1 00:00:37,995 --> 00:00:41,916 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:44,001 --> 00:00:47,087 TOKOH, TEMPAT, INSTITUSI, ORGANISASI, PERISTIWA, PEKERJAAN, DAN LAIN-LAINNYA 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:49,673 --> 00:00:50,925 "EPISODE 10" 5 00:01:23,165 --> 00:01:24,605 INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL 6 00:01:33,801 --> 00:01:35,261 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 7 00:01:38,472 --> 00:01:39,473 Ada apa? 8 00:01:39,807 --> 00:01:42,351 Kudengar Nn. Cha kembali. 9 00:01:43,227 --> 00:01:44,228 Apa? 10 00:01:44,353 --> 00:01:46,355 Tapi kurasa dia berencana keluar. 11 00:01:46,480 --> 00:01:49,316 Ternyata dia meminta Pak Jeon menerima pengunduran dirinya. 12 00:01:51,193 --> 00:01:53,112 Pak Yoo tampaknya menerima keputusannya. 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,197 Mereka mungkin keluar bersama… 14 00:01:57,533 --> 00:01:59,076 Keluar bersama? 15 00:02:01,245 --> 00:02:03,497 - Begini… - Maksudmu 16 00:02:03,581 --> 00:02:05,207 Nn. Seeum mau keluar bersama Pak Yoo? 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,042 Apa? 18 00:02:08,294 --> 00:02:11,589 Entahlah. Begini… 19 00:02:13,757 --> 00:02:14,800 Luna! 20 00:02:22,683 --> 00:02:23,726 Halo? 21 00:02:23,934 --> 00:02:26,478 Apa kau keluarga dekat Nn. Cha Seeum? 22 00:02:27,688 --> 00:02:28,731 Ya. 23 00:02:28,856 --> 00:02:33,444 Kami sudah menerima hasil tes darahnya dari terakhir kali dia diopname. 24 00:02:33,652 --> 00:02:34,778 Ada yang tak lazim. 25 00:02:39,908 --> 00:02:42,077 Mengapa kau tega? 26 00:02:42,328 --> 00:02:44,079 Kukira kita sama-sama berjuang. 27 00:02:47,291 --> 00:02:48,917 Nn. Seeum, tolong jangan keluar. 28 00:02:51,211 --> 00:02:52,254 Maafkan aku. 29 00:02:54,006 --> 00:02:55,486 Aku akan berusaha bermain lebih baik. 30 00:02:55,799 --> 00:02:57,509 Tak ada yang salah denganmu. 31 00:02:57,801 --> 00:02:59,053 Ini salahku. 32 00:03:00,596 --> 00:03:03,641 Itu sebabnya aku keluar. Hanphil akan lebih baik tanpaku. 33 00:03:04,266 --> 00:03:05,267 Nn. Seeum. 34 00:03:06,602 --> 00:03:07,645 Sebentar, ya. 35 00:03:17,404 --> 00:03:19,907 Apa kau baik-baik saja, Seeum? 36 00:03:21,158 --> 00:03:23,118 Kenapa kau tak menjawab telepon? 37 00:03:23,994 --> 00:03:25,120 Apa ada masalah? 38 00:03:27,289 --> 00:03:30,000 Tadi rumah sakit menelepon. 39 00:03:30,542 --> 00:03:32,753 Ada yang tak lazim dalam tes darahmu. 40 00:03:33,420 --> 00:03:36,173 Katanya kau mungkin telah diracuni. 41 00:03:37,633 --> 00:03:39,677 Itu mungkin penyebab kau pingsan. 42 00:03:46,475 --> 00:03:47,643 Aku… 43 00:03:48,268 --> 00:03:49,395 rasa aku tahu… 44 00:03:52,856 --> 00:03:54,108 siapa pelakunya. 45 00:03:56,443 --> 00:03:57,444 Lihatlah ini. 46 00:04:01,281 --> 00:04:02,324 JEONGJAE, MEREKA SYUTING 47 00:04:02,408 --> 00:04:03,450 KAU LAKUKAN PERINTAHKU? 48 00:04:03,534 --> 00:04:05,160 BERI DIA BEKAL MAKAN SIANG DAN KOPI 49 00:04:10,582 --> 00:04:12,209 MENURUTMU DIA TAK KEBERATAN DENGAN KOPI? 50 00:04:12,334 --> 00:04:14,294 AKU MENARUH ROTI LAPIS DAN KOPI DI KANTORNYA 51 00:04:22,928 --> 00:04:24,096 Silakan, Maestra. 52 00:04:24,805 --> 00:04:25,806 Tak usah. 53 00:04:26,515 --> 00:04:27,516 Maestra, 54 00:04:28,434 --> 00:04:30,310 ini sudah larut, 55 00:04:30,394 --> 00:04:32,229 jadi tak mungkin bisa dapat taksi. 56 00:04:33,397 --> 00:04:35,149 Biarkan aku mengantarmu. 57 00:04:35,899 --> 00:04:37,735 - Terima kasih. - Kau bilang apa? 58 00:04:41,655 --> 00:04:42,656 Katakan lagi. 59 00:04:43,949 --> 00:04:45,159 Aku tak suka mengulang-ulang. 60 00:04:46,285 --> 00:04:47,327 Aku sudah dengar. 61 00:04:47,786 --> 00:04:49,997 Jika kau serius mau dirawat, 62 00:04:50,289 --> 00:04:52,833 akan kupastikan kau dirawat, entah di mana pun itu. 63 00:04:53,292 --> 00:04:56,044 Jika kau ingin bepergian, kita bisa ke mana pun selama kita bersama. 64 00:04:56,795 --> 00:04:58,547 Ayo kita bersama sedikit lebih lama. 65 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Sekeras apa pun aku berusaha tak cemas, aku tak bisa. 66 00:05:02,009 --> 00:05:04,428 Aku melarangmu, tapi kau tak menurut. 67 00:05:04,553 --> 00:05:06,346 Aku menawarkan bantuan, kau menolak. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,724 Aku benci itu dan rasanya sangat memusingkan. 69 00:05:10,350 --> 00:05:12,644 Tapi bodohnya, aku tak bisa berhenti mencemaskanmu. 70 00:05:21,612 --> 00:05:22,905 Ayo kita lihat. 71 00:05:36,376 --> 00:05:37,377 Aku ingin… 72 00:05:38,587 --> 00:05:40,047 Aku pun ingin hidup. 73 00:06:16,750 --> 00:06:17,835 Seeum. 74 00:06:31,098 --> 00:06:32,140 Ada apa? 75 00:06:33,433 --> 00:06:34,852 Apa kau memang menugaskan Taeho 76 00:06:35,602 --> 00:06:37,479 untuk menjadi asisten pribadiku? 77 00:06:44,486 --> 00:06:45,654 Jeongjae. 78 00:06:52,035 --> 00:06:53,078 Maafkan aku. 79 00:06:59,960 --> 00:07:01,712 Apa yang kau taruh di makananku? 80 00:07:03,380 --> 00:07:04,381 Apa? 81 00:07:04,715 --> 00:07:06,842 Jika kau meracuniku agar aku tak bisa berpikir jernih, 82 00:07:06,967 --> 00:07:08,635 pikirmu aku akan tetap bersamamu? 83 00:07:10,637 --> 00:07:11,847 Apa maksudmu? 84 00:07:15,475 --> 00:07:16,977 Racun apa maksudmu? 85 00:07:18,186 --> 00:07:19,187 Lepaskan aku. 86 00:07:20,856 --> 00:07:22,065 Bodohnya aku 87 00:07:22,941 --> 00:07:25,235 mengira bisa memercayaimu. 88 00:07:45,380 --> 00:07:46,715 Apa-apaan… 89 00:07:47,966 --> 00:07:50,093 - Halo? - Luna, kau baik-baik saja? 90 00:07:50,928 --> 00:07:52,512 Aku sangat mencemaskanmu. 91 00:07:52,596 --> 00:07:54,222 Kau mata-mata Pak Yoo, 'kan? 92 00:07:56,266 --> 00:07:57,309 Apa? 93 00:07:57,434 --> 00:07:59,353 Kau memata-matai Nn. Seeum. 94 00:08:01,104 --> 00:08:02,606 Aku bisa jelaskan… 95 00:08:02,731 --> 00:08:04,066 Jangan telepon aku lagi. 96 00:08:06,777 --> 00:08:08,487 MEMATIKAN 97 00:08:20,999 --> 00:08:22,501 Apa maksudmu? 98 00:08:23,460 --> 00:08:25,337 Racun apa maksudmu? 99 00:08:25,712 --> 00:08:26,755 Lepaskan aku. 100 00:08:31,510 --> 00:08:32,552 Nn. Cha. 101 00:08:32,970 --> 00:08:34,221 Silakan masuk. 102 00:08:39,935 --> 00:08:41,645 Ini racun scotilla-min. 103 00:08:43,021 --> 00:08:44,356 Scotilla-min? 104 00:08:45,190 --> 00:08:47,818 Hilang keseimbangan, halusinasi visual dan pendengaran, 105 00:08:47,943 --> 00:08:48,986 penurunan daya ingat, 106 00:08:49,736 --> 00:08:52,531 dan terkadang emosi meledak. 107 00:08:53,573 --> 00:08:55,826 Gejalanya sama seperti gejala Remington. 108 00:08:56,201 --> 00:08:57,244 Benar. 109 00:08:57,577 --> 00:09:00,580 Scotilla-min adalah zat beracun yang hanya dipakai dalam penelitian. 110 00:09:00,664 --> 00:09:02,666 Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan. 111 00:09:03,083 --> 00:09:04,501 Itu sebabnya kau pingsan. 112 00:09:05,836 --> 00:09:06,962 Sayangnya, 113 00:09:07,295 --> 00:09:08,922 tak ada pengobatannya. 114 00:09:09,589 --> 00:09:12,342 Kau harus menunggu racun itu keluar dari sistemmu secara alami. 115 00:09:13,468 --> 00:09:15,470 Laporkanlah ini ke polisi. 116 00:09:15,762 --> 00:09:18,473 Dan berhati-hatilah dengan apa yang kau makan. 117 00:09:19,016 --> 00:09:20,017 Baik. 118 00:09:29,526 --> 00:09:30,569 Nn. Seeum. 119 00:09:33,572 --> 00:09:34,823 Kenapa kau masih di sini? 120 00:09:36,199 --> 00:09:37,200 Aku khawatir. 121 00:09:38,076 --> 00:09:39,077 Kau baik-baik saja? 122 00:09:40,454 --> 00:09:41,455 Ya. 123 00:09:43,665 --> 00:09:45,459 Kau melaporkannya ke polisi? 124 00:09:46,543 --> 00:09:47,878 Belum, tapi akan kulaporkan. 125 00:09:48,795 --> 00:09:50,922 Bukankah lebih baik tak usah? 126 00:09:54,885 --> 00:09:57,387 Jika pelakunya memang Pak Yoo, 127 00:09:57,637 --> 00:10:00,515 aku sangsi polisi akan menjalankan investigasi yang benar. 128 00:10:04,603 --> 00:10:06,938 Mungkin ini cuma kecemasanku… 129 00:10:07,064 --> 00:10:08,565 Tidak, kurasa kau benar. 130 00:10:08,815 --> 00:10:10,692 Sebelum aku tahu siapa dalangnya, 131 00:10:10,901 --> 00:10:12,652 sebaiknya jangan menyebarkan rumor. 132 00:10:13,153 --> 00:10:14,905 Itu akan merugikan Hanphil. 133 00:10:16,990 --> 00:10:18,533 Aku akan membantumu. 134 00:10:18,867 --> 00:10:20,202 Kau tinggal bilang saja. 135 00:10:20,786 --> 00:10:22,996 Terima kasih. Nanti kukabari jika butuh sesuatu. 136 00:10:24,706 --> 00:10:25,749 Baiklah. 137 00:10:35,926 --> 00:10:38,720 Scotilla-min adalah zat beracun yang hanya dipakai dalam penelitian. 138 00:10:39,054 --> 00:10:41,556 Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan. 139 00:10:41,681 --> 00:10:43,266 Itu sebabnya kau pingsan. 140 00:10:54,736 --> 00:10:56,196 Kau harus makan. 141 00:11:02,077 --> 00:11:04,162 Minumlah kopi, Seeum. 142 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Terima kasih. 143 00:11:09,751 --> 00:11:11,002 Minumlah teh. 144 00:11:11,878 --> 00:11:13,672 Terima kasih, tapi aku bisa membuatnya. 145 00:11:13,797 --> 00:11:16,675 Mengurusmu adalah tugasku. 146 00:11:43,702 --> 00:11:45,745 Kau harus mengurangi minum kopi. 147 00:11:46,454 --> 00:11:48,373 Kenapa kau membeli banyak? 148 00:11:48,665 --> 00:11:50,500 Supaya bisa kau makan nanti. 149 00:11:51,793 --> 00:11:52,794 Terima kasih. 150 00:12:21,156 --> 00:12:23,742 AYAH 151 00:12:26,661 --> 00:12:27,662 Hai, Ayah. 152 00:12:48,183 --> 00:12:50,310 - Ayah. - Hai. 153 00:12:52,312 --> 00:12:54,272 Ayah senang kau datang. 154 00:12:54,648 --> 00:12:57,275 Kau akan lebih aman di sini daripada di hotel. 155 00:12:58,485 --> 00:13:00,403 - Ya. - Kau sudah laporkan? 156 00:13:01,613 --> 00:13:03,531 Sebenarnya… 157 00:13:04,157 --> 00:13:05,158 Seeum? 158 00:13:05,242 --> 00:13:07,953 Kenapa kau kemari pagi sekali? 159 00:13:09,829 --> 00:13:10,997 Apa kau sudah… 160 00:13:12,290 --> 00:13:15,752 Aku butuh tempat untuk beristirahat selama beberapa hari. 161 00:13:17,254 --> 00:13:19,130 - Sungguh? - Ya. 162 00:13:19,547 --> 00:13:23,927 Baguslah, aku senang kau datang. 163 00:13:46,825 --> 00:13:47,826 Ayo makan siang. 164 00:13:48,618 --> 00:13:50,745 Sudah jam makan siang, ya? 165 00:13:51,454 --> 00:13:52,497 Mau makan udon? 166 00:13:53,081 --> 00:13:54,749 - Boleh. - Masaknya hanya sebentar. 167 00:13:54,833 --> 00:13:56,876 Kau masak? Kita makan di luar saja. 168 00:13:57,043 --> 00:13:59,504 Itu akan siap dalam sekejap, aku janji. 169 00:14:00,046 --> 00:14:01,256 Datanglah ke dapur. 170 00:14:06,761 --> 00:14:11,391 UDON DENGAN ODENG 171 00:14:17,856 --> 00:14:18,982 Kelihatannya enak. 172 00:14:19,107 --> 00:14:21,443 Mari makan. 173 00:14:21,568 --> 00:14:22,610 Semoga kalian suka. 174 00:14:27,532 --> 00:14:28,575 Enak sekali. 175 00:14:29,159 --> 00:14:30,201 Ya, 'kan? 176 00:14:30,285 --> 00:14:32,287 Supnya sangat menenangkan. 177 00:14:32,454 --> 00:14:34,873 Begitu aku mencoba ini, 178 00:14:35,040 --> 00:14:36,708 aku ingin membuatkannya untuk kalian. 179 00:14:37,917 --> 00:14:40,337 Perpaduan udon dan odeng-nya pas sekali. 180 00:14:41,129 --> 00:14:42,630 - Masih ada banyak. - Oke. 181 00:14:45,884 --> 00:14:48,845 Karena Seeum akhirnya bisa libur, 182 00:14:49,137 --> 00:14:52,098 bagaimana kalau kita pergi ke Sungai Han hari ini? 183 00:14:52,932 --> 00:14:54,017 Apa? 184 00:14:54,476 --> 00:14:56,436 Ayo cari angin segar. 185 00:14:58,355 --> 00:14:59,397 Bagaimana menurutmu? 186 00:15:01,149 --> 00:15:03,401 Lain kali saja. Aku punya banyak kerjaan. 187 00:15:04,069 --> 00:15:05,904 Kerjaan apa? 188 00:15:06,321 --> 00:15:07,822 Kerjaan biasa. 189 00:15:10,200 --> 00:15:12,869 Kupikir dia ke sini mau istirahat. 190 00:15:13,453 --> 00:15:14,704 Makanlah. 191 00:15:26,925 --> 00:15:29,761 INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL 192 00:15:29,886 --> 00:15:31,888 Ada sesuatu yang aku ingin dianalisis. 193 00:15:32,138 --> 00:15:33,973 Mungkin ini mengandung scotilla-min. 194 00:15:34,474 --> 00:15:37,435 Tapi itu zat beracun. 195 00:15:38,144 --> 00:15:39,396 Bisakah kau uji? 196 00:15:40,271 --> 00:15:41,523 Bisa saja, tapi… 197 00:15:41,898 --> 00:15:43,775 Kapan aku bisa dapat hasilnya? 198 00:15:45,026 --> 00:15:47,112 Butuh waktu sekitar tiga sampai empat hari. 199 00:15:48,822 --> 00:15:51,032 Tolong kabari aku saat hasilnya keluar. 200 00:15:51,282 --> 00:15:52,325 Baik. 201 00:15:52,742 --> 00:15:53,743 Apa itu memang racun? 202 00:15:54,202 --> 00:15:56,871 Apa Seeum benar-benar diracuni? 203 00:15:56,955 --> 00:15:57,997 Ya. 204 00:15:58,415 --> 00:16:00,375 Racun itu disebut scotilla-min. 205 00:16:00,625 --> 00:16:04,587 Pusing mendadak, penurunan daya ingat, halusinasi, dan lainnya. 206 00:16:04,712 --> 00:16:07,632 Gejalanya sama seperti gejala Remington. 207 00:16:13,054 --> 00:16:15,306 Berarti seseorang sengaja meracuninya. 208 00:16:24,524 --> 00:16:27,193 Kenapa kita di sini? Tak ada latihan hari ini. 209 00:16:28,695 --> 00:16:30,447 Hanphil tak boleh berakhir seperti ini. 210 00:16:31,030 --> 00:16:33,783 Aku tak ingin Nn. Seeum berhenti. 211 00:16:37,078 --> 00:16:40,248 Tolong tanda tangani petisi ini jika perasaan kalian sama sepertiku. 212 00:16:43,626 --> 00:16:46,963 Apa kita berhak menolak atau menerima pengunduran dirinya? 213 00:17:00,351 --> 00:17:01,352 Sedang apa kau? 214 00:17:02,770 --> 00:17:03,771 Apa? 215 00:17:04,814 --> 00:17:06,065 Jika kau ingin tanda tanganku, 216 00:17:06,566 --> 00:17:07,692 aku butuh lembaran itu. 217 00:17:08,610 --> 00:17:09,694 Ya. 218 00:17:14,491 --> 00:17:17,368 Apa aku harus mengantre di sini? 219 00:17:18,661 --> 00:17:21,289 Kalau begitu, aku akan mengikuti pemimpin. 220 00:17:21,498 --> 00:17:23,750 Baiklah, ayo semuanya mengantre. 221 00:17:25,251 --> 00:17:27,337 Bukankah itu tindakan yang egois? 222 00:17:30,840 --> 00:17:33,176 Seeum pingsan saat konser. 223 00:17:34,010 --> 00:17:35,845 Dia jelas tidak sehat. 224 00:17:36,387 --> 00:17:38,932 Dia mengundurkan diri karena sakit. 225 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Apa kita harus menghalanginya? 226 00:17:44,646 --> 00:17:47,774 Aku tak setuju dengan ini. Aku pamit. 227 00:17:52,362 --> 00:17:53,863 Begini, kau… 228 00:17:53,988 --> 00:17:55,740 Dia agak ketus. 229 00:17:55,990 --> 00:17:57,242 Benar. 230 00:17:57,325 --> 00:17:58,785 Ke mana Ajin kita yang manis? 231 00:17:59,452 --> 00:18:01,371 Dia sudah berubah. 232 00:18:20,390 --> 00:18:23,476 Istriku sakit keras. 233 00:18:24,102 --> 00:18:26,271 Kau mungkin sudah lihat berita dia pingsan 234 00:18:26,646 --> 00:18:28,356 di pertunjukannya. 235 00:18:28,982 --> 00:18:32,527 Dia butuh wali untuk membuat keputusan penting. 236 00:18:34,028 --> 00:18:36,197 Tapi untuk menyatakan dia mengalami gangguan mental… 237 00:18:36,281 --> 00:18:39,492 Mengajukan permohonan perwalian adalah proses yang rumit. 238 00:18:40,493 --> 00:18:43,621 Selain itu, kalian dalam proses perceraian. 239 00:18:44,581 --> 00:18:45,582 Bagaimana jika… 240 00:18:47,458 --> 00:18:50,003 dia mulai menunjukkan gejala Remington? 241 00:18:51,379 --> 00:18:52,922 Dia sudah didiagnosis mengidap itu? 242 00:18:54,007 --> 00:18:57,552 Jika kau punya surat medisnya, itu akan meningkatkan peluangmu. 243 00:18:57,885 --> 00:19:00,013 Tapi kau akan butuh banyak dokumen pendukung. 244 00:19:00,847 --> 00:19:02,515 Kau juga akan butuh persetujuannya. 245 00:19:05,685 --> 00:19:07,395 Kakiku sakit sekali. 246 00:19:10,982 --> 00:19:12,442 Ambilkan sepatuku. 247 00:19:18,114 --> 00:19:19,532 Tenang saja. 248 00:19:20,158 --> 00:19:21,159 Maaf? 249 00:19:23,786 --> 00:19:24,829 Maksudku, 250 00:19:25,496 --> 00:19:27,457 tolong ulur waktunya lagi. 251 00:19:30,627 --> 00:19:32,295 Sudahlah, Seeum. 252 00:19:32,879 --> 00:19:34,797 Kau tak perlu bersih-bersih. 253 00:19:35,298 --> 00:19:37,592 Ayah sudah menyapu dan mengepel lantai. 254 00:19:38,176 --> 00:19:40,470 Tak usah pedulikan aku. Aku ingin lakukan ini. 255 00:19:40,595 --> 00:19:42,180 Astaga. Hei, 256 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 kau perlu kuajari cara bersenang-senang? 257 00:19:45,516 --> 00:19:47,560 Dia malah bersenang-senang seperti itu. 258 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 Baiklah. 259 00:19:49,270 --> 00:19:52,607 Buatkanlah kami secangkir kopi panas. 260 00:19:53,107 --> 00:19:55,318 - Baik, Bu. - Nn. Seeum. 261 00:20:02,450 --> 00:20:04,243 Kenapa kalian semua… 262 00:20:04,327 --> 00:20:05,411 Pak Cha. 263 00:20:06,287 --> 00:20:08,706 Senang bertemu kalian. 264 00:20:10,625 --> 00:20:12,418 Aku mengajak mereka kemari. 265 00:20:13,294 --> 00:20:15,171 Aku minta mereka membujukmu tetap tinggal. 266 00:20:16,756 --> 00:20:18,341 Mereka baik sekali mau datang, 267 00:20:18,424 --> 00:20:20,593 ayo siapkan teh. 268 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Silakan duduk. 269 00:20:24,389 --> 00:20:26,974 - Aku harus membuatkan kopi. - Akan kubantu. 270 00:20:31,896 --> 00:20:33,648 Baton jauh lebih cocok untukmu 271 00:20:33,731 --> 00:20:36,150 daripada pel itu. 272 00:20:40,738 --> 00:20:41,781 Duduklah. 273 00:20:49,914 --> 00:20:51,040 Seeum. 274 00:20:51,165 --> 00:20:52,792 Tak kusangka kau begini. 275 00:20:52,917 --> 00:20:55,044 Datang dan pergi sesukamu. 276 00:20:56,129 --> 00:20:57,171 Serikat 277 00:20:57,296 --> 00:20:59,173 tak akan menerima pengunduran dirimu. 278 00:21:01,217 --> 00:21:02,260 Maafkan aku. 279 00:21:02,677 --> 00:21:03,720 Itu sudah diputuskan. 280 00:21:04,429 --> 00:21:06,597 Jika kau menyesal, kembalilah. 281 00:21:07,140 --> 00:21:08,349 Kau bahkan tak berpamitan. 282 00:21:08,433 --> 00:21:10,935 Kau tak boleh asal keluar tanpa kabar. 283 00:21:11,394 --> 00:21:12,562 Itu salah. 284 00:21:13,813 --> 00:21:16,023 Seharusnya kau tak menyuruh kami kembali 285 00:21:16,107 --> 00:21:17,525 setelah kami berhenti. 286 00:21:17,942 --> 00:21:20,778 Hanphil belum menjadi orkestra terbaik di Korea. 287 00:21:21,946 --> 00:21:23,406 Kau mau ke mana? 288 00:21:24,407 --> 00:21:25,450 Benar. 289 00:21:25,825 --> 00:21:27,535 Kau punya tanggung jawab pada kami. 290 00:21:30,496 --> 00:21:31,581 Aku sangat berterima kasih 291 00:21:31,956 --> 00:21:34,041 kepada kalian semua. 292 00:21:35,501 --> 00:21:36,669 Tapi saat ini, 293 00:21:37,378 --> 00:21:39,881 aku tak mampu berdiri di atas panggung. 294 00:21:40,840 --> 00:21:43,384 Apa kau benar-benar sakit? 295 00:21:44,510 --> 00:21:45,887 Apa gara-gara… 296 00:21:46,262 --> 00:21:48,598 penyakit itu? 297 00:21:49,974 --> 00:21:51,100 Untuk saat ini, 298 00:21:51,934 --> 00:21:52,977 aku tak tahu. 299 00:21:53,644 --> 00:21:54,645 Namun, 300 00:21:54,771 --> 00:21:56,773 konduktor yang kondisinya tidak prima 301 00:21:56,898 --> 00:21:58,649 tak seharusnya berada di panggung. 302 00:21:59,275 --> 00:22:01,027 Itu akan membuat semua orang cemas. 303 00:22:01,152 --> 00:22:03,279 Kondisi kami semua tidak prima. 304 00:22:03,362 --> 00:22:04,906 Lihatlah, jariku bermasalah. 305 00:22:04,989 --> 00:22:06,240 Lenganku juga. 306 00:22:06,824 --> 00:22:09,577 Persendianku nyeri, semuanya sakit. 307 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 Kami semua sakit. 308 00:22:11,162 --> 00:22:12,205 Aku juga. 309 00:22:12,997 --> 00:22:15,708 Kemarin, aku menjalani akupunktur untuk bahuku. 310 00:22:16,834 --> 00:22:19,754 Aku juga menjalani fisioterapi. 311 00:22:23,883 --> 00:22:24,926 Bukan hanya kami. 312 00:22:25,092 --> 00:22:26,511 Semua anggota 313 00:22:26,719 --> 00:22:28,137 setuju. 314 00:22:34,560 --> 00:22:37,939 PETISI UNTUK MENOLAK PENGUNDURAN DIRI CHA SEEUM 315 00:22:38,105 --> 00:22:39,649 Tolong kembali 316 00:22:40,441 --> 00:22:41,776 demi para anggota. 317 00:23:05,591 --> 00:23:12,515 TOKO MUSIK SEEUM 318 00:23:14,183 --> 00:23:16,686 Kami akan menunggumu. 319 00:23:18,062 --> 00:23:19,230 Kau lihat perasaan mereka. 320 00:23:21,065 --> 00:23:23,234 Orang yang meracunimu 321 00:23:23,651 --> 00:23:26,445 ingin melihatmu turun dari podium itu. 322 00:23:29,740 --> 00:23:31,868 Makanya aku tak ingin melihatmu berhenti. 323 00:23:33,744 --> 00:23:36,372 Jangan biarkan pelakunya puas. 324 00:23:44,505 --> 00:23:45,798 TOKO MUSIK SEEUM 325 00:23:46,007 --> 00:23:52,263 Saat aku pulang di malam hari 326 00:23:52,930 --> 00:23:58,019 Dalam tiap langkahku yang sunyi 327 00:23:59,729 --> 00:24:06,360 Kulihat diriku luluh lantak 328 00:24:06,527 --> 00:24:11,866 Kuhapus air mataku 329 00:24:13,451 --> 00:24:19,874 Lagi-lagi malam ini, di bawah sinar bulan 330 00:24:20,541 --> 00:24:26,464 Kulepaskan kegelapan yang menyelimuti 331 00:24:27,089 --> 00:24:34,055 Hari-hari yang terasa berat 332 00:24:36,140 --> 00:24:43,022 Tak kuhiraukan dan kusibukkan diri 333 00:24:44,899 --> 00:24:48,194 Seeum tampak pasrah kemarin, 'kan? 334 00:24:48,819 --> 00:24:49,820 Entahlah. 335 00:24:50,404 --> 00:24:51,948 Kita pasti sangat dekat dengannya. 336 00:24:52,073 --> 00:24:54,158 Dia sampai muncul di mimpiku semalam. 337 00:24:54,825 --> 00:24:56,327 Itu namanya penyakit. 338 00:24:56,494 --> 00:24:58,204 - Berikutnya kau akan lihat hantu. - Benar. 339 00:24:58,329 --> 00:24:59,372 Halo. 340 00:24:59,830 --> 00:25:02,124 Sekarang aku mendengar suara-suara. 341 00:25:02,249 --> 00:25:03,292 Aku juga dengar. 342 00:25:03,501 --> 00:25:04,627 Halo. 343 00:25:06,170 --> 00:25:08,005 Apa? Kau benar-benar datang! 344 00:25:08,214 --> 00:25:09,340 Nn. Seeum! 345 00:25:14,971 --> 00:25:16,430 Kau anggap pekerjaan ini lelucon? 346 00:25:17,098 --> 00:25:19,934 Pertama, kau berhenti, sekarang kau bilang kau kembali? 347 00:25:21,686 --> 00:25:22,979 Kalau begitu, aku pamit. 348 00:25:23,145 --> 00:25:25,147 Kau tahu bukan itu maksudku. 349 00:25:25,272 --> 00:25:28,109 Sudahlah, ayo duduk. 350 00:25:28,192 --> 00:25:30,695 Kau benar-benar tak berubah. 351 00:25:35,199 --> 00:25:37,118 Maafkan aku, Pak Jeon. 352 00:25:38,744 --> 00:25:42,331 Padahal, kubilang kau tak berubah, tapi kau tiba-tiba jadi lembut. 353 00:25:42,915 --> 00:25:44,792 Tetaplah bersikap seperti biasa. 354 00:25:48,963 --> 00:25:50,631 Aku ingin berterus terang kepadamu. 355 00:25:51,132 --> 00:25:52,174 Aku… 356 00:25:53,300 --> 00:25:55,511 sudah menjalani tes Remington. 357 00:25:59,974 --> 00:26:01,475 Hasilnya belum keluar, 358 00:26:01,851 --> 00:26:04,520 tapi aku ingin kau menerima pengunduran diriku. 359 00:26:07,565 --> 00:26:09,650 Aku belum tahu nasibku nanti, 360 00:26:09,775 --> 00:26:12,278 tak adil bagi yang lain jika aku tetap di sini. 361 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Jadi, kau mau berhenti? 362 00:26:18,659 --> 00:26:21,787 Tolong izinkan aku tinggal sampai konser berikutnya. 363 00:26:22,121 --> 00:26:24,582 Aku ingin perpisahan terakhirku di Hanphil… 364 00:26:25,750 --> 00:26:27,084 berjalan layak. 365 00:26:43,642 --> 00:26:45,227 Aku kaget kau kembali, 366 00:26:45,394 --> 00:26:47,104 mengingat kondisimu. 367 00:26:48,105 --> 00:26:50,274 Sampai kapan kau mau tahu urusanku? 368 00:26:55,946 --> 00:26:58,199 Ada hal lebih penting yang perlu kau urus. 369 00:27:01,577 --> 00:27:03,621 Mari fokus pada tugas masing-masing. 370 00:27:24,517 --> 00:27:26,060 Benar begitu. 371 00:27:43,661 --> 00:27:45,621 Bagus. 372 00:27:46,664 --> 00:27:48,165 Lebih lembut. 373 00:27:52,211 --> 00:27:55,297 Jika istriku menderita Remington… 374 00:27:56,632 --> 00:27:58,843 persiapan apa yang harus kulakukan? 375 00:27:59,927 --> 00:28:00,928 Apa? 376 00:28:02,054 --> 00:28:04,390 Apakah dia lebih baik diopname? 377 00:28:05,891 --> 00:28:09,854 Jika kondisinya memburuk, maka itu pilihan yang lebih aman. 378 00:28:10,688 --> 00:28:13,440 Kapan aku harus memasukkannya? 379 00:28:18,863 --> 00:28:20,281 Aku mencemaskannya. 380 00:28:21,282 --> 00:28:24,034 Daya ingatnya sepertinya memburuk… 381 00:28:25,327 --> 00:28:27,329 dan dia pingsan di panggung. 382 00:28:29,331 --> 00:28:33,294 Tak usah khawatir. Hasilnya bahkan belum keluar. 383 00:28:37,173 --> 00:28:38,549 Hasil apa? 384 00:28:43,387 --> 00:28:46,724 Apa istriku menjalani tes Remington? 385 00:29:14,126 --> 00:29:16,170 Dia menjalani tes? 386 00:29:39,860 --> 00:29:41,195 Bukan aku pelakunya. 387 00:29:47,660 --> 00:29:49,578 Seandainya jadi kau, pasti mencurigai diriku. 388 00:29:49,703 --> 00:29:52,206 Aku paham situasinya, tapi sumpah, bukan aku. 389 00:29:53,332 --> 00:29:55,251 Untuk apa aku melakukan itu? 390 00:29:55,501 --> 00:29:57,670 Untuk apa aku meracunimu, Seeum? 391 00:30:04,843 --> 00:30:07,680 Kau benar. Mungkin bukan kau. 392 00:30:08,847 --> 00:30:10,975 Tapi itu tak mengubah apa pun. 393 00:30:13,894 --> 00:30:15,854 Aku minta maaf karena mengutus Taeho. 394 00:30:17,022 --> 00:30:18,190 Ayo kita cari pelakunya. 395 00:30:18,274 --> 00:30:20,651 Akan kutemukan pelakunya. 396 00:30:22,152 --> 00:30:23,570 Akan kusewa pengawal. 397 00:30:23,654 --> 00:30:25,864 - Keselamatanmu yang utama… - Tak usah. 398 00:30:26,490 --> 00:30:29,118 Aku sangat paham alasanmu tak memercayaiku. 399 00:30:29,201 --> 00:30:32,246 Aku tahu aku tak berhak melakukan ini, makanya kupikirkan dengan serius. 400 00:30:32,955 --> 00:30:35,374 Tapi kau dalam bahaya. 401 00:30:36,250 --> 00:30:37,751 Sesuatu yang buruk mungkin… 402 00:30:41,964 --> 00:30:44,341 Tolong dengarkan aku, sekali ini saja… 403 00:30:44,466 --> 00:30:46,093 Aku bisa menjaga diriku. 404 00:31:31,138 --> 00:31:34,433 Ibu akan melakukan apa pun untukmu. 405 00:31:36,393 --> 00:31:37,519 Apa pun. 406 00:31:56,330 --> 00:31:59,500 Seandainya jadi kau, pasti mencurigai diriku. Aku paham situasinya, 407 00:31:59,833 --> 00:32:01,168 tapi sumpah, bukan aku. 408 00:32:02,711 --> 00:32:04,338 Untuk apa aku melakukan itu? 409 00:32:04,463 --> 00:32:06,382 Untuk apa aku meracunimu, Seeum? 410 00:32:29,571 --> 00:32:30,656 Ya? 411 00:32:42,709 --> 00:32:43,752 Maafkan aku. 412 00:32:45,045 --> 00:32:47,673 Aku tahu aku tak bisa berkelit. 413 00:32:48,799 --> 00:32:51,802 Maaf aku memberikan Jeongjae informasi tentangmu. 414 00:32:53,595 --> 00:32:56,807 Tapi dia hanya mencemaskanmu. 415 00:32:56,890 --> 00:32:58,475 Makanya dia mengutusku ke sini. 416 00:32:59,977 --> 00:33:00,978 Tentu saja… 417 00:33:01,937 --> 00:33:04,189 itu bukan alasan dan itu salah. 418 00:33:06,442 --> 00:33:07,526 Sudah selesai? 419 00:33:09,403 --> 00:33:11,697 Aku benar-benar mengagumimu, Nn. Cha. 420 00:33:13,490 --> 00:33:15,033 Ini suatu kehormatan. 421 00:33:20,664 --> 00:33:23,667 PENGUNDURAN DIRI 422 00:33:26,920 --> 00:33:28,755 Sekali lagi, aku meminta maaf. 423 00:34:04,291 --> 00:34:06,460 Luna, tunggu. Ayo bicara. 424 00:34:07,586 --> 00:34:09,546 Tak ada yang perlu kukatakan, Pak Kim. 425 00:34:10,589 --> 00:34:11,590 Lagi pula, 426 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 kau tak lagi bekerja di sini. 427 00:34:16,261 --> 00:34:17,262 Maafkan aku. 428 00:34:19,598 --> 00:34:21,642 Teganya kau kepada Nn. Seeum. 429 00:34:29,858 --> 00:34:31,360 Selamat tinggal. 430 00:34:48,085 --> 00:34:49,127 Halo? 431 00:34:49,253 --> 00:34:51,171 Ini Woo Yeongseon dari Pusat Chung Eun. 432 00:34:53,131 --> 00:34:54,174 Ya, hai. 433 00:34:54,299 --> 00:34:56,218 Aku paham dia pasti khawatir, 434 00:34:56,969 --> 00:34:58,845 tapi ada yang tak beres. 435 00:34:59,972 --> 00:35:01,723 Aku tak paham… 436 00:35:02,182 --> 00:35:04,434 Tadi suamimu datang ke rumah sakit. 437 00:35:12,401 --> 00:35:13,819 Dia tak tahu 438 00:35:13,944 --> 00:35:16,280 kau sudah menjalani tes Remington. 439 00:35:16,655 --> 00:35:20,534 Dia memaksa untuk diberi hasil tesnya lebih dahulu. 440 00:35:21,702 --> 00:35:23,704 Kupikir itu agak aneh. 441 00:35:48,020 --> 00:35:50,480 - Halo. - Halo. 442 00:36:08,123 --> 00:36:09,124 Baiklah. 443 00:36:09,916 --> 00:36:11,251 Ayo mulai. 444 00:36:47,329 --> 00:36:49,873 Apa maksudmu Cha Seeum diracuni? 445 00:36:50,374 --> 00:36:51,958 Tolong selidiki. 446 00:36:52,959 --> 00:36:54,002 Tetapi, 447 00:36:54,086 --> 00:36:56,004 kenapa dia tak melaporkannya sendiri? 448 00:36:56,213 --> 00:36:57,255 Meski aku yang melaporkan, 449 00:36:57,339 --> 00:36:59,383 polisi tetap bisa menyelidiki. 450 00:36:59,633 --> 00:37:00,676 Dia dalam bahaya. 451 00:37:00,759 --> 00:37:02,386 Tolong segera lakukan. 452 00:37:03,053 --> 00:37:05,097 Jika korban dalam bahaya, 453 00:37:05,180 --> 00:37:07,015 tentu saja polisi… 454 00:37:10,310 --> 00:37:11,311 Apa-apaan kau? 455 00:37:11,478 --> 00:37:12,813 Kita sedang ada tamu. 456 00:37:13,021 --> 00:37:14,856 Aku ingin menangani kasus ini. 457 00:37:16,566 --> 00:37:17,567 Kau polisi. 458 00:37:17,818 --> 00:37:19,486 Tapi kau di sini 459 00:37:19,736 --> 00:37:21,738 terang-terangan menguping? 460 00:37:22,322 --> 00:37:25,784 Bukankah kau memperlakukan Seeum seperti kriminal? 461 00:37:26,702 --> 00:37:28,537 Ironis, bukan? 462 00:37:28,745 --> 00:37:31,873 Aku yang lebih tahu kasus yang berkaitan dengan Nn. Cha. 463 00:37:34,042 --> 00:37:35,419 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 464 00:37:36,169 --> 00:37:37,629 Kau sudah lihat sendiri 465 00:37:37,713 --> 00:37:39,339 aku sangat gigih. 466 00:37:42,092 --> 00:37:43,135 Bagus. 467 00:37:43,260 --> 00:37:45,053 - Bagus. - Bagus. 468 00:37:48,974 --> 00:37:49,975 Wah. 469 00:37:51,309 --> 00:37:53,228 Seeum masih keras seperti biasa. 470 00:37:54,479 --> 00:37:56,106 Aku lupa dia sangat keras. 471 00:37:56,231 --> 00:37:57,816 Itu tak seberapa. 472 00:37:57,899 --> 00:37:59,526 Setidaknya kita selesai tepat waktu. 473 00:37:59,609 --> 00:38:01,987 Sini telapak tanganmu. Ayo. 474 00:38:04,781 --> 00:38:06,199 Permainan yang bagus. 475 00:38:06,742 --> 00:38:07,784 Ajin, 476 00:38:07,993 --> 00:38:09,995 napasmu sudah membaik. 477 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Benarkah? 478 00:38:11,705 --> 00:38:13,582 Apa rahasiamu? 479 00:38:14,750 --> 00:38:15,834 Mungkin 480 00:38:16,168 --> 00:38:17,544 karena aku tak sendirian? 481 00:38:18,962 --> 00:38:20,881 Apa? Apa maksudnya… 482 00:38:21,506 --> 00:38:24,634 Apa maksudmu kau tak sendirian? Kau punya pacar? 483 00:38:25,177 --> 00:38:26,219 Kau berpacaran? 484 00:38:27,220 --> 00:38:28,513 Pasti karena itu. 485 00:38:29,556 --> 00:38:32,225 Dipikir-pikir, kau makin gemuk. 486 00:38:33,393 --> 00:38:36,146 Wajar makin gemuk saat berpacaran. 487 00:38:39,232 --> 00:38:41,610 Mungkin karena Ajin dahulu sangat kurus, 488 00:38:41,735 --> 00:38:43,487 tapi kenapa hanya perutnya? 489 00:38:43,570 --> 00:38:46,198 Memang bisa hanya perut yang membesar? 490 00:38:46,281 --> 00:38:47,574 Sepertinya dia hamil. 491 00:38:48,366 --> 00:38:49,409 Benar. 492 00:38:51,286 --> 00:38:52,287 Aku hamil. 493 00:39:06,426 --> 00:39:07,594 Dia bilang apa tadi? 494 00:39:08,053 --> 00:39:09,596 Apa aku tak salah dengar? 495 00:39:10,013 --> 00:39:11,014 Tak mungkin. 496 00:39:11,264 --> 00:39:12,808 Aku penasaran ayahnya siapa. 497 00:39:12,891 --> 00:39:13,892 Tentu, tak mungkin 498 00:39:14,559 --> 00:39:15,602 Profesor Kim? 499 00:39:15,811 --> 00:39:18,271 Itu hanya rumor, 'kan? 500 00:39:18,355 --> 00:39:19,439 Tapi sejak itu, 501 00:39:20,148 --> 00:39:22,317 Ajin berubah total. 502 00:39:22,442 --> 00:39:23,944 Tidak mungkin. 503 00:39:24,236 --> 00:39:26,071 Kau tanya saja dia. 504 00:39:26,446 --> 00:39:27,531 Kalian dekat. 505 00:39:27,656 --> 00:39:28,824 Tak mungkin. 506 00:39:28,990 --> 00:39:30,575 Mana mungkin kutanyakan itu? 507 00:39:31,159 --> 00:39:33,578 - Tanya saja… - Dasar kalian… 508 00:39:34,746 --> 00:39:35,747 Halo? 509 00:39:35,956 --> 00:39:36,998 Ya, tentu. 510 00:39:37,749 --> 00:39:39,292 Sampai jumpa besok. 511 00:39:46,258 --> 00:39:48,301 PERTANYAAN WAWANCARA KIM PHIL 512 00:39:53,932 --> 00:39:57,018 "Kemungkinan menderita Remington…" 513 00:40:07,487 --> 00:40:10,031 NOH BAHA 514 00:40:13,994 --> 00:40:15,078 Sebelah sini. 515 00:40:18,123 --> 00:40:19,207 Ada apa? 516 00:40:20,375 --> 00:40:21,459 Profesor Kim. 517 00:40:21,793 --> 00:40:24,170 Apa teman lama butuh alasan untuk minum-minum? 518 00:40:26,715 --> 00:40:28,091 Bagaimana situasi di Hanphil? 519 00:40:29,801 --> 00:40:30,886 Biasa saja. 520 00:40:32,387 --> 00:40:33,388 Begitu. 521 00:40:38,810 --> 00:40:40,186 Omong-omong, 522 00:40:40,478 --> 00:40:42,272 Ajin 523 00:40:42,439 --> 00:40:44,190 sedang hamil. 524 00:40:46,818 --> 00:40:47,819 Benarkah? 525 00:40:47,986 --> 00:40:49,070 Dia hamil? 526 00:40:49,237 --> 00:40:50,280 Ya. 527 00:40:50,447 --> 00:40:52,198 Dia sendiri yang bilang. 528 00:40:52,282 --> 00:40:54,200 Dia juga sudah terlihat hamil. 529 00:40:56,328 --> 00:40:57,495 Begitu. 530 00:40:59,706 --> 00:41:00,874 Kau tak penasaran? 531 00:41:01,958 --> 00:41:02,959 Soal apa? 532 00:41:03,418 --> 00:41:05,921 Semua orang penasaran siapa ayahnya. 533 00:41:09,341 --> 00:41:10,508 Aku tak perlu tahu. 534 00:41:10,800 --> 00:41:12,093 Itu bukan urusan kita. 535 00:41:13,678 --> 00:41:15,138 Kurasa begitu. 536 00:41:18,016 --> 00:41:19,434 Ayo minum. 537 00:41:36,368 --> 00:41:37,452 Kita harus bicara. 538 00:41:47,921 --> 00:41:49,172 Apa maumu? 539 00:41:49,798 --> 00:41:51,174 Kau ini kenapa? 540 00:41:51,299 --> 00:41:52,300 Apa? 541 00:41:52,467 --> 00:41:55,095 Kau mengaku hamil ke para anggota. 542 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Terus kenapa? 543 00:41:58,556 --> 00:42:00,350 Itu memang benar. 544 00:42:00,517 --> 00:42:03,144 Apa yang kau harapkan dengan pengakuanmu itu? 545 00:42:03,311 --> 00:42:04,354 Kau ingin bilang 546 00:42:04,604 --> 00:42:07,065 ke seluruh dunia bahwa aku ayahnya? 547 00:42:07,148 --> 00:42:09,067 Kau pikir aku bisa menyembunyikannya? 548 00:42:09,192 --> 00:42:10,694 Perutku membesar setiap hari. 549 00:42:12,112 --> 00:42:14,155 Katamu mengandung anak ini adalah pilihanku. 550 00:42:14,280 --> 00:42:15,615 Jadi, yang kulakukan 551 00:42:16,116 --> 00:42:17,367 bukan urusanmu. 552 00:42:23,665 --> 00:42:24,708 Pergilah. 553 00:42:25,583 --> 00:42:26,584 Apa? 554 00:42:27,794 --> 00:42:29,004 Pergilah dari kota ini. 555 00:42:29,129 --> 00:42:31,881 Kau berniat pergi setelah tahu kau hamil. 556 00:42:32,924 --> 00:42:34,092 Tak usah memusingkan uang. 557 00:42:35,135 --> 00:42:37,262 Perutmu akan membesar. 558 00:42:37,887 --> 00:42:39,514 Kau tak boleh berada di orkestra. 559 00:42:39,639 --> 00:42:40,640 Aku tak butuh uang. 560 00:42:40,724 --> 00:42:42,976 Kau mau apa dariku? 561 00:42:43,143 --> 00:42:44,477 Katakan kau mau apa! 562 00:42:44,602 --> 00:42:46,980 Tidak ada! Aku tak butuh apa-apa darimu! 563 00:42:47,522 --> 00:42:48,732 Aku hanya ingin… 564 00:42:50,400 --> 00:42:52,485 anakku bahagia. 565 00:42:55,864 --> 00:42:58,408 Kau tahu betapa sulitnya membesarkan anak sendirian di Korea? 566 00:42:58,992 --> 00:43:00,493 Kau akan digunjing. 567 00:43:01,411 --> 00:43:02,579 Kau bisa menghadapi itu? 568 00:43:02,704 --> 00:43:04,122 Aku tak peduli sesulit apa. 569 00:43:04,205 --> 00:43:07,083 Aku akan memenuhi kebutuhan anakku. 570 00:43:07,417 --> 00:43:09,419 Aku tak ingin melihat wajahmu lagi. 571 00:43:14,007 --> 00:43:15,133 Jika kau menghalangiku… 572 00:43:16,468 --> 00:43:18,386 kau akan menanggung akibatnya. 573 00:43:22,932 --> 00:43:23,933 Keluar. 574 00:43:25,060 --> 00:43:26,061 Sekarang. 575 00:43:29,355 --> 00:43:32,067 TOKO MUSIK SEEUM 576 00:43:32,150 --> 00:43:35,070 INSTITUT ILMU TEKNOLOGI PANGAN SEOUL 577 00:43:37,947 --> 00:43:39,699 Ya, ini Cha Seeum. 578 00:43:39,866 --> 00:43:42,077 Ini Institut Ilmu Teknologi Pangan. 579 00:43:43,286 --> 00:43:45,246 Aku sudah punya hasil yang kau minta. 580 00:43:46,915 --> 00:43:48,041 Apa hasilnya? 581 00:43:48,208 --> 00:43:51,544 Kami tak menemukan jejak scotilla-min. 582 00:43:51,961 --> 00:43:54,339 Tapi scotilla-min tak berwarna dan tak berbau. 583 00:43:54,756 --> 00:43:57,759 Mungkin itu tercampur dengan cairan yang tak bisa dikonsumsi. 584 00:43:58,176 --> 00:44:00,011 Jika kau kepikiran sesuatu, 585 00:44:00,178 --> 00:44:01,387 tolong bawa kemari. 586 00:44:03,681 --> 00:44:05,058 Baik, terima kasih. 587 00:44:45,807 --> 00:44:48,143 Aku suami terbaik di dunia. 588 00:44:49,602 --> 00:44:50,645 Ini. 589 00:44:51,396 --> 00:44:53,940 Parfummu hampir habis, jadi kubelikan yang baru. 590 00:44:56,442 --> 00:44:57,443 Wah. 591 00:44:57,861 --> 00:44:58,903 Terima kasih. 592 00:44:58,987 --> 00:45:02,282 Kau bilang aroma ini menenangkanmu sebelum kau naik ke podium. 593 00:45:02,532 --> 00:45:04,033 Aku tak ingin kau kehabisan. 594 00:45:08,621 --> 00:45:09,747 Terima kasih. 595 00:45:13,835 --> 00:45:15,962 Tapi scotilla-min tak berwarna dan tak berbau. 596 00:45:16,045 --> 00:45:19,132 Mungkin itu tercampur dengan cairan yang tak bisa dikonsumsi. 597 00:45:19,507 --> 00:45:22,468 Scotilla-min adalah zat beracun yang hanya dipakai dalam penelitian. 598 00:45:22,552 --> 00:45:24,888 Dosis terkecil sekalipun bisa mematikan. 599 00:45:25,388 --> 00:45:27,432 Tak mungkin hanya gara-gara alkohol. 600 00:45:28,558 --> 00:45:29,934 Aku yakin kau ingat ini. 601 00:45:30,768 --> 00:45:32,353 Jika gejalanya sudah mulai, 602 00:45:32,729 --> 00:45:35,648 kau akan mundur dari podium. 603 00:45:37,066 --> 00:45:38,234 Apa itu artinya… 604 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 ini akan jadi konser terakhirmu? 605 00:45:50,288 --> 00:45:52,373 Tak ada yang berubah antara aku dan istriku. 606 00:45:52,624 --> 00:45:53,875 Kami masih sangat bahagia. 607 00:45:54,334 --> 00:45:57,170 Begitu pula hubungan kami sebagai partner bermusik. 608 00:45:57,921 --> 00:46:00,882 Film dokumenter yang kalian bintangi akan segera rilis. 609 00:46:01,466 --> 00:46:02,467 Begitu. 610 00:46:03,009 --> 00:46:04,928 Aku tak bisa bilang "kami bintangi". 611 00:46:05,303 --> 00:46:07,222 Lebih utama istriku… 612 00:46:07,972 --> 00:46:11,100 Maksudku, itu dibintangi konduktor Cha Seeum dan Hanphil. 613 00:46:11,392 --> 00:46:14,020 Aku hanya mewawancarai. 614 00:46:15,521 --> 00:46:16,522 Aku tak sabar. 615 00:46:20,109 --> 00:46:21,110 Aku ingin 616 00:46:21,486 --> 00:46:22,904 menanyakan sesuatu 617 00:46:22,987 --> 00:46:25,240 yang agak lebih serius dan sulit untuk dijawab. 618 00:46:27,825 --> 00:46:29,244 Nn. Cha 619 00:46:29,410 --> 00:46:32,413 sudah mengungkap dia mungkin menderita Remington. 620 00:46:32,538 --> 00:46:35,667 Sebagai suaminya, 621 00:46:35,917 --> 00:46:37,627 bagaimana perasaanmu soal itu? 622 00:46:50,223 --> 00:46:52,475 Aku berdoa setiap hari… 623 00:46:54,435 --> 00:46:55,770 agar dia tak mengidapnya. 624 00:46:57,897 --> 00:46:58,940 Begitu. 625 00:46:59,607 --> 00:47:00,650 Namun, 626 00:47:01,526 --> 00:47:02,777 seandainya… 627 00:47:12,245 --> 00:47:13,496 Seandainya… 628 00:47:16,040 --> 00:47:18,501 istriku menderita Remington… 629 00:47:22,338 --> 00:47:23,965 aku akan menemaninya… 630 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 seperti yang selama ini kulakukan. 631 00:47:33,474 --> 00:47:35,184 Ini topik yang berat. 632 00:47:35,727 --> 00:47:36,978 Terima kasih sudah menjawab. 633 00:47:40,189 --> 00:47:41,316 Terakhir, 634 00:47:41,482 --> 00:47:43,776 kami mau mengambil beberapa foto. 635 00:47:43,943 --> 00:47:44,986 Baik. 636 00:47:45,069 --> 00:47:46,070 - Baik. - Sebelah sini. 637 00:47:46,195 --> 00:47:48,114 Baik. Satu, dua. 638 00:47:49,782 --> 00:47:51,200 Bersikap natural saja. 639 00:47:53,161 --> 00:47:54,245 Satu, dua. 640 00:47:55,246 --> 00:47:56,748 Bagus. 641 00:48:04,213 --> 00:48:05,214 Sebentar. 642 00:48:07,091 --> 00:48:08,301 Kau harus melihat ini. 643 00:48:12,555 --> 00:48:16,351 EKSKLUSIF, MAESTRA CHA SEEUM DAN KOMPONIS KIM PHIL AKAN BERCERAI! 644 00:48:23,733 --> 00:48:25,818 FILM DOKUMENTER SPESIAL 645 00:48:26,527 --> 00:48:28,154 TAKDIR MAESTRA HANPHIL 646 00:48:29,489 --> 00:48:30,698 Luar biasa. 647 00:48:31,074 --> 00:48:32,200 Ini rencanamu? 648 00:48:32,533 --> 00:48:34,160 Memberitakan perceraian mereka, 649 00:48:34,285 --> 00:48:35,870 lalu merilis trailernya. 650 00:48:35,953 --> 00:48:37,663 Aku pria visioner, 651 00:48:37,747 --> 00:48:38,748 berbeda denganmu. 652 00:48:39,207 --> 00:48:40,249 Apa yang akan kau lakukan 653 00:48:40,333 --> 00:48:43,294 jika Seeum mengajukan larangan siarannya? 654 00:48:43,461 --> 00:48:44,545 Tidak akan. 655 00:48:44,712 --> 00:48:47,465 Dia yang memberiku berita eksklusif perceraiannya. 656 00:48:48,466 --> 00:48:49,467 Apa? 657 00:48:50,051 --> 00:48:51,552 Ada apa dengannya? 658 00:48:51,677 --> 00:48:52,887 Kita harus berterima kasih. 659 00:48:53,137 --> 00:48:55,056 Dia yang buat kehebohan ini untuk kita. 660 00:48:58,059 --> 00:48:59,769 Aku sama sekali tak menyukainya. 661 00:48:59,977 --> 00:49:01,979 Aku, sebaliknya, sangat menyukainya. 662 00:49:03,856 --> 00:49:06,192 Bukankah Jeongjae bakal mengamuk? 663 00:49:06,526 --> 00:49:08,403 Perceraian Seeum 664 00:49:08,528 --> 00:49:10,029 adalah kabar baik untuknya juga. 665 00:49:10,154 --> 00:49:12,365 Kau memanfaatkannya untuk menjual dokumenter itu. 666 00:49:15,118 --> 00:49:16,160 Memang kenapa? 667 00:49:16,327 --> 00:49:18,371 Perceraian Seeum itu fakta. 668 00:49:18,663 --> 00:49:21,457 Fakta, katamu? 669 00:49:22,166 --> 00:49:23,584 Semuanya sudah terkendali. 670 00:49:54,782 --> 00:49:55,908 Ada apa hari ini? 671 00:49:56,284 --> 00:49:59,036 Kenapa ada banyak masalah? 672 00:49:59,120 --> 00:50:01,831 Berita perceraian Seeum, trailer dokumenter Hanphil. 673 00:50:01,914 --> 00:50:04,959 Aku harus berbuat apa soal ini? 674 00:50:05,918 --> 00:50:08,254 Pertama, aku sudah cabut kabel teleponmu. 675 00:50:09,589 --> 00:50:12,049 Memang tak masalah dokumenter ini rilis, 676 00:50:12,133 --> 00:50:13,801 tapi aku tak bisa jawab telepon? 677 00:50:13,885 --> 00:50:15,428 Bukankah itu tayang tiga hari lagi? 678 00:50:15,553 --> 00:50:18,556 Trailernya ditonton banyak orang. 679 00:50:18,681 --> 00:50:20,099 Kenapa? Aku tak paham. 680 00:50:20,558 --> 00:50:23,895 Kenapa orang ingin menonton penampilan pasangan yang bercerai? 681 00:50:24,061 --> 00:50:25,563 Mereka pikir itu menarik. 682 00:50:25,730 --> 00:50:27,899 Katakan, kenapa itu menarik? 683 00:50:27,982 --> 00:50:30,818 Kenapa hal semacam itu menghebohkan? 684 00:50:30,902 --> 00:50:32,987 Semua orang sangat ingin menontonnya. 685 00:50:33,196 --> 00:50:35,031 Tapi… Benarkah? 686 00:50:35,156 --> 00:50:38,242 Jadi, aku harus gembira atau tidak soal ini? 687 00:50:38,409 --> 00:50:39,702 Aku benar-benar pusing. 688 00:50:57,678 --> 00:50:58,721 Bagus. 689 00:51:14,111 --> 00:51:15,112 Lebih keras! 690 00:51:15,738 --> 00:51:16,739 Forte! 691 00:51:22,370 --> 00:51:23,412 Tempo! 692 00:51:49,897 --> 00:51:50,898 Apa-apaan kau? 693 00:51:51,023 --> 00:51:53,359 Apa hakmu memberikan berita eksklusif? 694 00:51:53,442 --> 00:51:55,736 Kita sudah sepakat bercerai. Apa masalahmu? 695 00:51:55,861 --> 00:51:57,196 Seharusnya dengan damai. 696 00:51:57,363 --> 00:51:58,990 Kenapa kau menunda-nunda? 697 00:52:00,408 --> 00:52:02,159 Aku ingin meluruskan beberapa hal. 698 00:52:02,285 --> 00:52:03,953 Kau yakin tak ada alasan lain? 699 00:52:05,329 --> 00:52:07,039 - Apa? - Kenapa? 700 00:52:07,582 --> 00:52:10,418 Kau berharap aku akan menderita Remington dan kehilangan ingatan? 701 00:52:12,169 --> 00:52:13,254 Aku sudah bilang. 702 00:52:14,005 --> 00:52:16,132 Kau tak akan bisa berbuat semaumu. 703 00:52:20,344 --> 00:52:23,014 Apa pun yang kau lakukan kepadaku, keinginanmu tak akan tercapai. 704 00:52:47,121 --> 00:52:48,164 Selamat 705 00:52:48,372 --> 00:52:49,457 atas perceraianmu. 706 00:52:50,541 --> 00:52:51,542 Jangan halangi aku. 707 00:52:51,667 --> 00:52:54,837 Kau berusaha keras mempertahankan dia. Kau gagal. 708 00:52:57,256 --> 00:53:00,134 Bukankah sudah waktunya kau berhenti pura-pura jadi suami penyayang? 709 00:53:01,969 --> 00:53:03,220 Jangan halangi aku. 710 00:53:04,805 --> 00:53:07,058 Jika aku tak hati-hati, kau mungkin memukulku. 711 00:53:11,979 --> 00:53:13,397 Aku pun bisa membalasmu. 712 00:53:15,650 --> 00:53:18,319 Kau benar-benar mau memukulku? 713 00:53:18,611 --> 00:53:19,779 Aku akan menuntut hak asuh. 714 00:53:21,947 --> 00:53:24,909 Jika kau terus menyusahkanku dan membuatku kesal… 715 00:53:26,035 --> 00:53:29,372 akan kugunakan hakku sebagai orang tua dan menuntut hak asuh. 716 00:53:33,459 --> 00:53:34,669 Jadi… 717 00:53:36,796 --> 00:53:38,130 kusarankan kau pergi dari sini. 718 00:53:40,341 --> 00:53:41,384 Kau… 719 00:53:42,677 --> 00:53:44,136 Kau bajingan. 720 00:53:49,767 --> 00:53:55,690 PUSAT KESENIAN HANGANG 721 00:53:59,318 --> 00:54:01,278 Kami dengar kau diracuni. 722 00:54:06,367 --> 00:54:07,618 Dari mana kalian tahu 723 00:54:08,369 --> 00:54:10,037 aku diracuni? 724 00:54:11,372 --> 00:54:14,291 Awalnya, kami mencurigaimu. 725 00:54:14,667 --> 00:54:17,253 Kau terlibat dalam banyak insiden. 726 00:54:18,546 --> 00:54:21,215 Simpanan suamimu mengalami kecelakaan. 727 00:54:21,298 --> 00:54:23,342 Lalu, anggota yang menjebakmu tewas. 728 00:54:23,467 --> 00:54:25,344 Sulit menganggap semua itu kebetulan. 729 00:54:25,761 --> 00:54:29,515 Selain itu, kau orang terakhir yang bicara dengan Kim Bongju. 730 00:54:32,143 --> 00:54:36,147 Karena kini aku target, aku tak lagi dicurigai? 731 00:54:40,484 --> 00:54:41,527 Bantu kami. 732 00:54:42,820 --> 00:54:45,156 Kau terlibat dalam semua insiden ini. 733 00:54:45,406 --> 00:54:47,575 Kini pelakunya mengincarmu. 734 00:54:48,033 --> 00:54:49,744 Kemungkinan besar kau kenal dia. 735 00:54:50,202 --> 00:54:52,913 Kenapa kalian mengira ini perbuatan satu orang? 736 00:54:54,582 --> 00:54:57,376 Kami belum tahu pasti. 737 00:54:57,877 --> 00:55:01,797 Tapi kesamaan kasus ini adalah kau dan Hanphil. 738 00:55:02,298 --> 00:55:05,426 Dalam investigasi, kami tak bisa mengesampingkan hal terkecil sekalipun. 739 00:55:07,470 --> 00:55:09,805 Apa kau sungguh tak ingat apa pun 740 00:55:10,264 --> 00:55:12,304 tentang malam kau terakhir bicara dengan Kim Bongju? 741 00:55:16,937 --> 00:55:19,231 Tidak, tapi aku tak tahu apa itu 742 00:55:19,398 --> 00:55:21,442 gara-gara alkohol, racun, atau penyakit. 743 00:55:22,234 --> 00:55:24,028 Aku tak ingat malam itu sama sekali. 744 00:55:27,740 --> 00:55:31,702 Tapi apa mungkin suamiku jadi tersangka? 745 00:55:33,954 --> 00:55:34,955 Maaf, tapi… 746 00:55:35,289 --> 00:55:39,251 Kurasa suamiku yang meracuniku. 747 00:55:39,585 --> 00:55:41,086 Kurasa aku menemukan bukti. 748 00:55:56,060 --> 00:56:00,272 BUKU KEHAMILAN LEE AJIN 749 00:56:05,361 --> 00:56:09,782 NAMA AYAH 750 00:56:16,038 --> 00:56:19,458 Kami yakin tersangka adalah seorang wanita bergolongan darah B. 751 00:56:19,583 --> 00:56:20,584 GOLONGAN DARAH B 752 00:56:21,919 --> 00:56:22,999 Wanita bergolongan darah B? 753 00:56:23,295 --> 00:56:25,714 Itu berdasarkan bukti yang kami punya. 754 00:56:28,509 --> 00:56:31,846 Berarti bukan suamiku. 755 00:56:33,305 --> 00:56:34,390 Mungkin bukan. 756 00:57:49,590 --> 00:57:53,510 Aku berjalan lebih lama 757 00:57:56,347 --> 00:58:00,184 Ini tak sesuai harapanku 758 00:58:02,978 --> 00:58:04,688 Malam ini berkabut 759 00:58:04,772 --> 00:58:07,650 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 760 00:58:07,775 --> 00:58:10,152 Kami tak bisa memastikan apa pun saat ini. 761 00:58:10,361 --> 00:58:11,904 Seeum, kau tak aman. 762 00:58:12,112 --> 00:58:13,948 Kami telah mengidentifikasi tersangka… 763 00:58:14,406 --> 00:58:15,616 Siapa kau? 764 00:58:15,741 --> 00:58:17,284 Aku tak menduga ada kaki tangan. 765 00:58:17,409 --> 00:58:19,620 Jika sesuatu terjadi padaku, kau… 766 00:58:19,870 --> 00:58:21,205 - Seeum. - Bantu aku. 767 00:58:21,372 --> 00:58:24,541 Nn. Seeum sangat spesial bagiku. 768 00:58:24,833 --> 00:58:25,876 Itu impianku. 769 00:58:25,960 --> 00:58:28,379 Aku mau menyampaikan perpisahan terakhirku. 770 00:58:28,462 --> 00:58:29,880 Jangan tinggalkan aku. 771 00:58:29,964 --> 00:58:32,466 Jangan coba-coba lari tanpa memberitahuku. 772 00:58:32,591 --> 00:58:36,220 Setelah konser ini, aku akan meninggalkan Hanphil. 773 00:58:39,682 --> 00:58:41,684 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia