
yang hanya dipakai dalam penelitian.
110
00:09:00,664 --> 00:09:02,666
Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan.
111
00:09:03,083 --> 00:09:04,501
Itu sebabnya kau pingsan.
112
00:09:05,836 --> 00:09:06,962
Sayangnya,
113
00:09:07,295 --> 00:09:08,922
tak ada pengobatannya.
114
00:09:09,589 --> 00:09:12,342
Kau harus menunggu racun itu keluar
dari sistemmu secara alami.
115
00:09:13,468 --> 00:09:15,470
Laporkanlah ini ke polisi.
116
00:09:15,762 --> 00:09:18,473
Dan berhati-hatilah
dengan apa yang kau makan.
117
00:09:19,016 --> 00:09:20,017
Baik.
118
00:09:29,526 --> 00:09:30,569
Nn. Seeum.
119
00:09:33,572 --> 00:09:34,823
Kenapa kau masih di sini?
120
00:09:36,199 --> 00:09:37,200
Aku khawatir.
121
00:09:38,076 --> 00:09:39,077
Kau baik-baik saja?
122
00:09:40,454 --> 00:09:41,455
Ya.
123
00:09:43,665 --> 00:09:45,459
Kau melaporkannya ke polisi?
124
00:09:46,543 --> 00:09:47,878
Belum, tapi akan kulaporkan.
125
00:09:48,795 --> 00:09:50,922
Bukankah lebih baik tak usah?
126
00:09:54,885 --> 00:09:57,387
Jika pelakunya memang Pak Yoo,
127
00:09:57,637 --> 00:10:00,515
aku sangsi polisi akan
menjalankan investigasi yang benar.
128
00:10:04,603 --> 00:10:06,938
Mungkin ini cuma kecemasanku…
129
00:10:07,064 --> 00:10:08,565
Tidak, kurasa kau benar.
130
00:10:08,815 --> 00:10:10,692
Sebelum aku tahu siapa dalangnya,
131
00:10:10,901 --> 00:10:12,652
sebaiknya jangan menyebarkan rumor.
132
00:10:13,153 --> 00:10:14,905
Itu akan merugikan Hanphil.
133
00:10:16,990 --> 00:10:18,533
Aku akan membantumu.
134
00:10:18,867 --> 00:10:20,202
Kau tinggal bilang saja.
135
00:10:20,786 --> 00:10:22,996
Terima kasih.
Nanti kukabari jika butuh sesuatu.
136
00:10:24,706 --> 00:10:25,749
Baiklah.
137
00:10:35,926 --> 00:10:38,720
Scotilla-min adalah zat beracun
yang hanya dipakai dalam penelitian.
138
00:10:39,054 --> 00:10:41,556
Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan.
139
00:10:41,681 --> 00:10:43,266
Itu sebabnya kau pingsan.
140
00:10:54,736 --> 00:10:56,196
Kau harus makan.
141
00:11:02,077 --> 00:11:04,162
Minumlah kopi, Seeum.
142
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
Terima kasih.
143
00:11:09,751 --> 00:11:11,002
Minumlah teh.
144
00:11:11,878 --> 00:11:13,672
Terima kasih, tapi aku bisa membuatnya.
145
00:11:13,797 --> 00:11:16,675
Mengurusmu adalah tugasku.
146
00:11:43,702 --> 00:11:45,745
Kau harus mengurangi minum kopi.
147
00:11:46,454 --> 00:11:48,373
Kenapa kau membeli banyak?
148
00:11:48,665 --> 00:11:50,500
Supaya bisa kau makan nanti.
149
00:11:51,793 --> 00:11:52,794
Terima kasih.
150
00:12:21,156 --> 00:12:23,742
AYAH
151
00:12:26,661 --> 00:12:27,662
Hai, Ayah.
152
00:12:48,183 --> 00:12:50,310
- Ayah.
- Hai.
153
00:12:52,312 --> 00:12:54,272
Ayah senang kau datang.
154
00:12:54,648 --> 00:12:57,275
Kau akan lebih aman di sini
daripada di hotel.
155
00:12:58,485 --> 00:13:00,403
- Ya.
- Kau sudah laporkan?
156
00:13:01,613 --> 00:13:03,531
Sebenarnya…
157
00:13:04,157 --> 00:13:05,158
Seeum?
158
00:13:05,242 --> 00:13:07,953
Kenapa kau kemari pagi sekali?
159
00:13:09,829 --> 00:13:10,997
Apa kau sudah…
160
00:13:12,290 --> 00:13:15,752
Aku butuh tempat
untuk beristirahat selama beberapa hari.
161
00:13:17,254 --> 00:13:19,130
- Sungguh?
- Ya.
162
00:13:19,547 --> 00:13:23,927
Baguslah, aku senang kau datang.
163
00:13:46,825 --> 00:13:47,826
Ayo makan siang.
164
00:13:48,618 --> 00:13:50,745
Sudah jam makan siang, ya?
165
00:13:51,454 --> 00:13:52,497
Mau makan udon?
166
00:13:53,081 --> 00:13:54,749
- Boleh.
- Masaknya hanya sebentar.
167
00:13:54,833 --> 00:13:56,876
Kau masak? Kita makan di luar saja.
168
00:13:57,043 --> 00:13:59,504
Itu akan siap dalam sekejap, aku janji.
169
00:14:00,046 --> 00:14:01,256
Datanglah ke dapur.
170
00:14:06,761 --> 00:14:11,391
UDON DENGAN ODENG
171
00:14:17,856 --> 00:14:18,982
Kelihatannya enak.
172
00:14:19,107 --> 00:14:21,443
Mari makan.
173
00:14:21,568 --> 00:14:22,610
Semoga kalian suka.
174
00:14:27,532 --> 00:14:28,575
Enak sekali.
175
00:14:29,159 --> 00:14:30,201
Ya, 'kan?
176
00:14:30,285 --> 00:14:32,287
Supnya sangat menenangkan.
177
00:14:32,454 --> 00:14:34,873
Begitu aku mencoba ini,
178
00:14:35,040 --> 00:14:36,708
aku ingin membuatkannya untuk kalian.
179
00:14:37,917 --> 00:14:40,337
Perpaduan udon dan odeng-nya pas sekali.
180
00:14:41,129 --> 00:14:42,630
- Masih ada banyak.
- Oke.
181
00:14:45,884 --> 00:14:48,845
Karena Seeum akhirnya bisa libur,
182
00:14:49,137 --> 00:14:52,098
bagaimana kalau kita pergi
ke Sungai Han hari ini?
183
00:14:52,932 --> 00:14:54,017
Apa?
184
00:14:54,476 --> 00:14:56,436
Ayo cari angin segar.
185
00:14:58,355 --> 00:14:59,397
Bagaimana menurutmu?
186
00:15:01,149 --> 00:15:03,401
Lain kali saja. Aku punya banyak kerjaan.
187
00:15:04,069 --> 00:15:05,904
Kerjaan apa?
188
00:15:06,321 --> 00:15:07,822
Kerjaan biasa.
189
00:15:10,200 --> 00:15:12,869
Kupikir dia ke sini mau istirahat.
190
00:15:13,453 --> 00:15:14,704
Makanlah.
191
00:15:26,925 --> 00:15:29,761
INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL
192
00:15:29,886 --> 00:15:31,888
Ada sesuatu yang aku ingin dianalisis.
193
00:15:32,138 --> 00:15:33,973
Mungkin ini mengandung scotilla-min.
194
00:15:34,474 --> 00:15:37,435
Tapi itu zat beracun.
195
00:15:38,144 --> 00:15:39,396
Bisakah kau uji?
196
00:15:40,271 --> 00:15:41,523
Bisa saja, tapi…
197
00:15:41,898 --> 00:15:43,775
Kapan aku bisa dapat hasilnya?
198
00:15:45,026 --> 00:15:47,112
Butuh waktu
sekitar tiga sampai empat hari.
199
00:15:48,822 --> 00:15:51,032
Tolong kabari aku saat hasilnya keluar.
200
00:15:51,282 --> 00:15:52,325
Baik.
201
00:15:52,742 --> 00:15:53,743
Apa itu memang racun?
202
00:15:54,202 --> 00:15:56,871
Apa Seeum benar-benar diracuni?
203
00:15:56,955 --> 00:15:57,997
Ya.
204
00:15:58,415 --> 00:16:00,375
Racun itu disebut scotilla-min.
205
00:16:00,625 --> 00:16:04,587
Pusing mendadak, penurunan daya ingat,
halusinasi, dan lainnya.
206
00:16:04,712 --> 00:16:07,632
Gejalanya sama seperti gejala Remington.
207
00:16:13,054 --> 00:16:15,306
Berarti seseorang sengaja meracuninya.
208
00:16:24,524 --> 00:16:27,193
Kenapa kita di sini?
Tak ada latihan hari ini.
209
00:16:28,695 --> 00:16:30,447
Hanphil tak boleh berakhir seperti ini.
210
00:16:31,030 --> 00:16:33,783
Aku tak ingin Nn. Seeum berhenti.
211
00:16:37,078 --> 00:16:40,248
Tolong tanda tangani petisi ini
jika perasaan kalian sama sepertiku.
212
00:16:43,626 --> 00:16:46,963
Apa kita berhak menolak
atau menerima pengunduran dirinya?
213
00:17:00,351 --> 00:17:01,352
Sedang apa kau?
214
00:17:02,770 --> 00:17:03,771
Apa?
215
00:17:04,814 --> 00:17:06,065
Jika kau ingin tanda tanganku,
216
00:17:06,566 --> 00:17:07,692
aku butuh lembaran itu.
217
00:17:08,610 --> 00:17:09,694
Ya.
218
00:17:14,491 --> 00:17:17,368
Apa aku harus mengantre di sini?
219
00:17:18,661 --> 00:17:21,289
Kalau begitu, aku akan mengikuti pemimpin.
220
00:17:21,498 --> 00:17:23,750
Baiklah, ayo semuanya mengantre.
221
00:17:25,251 --> 00:17:27,337
Bukankah itu tindakan yang egois?
222
00:17:30,840 --> 00:17:33,176
Seeum pingsan saat konser.
223
00:17:34,010 --> 00:17:35,845
Dia jelas tidak sehat.
224
00:17:36,387 --> 00:17:38,932
Dia mengundurkan diri karena sakit.
225
00:17:39,933 --> 00:17:41,935
Apa kita harus menghalanginya?
226
00:17:44,646 --> 00:17:47,774
Aku tak setuju dengan ini. Aku pamit.
227
00:17:52,362 --> 00:17:53,863
Begini, kau…
228
00:17:53,988 --> 00:17:55,740
Dia agak ketus.
229
00:17:55,990 --> 00:17:57,242
Benar.
230
00:17:57,325 --> 00:17:58,785
Ke mana Ajin kita yang manis?
231
00:17:59,452 --> 00:18:01,371
Dia sudah berubah.
232
00:18:20,390 --> 00:18:23,476
Istriku sakit keras.
233
00:18:24,102 --> 00:18:26,271
Kau mungkin sudah lihat berita dia pingsan
234
00:18:26,646 --> 00:18:28,356
di pertunjukannya.
235
00:18:28,982 --> 00:18:32,527
Dia butuh wali
untuk membuat keputusan penting.
236
00:18:34,028 --> 00:18:36,197
Tapi untuk menyatakan
dia mengalami gangguan mental…
237
00:18:36,281 --> 00:18:39,492
Mengajukan permohonan perwalian
adalah proses yang rumit.
238
00:18:40,493 --> 00:18:43,621
Selain itu,
kalian dalam proses perceraian.
239
00:18:44,581 --> 00:18:45,582
Bagaimana jika…
240
00:18:47,458 --> 00:18:50,003
dia mulai menunjukkan gejala Remington?
241
00:18:51,379 --> 00:18:52,922
Dia sudah didiagnosis mengidap itu?
242
00:18:54,007 --> 00:18:57,552
Jika kau punya surat medisnya,
itu akan meningkatkan peluangmu.
243
00:18:57,885 --> 00:19:00,013
Tapi kau akan butuh
banyak dokumen pendukung.
244
00:19:00,847 --> 00:19:02,515
Kau juga akan butuh persetujuannya.
245
00:19:05,685 --> 00:19:07,395
Kakiku sakit sekali.
246
00:19:10,982 --> 00:19:12,442
Ambilkan sepatuku.
247
00:19:18,114 --> 00:19:19,532
Tenang saja.
248
00:19:20,158 --> 00:19:21,159
Maaf?
249
00:19:23,786 --> 00:19:24,829
Maksudku,
250
00:19:25,496 --> 00:19:27,457
tolong ulur waktunya lagi.
251
00:19:30,627 --> 00:19:32,295
Sudahlah, Seeum.
252
00:19:32,879 --> 00:19:34,797
Kau tak perlu bersih-bersih.
253
00:19:35,298 --> 00:19:37,592
Ayah sudah menyapu dan mengepel lantai.
254
00:19:38,176 --> 00:19:40,470
Tak usah pedulikan aku.
Aku ingin lakukan ini.
255
00:19:40,595 --> 00:19:42,180
Astaga. Hei,
256
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
kau perlu kuajari cara bersenang-senang?
257
00:19:45,516 --> 00:19:47,560
Dia malah bersenang-senang seperti itu.
258
00:19:48,061 --> 00:19:49,145
Baiklah.
259
00:19:49,270 --> 00:19:52,607
Buatkanlah kami secangkir kopi panas.
260
00:19:53,107 --> 00:19:55,318
- Baik, Bu.
- Nn. Seeum.
261
00:20:02,450 --> 00:20:04,243
Kenapa kalian semua…
262
00:20:04,327 --> 00:20:05,411
Pak Cha.
263
00:20:06,287 --> 00:20:08,706
Senang bertemu kalian.
264
00:20:10,625 --> 00:20:12,418
Aku mengajak mereka kemari.
265
00:20:13,294 --> 00:20:15,171
Aku minta mereka membujukmu tetap tinggal.
266
00:20:16,756 --> 00:20:18,341
Mereka baik sekali mau datang,
267
00:20:18,424 --> 00:20:20,593
ayo siapkan teh.
268
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
Silakan duduk.
269
00:20:24,389 --> 00:20:26,974
- Aku harus membuatkan kopi.
- Akan kubantu.
270
00:20:31,896 --> 00:20:33,648
Baton jauh lebih cocok untukmu
271
00:20:33,731 --> 00:20:36,150
daripada pel itu.
272
00:20:40,738 --> 00:20:41,781
Duduklah.
273
00:20:49,914 --> 00:20:51,040
Seeum.
274
00:20:51,165 --> 00:20:52,792
Tak kusangka kau begini.
275
00:20:52,917 --> 00:20:55,044
Datang dan pergi sesukamu.
276
00:20:56,129 --> 00:20:57,171
Serikat
277
00:20:57,296 --> 00:20:59,173
tak akan menerima pengunduran dirimu.
278
00:21:01,217 --> 00:21:02,260
Maafkan aku.
279
00:21:02,677 --> 00:21:03,720
Itu sudah diputuskan.
280
00:21:04,429 --> 00:21:06,597
Jika kau menyesal, kembalilah.
281
00:21:07,140 --> 00:21:08,349
Kau bahkan tak berpamitan.
282
00:21:08,433 --> 00:21:10,935
Kau tak boleh asal keluar tanpa kabar.
283
00:21:11,394 --> 00:21:12,562
Itu salah.
284
00:21:13,813 --> 00:21:16,023
Seharusnya kau tak menyuruh kami kembali
285
00:21:16,107 --> 00:21:17,525
setelah kami berhenti.
286
00:21:17,942 --> 00:21:20,778
Hanphil belum menjadi
orkestra terbaik di Korea.
287
00:21:21,946 --> 00:21:23,406
Kau mau ke mana?
288
00:21:24,407 --> 00:21:25,450
Benar.
289
00:21:25,825 --> 00:21:27,535
Kau punya tanggung jawab pada kami.
290
00:21:30,496 --> 00:21:31,581
Aku sangat berterima kasih
291
00:21:31,956 --> 00:21:34,041
kepada kalian semua.
292
00:21:35,501 --> 00:21:36,669
Tapi saat ini,
293
00:21:37,378 --> 00:21:39,881
aku tak mampu berdiri di atas panggung.
294
00:21:40,840 --> 00:21:43,384
Apa kau benar-benar sakit?
295
00:21:44,510 --> 00:21:45,887
Apa gara-gara…
296
00:21:46,262 --> 00:21:48,598
penyakit itu?
297
00:21:49,974 --> 00:21:51,100
Untuk saat ini,
298
00:21:51,934 --> 00:21:52,977
aku tak tahu.
299
00:21:53,644 --> 00:21:54,645
Namun,
300
00:21:54,771 --> 00:21:56,773
konduktor yang kondisinya tidak prima
301
00:21:56,898 --> 00:21:58,649
tak seharusnya berada di panggung.
302
00:21:59,275 --> 00:22:01,027
Itu akan membuat semua orang cemas.
303
00:22:01,152 --> 00:22:03,279
Kondisi kami semua tidak prima.
304
00:22:03,362 --> 00:22:04,906
Lihatlah, jariku bermasalah.
305
00:22:04,989 --> 00:22:06,240
Lenganku juga.
306
00:22:06,824 --> 00:22:09,577
Persendianku nyeri, semuanya sakit.
307
00:22:09,786 --> 00:22:10,787
Kami semua sakit.
308
00:22:11,162 --> 00:22:12,205
Aku juga.
309
00:22:12,997 --> 00:22:15,708
Kemarin, aku menjalani akupunktur
untuk bahuku.
310
00:22:16,834 --> 00:22:19,754
Aku juga menjalani fisioterapi.
311
00:22:23,883 --> 00:22:24,926
Bukan hanya kami.
312
00:22:25,092 --> 00:22:26,511
Semua anggota
313
00:22:26,719 --> 00:22:28,137
setuju.
314
00:22:34,560 --> 00:22:37,939
PETISI UNTUK MENOLAK
PENGUNDURAN DIRI CHA SEEUM
315
00:22:38,105 --> 00:22:39,649
Tolong kembali
316
00:22:40,441 --> 00:22:41,776
demi para anggota.
317
00:23:05,591 --> 00:23:12,515
TOKO MUSIK SEEUM
318
00:23:14,183 --> 00:23:16,686
Kami akan menunggumu.
319
00:23:18,062 --> 00:23:19,230
Kau lihat perasaan mereka.
320
00:23:21,065 --> 00:23:23,234
Orang yang meracunimu
321
00:23:23,651 --> 00:23:26,445
ingin melihatmu turun dari podium itu.
322
00:23:29,740 --> 00:23:31,868
Makanya aku tak ingin melihatmu berhenti.
323
00:23:33,744 --> 00:23:36,372
Jangan biarkan pelakunya puas.
324
00:23:44,505 --> 00:23:45,798
TOKO MUSIK SEEUM
325
00:23:46,007 --> 00:23:52,263
Saat aku pulang di malam hari
326
00:23:52,930 --> 00:23:58,019
Dalam tiap langkahku yang sunyi
327
00:23:59,729 --> 00:24:06,360
Kulihat diriku luluh lantak
328
00:24:06,527 --> 00:24:11,866
Kuhapus air mataku
329
00:24:13,451 --> 00:24:19,874
Lagi-lagi malam ini, di bawah sinar bulan
330
00:24:20,541 --> 00:24:26,464
Kulepaskan kegelapan yang menyelimuti
331
00:24:27,089 --> 00:24:34,055
Hari-hari yang terasa berat
332
00:24:36,140 --> 00:24:43,022
Tak kuhiraukan dan kusibukkan diri
333
00:24:44,899 --> 00:24:48,194
Seeum tampak pasrah kemarin, 'kan?
334
00:24:48,819 --> 00:24:49,820
Entahlah.
335
00:24:50,404 --> 00:24:51,948
Kita pasti sangat dekat dengannya.
336
00:24:52,073 --> 00:24:54,158
Dia sampai muncul di mimpiku semalam.
337
00:24:54,825 --> 00:24:56,327
Itu namanya penyakit.
338
00:24:56,494 --> 00:24:58,204
- Berikutnya kau akan lihat hantu.
- Benar.
339
00:24:58,329 --> 00:24:59,372
Halo.
340
00:24:59,830 --> 00:25:02,124
Sekarang aku mendengar suara-suara.
341
00:25:02,249 --> 00:25:03,292
Aku juga dengar.
342
00:25:03,501 --> 00:25:04,627
Halo.
343
00:25:06,170 --> 00:25:08,005
Apa? Kau benar-benar datang!
344
00:25:08,214 --> 00:25:09,340
Nn. Seeum!
345
00:25:14,971 --> 00:25:16,430
Kau anggap pekerjaan ini lelucon?
346
00:25:17,098 --> 00:25:19,934
Pertama, kau berhenti,
sekarang kau bilang kau kembali?
347
00:25:21,686 --> 00:25:22,979
Kalau begitu, aku pamit.
348
00:25:23,145 --> 00:25:25,147
Kau tahu bukan itu maksudku.
349
00:25:25,272 --> 00:25:28,109
Sudahlah, ayo duduk.
350
00:25:28,192 --> 00:25:30,695
Kau benar-benar tak berubah.
351
00:25:35,199 --> 00:25:37,118
Maafkan aku, Pak Jeon.
352
00:25:38,744 --> 00:25:42,331
Padahal, kubilang kau tak berubah,
tapi kau tiba-tiba jadi lembut.
353
00:25:42,915 --> 00:25:44,792
Tetaplah bersikap seperti biasa.
354
00:25:48,963 --> 00:25:50,631
Aku ingin berterus terang kepadamu.
355
00:25:51,132 --> 00:25:52,174
Aku…
356
00:25:53,300 --> 00:25:55,511
sudah menjalani tes Remington.
357
00:25:59,974 --> 00:26:01,475
Hasilnya belum keluar,
358
00:26:01,851 --> 00:26:04,520
tapi aku ingin kau
menerima pengunduran diriku.
359
00:26:07,565 --> 00:26:09,650
Aku belum tahu nasibku nanti,
360
00:26:09,775 --> 00:26:12,278
tak adil bagi yang lain
jika aku tetap di sini.
361
00:26:14,030 --> 00:26:16,449
Jadi, kau mau berhenti?
362
00:26:18,659 --> 00:26:21,787
Tolong izinkan aku tinggal
sampai konser berikutnya.
363
00:26:22,121 --> 00:26:24,582
Aku ingin perpisahan terakhirku
di Hanphil…
364
00:26:25,750 --> 00:26:27,084
berjalan layak.
365
00:26:43,642 --> 00:26:45,227
Aku kaget kau kembali,
366
00:26:45,394 --> 00:26:47,104
mengingat kondisimu.
367
00:26:48,105 --> 00:26:50,274
Sampai kapan kau mau tahu urusanku?
368
00:26:55,946 --> 00:26:58,199
Ada hal lebih penting yang perlu kau urus.
369
00:27:01,577 --> 00:27:03,621
Mari fokus pada tugas masing-masing.
370
00:27:24,517 --> 00:27:26,060
Benar begitu.
371
00:27:43,661 --> 00:27:45,621
Bagus.
372
00:27:46,664 --> 00:27:48,165
Lebih lembut.
373
00:27:52,211 --> 00:27:55,297
Jika istriku menderita Remington…
374
00:27:56,632 --> 00:27:58,843
persiapan apa yang harus kulakukan?
375
00:27:59,927 --> 00:28:00,928
Apa?
376
00:28:02,054 --> 00:28:04,390
Apakah dia lebih baik diopname?
377
00:28:05,891 --> 00:28:09,854
Jika kondisinya memburuk,
maka itu pilihan yang lebih aman.
378
00:28:10,688 --> 00:28:13,440
Kapan aku harus memasukkannya?
379
00:28:18,863 --> 00:28:20,281
Aku mencemaskannya.
380
00:28:21,282 --> 00:28:24,034
Daya ingatnya sepertinya memburuk…
381
00:28:25,327 --> 00:28:27,329
dan dia pingsan di panggung.
382
00:28:29,331 --> 00:28:33,294
Tak usah khawatir.
Hasilnya bahkan belum keluar.
383
00:28:37,173 --> 00:28:38,549
Hasil apa?
384
00:28:43,387 --> 00:28:46,724
Apa istriku menjalani tes Remington?
385
00:29:14,126 --> 00:29:16,170
Dia menjalani tes?
386
00:29:39,860 --> 00:29:41,195
Bukan aku pelakunya.
387
00:29:47,660 --> 00:29:49,578
Seandainya jadi kau,
pasti mencurigai diriku.
388
00:29:49,703 --> 00:29:52,206
Aku paham situasinya,
tapi sumpah, bukan aku.
389
00:29:53,332 --> 00:29:55,251
Untuk apa aku melakukan itu?
390
00:29:55,501 --> 00:29:57,670
Untuk apa aku meracunimu, Seeum?
391
00:30:04,843 --> 00:30:07,680
Kau benar. Mungkin bukan kau.
392
00:30:08,847 --> 00:30:10,975
Tapi itu tak mengubah apa pun.
393
00:30:13,894 --> 00:30:15,854
Aku minta maaf karena mengutus Taeho.
394
00:30:17,022 --> 00:30:18,190
Ayo kita cari pelakunya.
395
00:30:18,274 --> 00:30:20,651
Akan kutemukan pelakunya.
396
00:30:22,152 --> 00:30:23,570
Akan kusewa pengawal.
397
00:30:23,654 --> 00:30:25,864
- Keselamatanmu yang utama…
- Tak usah.
398
00:30:26,490 --> 00:30:29,118
Aku sangat paham
alasanmu tak memercayaiku.
399
00:30:29,201 --> 00:30:32,246
Aku tahu aku tak berhak melakukan ini,
makanya kupikirkan dengan serius.
400
00:30:32,955 --> 00:30:35,374
Tapi kau dalam bahaya.
401
00:30:36,250 --> 00:30:37,751
Sesuatu yang buruk mungkin…
402
00:30:41,964 --> 00:30:44,341
Tolong dengarkan aku, sekali ini saja…
403
00:30:44,466 --> 00:30:46,093
Aku bisa menjaga diriku.
404
00:31:31,138 --> 00:31:34,433
Ibu akan melakukan apa pun untukmu.
405
00:31:36,393 --> 00:31:37,519
Apa pun.
406
00:31:56,330 --> 00:31:59,500
Seandainya jadi kau, pasti
mencurigai diriku. Aku paham situasinya,
407
00:31:59,833 --> 00:32:01,168
tapi sumpah, bukan aku.
408
00:32:02,711 --> 00:32:04,338
Untuk apa aku melakukan itu?
409
00:32:04,463 --> 00:32:06,382
Untuk apa aku meracunimu, Seeum?
410
00:32:29,571 --> 00:32:30,656
Ya?
411
00:32:42,709 --> 00:32:43,752
Maafkan aku.
412
00:32:45,045 --> 00:32:47,673
Aku tahu aku tak bisa berkelit.
413
00:32:48,799 --> 00:32:51,802
Maaf aku memberikan Jeongjae
informasi tentangmu.
414
00:32:53,595 --> 00:32:56,807
Tapi dia hanya mencemaskanmu.
415
00:32:56,890 --> 00:32:58,475
Makanya dia mengutusku ke sini.
416
00:32:59,977 --> 00:33:00,978
Tentu saja…
417
00:33:01,937 --> 00:33:04,189
itu bukan alasan dan itu salah.
418
00:33:06,442 --> 00:33:07,526
Sudah selesai?
419
00:33:09,403 --> 00:33:11,697
Aku benar-benar mengagumimu, Nn. Cha.
420
00:33:13,490 --> 00:33:15,033
Ini suatu kehormatan.
421
00:33:20,664 --> 00:33:23,667
PENGUNDURAN DIRI
422
00:33:26,920 --> 00:33:28,755
Sekali lagi, aku meminta maaf.
423
00:34:04,291 --> 00:34:06,460
Luna, tunggu. Ayo bicara.
424
00:34:07,586 --> 00:34:09,546
Tak ada yang perlu kukatakan, Pak Kim.
425
00:34:10,589 --> 00:34:11,590
Lagi pula,
426
00:34:11,924 --> 00:34:13,509
kau tak lagi bekerja di sini.
427
00:34:16,261 --> 00:34:17,262
Maafkan aku.
428
00:34:19,598 --> 00:34:21,642
Teganya kau kepada Nn. Seeum.
429
00:34:29,858 --> 00:34:31,360
Selamat tinggal.
430
00:34:48,085 --> 00:34:49,127
Halo?
431
00:34:49,253 --> 00:34:51,171
Ini Woo Yeongseon dari Pusat Chung Eun.
432
00:34:53,131 --> 00:34:54,174
Ya, hai.
433
00:34:54,299 --> 00:34:56,218
Aku paham dia pasti khawatir,
434
00:34:56,969 --> 00:34:58,845
tapi ada yang tak beres.
435
00:34:59,972 --> 00:35:01,723
Aku tak paham…
436
00:35:02,182 --> 00:35:04,434
Tadi suamimu datang ke rumah sakit.
437
00:35:12,401 --> 00:35:13,819
Dia tak tahu
438
00:35:13,944 --> 00:35:16,280
kau sudah menjalani tes Remington.
439
00:35:16,655 --> 00:35:20,534
Dia memaksa
untuk diberi hasil tesnya lebih dahulu.
440
00:35:21,702 --> 00:35:23,704
Kupikir itu agak aneh.
441
00:35:48,020 --> 00:35:50,480
- Halo.
- Halo.
442
00:36:08,123 --> 00:36:09,124
Baiklah.
443
00:36:09,916 --> 00:36:11,251
Ayo mulai.
444
00:36:47,329 --> 00:36:49,873
Apa maksudmu Cha Seeum diracuni?
445
00:36:50,374 --> 00:36:51,958
Tolong selidiki.
446
00:36:52,959 --> 00:36:54,002
Tetapi,
447
00:36:54,086 --> 00:36:56,004
kenapa dia tak melaporkannya sendiri?
448
00:36:56,213 --> 00:36:57,255
Meski aku yang melaporkan,
449
00:36:57,339 --> 00:36:59,383
polisi tetap bisa menyelidiki.
450
00:36:59,633 --> 00:37:00,676
Dia dalam bahaya.
451
00:37:00,759 --> 00:37:02,386
Tolong segera lakukan.
452
00:37:03,053 --> 00:37:05,097
Jika korban dalam bahaya,
453
00:37:05,180 --> 00:37:07,015
tentu saja polisi…
454
00:37:10,310 --> 00:37:11,311
Apa-apaan kau?
455
00:37:11,478 --> 00:37:12,813
Kita sedang ada tamu.
456
00:37:13,021 --> 00:37:14,856
Aku ingin menangani kasus ini.
457
00:37:16,566 --> 00:37:17,567
Kau polisi.
458
00:37:17,818 --> 00:37:19,486
Tapi kau di sini
459
00:37:19,736 --> 00:37:21,738
terang-terangan menguping?
460
00:37:22,322 --> 00:37:25,784
Bukankah kau memperlakukan Seeum
seperti kriminal?
461
00:37:26,702 --> 00:37:28,537
Ironis, bukan?
462
00:37:28,745 --> 00:37:31,873
Aku yang lebih tahu kasus
yang berkaitan dengan Nn. Cha.
463
00:37:34,042 --> 00:37:35,419
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
464
00:37:36,169 --> 00:37:37,629
Kau sudah lihat sendiri
465
00:37:37,713 --> 00:37:39,339
aku sangat gigih.
466
00:37:42,092 --> 00:37:43,135
Bagus.
467
00:37:43,260 --> 00:37:45,053
- Bagus.
- Bagus.
468
00:37:48,974 --> 00:37:49,975
Wah.
469
00:37:51,309 --> 00:37:53,228
Seeum masih keras seperti biasa.
470
00:37:54,479 --> 00:37:56,106
Aku lupa dia sangat keras.
471
00:37:56,231 --> 00:37:57,816
Itu tak seberapa.
472
00:37:57,899 --> 00:37:59,526
Setidaknya kita selesai tepat waktu.
473
00:37:59,609 --> 00:38:01,987
Sini telapak tanganmu. Ayo.
474
00:38:04,781 --> 00:38:06,199
Permainan yang bagus.
475
00:38:06,742 --> 00:38:07,784
Ajin,
476
00:38:07,993 --> 00:38:09,995
napasmu sudah membaik.
477
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Benarkah?
478
00:38:11,705 --> 00:38:13,582
Apa rahasiamu?
479
00:38:14,750 --> 00:38:15,834
Mungkin
480
00:38:16,168 --> 00:38:17,544
karena aku tak sendirian?
481
00:38:18,962 --> 00:38:20,881
Apa? Apa maksudnya…
482
00:38:21,506 --> 00:38:24,634
Apa maksudmu kau tak sendirian?
Kau punya pacar?
483
00:38:25,177 --> 00:38:26,219
Kau berpacaran?
484
00:38:27,220 --> 00:38:28,513
Pasti karena itu.
485
00:38:29,556 --> 00:38:32,225
Dipikir-pikir, kau makin gemuk.
486
00:38:33,393 --> 00:38:36,146
Wajar makin gemuk saat berpacaran.
487
00:38:39,232 --> 00:38:41,610
Mungkin karena Ajin dahulu sangat kurus,
488
00:38:41,735 --> 00:38:43,487
tapi kenapa hanya perutnya?
489
00:38:43,570 --> 00:38:46,198
Memang bisa hanya perut yang membesar?
490
00:38:46,281 --> 00:38:47,574
Sepertinya dia hamil.
491
00:38:48,366 --> 00:38:49,409
Benar.
492
00:38:51,286 --> 00:38:52,287
Aku hamil.
493
00:39:06,426 --> 00:39:07,594
Dia bilang apa tadi?
494
00:39:08,053 --> 00:39:09,596
Apa aku tak salah dengar?
495
00:39:10,013 --> 00:39:11,014
Tak mungkin.
496
00:39:11,264 --> 00:39:12,808
Aku penasaran ayahnya siapa.
497
00:39:12,891 --> 00:39:13,892
Tentu, tak mungkin
498
00:39:14,559 --> 00:39:15,602
Profesor Kim?
499
00:39:15,811 --> 00:39:18,271
Itu hanya rumor, 'kan?
500
00:39:18,355 --> 00:39:19,439
Tapi sejak itu,
501
00:39:20,148 --> 00:39:22,317
Ajin berubah total.
502
00:39:22,442 --> 00:39:23,944
Tidak mungkin.
503
00:39:24,236 --> 00:39:26,071
Kau tanya saja dia.
504
00:39:26,446 --> 00:39:27,531
Kalian dekat.
505
00:39:27,656 --> 00:39:28,824
Tak mungkin.
506
00:39:28,990 --> 00:39:30,575
Mana mungkin kutanyakan itu?
507
00:39:31,159 --> 00:39:33,578
- Tanya saja…
- Dasar kalian…
508
00:39:34,746 --> 00:39:35,747
Halo?
509
00:39:35,956 --> 00:39:36,998
Ya, tentu.
510
00:39:37,749 --> 00:39:39,292
Sampai jumpa besok.
511
00:39:46,258 --> 00:39:48,301
PERTANYAAN WAWANCARA KIM PHIL
512
00:39:53,932 --> 00:39:57,018
"Kemungkinan menderita Remington…"
513
00:40:07,487 --> 00:40:10,031
NOH BAHA
514
00:40:13,994 --> 00:40:15,078
Sebelah sini.
515
00:40:18,123 --> 00:40:19,207
Ada apa?
516
00:40:20,375 --> 00:40:21,459
Profesor Kim.
517
00:40:21,793 --> 00:40:24,170
Apa teman lama butuh alasan
untuk minum-minum?
518
00:40:26,715 --> 00:40:28,091
Bagaimana situasi di Hanphil?
519
00:40:29,801 --> 00:40:30,886
Biasa saja.
520
00:40:32,387 --> 00:40:33,388
Begitu.
521
00:40:38,810 --> 00:40:40,186
Omong-omong,
522
00:40:40,478 --> 00:40:42,272
Ajin
523
00:40:42,439 --> 00:40:44,190
sedang hamil.
524
00:40:46,818 --> 00:40:47,819
Benarkah?
525
00:40:47,986 --> 00:40:49,070
Dia hamil?
526
00:40:49,237 --> 00:40:50,280
Ya.
527
00:40:50,447 --> 00:40:52,198
Dia sendiri yang bilang.
528
00:40:52,282 --> 00:40:54,200
Dia juga sudah terlihat hamil.
529
00:40:56,328 --> 00:40:57,495
Begitu.
530
00:40:59,706 --> 00:41:00,874
Kau tak penasaran?
531
00:41:01,958 --> 00:41:02,959
Soal apa?
532
00:41:03,418 --> 00:41:05,921
Semua orang penasaran siapa ayahnya.
533
00:41:09,341 --> 00:41:10,508
Aku tak perlu tahu.
534
00:41:10,800 --> 00:41:12,093
Itu bukan urusan kita.
535
00:41:13,678 --> 00:41:15,138
Kurasa begitu.
536
00:41:18,016 --> 00:41:19,434
Ayo minum.
537
00:41:36,368 --> 00:41:37,452
Kita harus bicara.
538
00:41:47,921 --> 00:41:49,172
Apa maumu?
539
00:41:49,798 --> 00:41:51,174
Kau ini kenapa?
540
00:41:51,299 --> 00:41:52,300
Apa?
541
00:41:52,467 --> 00:41:55,095
Kau mengaku hamil ke para anggota.
542
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
Terus kenapa?
543
00:41:58,556 --> 00:42:00,350
Itu memang benar.
544
00:42:00,517 --> 00:42:03,144
Apa yang kau harapkan
dengan pengakuanmu itu?
545
00:42:03,311 --> 00:42:04,354
Kau ingin bilang
546
00:42:04,604 --> 00:42:07,065
ke seluruh dunia bahwa aku ayahnya?
547
00:42:07,148 --> 00:42:09,067
Kau pikir aku bisa menyembunyikannya?
548
00:42:09,192 --> 00:42:10,694
Perutku membesar setiap hari.
549
00:42:12,112 --> 00:42:14,155
Katamu mengandung anak ini
adalah pilihanku.
550
00:42:14,280 --> 00:42:15,615
Jadi, yang kulakukan
551
00:42:16,116 --> 00:42:17,367
bukan urusanmu.
552
00:42:23,665 --> 00:42:24,708
Pergilah.
553
00:42:25,583 --> 00:42:26,584
Apa?
554
00:42:27,794 --> 00:42:29,004
Pergilah dari kota ini.
555
00:42:29,129 --> 00:42:31,881
Kau berniat pergi setelah tahu kau hamil.
556
00:42:32,924 --> 00:42:34,092
Tak usah memusingkan uang.
557
00:42:35,135 --> 00:42:37,262
Perutmu akan membesar.
558
00:42:37,887 --> 00:42:39,514
Kau tak boleh berada di orkestra.
559
00:42:39,639 --> 00:42:40,640
Aku tak butuh uang.
560
00:42:40,724 --> 00:42:42,976
Kau mau apa dariku?
561
00:42:43,143 --> 00:42:44,477
Katakan kau mau apa!
562
00:42:44,602 --> 00:42:46,980
Tidak ada! Aku tak butuh apa-apa darimu!
563
00:42:47,522 --> 00:42:48,732
Aku hanya ingin…
564
00:42:50,400 --> 00:42:52,485
anakku bahagia.
565
00:42:55,864 --> 00:42:58,408
Kau tahu betapa sulitnya
membesarkan anak sendirian di Korea?
566
00:42:58,992 --> 00:43:00,493
Kau akan digunjing.
567
00:43:01,411 --> 00:43:02,579
Kau bisa menghadapi itu?
568
00:43:02,704 --> 00:43:04,122
Aku tak peduli sesulit apa.
569
00:43:04,205 --> 00:43:07,083
Aku akan memenuhi kebutuhan anakku.
570
00:43:07,417 --> 00:43:09,419
Aku tak ingin melihat wajahmu lagi.
571
00:43:14,007 --> 00:43:15,133
Jika kau menghalangiku…
572
00:43:16,468 --> 00:43:18,386
kau akan menanggung akibatnya.
573
00:43:22,932 --> 00:43:23,933
Keluar.
574
00:43:25,060 --> 00:43:26,061
Sekarang.
575
00:43:29,355 --> 00:43:32,067
TOKO MUSIK SEEUM
576
00:43:32,150 --> 00:43:35,070
INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL
577
00:43:37,947 --> 00:43:39,699
Ya, ini Cha Seeum.
578
00:43:39,866 --> 00:43:42,077
Ini Institut Ilmu Teknologi Pangan.
579
00:43:43,286 --> 00:43:45,246
Aku sudah punya hasil yang kau minta.
580
00:43:46,915 --> 00:43:48,041
Apa hasilnya?
581
00:43:48,208 --> 00:43:51,544
Kami tak menemukan jejak scotilla-min.
582
00:43:51,961 --> 00:43:54,339
Tapi scotilla-min tak berwarna
dan tak berbau.
583
00:43:54,756 --> 00:43:57,759
Mungkin itu tercampur
dengan cairan yang tak bisa dikonsumsi.
584
00:43:58,176 --> 00:44:00,011
Jika kau kepikiran sesuatu,
585
00:44:00,178 --> 00:44:01,387
tolong bawa kemari.
586
00:44:03,681 --> 00:44:05,058
Baik, terima kasih.
587
00:44:45,807 --> 00:44:48,143
Aku suami terbaik di dunia.
588
00:44:49,602 --> 00:44:50,645
Ini.
589
00:44:51,396 --> 00:44:53,940
Parfummu hampir habis,
jadi kubelikan yang baru.
590
00:44:56,442 --> 00:44:57,443
Wah.
591
00:44:57,861 --> 00:44:58,903
Terima kasih.
592
00:44:58,987 --> 00:45:02,282
Kau bilang aroma ini menenangkanmu
sebelum kau naik ke podium.
593
00:45:02,532 --> 00:45:04,033
Aku tak ingin kau kehabisan.
594
00:45:08,621 --> 00:45:09,747
Terima kasih.
595
00:45:13,835 --> 00:45:15,962
Tapi scotilla-min tak berwarna
dan tak berbau.
596
00:45:16,045 --> 00:45:19,132
Mungkin itu tercampur
dengan cairan yang tak bisa dikonsumsi.
597
00:45:19,507 --> 00:45:22,468
Scotilla-min adalah zat beracun
yang hanya dipakai dalam penelitian.
598
00:45:22,552 --> 00:45:24,888
Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan.
599
00:45:25,388 --> 00:45:27,432
Tak mungkin hanya gara-gara alkohol.
600
00:45:28,558 --> 00:45:29,934
Aku yakin kau ingat ini.
601
00:45:30,768 --> 00:45:32,353
Jika gejalanya sudah mulai,
602
00:45:32,729 --> 00:45:35,648
kau akan mundur dari podium.
603
00:45:37,066 --> 00:45:38,234
Apa itu artinya…
604
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
ini akan jadi konser terakhirmu?
605
00:45:50,288 --> 00:45:52,373
Tak ada yang berubah
antara aku dan istriku.
606
00:45:52,624 --> 00:45:53,875
Kami masih sangat bahagia.
607
00:45:54,334 --> 00:45:57,170
Begitu pula hubungan kami
sebagai partner bermusik.
608
00:45:57,921 --> 00:46:00,882
Film dokumenter yang kalian bintangi
akan segera rilis.
609
00:46:01,466 --> 00:46:02,467
Begitu.
610
00:46:03,009 --> 00:46:04,928
Aku tak bisa bilang "kami bintangi".
611
00:46:05,303 --> 00:46:07,222
Lebih utama istriku…
612
00:46:07,972 --> 00:46:11,100
Maksudku, itu dibintangi
konduktor Cha Seeum dan Hanphil.
613
00:46:11,392 --> 00:46:14,020
Aku hanya mewawancarai.
614
00:46:15,521 --> 00:46:16,522
Aku tak sabar.
615
00:46:20,109 --> 00:46:21,110
Aku ingin
616
00:46:21,486 --> 00:46:22,904
menanyakan sesuatu
617
00:46:22,987 --> 00:46:25,240
yang agak lebih serius
dan sulit untuk dijawab.
618
00:46:27,825 --> 00:46:29,244
Nn. Cha
619
00:46:29,410 --> 00:46:32,413
sudah mengungkap
dia mungkin menderita Remington.
620
00:46:32,538 --> 00:46:35,667
Sebagai suaminya,
621
00:46:35,917 --> 00:46:37,627
bagaimana perasaanmu soal itu?
622
00:46:50,223 --> 00:46:52,475
Aku berdoa setiap hari…
623
00:46:54,435 --> 00:46:55,770
agar dia tak mengidapnya.
624
00:46:57,897 --> 00:46:58,940
Begitu.
625
00:46:59,607 --> 00:47:00,650
Namun,
626
00:47:01,526 --> 00:47:02,777
seandainya…
627
00:47:12,245 --> 00:47:13,496
Seandainya…
628
00:47:16,040 --> 00:47:18,501
istriku menderita Remington…
629
00:47:22,338 --> 00:47:23,965
aku akan menemaninya…
630
00:47:27,719 --> 00:47:29,721
seperti yang selama ini kulakukan.
631
00:47:33,474 --> 00:47:35,184
Ini topik yang berat.
632
00:47:35,727 --> 00:47:36,978
Terima kasih sudah menjawab.
633
00:47:40,189 --> 00:47:41,316
Terakhir,
634
00:47:41,482 --> 00:47:43,776
kami mau mengambil beberapa foto.
635
00:47:43,943 --> 00:47:44,986
Baik.
636
00:47:45,069 --> 00:47:46,070
- Baik.
- Sebelah sini.
637
00:47:46,195 --> 00:47:48,114
Baik. Satu, dua.
638
00:47:49,782 --> 00:47:51,200
Bersikap natural saja.
639
00:47:53,161 --> 00:47:54,245
Satu, dua.
640
00:47:55,246 --> 00:47:56,748
Bagus.
641
00:48:04,213 --> 00:48:05,214
Sebentar.
642
00:48:07,091 --> 00:48:08,301
Kau harus melihat ini.
643
00:48:12,555 --> 00:48:16,351
EKSKLUSIF, MAESTRA CHA SEEUM
DAN KOMPONIS KIM PHIL AKAN BERCERAI!
644
00:48:23,733 --> 00:48:25,818
FILM DOKUMENTER SPESIAL
645
00:48:26,527 --> 00:48:28,154
TAKDIR MAESTRA HANPHIL
646
00:48:29,489 --> 00:48:30,698
Luar biasa.
647
00:48:31,074 --> 00:48:32,200
Ini rencanamu?
648
00:48:32,533 --> 00:48:34,160
Memberitakan perceraian mereka,
649
00:48:34,285 --> 00:48:35,870
lalu merilis trailernya.
650
00:48:35,953 --> 00:48:37,663
Aku pria visioner,
651
00:48:37,747 --> 00:48:38,748
berbeda denganmu.
652
00:48:39,207 --> 00:48:40,249
Apa yang akan kau lakukan
653
00:48:40,333 --> 00:48:43,294
jika Seeum mengajukan larangan siarannya?
654
00:48:43,461 --> 00:48:44,545
Tidak akan.
655
00:48:44,712 --> 00:48:47,465
Dia yang memberiku
berita eksklusif perceraiannya.
656
00:48:48,466 --> 00:48:49,467
Apa?
657
00:48:50,051 --> 00:48:51,552
Ada apa dengannya?
658
00:48:51,677 --> 00:48:52,887
Kita harus berterima kasih.
659
00:48:53,137 --> 00:48:55,056
Dia yang buat kehebohan ini untuk kita.
660
00:48:58,059 --> 00:48:59,769
Aku sama sekali tak menyukainya.
661
00:48:59,977 --> 00:49:01,979
Aku, sebaliknya, sangat menyukainya.
662
00:49:03,856 --> 00:49:06,192
Bukankah Jeongjae bakal mengamuk?
663
00:49:06,526 --> 00:49:08,403
Perceraian Seeum
664
00:49:08,528 --> 00:49:10,029
adalah kabar baik untuknya juga.
665
00:49:10,154 --> 00:49:12,365
Kau memanfaatkannya
untuk menjual dokumenter itu.
666
00:49:15,118 --> 00:49:16,160
Memang kenapa?
667
00:49:16,327 --> 00:49:18,371
Perceraian Seeum itu fakta.
668
00:49:18,663 --> 00:49:21,457
Fakta, katamu?
669
00:49:22,166 --> 00:49:23,584
Semuanya sudah terkendali.
670
00:49:54,782 --> 00:49:55,908
Ada apa hari ini?
671
00:49:56,284 --> 00:49:59,036
Kenapa ada banyak masalah?
672
00:49:59,120 --> 00:50:01,831
Berita perceraian Seeum,
trailer dokumenter Hanphil.
673
00:50:01,914 --> 00:50:04,959
Aku harus berbuat apa soal ini?
674
00:50:05,918 --> 00:50:08,254
Pertama, aku sudah cabut kabel teleponmu.
675
00:50:09,589 --> 00:50:12,049
Memang tak masalah dokumenter ini rilis,
676
00:50:12,133 --> 00:50:13,801
tapi aku tak bisa jawab telepon?
677
00:50:13,885 --> 00:50:15,428
Bukankah itu tayang tiga hari lagi?
678
00:50:15,553 --> 00:50:18,556
Trailernya ditonton banyak orang.
679
00:50:18,681 --> 00:50:20,099
Kenapa? Aku tak paham.
680
00:50:20,558 --> 00:50:23,895
Kenapa orang ingin menonton
penampilan pasangan yang bercerai?
681
00:50:24,061 --> 00:50:25,563
Mereka pikir itu menarik.
682
00:50:25,730 --> 00:50:27,899
Katakan, kenapa itu menarik?
683
00:50:27,982 --> 00:50:30,818
Kenapa hal semacam itu menghebohkan?
684
00:50:30,902 --> 00:50:32,987
Semua orang sangat ingin menontonnya.
685
00:50:33,196 --> 00:50:35,031
Tapi… Benarkah?
686
00:50:35,156 --> 00:50:38,242
Jadi, aku harus gembira
atau tidak soal ini?
687
00:50:38,409 --> 00:50:39,702
Aku benar-benar pusing.
688
00:50:57,678 --> 00:50:58,721
Bagus.
689
00:51:14,111 --> 00:51:15,112
Lebih keras!
690
00:51:15,738 --> 00:51:16,739
Forte!
691
00:51:22,370 --> 00:51:23,412
Tempo!
692
00:51:49,897 --> 00:51:50,898
Apa-apaan kau?
693
00:51:51,023 --> 00:51:53,359
Apa hakmu memberikan berita eksklusif?
694
00:51:53,442 --> 00:51:55,736
Kita sudah sepakat bercerai.
Apa masalahmu?
695
00:51:55,861 --> 00:51:57,196
Seharusnya dengan damai.
696
00:51:57,363 --> 00:51:58,990
Kenapa kau menunda-nunda?
697
00:52:00,408 --> 00:52:02,159
Aku ingin meluruskan beberapa hal.
698
00:52:02,285 --> 00:52:03,953
Kau yakin tak ada alasan lain?
699
00:52:05,329 --> 00:52:07,039
- Apa?
- Kenapa?
700
00:52:07,582 --> 00:52:10,418
Kau berharap aku akan menderita Remington
dan kehilangan ingatan?
701
00:52:12,169 --> 00:52:13,254
Aku sudah bilang.
702
00:52:14,005 --> 00:52:16,132
Kau tak akan bisa berbuat semaumu.
703
00:52:20,344 --> 00:52:23,014
Apa pun yang kau lakukan kepadaku,
keinginanmu tak akan tercapai.
704
00:52:47,121 --> 00:52:48,164
Selamat
705
00:52:48,372 --> 00:52:49,457
atas perceraianmu.
706
00:52:50,541 --> 00:52:51,542
Jangan halangi aku.
707
00:52:51,667 --> 00:52:54,837
Kau berusaha keras
mempertahankan dia. Kau gagal.
708
00:52:57,256 --> 00:53:00,134
Bukankah sudah waktunya kau berhenti
pura-pura jadi suami penyayang?
709
00:53:01,969 --> 00:53:03,220
Jangan halangi aku.
710
00:53:04,805 --> 00:53:07,058
Jika aku tak hati-hati,
kau mungkin memukulku.
711
00:53:11,979 --> 00:53:13,397
Aku pun bisa membalasmu.
712
00:53:15,650 --> 00:53:18,319
Kau benar-benar mau memukulku?
713
00:53:18,611 --> 00:53:19,779
Aku akan menuntut hak asuh.
714
00:53:21,947 --> 00:53:24,909
Jika kau terus menyusahkanku
dan membuatku kesal…
715
00:53:26,035 --> 00:53:29,372
akan kugunakan hakku sebagai orang tua
dan menuntut hak asuh.
716
00:53:33,459 --> 00:53:34,669
Jadi…
717
00:53:36,796 --> 00:53:38,130
kusarankan kau pergi dari sini.
718
00:53:40,341 --> 00:53:41,384
Kau…
719
00:53:42,677 --> 00:53:44,136
Kau bajingan.
720
00:53:49,767 --> 00:53:55,690
PUSAT KESENIAN HANGANG
721
00:53:59,318 --> 00:54:01,278
Kami dengar kau diracuni.
722
00:54:06,367 --> 00:54:07,618
Dari mana kalian tahu
723
00:54:08,369 --> 00:54:10,037
aku diracuni?
724
00:54:11,372 --> 00:54:14,291
Awalnya, kami mencurigaimu.
725
00:54:14,667 --> 00:54:17,253
Kau terlibat dalam banyak insiden.
726
00:54:18,546 --> 00:54:21,215
Simpanan suamimu mengalami kecelakaan.
727
00:54:21,298 --> 00:54:23,342
Lalu, anggota yang menjebakmu tewas.
728
00:54:23,467 --> 00:54:25,344
Sulit menganggap semua itu kebetulan.
729
00:54:25,761 --> 00:54:29,515
Selain itu, kau orang terakhir
yang bicara dengan Kim Bongju.
730
00:54:32,143 --> 00:54:36,147
Karena kini aku target,
aku tak lagi dicurigai?
731
00:54:40,484 --> 00:54:41,527
Bantu kami.
732
00:54:42,820 --> 00:54:45,156
Kau terlibat dalam semua insiden ini.
733
00:54:45,406 --> 00:54:47,575
Kini pelakunya mengincarmu.
734
00:54:48,033 --> 00:54:49,744
Kemungkinan besar kau kenal dia.
735
00:54:50,202 --> 00:54:52,913
Kenapa kalian mengira
ini perbuatan satu orang?
736
00:54:54,582 --> 00:54:57,376
Kami belum tahu pasti.
737
00:54:57,877 --> 00:55:01,797
Tapi kesamaan kasus ini
adalah kau dan Hanphil.
738
00:55:02,298 --> 00:55:05,426
Dalam investigasi, kami tak bisa
mengesampingkan hal terkecil sekalipun.
739
00:55:07,470 --> 00:55:09,805
Apa kau sungguh tak ingat apa pun
740
00:55:10,264 --> 00:55:12,304
tentang malam kau terakhir bicara
dengan Kim Bongju?
741
00:55:16,937 --> 00:55:19,231
Tidak, tapi aku tak tahu apa itu
742
00:55:19,398 --> 00:55:21,442
gara-gara alkohol, racun, atau penyakit.
743
00:55:22,234 --> 00:55:24,028
Aku tak ingat malam itu sama sekali.
744
00:55:27,740 --> 00:55:31,702
Tapi apa mungkin suamiku jadi tersangka?
745
00:55:33,954 --> 00:55:34,955
Maaf, tapi…
746
00:55:35,289 --> 00:55:39,251
Kurasa suamiku yang meracuniku.
747
00:55:39,585 --> 00:55:41,086
Kurasa aku menemukan bukti.
748
00:55:56,060 --> 00:56:00,272
BUKU KEHAMILAN LEE AJIN
749
00:56:05,361 --> 00:56:09,782
NAMA AYAH
750
00:56:16,038 --> 00:56:19,458
Kami yakin tersangka adalah
seorang wanita bergolongan darah B.
751
00:56:19,583 --> 00:56:20,584
GOLONGAN DARAH B
752
00:56:21,919 --> 00:56:22,999
Wanita bergolongan darah B?
753
00:56:23,295 --> 00:56:25,714
Itu berdasarkan bukti yang kami punya.
754
00:56:28,509 --> 00:56:31,846
Berarti bukan suamiku.
755
00:56:33,305 --> 00:56:34,390
Mungkin bukan.
756
00:57:49,590 --> 00:57:53,510
Aku berjalan lebih lama
757
00:57:56,347 --> 00:58:00,184
Ini tak sesuai harapanku
758
00:58:02,978 --> 00:58:04,688
Malam ini berkabut
759
00:58:04,772 --> 00:58:07,650
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
760
00:58:07,775 --> 00:58:10,152
Kami tak bisa memastikan apa pun saat ini.
761
00:58:10,361 --> 00:58:11,904
Seeum, kau tak aman.
762
00:58:12,112 --> 00:58:13,948
Kami telah mengidentifikasi tersangka…
763
00:58:14,406 --> 00:58:15,616
Siapa kau?
764
00:58:15,741 --> 00:58:17,284
Aku tak menduga ada kaki tangan.
765
00:58:17,409 --> 00:58:19,620
Jika sesuatu terjadi padaku, kau…
766
00:58:19,870 --> 00:58:21,205
- Seeum.
- Bantu aku.
767
00:58:21,372 --> 00:58:24,541
Nn. Seeum sangat spesial bagiku.
768
00:58:24,833 --> 00:58:25,876
Itu impianku.
769
00:58:25,960 --> 00:58:28,379
Aku mau menyampaikan
perpisahan terakhirku.
770
00:58:28,462 --> 00:58:29,880
Jangan tinggalkan aku.
771
00:58:29,964 --> 00:58:32,466
Jangan coba-coba lari tanpa memberitahuku.
772
00:58:32,591 --> 00:58:36,220
Setelah konser ini,
aku akan meninggalkan Hanphil.
773
00:58:39,682 --> 00:58:41,684
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia