1 00:00:34,246 --> 00:00:37,958 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:40,085 --> 00:00:43,255 TOKOH, TEMPAT, INSTITUSI, ORGANISASI, PERISTIWA, PEKERJAAN, DAN LAIN-LAIN 3 00:00:43,338 --> 00:00:44,965 YANG DIGAMBARKAN DI DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:46,675 --> 00:00:49,177 Angenehme, heitere Empfindungen. 5 00:00:49,427 --> 00:00:50,845 Suasana hati yang riang gembira. 6 00:00:50,929 --> 00:00:51,930 "EPISODE 2" 7 00:00:52,013 --> 00:00:55,517 Itulah yang ditulis Beethoven dalam simfoninya Pastoral Symphony. 8 00:00:56,268 --> 00:00:58,603 Bayangkan pemandangan yang dilihat oleh Beethoven 9 00:00:58,687 --> 00:01:01,398 saat dia pergi ke perdesaan. 10 00:01:01,982 --> 00:01:05,110 Sambil mengingat perasaan itu, mari kita coba lagi. 11 00:01:20,667 --> 00:01:21,710 Dengan riang. 12 00:01:26,673 --> 00:01:28,133 Serasa memberi dan menerima. 13 00:01:30,051 --> 00:01:31,761 Serasa saling mendekap dengan hangat. 14 00:01:35,682 --> 00:01:36,850 Subito. 15 00:01:40,312 --> 00:01:41,646 Crescendo. 16 00:01:44,941 --> 00:01:46,067 Bagus. 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,468 Bunyi apa itu? 18 00:02:53,551 --> 00:02:55,011 Apa? Kenapa alarmnya... 19 00:02:55,095 --> 00:02:57,055 - Coba telepon dan tanyakan. - Apa? Oke. 20 00:02:58,264 --> 00:02:59,474 Apa-apaan... 21 00:03:06,648 --> 00:03:07,774 Lama tak bertemu. 22 00:03:12,362 --> 00:03:13,405 Sudah berhenti. 23 00:03:15,949 --> 00:03:17,158 Siapa kau? 24 00:03:23,164 --> 00:03:24,541 Lucu sekali. 25 00:03:26,876 --> 00:03:29,003 Seeum, apa kau mengenalnya? 26 00:03:30,714 --> 00:03:31,715 Tidak. 27 00:03:32,924 --> 00:03:35,385 Siapa kau? Tolong keluar. 28 00:03:37,011 --> 00:03:38,096 Apa-apaan... 29 00:03:38,596 --> 00:03:40,181 Apa perlu kuseret kau keluar? 30 00:03:40,974 --> 00:03:42,225 Pergi sana! 31 00:03:46,396 --> 00:03:49,983 Bisakah kau keluar? Kami sedang berlatih. 32 00:03:55,530 --> 00:03:57,198 Apa-apaan kau? 33 00:03:57,490 --> 00:03:59,659 Kenapa kau membuat gaduh di latihan kami? 34 00:03:59,743 --> 00:04:00,994 Karena dia tak melihat. 35 00:04:01,786 --> 00:04:03,538 Apa? Tak melihat? Apa... 36 00:04:03,621 --> 00:04:05,665 Apa maksudmu? 37 00:04:08,960 --> 00:04:10,211 Kau sendiri siapa? 38 00:04:11,588 --> 00:04:15,216 Aku... Kau siapa? 39 00:04:17,635 --> 00:04:18,720 Pak? 40 00:04:22,849 --> 00:04:23,933 FINANSIAL UC 41 00:04:33,443 --> 00:04:37,030 Pak Yoo, maaf... 42 00:04:37,197 --> 00:04:39,449 Tadi aku kurang ajar. Aku tak mengenalimu. 43 00:04:39,574 --> 00:04:40,700 Maafkan aku. 44 00:04:41,951 --> 00:04:44,204 Mana mungkin kau kenal aku? Kita tak pernah bertemu. 45 00:04:45,914 --> 00:04:48,750 Kau sungguh pengertian... 46 00:04:52,754 --> 00:04:55,590 Silakan minum tehnya. Ini teh pu'er. 47 00:04:55,673 --> 00:04:58,176 Kau bisa cium, ini wangi sekali. 48 00:05:00,011 --> 00:05:02,514 Baiklah. 49 00:05:03,097 --> 00:05:04,265 Semoga kau suka. 50 00:05:05,183 --> 00:05:07,143 Jadi, ada perlu apa kau ke sini? 51 00:05:11,898 --> 00:05:13,233 Yang lembut. 52 00:05:18,530 --> 00:05:19,739 Bagus. 53 00:05:22,325 --> 00:05:23,493 Bu Seeum. 54 00:05:24,536 --> 00:05:25,829 Bu Seeum! 55 00:05:25,912 --> 00:05:26,955 Forte. 56 00:05:28,706 --> 00:05:29,874 Bu Seeum! 57 00:05:30,583 --> 00:05:31,668 JEON SANGDO 58 00:05:40,051 --> 00:05:41,886 Bu Seeum sudah datang. 59 00:05:45,056 --> 00:05:47,058 Pak Yoo ingin 60 00:05:47,183 --> 00:05:49,018 memperkenalkan diri kepadamu. 61 00:05:49,936 --> 00:05:52,730 Ini Cha Seeum. Dia baru datang dari AS. 62 00:05:52,856 --> 00:05:54,607 Dia kepala konduktor baru... 63 00:05:54,691 --> 00:05:57,819 Salam kenal. Aku Cha Seeum. 64 00:06:03,741 --> 00:06:05,785 Oh, ya. Ini pertemuan pertama kita. 65 00:06:09,455 --> 00:06:10,999 Ya sudah, kalau begitu. 66 00:06:25,763 --> 00:06:27,348 Halo. Aku Yoo Jeongjae. 67 00:06:36,316 --> 00:06:37,901 Sepertinya tempat ini menyenangkan. 68 00:06:43,281 --> 00:06:44,449 Semoga kita sering bertemu. 69 00:06:57,837 --> 00:06:59,756 Siapa si gila itu? 70 00:06:59,881 --> 00:07:01,799 Dia terlihat gila. 71 00:07:01,966 --> 00:07:03,551 Dia kepala Finansial UC. 72 00:07:04,886 --> 00:07:05,887 Sungguh? 73 00:07:05,970 --> 00:07:08,765 Kelihatannya dia dan Seeum saling kenal, 'kan? 74 00:07:08,973 --> 00:07:10,016 Ya. 75 00:07:10,642 --> 00:07:14,812 Dia sepertinya kenal Seeum, tapi Seeum pura-pura tak kenal. 76 00:07:14,979 --> 00:07:16,689 Bagaimana mereka bisa saling kenal? 77 00:07:21,903 --> 00:07:23,821 Kembali latihan sepuluh menit lagi. 78 00:07:34,999 --> 00:07:37,919 "Siapa kau?" Sungguh tak kusangka. 79 00:07:41,798 --> 00:07:44,050 Padahal, dahulu aku menyelamatkan hidupnya. 80 00:08:33,099 --> 00:08:34,559 Hei! 81 00:08:50,491 --> 00:08:54,203 Apa kau gila? Kenapa kau lompat ke air? 82 00:08:58,124 --> 00:09:00,752 Kenapa dia? Hei! 83 00:09:04,797 --> 00:09:07,717 Serius? Aku sudah menyelamatkanmu. 84 00:09:11,054 --> 00:09:12,722 Apa kau orang Tionghoa? 85 00:09:15,141 --> 00:09:16,476 Atau orang Jepang? 86 00:09:17,060 --> 00:09:18,269 Bisa tolong diam? 87 00:09:18,895 --> 00:09:20,188 Kau orang Korea? 88 00:09:20,772 --> 00:09:23,483 - Kenapa tak bilang? - Kau paham bahasa Korea, 'kan? 89 00:09:23,775 --> 00:09:24,901 Diamlah. 90 00:09:29,155 --> 00:09:32,075 - Kau ketus sekali. - Kau bising sekali. 91 00:09:35,870 --> 00:09:36,913 Lucu sekali. 92 00:09:45,129 --> 00:09:46,214 Mau menongkrong? 93 00:09:49,550 --> 00:09:51,969 Kau bisa mati setelah kita bersenang-senang. 94 00:09:53,513 --> 00:09:54,555 Ayolah. 95 00:10:30,883 --> 00:10:32,468 Selamat menikmati, Pak. 96 00:10:56,659 --> 00:10:57,827 Hai, Sayang. 97 00:11:04,375 --> 00:11:05,418 Siapa kau? 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,545 Tidak lucu, Sayang. 99 00:11:08,254 --> 00:11:11,424 - Sekali lagi, siapa kau? - Kau mau apa, sih? 100 00:11:15,928 --> 00:11:18,639 Ya, aku tahu kau ingin mengabaikan pertanyaanku. 101 00:11:20,349 --> 00:11:21,726 Apa-apaan? 102 00:11:23,394 --> 00:11:25,021 Bagaimana kau tahu aku di sini? 103 00:11:26,272 --> 00:11:27,648 Rahasia. 104 00:11:28,316 --> 00:11:30,860 Sayang, kau sudah kusetir. 105 00:11:31,235 --> 00:11:33,613 Sudah kubilang jangan panggil aku sayang. Bikin muak saja. 106 00:11:33,696 --> 00:11:35,781 Aku harus memanggil sayangku apa lagi? 107 00:11:35,865 --> 00:11:38,868 Kita sudah bercerai lebih lama daripada pernikahan kita. 108 00:11:38,951 --> 00:11:40,077 Jadi, jangan panggil sayang. 109 00:11:40,161 --> 00:11:42,205 Sudah, jangan rewel. Membosankan sekali. 110 00:11:42,538 --> 00:11:43,915 Itu bukan gayamu. 111 00:11:44,498 --> 00:11:46,584 Aku sangat paham perasaan Seeum. 112 00:11:47,335 --> 00:11:49,587 Apa? Siapa? 113 00:11:55,343 --> 00:11:56,385 Hei. 114 00:11:57,887 --> 00:11:59,055 Tiba-tiba, 115 00:11:59,263 --> 00:12:01,224 aku merasa paham perasaanmu. 116 00:12:01,933 --> 00:12:03,809 Aku ajak bertemu, tapi tak datang. 117 00:12:03,893 --> 00:12:05,311 Aku telepon, tapi tak dijawab. 118 00:12:05,394 --> 00:12:07,230 Pilihannya hanyalah datang. 119 00:12:07,563 --> 00:12:08,606 Bukan begitu? 120 00:12:10,983 --> 00:12:12,902 Aku harus memakai cara lain. 121 00:12:14,570 --> 00:12:16,697 UNIVERSITAS SENI HANSUK 122 00:12:48,437 --> 00:12:51,107 APA KAU MAU MINUM-MINUM? 123 00:12:53,234 --> 00:12:54,694 Kau senang Seeum kembali? 124 00:12:56,112 --> 00:12:57,947 Tentu saja aku senang. 125 00:13:00,992 --> 00:13:02,493 Hei, apa kau... 126 00:13:05,538 --> 00:13:07,039 Sudahlah. 127 00:13:08,541 --> 00:13:09,542 Apa? 128 00:13:11,919 --> 00:13:14,964 Apa kau kenal pria bernama Yoo Jeongjae? 129 00:13:16,173 --> 00:13:17,174 Yoo Jeongjae? 130 00:13:18,301 --> 00:13:20,094 Tidak. Aku baru dengar. 131 00:13:20,469 --> 00:13:21,637 Benarkah? 132 00:13:22,805 --> 00:13:24,307 Ya sudah. 133 00:13:25,016 --> 00:13:27,101 Kau mau bilang apa sebenarnya? 134 00:13:27,435 --> 00:13:28,519 Lupakan saja. 135 00:13:28,894 --> 00:13:30,187 Siapa dia? 136 00:13:33,441 --> 00:13:35,067 Begini... 137 00:13:39,363 --> 00:13:42,992 Sepertinya dia dan Seeum saling kenal, 138 00:13:43,075 --> 00:13:45,536 tapi Seeum pura-pura tak mengenalnya. 139 00:14:03,346 --> 00:14:05,389 Oh, ya. Ini pertemuan pertama kita. 140 00:14:06,307 --> 00:14:07,808 Sepertinya tempat ini menyenangkan. 141 00:14:09,226 --> 00:14:10,394 Semoga kita sering bertemu. 142 00:14:16,609 --> 00:14:18,527 Oh, hai. 143 00:14:19,779 --> 00:14:20,863 Oh. 144 00:14:30,998 --> 00:14:33,376 Kau pulang lebih cepat. Kukira kau minum-minum. 145 00:14:34,668 --> 00:14:35,753 Ya. 146 00:14:36,545 --> 00:14:37,671 Baru pulang kerja? 147 00:14:38,631 --> 00:14:39,673 Ya. 148 00:14:42,760 --> 00:14:47,807 Kudengar seseorang membunyikan alarm di ruang latihan. 149 00:14:51,018 --> 00:14:52,228 Oh, itu. 150 00:14:54,939 --> 00:14:56,232 Itu bukan apa-apa. 151 00:14:57,775 --> 00:14:58,818 Benarkah? 152 00:15:17,586 --> 00:15:19,004 Kau tak keluar? 153 00:15:34,895 --> 00:15:35,938 Apa kau memanggilku? 154 00:15:39,108 --> 00:15:40,818 Aku ingin tahu soal sesuatu. 155 00:15:49,660 --> 00:15:53,372 PUSAT PERAWATAN LANSIA CHUNG EUN 156 00:16:32,495 --> 00:16:35,080 Kau tak mabuk kendaraan saat membaca buku musik? 157 00:16:36,582 --> 00:16:38,250 Tak apa-apa. Aku sudah terbiasa. 158 00:16:40,336 --> 00:16:42,922 Tidak baik terlalu memforsir diri. Santai saja. 159 00:16:47,927 --> 00:16:49,428 Baik, Pak. 160 00:16:57,937 --> 00:17:00,397 Kenapa simfoni Hanphil ada di sini? 161 00:17:02,900 --> 00:17:07,488 Oh, itu. Aku butuh itu untuk kelas organologi. 162 00:17:12,284 --> 00:17:15,079 Kau pasti lelah. Istirahatlah sejenak. 163 00:17:34,390 --> 00:17:36,100 PEMIMPIN KONSER 164 00:17:59,123 --> 00:18:01,250 - Cantiknya. - Serius. 165 00:18:01,375 --> 00:18:03,669 Cantik sekali. 166 00:18:06,755 --> 00:18:09,091 Harganya benar-benar 700 juta won? 167 00:18:09,216 --> 00:18:12,678 Meski mampu membelinya, mustahil bisa mendapatkannya. 168 00:18:12,803 --> 00:18:14,513 Ini hadiah ulang tahun. 169 00:18:14,597 --> 00:18:15,973 Hadiah ulang tahun? 170 00:18:16,140 --> 00:18:17,891 - Bikin iri saja. - Pasti bagus 171 00:18:17,975 --> 00:18:20,185 jika Sujin menjadi pemimpin konser dengan ini. 172 00:18:20,269 --> 00:18:22,855 Memang. Plus, dia juga sangat berbakat. 173 00:18:23,480 --> 00:18:27,610 Kita tahu ada orang yang tak berusaha, tapi malah dapat posisi itu. 174 00:18:31,030 --> 00:18:32,948 Kenapa kau berkata begitu? 175 00:18:33,073 --> 00:18:34,950 Aku sangat penasaran. 176 00:18:36,619 --> 00:18:37,703 Hei, Luna. 177 00:18:38,412 --> 00:18:41,290 Bagaimana Seeum bisa menjadikanmu pemimpin konser? 178 00:18:41,874 --> 00:18:42,916 Maaf? 179 00:18:44,168 --> 00:18:45,544 Aku tak... 180 00:18:46,337 --> 00:18:48,255 Seeum yang memutuskan itu. 181 00:18:48,339 --> 00:18:50,841 Luna sama kagetnya hari itu. 182 00:18:51,175 --> 00:18:54,261 Apa dia bakal dapat posisi itu tanpa syarat apa pun? 183 00:18:54,637 --> 00:18:57,640 Ajin, kau terlalu baik. Itu namanya kebiasaan buruk. 184 00:18:57,765 --> 00:18:59,975 Dunia ini tak sepolos yang kau kira. 185 00:19:00,100 --> 00:19:01,935 Orang sepertimu gampang ditipu. 186 00:19:02,519 --> 00:19:03,646 Waspadai orang seperti dia. 187 00:19:03,771 --> 00:19:07,358 Mereka tak punya uang atau relasi, jadi mereka memanipulasi demi keinginan mereka. 188 00:19:07,441 --> 00:19:09,360 Bukankah itu yang harus kita pelajari? 189 00:19:11,987 --> 00:19:14,990 Tak punya apa-apa, tapi memakai cara licik untuk sampai ke puncak? 190 00:19:16,116 --> 00:19:19,244 Tanyalah bagaimana dia melakukannya, bukan malah mewaspadainya. 191 00:19:24,083 --> 00:19:25,626 Aku ingin bicara denganmu, Luna. 192 00:19:43,894 --> 00:19:45,396 Kenapa kau tak memakai kantormu? 193 00:19:48,065 --> 00:19:49,108 Begini... 194 00:19:49,566 --> 00:19:51,652 Kau mengkhawatirkan omongan orang lain? 195 00:19:54,822 --> 00:19:57,700 Kurasa aku salah menilaimu. Sungguh mengecewakan. 196 00:20:00,828 --> 00:20:03,747 - Aku akan lebih berusaha... - Tidak. 197 00:20:05,749 --> 00:20:07,167 Pertama, tak usah berpura-pura lagi. 198 00:20:09,211 --> 00:20:10,212 Maaf? 199 00:20:11,588 --> 00:20:14,883 Gadis yang menunjukkan bakatnya di ruang latihan dengan pintu terbuka. 200 00:20:15,426 --> 00:20:17,052 Itulah yang kuinginkan. 201 00:20:19,221 --> 00:20:21,765 - Itu... - Kau sengaja membuka pintunya. 202 00:20:22,224 --> 00:20:23,434 Agar aku mendengarmu. 203 00:20:26,437 --> 00:20:30,065 Kau mau bilang itu hanya kebetulan? Itu malah lebih mengecewakan. 204 00:20:33,068 --> 00:20:34,987 Berhentilah sok baik dan polos. 205 00:20:35,863 --> 00:20:38,198 Aku ingin melihat Luna yang sebenarnya. 206 00:20:40,367 --> 00:20:42,619 Bukan anak kecil yang takut dengan orang lain. 207 00:20:43,245 --> 00:20:47,416 Aku ingin melihat pemimpin konser yang gigih, pemberani dan ambisius. 208 00:20:48,417 --> 00:20:52,004 Meski kau harus membujuk atau mengancam, tundukkan mereka. 209 00:20:52,087 --> 00:20:55,424 Kau harus upayakan sendiri agar posisi itu jadi milikmu seutuhnya. 210 00:20:58,844 --> 00:21:00,763 Orang yang takut dengan orang lain 211 00:21:01,138 --> 00:21:03,390 tak layak menjadi pemimpin konserku. 212 00:21:11,857 --> 00:21:13,525 Jika kau tak mampu, mundur saja. 213 00:21:39,259 --> 00:21:40,552 Pak Park. 214 00:21:43,806 --> 00:21:45,599 Ada perlu apa kemari? 215 00:21:47,476 --> 00:21:50,187 Ada yang perlu kukatakan. 216 00:21:52,189 --> 00:21:55,859 Apa kabar, Bu Park? Aku membawakanmu oleh-oleh. 217 00:21:57,069 --> 00:21:58,946 Tak perlu repot-repot. 218 00:22:00,030 --> 00:22:01,240 Kenapa kau kemari? 219 00:22:04,243 --> 00:22:07,037 Mohon pertimbangkan untuk kembali sebagai pemimpin konser. 220 00:22:08,705 --> 00:22:09,957 Kumohon. 221 00:22:11,792 --> 00:22:13,585 Kau berhenti atas kemauanmu sendiri? 222 00:22:15,420 --> 00:22:18,924 Kalian bicarakan saja di dalam. Silakan masuk. 223 00:22:19,007 --> 00:22:20,217 - Tak usah, aku... - Ayo. 224 00:22:20,342 --> 00:22:22,094 Aku segera kembali. 225 00:22:24,054 --> 00:22:26,557 Ya ampun, bicara di dalam saja. 226 00:22:28,100 --> 00:22:29,852 Sampai jumpa lain waktu, Bu Park. 227 00:22:30,269 --> 00:22:32,521 Baiklah. Datang lagi, ya. 228 00:22:34,815 --> 00:22:36,525 Kenapa kau berkata begitu tadi? 229 00:22:36,859 --> 00:22:39,027 Sang guru mengkhawatirkan muridnya, 230 00:22:39,152 --> 00:22:41,488 jadi dia memutuskan untuk berhenti. 231 00:22:42,155 --> 00:22:44,366 Jadi, sang murid pergi ke rumahnya untuk memohon. 232 00:22:46,451 --> 00:22:49,705 Itu bisa menjaga nama baikmu di depan keluargamu. 233 00:22:52,291 --> 00:22:56,086 Kau telah menjaga nama baikku, jadi aku harus berterima kasih? 234 00:22:56,378 --> 00:22:57,421 Tidak. 235 00:22:59,131 --> 00:23:01,133 Aku sungguh memohon padamu. 236 00:23:01,675 --> 00:23:02,718 Apa? 237 00:23:03,677 --> 00:23:05,220 Tolong kembali ke Hanphil. 238 00:23:07,306 --> 00:23:09,725 Aku tak paham maksudmu. 239 00:23:10,559 --> 00:23:12,352 Kau benar-benar sanggup berhenti tampil? 240 00:23:13,562 --> 00:23:16,773 Aku tak percaya kau ingin pensiun. 241 00:23:22,279 --> 00:23:24,323 Kau mungkin tak kembali sebagai pemimpin konser, 242 00:23:24,406 --> 00:23:27,034 tapi kau bisa menjadi pembimbing. 243 00:23:27,576 --> 00:23:30,495 Makanya aku menyisakan tempat untukmu di Hanphil. 244 00:23:31,580 --> 00:23:33,248 Tolong pikirkan. 245 00:23:37,794 --> 00:23:39,171 Akan kutunggu. 246 00:23:42,591 --> 00:23:45,677 Kudengar seseorang membunyikan alarm di ruang latihan. 247 00:23:47,012 --> 00:23:48,096 Oh, itu. 248 00:23:50,724 --> 00:23:52,267 Itu bukan apa-apa. 249 00:23:59,066 --> 00:24:00,400 Hyejeong. 250 00:24:03,904 --> 00:24:04,988 Apa kau menunggu lama? 251 00:24:05,072 --> 00:24:06,323 Tidak, aku baru tiba. 252 00:24:07,115 --> 00:24:08,992 Aku sudah memesankanmu kopi. 253 00:24:09,159 --> 00:24:11,286 - Terima kasih. - Silakan. 254 00:24:16,917 --> 00:24:20,629 Kau ingin bertemu denganku tanpa Seeum karena... 255 00:24:21,338 --> 00:24:25,092 Aku ingin tanyakan sesuatu. 256 00:24:25,550 --> 00:24:29,054 Karena kau sudah berteman dengan istriku sejak kalian belia. 257 00:24:29,346 --> 00:24:30,389 Begitu? 258 00:24:32,099 --> 00:24:33,684 Kau ingin tahu soal apa? 259 00:24:35,727 --> 00:24:40,649 Apakah istriku dan Yoo Jeongjae dari Finansial UC... 260 00:24:46,697 --> 00:24:49,074 Yah, mereka memang... 261 00:24:49,908 --> 00:24:51,535 berpacaran sebentar dahulu. 262 00:24:51,827 --> 00:24:56,915 Pastinya sudah 20 tahun lalu. Itu sudah lama sekali. 263 00:24:57,791 --> 00:24:58,959 Astaga. 264 00:25:00,544 --> 00:25:01,545 Ya ampun. 265 00:25:03,630 --> 00:25:06,425 Tapi bagaimana kau bisa tahu? 266 00:25:09,720 --> 00:25:12,347 Bisakah kau rahasiakan aku tahu soal ini? 267 00:25:12,472 --> 00:25:14,766 Aku tak ingin membuatnya cemas tanpa alasan. 268 00:25:16,184 --> 00:25:17,227 Tentu. 269 00:25:19,104 --> 00:25:20,105 Tak masalah. 270 00:25:34,077 --> 00:25:37,873 Meski kau harus membujuk atau mengancam, tundukkan mereka. 271 00:25:38,165 --> 00:25:41,376 Kau harus upayakan sendiri agar posisi itu jadi milikmu seutuhnya. 272 00:25:47,632 --> 00:25:49,092 Halo. 273 00:25:49,760 --> 00:25:50,927 - Pak Park. - Pak Park! 274 00:25:52,929 --> 00:25:55,515 - Pak Park! - Pak Park. 275 00:25:57,017 --> 00:25:59,770 Kau kembali untuk selamanya? 276 00:26:00,729 --> 00:26:02,272 Bukan sebagai pemimpin konser. 277 00:26:02,689 --> 00:26:04,775 Syukurlah kau kembali. 278 00:26:05,025 --> 00:26:07,527 Sudah kubilang aku bukan pemimpin konser. 279 00:26:09,154 --> 00:26:11,573 - Halo. - Halo. 280 00:26:13,450 --> 00:26:14,618 Coba kulihat. 281 00:26:14,910 --> 00:26:16,411 Kursi itu... 282 00:26:21,208 --> 00:26:22,793 Apa itu kursinya? 283 00:26:23,877 --> 00:26:25,545 Pasti ada kesalahan. 284 00:26:26,755 --> 00:26:28,840 - Ini kursiku. - Luna. 285 00:26:33,303 --> 00:26:34,638 Aku akan bekerja keras. 286 00:26:36,056 --> 00:26:38,391 Aku tahu kekuranganku. 287 00:26:39,392 --> 00:26:41,895 Aku pun tahu kalian tak senang aku bergabung. 288 00:26:44,439 --> 00:26:46,399 Tapi aku akan bekerja sangat keras. 289 00:26:51,696 --> 00:26:53,198 Jadi, tolong beri aku kesempatan. 290 00:26:54,616 --> 00:26:56,326 Semoga kalian akan mendukungku. 291 00:26:59,663 --> 00:27:03,500 Nah, mau menyetem instrumen kita sambil menunggu Maestra? 292 00:27:09,339 --> 00:27:12,300 Bongju, kau dengar Pemimpin Konser. 293 00:27:14,094 --> 00:27:16,054 Ya. 294 00:27:59,639 --> 00:28:03,727 Karena instrumen sudah disetem, mari kita mulai. 295 00:28:37,135 --> 00:28:38,261 Halo. 296 00:28:38,929 --> 00:28:39,971 Ini waktu istirahat, 'kan? 297 00:28:40,055 --> 00:28:41,640 Ya. Halo, Profesor Kim. 298 00:28:44,142 --> 00:28:47,187 Profesor Kim! Kenapa kau membeli sangat banyak? 299 00:28:47,479 --> 00:28:49,856 Kau ke sini bukan sebagai pembimbing kami. 300 00:28:50,023 --> 00:28:52,067 Kau ke sini sebagai suami yang suportif. 301 00:28:52,901 --> 00:28:54,486 Ya, kurasa begitu? 302 00:28:54,903 --> 00:28:56,363 Bagaimana kelasmu? 303 00:28:56,488 --> 00:28:58,615 Aku ingin bertemu kau, jadi aku bolos. 304 00:28:58,990 --> 00:29:01,201 Ya ampun, norak sekali. 305 00:29:02,327 --> 00:29:05,330 Halo, Pak Kim. Terima kasih. 306 00:29:05,664 --> 00:29:06,706 Apa itu cukup? 307 00:29:06,831 --> 00:29:08,124 Ini lebih dari cukup. 308 00:29:24,599 --> 00:29:27,102 Ini dokumen terkait Cha Seeum yang kau minta. 309 00:29:27,227 --> 00:29:28,603 Kulihat ada yang ganjil. 310 00:29:37,070 --> 00:29:38,071 Ya? 311 00:29:38,989 --> 00:29:41,116 Wah. 312 00:29:41,741 --> 00:29:45,120 Ini suatu kehormatan, Pak Yoo. 313 00:29:45,287 --> 00:29:46,496 Kehormatan apa? 314 00:29:48,873 --> 00:29:50,292 Kita bertemu seperti ini? 315 00:29:52,419 --> 00:29:55,338 Yang bakal jadi kehormatan adalah hal yang akan kukatakan. 316 00:29:56,840 --> 00:29:57,841 Maaf? 317 00:29:59,968 --> 00:30:02,053 Sepertinya semuanya telah kompak. 318 00:30:02,220 --> 00:30:03,555 Ensambelnya terdengar bagus. 319 00:30:03,680 --> 00:30:05,682 Ya, pelan tapi pasti, semua meningkat. 320 00:30:05,765 --> 00:30:08,810 Aku tak sabar menonton pertunjukan pertamamu. 321 00:30:15,817 --> 00:30:17,444 Tentu saja pernikahannya bahagia. 322 00:30:18,028 --> 00:30:19,404 Aku tak tahan melihat mereka. 323 00:30:20,238 --> 00:30:22,115 Suami Seeum tampaknya cukup terkekang. 324 00:30:22,324 --> 00:30:23,366 Benar sekali. 325 00:30:24,117 --> 00:30:27,203 Sudahlah. Menurutku, mereka tampak manis, 'kan? 326 00:30:27,287 --> 00:30:28,997 Kurasa begitu. 327 00:30:29,122 --> 00:30:32,542 Kupikir Profesor Kim tampak sangat bahagia. 328 00:30:33,835 --> 00:30:36,629 Sejak kapan kau memihak Seeum? 329 00:30:36,713 --> 00:30:38,548 Bukankah kau yang paling menentangnya? 330 00:30:38,923 --> 00:30:40,216 Park Jaeman... 331 00:30:41,968 --> 00:30:43,928 Pak Park sudah kembali. 332 00:30:44,471 --> 00:30:47,432 Jujur, begitu Seeum naik ke podium itu, 333 00:30:47,515 --> 00:30:49,684 kita bisa lihat dia sangat berbakat. 334 00:30:50,060 --> 00:30:52,896 Namun, perubahan sikapmu ini agak cepat. 335 00:30:53,146 --> 00:30:56,524 Aku hanya mengakuinya sebagai konduktor kita. 336 00:30:57,776 --> 00:30:59,027 Demi kebaikan Hanphil. 337 00:31:05,867 --> 00:31:06,951 Ya? 338 00:31:10,955 --> 00:31:12,415 Pak Park. 339 00:31:13,416 --> 00:31:14,501 Silakan duduk. 340 00:31:14,667 --> 00:31:15,919 Ya, tentu. 341 00:31:23,051 --> 00:31:27,889 Tadinya aku sangat khawatir, tetapi upayamu hebat hari ini. 342 00:31:30,350 --> 00:31:33,019 Jujur, sejak awal orang tahu 343 00:31:33,103 --> 00:31:37,232 kau sangat berbakat, aku pun berpendapat begitu. 344 00:31:38,358 --> 00:31:39,734 Tapi kau tahu, 345 00:31:39,901 --> 00:31:44,864 bagi pemimpin konser, berkomunikasi sama pentingnya dengan memiliki kemampuan. 346 00:31:45,281 --> 00:31:49,494 Kau harus menjembatani konduktor dan para anggota. 347 00:31:51,621 --> 00:31:52,622 Ya. 348 00:31:54,165 --> 00:31:55,417 Tolong... 349 00:31:57,210 --> 00:31:58,628 jaga Hanphil dengan baik. 350 00:32:02,048 --> 00:32:04,801 Pasti. Aku sangat mengandalkan bantuanmu. 351 00:32:12,267 --> 00:32:13,309 Ayah. 352 00:32:14,144 --> 00:32:15,520 Hei. Masuklah. 353 00:32:16,771 --> 00:32:18,731 - Kau sudah sarapan? - Sudah. 354 00:32:18,857 --> 00:32:21,234 Tak mungkin kau sudah sarapan sebelum kerja. 355 00:32:21,943 --> 00:32:22,944 Begitu? 356 00:32:23,528 --> 00:32:24,737 Aku memang sudah makan. 357 00:32:25,029 --> 00:32:27,365 Baiklah. Ayah punya sesuatu untukmu. 358 00:32:27,449 --> 00:32:29,742 Meski kau sudah makan, minumlah ini juga. 359 00:32:31,161 --> 00:32:33,913 Oh, ya. Kau tak sempat mengobrol seperti ini. 360 00:32:34,038 --> 00:32:36,749 Kau harus segera berangkat kerja. Sebentar, ya. 361 00:32:40,295 --> 00:32:43,131 Apa kabar? Bagaimana keadaanmu? 362 00:32:44,215 --> 00:32:47,469 Hubunganmu dengan suamimu baik? 363 00:32:50,096 --> 00:32:51,639 Kau mau tahu soal apa? 364 00:32:53,224 --> 00:32:56,186 Aku hanya bertanya, tahu? 365 00:32:58,104 --> 00:33:00,315 Ini dia. 366 00:33:15,121 --> 00:33:19,000 Ayah membuatkannya khusus untukmu agar pertunjukan pertamamu lancar. 367 00:33:20,210 --> 00:33:22,337 Itu hanya ada satu di dunia. 368 00:33:30,512 --> 00:33:32,180 Anggap saja itu hadiah. 369 00:33:52,700 --> 00:33:53,785 Selamat pagi. 370 00:34:01,876 --> 00:34:03,211 Sedang apa kau di sini? 371 00:34:10,093 --> 00:34:11,427 Aku juga ke sini untuk kerja. 372 00:34:20,478 --> 00:34:22,480 Aku sudah membeli orkestra ini. 373 00:34:29,112 --> 00:34:31,614 Aku kepala direksi di Hanphil. 374 00:34:33,157 --> 00:34:35,326 Kau terkejut, ya? Sangat terkejut? 375 00:34:36,578 --> 00:34:40,081 Hore, sekali lagi, hore. 376 00:34:40,290 --> 00:34:42,417 - Hore. - Menyenangkan, ya? 377 00:34:45,920 --> 00:34:49,257 Aku tahu ini sepadan dengan uangnya. Akhirnya, aku dapat perhatian. 378 00:35:02,186 --> 00:35:04,230 Tiga tahun kebersamaan kita... 379 00:35:07,191 --> 00:35:10,737 adalah tahun-tahun paling menyenangkan dalam hidupku. Lebih baik dari waktu lain. 380 00:35:11,904 --> 00:35:14,032 Aku serasa masih berada di masa itu. 381 00:35:15,908 --> 00:35:17,744 Aku selalu memikirkanmu. 382 00:35:20,246 --> 00:35:21,289 Jadi? 383 00:35:22,373 --> 00:35:23,416 Jadi? 384 00:35:25,293 --> 00:35:27,045 Bermainlah denganku lagi. 385 00:35:36,429 --> 00:35:37,597 Kembalilah padaku, Seeum. 386 00:35:37,847 --> 00:35:39,849 - Berhenti bercanda. - Pikirmu aku bercanda? 387 00:35:41,976 --> 00:35:44,187 - Kau benar-benar gila. - Ya, aku gila. 388 00:36:49,794 --> 00:36:51,001 ZONA BAHAYA TSUNAMI 389 00:36:51,076 --> 00:36:53,161 JIKA TERJADI GEMPA BUMI PERGI KE DATARAN TINGGI ATAU PEDALAMAN 390 00:38:19,383 --> 00:38:20,468 Kau sedang apa? 391 00:38:23,596 --> 00:38:24,931 Aku bertanya kau sedang apa? 392 00:38:26,599 --> 00:38:28,142 Apa yang kau lakukan? 393 00:38:31,270 --> 00:38:32,772 Kenapa kau lakukan ini? 394 00:38:33,481 --> 00:38:34,941 SEKOLAH TINGGI MUSIK GERKLEE 395 00:38:35,525 --> 00:38:36,818 Oh, itu... 396 00:38:37,527 --> 00:38:40,279 Kau berhenti sekolah, tapi kini mau masuk sekolah musik? 397 00:38:40,530 --> 00:38:42,406 Kenapa kau ingin belajar jadi konduktor? 398 00:38:43,533 --> 00:38:45,535 Apa hakmu menanyakan itu? 399 00:38:46,619 --> 00:38:48,871 Jangan. Untuk apa kau repot-repot? 400 00:38:49,372 --> 00:38:51,290 Kita bisa menongkrong dan bergembira... 401 00:38:51,415 --> 00:38:52,583 Untuk apa? 402 00:38:53,292 --> 00:38:55,253 Aku tak ingin hidup seperti itu. 403 00:39:00,216 --> 00:39:01,717 Kau bilang kau benci musik. 404 00:39:03,427 --> 00:39:04,720 Bahwa kau muak dengan musik. 405 00:39:07,557 --> 00:39:09,016 Kau bilang musik membuatmu sedih. 406 00:39:12,478 --> 00:39:14,021 Kenapa kau kembali bermusik? 407 00:39:34,500 --> 00:39:35,835 Aku tak bisa melepaskanmu. 408 00:39:36,252 --> 00:39:37,753 Kau milikku. 409 00:39:38,212 --> 00:39:39,881 Aku menyelamatkanmu, 410 00:39:40,089 --> 00:39:41,716 jadi hidupmu milikku. 411 00:39:43,718 --> 00:39:45,678 Aku tak pernah jadi milikmu. 412 00:39:48,139 --> 00:39:50,266 Melihat reaksimu sudah membuktikan 413 00:39:51,517 --> 00:39:54,604 bahwa musik lebih penting bagiku daripada dirimu. 414 00:40:13,331 --> 00:40:14,582 Trompet Prancis! 415 00:40:17,877 --> 00:40:19,295 Tarik napas, Bongju! 416 00:40:22,673 --> 00:40:23,799 Ritme! 417 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 Biola, ritme! 418 00:40:29,805 --> 00:40:30,973 Sebelah sana. 419 00:40:40,900 --> 00:40:41,964 Fokus! 420 00:40:48,449 --> 00:40:49,992 Aku yakin kau tahu 421 00:40:50,117 --> 00:40:51,869 ini karya Beethoven... 422 00:40:52,787 --> 00:40:54,789 Aku akan diam. 423 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 Aku akan diam. 424 00:41:13,099 --> 00:41:14,308 Kau harus makan siang. 425 00:41:16,018 --> 00:41:17,311 Kau tak akan makan? 426 00:41:19,355 --> 00:41:21,065 Kau harus... 427 00:41:29,240 --> 00:41:31,242 Pak Yoo, ayo makan siang. 428 00:41:31,325 --> 00:41:32,493 Aku tak akan makan siang. 429 00:41:32,827 --> 00:41:35,454 Tadi kau mengajak... 430 00:41:36,831 --> 00:41:40,126 Kurasa maksudnya bukan kau, Pak Jeon. 431 00:41:47,341 --> 00:41:49,260 Kenapa dia di sini seharian? 432 00:41:49,343 --> 00:41:51,345 Dia kepala direksi yang baru. 433 00:41:51,887 --> 00:41:52,972 Benarkah? 434 00:42:30,509 --> 00:42:31,552 Ya. 435 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Apakah benar kau membeli Hanphil? 436 00:42:39,018 --> 00:42:40,311 Gosip cepat menyebar. 437 00:42:40,895 --> 00:42:42,688 Kau gila. 438 00:42:43,105 --> 00:42:44,899 Kenapa kau membeli orkestra? 439 00:42:46,108 --> 00:42:47,234 Kau benar-benar kaya raya. 440 00:42:52,323 --> 00:42:55,993 Jadi, kau senang bertemu Seeum? 441 00:42:58,829 --> 00:42:59,997 Tidak. 442 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Itu justru membuatku marah. 443 00:43:13,719 --> 00:43:14,929 Sangat marah. 444 00:43:15,638 --> 00:43:16,680 Kenapa? 445 00:43:32,571 --> 00:43:33,572 Waktunya hampir tiba. 446 00:43:34,073 --> 00:43:36,492 Tinggal beberapa hari lagi, jadi mari fokus sedikit lagi. 447 00:43:37,409 --> 00:43:38,994 - Oke. - Berhenti. 448 00:43:41,247 --> 00:43:42,790 Tak perlu fokus. 449 00:43:43,082 --> 00:43:44,458 Kalian tak perlu fokus. 450 00:43:46,877 --> 00:43:48,921 Aku tak bisa tidur semalam. 451 00:43:50,631 --> 00:43:53,676 Aku menonton kalian berlatih seharian kemarin. 452 00:43:54,844 --> 00:43:55,970 Aku sampai ketiduran. 453 00:43:56,637 --> 00:44:01,183 Kalian membuatku tidur seharian kemarin, hingga aku tak tidur semalam. 454 00:44:01,684 --> 00:44:04,395 Saat aku terjaga, aku punya waktu untuk berpikir. 455 00:44:04,478 --> 00:44:05,896 Tiba-tiba kusadari sesuatu. 456 00:44:05,980 --> 00:44:11,318 "Konser kita sangat membosankan dan akan membuat orang tidur." 457 00:44:21,203 --> 00:44:22,705 Jadi, aku membatalkannya. 458 00:44:23,747 --> 00:44:27,251 Karena menampilkan pertunjukan dengan kualitas seperti ini memalukan. 459 00:44:29,587 --> 00:44:33,799 Aku tak peduli kehilangan uang, tapi aku tak mau kehilangan harga diriku. 460 00:44:37,094 --> 00:44:39,013 Konsernya telah dibatalkan. 461 00:44:41,640 --> 00:44:42,933 Apa? 462 00:44:43,893 --> 00:44:44,894 Sungguh? 463 00:44:47,938 --> 00:44:49,023 Semuanya? 464 00:45:01,952 --> 00:45:04,413 - Kau tak bisa membatalkan konsernya. - Aku bisa. 465 00:45:04,496 --> 00:45:05,623 Yoo Jeongjae! 466 00:45:07,333 --> 00:45:08,876 Benar, aku Yoo Jongjae. 467 00:45:10,502 --> 00:45:12,796 Mudah bagiku membatalkan konser seperti ini. 468 00:45:13,881 --> 00:45:14,924 Apa? 469 00:45:19,762 --> 00:45:21,889 Aku menyuruhmu kembali padaku, 'kan? 470 00:45:25,517 --> 00:45:27,394 Aku ingin kau bercerai. 471 00:45:28,687 --> 00:45:30,814 Jadi, aku butuh sesuatu untuk mengancammu. 472 00:45:31,398 --> 00:45:34,568 Musik dan orkestra ini yang paling berharga bagimu, 'kan? 473 00:45:35,569 --> 00:45:37,112 Sebelum kau bercerai, 474 00:45:37,196 --> 00:45:40,491 aku akan membatalkan setiap konser Hanphil. 475 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 Kau tak akan bisa berbuat seenaknya. 476 00:45:52,544 --> 00:45:54,546 Kau pikir kau bisa? 477 00:46:00,511 --> 00:46:03,847 Karena situasi yang tak bisa dihindari, konsernya telah dibatalkan. 478 00:46:04,473 --> 00:46:07,059 Alasannya? Karena situasi yang tak bisa dihindari. 479 00:46:07,184 --> 00:46:09,812 Itu alasannya. Aku tak bisa jelaskan kenapa. 480 00:46:09,895 --> 00:46:11,605 Maaf. 481 00:46:11,855 --> 00:46:13,190 Berhenti marah-marah. Astaga. 482 00:46:13,274 --> 00:46:17,903 Ada hal yang mendesak. Aku sungguh minta maaf. 483 00:46:18,279 --> 00:46:21,156 Sialan. Cabut kabelnya. 484 00:46:21,240 --> 00:46:22,533 Kepalaku bisa meledak. 485 00:46:22,658 --> 00:46:23,701 Sama. 486 00:46:25,869 --> 00:46:28,706 Kalau begini, kita bakal bangkrut. 487 00:46:28,831 --> 00:46:32,251 Kabar baiknya, Pak Yoo bilang akan menanggung kerugian... 488 00:46:32,334 --> 00:46:33,585 Bukan uang masalahnya! 489 00:46:34,003 --> 00:46:35,004 Maaf? 490 00:46:35,087 --> 00:46:37,381 Orkestra butuh konser yang sukses. 491 00:46:38,590 --> 00:46:39,633 Apa ini? 492 00:46:40,134 --> 00:46:41,510 Aku tak mau menjawab ini. 493 00:46:47,975 --> 00:46:49,059 Pak Jeon! 494 00:46:49,184 --> 00:46:50,227 HANPHIL DI UJUNG TANDUK! 495 00:46:50,311 --> 00:46:51,645 Pak Yoo sudah gila. 496 00:46:51,770 --> 00:46:54,523 Ini benar-benar kacau. 497 00:46:54,606 --> 00:46:56,817 Ini tak masuk akal. Konsernya tinggal beberapa hari lagi. 498 00:46:56,942 --> 00:46:59,194 Ya. Aku tak paham kenapa begini. 499 00:47:00,529 --> 00:47:02,031 Yoseop. 500 00:47:02,489 --> 00:47:05,909 Apa kita hanya diam saja di sini? 501 00:47:07,244 --> 00:47:08,704 Ini tidak masuk akal. 502 00:47:22,259 --> 00:47:23,510 KONSER DIBATALKAN 503 00:47:23,594 --> 00:47:27,348 Apa keadaan Seeum baik-baik saja? 504 00:47:44,365 --> 00:47:46,367 Aku ingin kau bercerai. 505 00:47:46,992 --> 00:47:48,994 Jadi, aku butuh sesuatu untuk mengancammu. 506 00:47:49,495 --> 00:47:51,038 Sebelum kau bercerai, 507 00:47:51,121 --> 00:47:54,249 aku akan membatalkan setiap konser Hanphil. 508 00:47:59,129 --> 00:48:00,547 Aku pulang. 509 00:48:04,426 --> 00:48:06,512 Aku tahu kau bakal minum. 510 00:48:08,263 --> 00:48:11,183 Untunglah kita di Korea. 511 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 Ini. 512 00:48:17,106 --> 00:48:19,358 Gampang menemukan kesemek kering di sini. 513 00:48:20,692 --> 00:48:23,404 Dahulu aku cari ke mana-mana saat di Amerika. 514 00:48:23,570 --> 00:48:25,656 Kau selalu makan ini sambil minum wiski. 515 00:48:25,823 --> 00:48:28,951 Kesemek krim keju lemon buatanmu. 516 00:48:30,869 --> 00:48:32,287 Jangan minum sampai aku selesai. 517 00:48:32,371 --> 00:48:34,331 Tidak baik minum dengan perut kosong. 518 00:48:55,811 --> 00:48:56,812 Seeum. 519 00:49:07,156 --> 00:49:08,240 Bagaimana menurutmu? 520 00:49:10,325 --> 00:49:14,538 Mau menyelesaikan urusan di sini dan kembali ke Amerika? 521 00:49:25,549 --> 00:49:27,092 Pak Jeon, tolong terima ini. 522 00:49:29,178 --> 00:49:30,471 Tolong urus ini. 523 00:49:37,644 --> 00:49:39,438 Semua anggota akan datang, 'kan? 524 00:49:39,521 --> 00:49:40,981 Apa kau yakin 525 00:49:41,064 --> 00:49:44,234 - kita harus melakukannya di sini? - Aku tak peduli Pak Yoo melihat kita. 526 00:49:44,401 --> 00:49:47,321 Aku merasa Pak Jeon ingin ini terjadi. 527 00:49:47,571 --> 00:49:50,073 - Baguslah. - Cukup. 528 00:49:51,867 --> 00:49:53,243 Tak perlu melakukan ini. 529 00:49:54,912 --> 00:49:56,663 MENOLAK PEMBATALAN KONSER! 530 00:50:34,743 --> 00:50:35,786 Pak Yoo. 531 00:50:38,038 --> 00:50:40,624 Pak, kau harus melihat ini. 532 00:50:45,337 --> 00:50:48,799 KONSER HANGANG PHILHARMONIC DADAKAN DIPIMPIN OLEH CHA SEEUM 533 00:51:25,210 --> 00:51:28,964 Mau menyelesaikan urusan di sini dan kembali ke Amerika? 534 00:51:33,635 --> 00:51:34,636 Tidak. 535 00:51:37,014 --> 00:51:38,557 Bukan seperti ini. 536 00:51:40,225 --> 00:51:41,476 Tolong urus ini. 537 00:51:42,978 --> 00:51:44,354 Apa ini? 538 00:51:49,610 --> 00:51:51,778 Itu uang untuk panggung luar ruangan. 539 00:52:00,621 --> 00:52:01,830 Cukup. 540 00:52:06,126 --> 00:52:07,711 Tak perlu melakukan ini. 541 00:52:08,420 --> 00:52:10,756 Karena kita akan mengadakan konser kita. 542 00:52:12,883 --> 00:52:14,468 Pertunjukan tambahan! 543 00:52:14,551 --> 00:52:16,011 Pertunjukan tambahan! 544 00:53:46,601 --> 00:53:48,854 - Bagus. - Luar biasa. 545 00:53:48,937 --> 00:53:50,564 - Seeum... - Bagus. 546 00:53:56,403 --> 00:53:58,029 - Bagus. - Mantap. 547 00:53:58,113 --> 00:53:59,239 Terima kasih banyak. 548 00:54:00,407 --> 00:54:02,617 - Terima kasih. - Tadi luar biasa, Seeum. 549 00:54:02,701 --> 00:54:03,869 - Terima kasih. - Bagus. 550 00:54:03,952 --> 00:54:05,078 Kalian hebat. 551 00:54:07,581 --> 00:54:09,666 - Tadi keren. - Kau hebat. 552 00:54:10,459 --> 00:54:11,460 Terima kasih. 553 00:54:11,668 --> 00:54:15,380 Kau selalu luar biasa, tapi kau sangat menakjubkan hari ini. 554 00:54:16,173 --> 00:54:19,050 Hentikan. Kalian seperti pasangan yang mabuk asmara. 555 00:54:19,301 --> 00:54:21,178 Menikahlah saja jika kau iri. 556 00:54:22,262 --> 00:54:25,432 Padahal, baru kemarin kau bicara soal kembali ke Amerika. 557 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Aku pamit, ya. 558 00:54:32,439 --> 00:54:34,357 - Aku harus menjawab ini. - Oke. 559 00:54:35,150 --> 00:54:36,651 - Mantap. - Kau hebat. 560 00:54:37,402 --> 00:54:38,487 Kau luar biasa. 561 00:54:38,570 --> 00:54:40,155 - Responsnya bagus. - Ya. 562 00:54:40,238 --> 00:54:42,157 Kita harus melakukan ini lagi, ya? 563 00:54:42,240 --> 00:54:43,450 - Tentu. - Pasti. 564 00:54:58,882 --> 00:55:00,801 Siapa sangka 565 00:55:00,926 --> 00:55:05,472 kau menyiarkan langsung konser gratis di depan pusat seni. 566 00:55:07,140 --> 00:55:08,975 Kau berhasil mengalahkanku. 567 00:55:14,981 --> 00:55:18,443 Kau menang. Kau lawan yang tangguh, Seeum. 568 00:55:25,450 --> 00:55:28,370 Jika kau sudah selesai bicara, aku akan pergi, Pak Yoo. 569 00:55:28,870 --> 00:55:31,623 Tetapi kau tahu aku juga tak mudah menyerah, 'kan? 570 00:55:38,964 --> 00:55:40,799 Babak berikutnya bakal seru. 571 00:55:45,595 --> 00:55:47,931 Baru seru jika kau menghadapi lawan yang layak. 572 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 DATANGLAH KE TANGGA DARURAT B1 573 00:56:02,070 --> 00:56:03,113 LEE AJIN 574 00:56:10,996 --> 00:56:14,416 Aku sungguh tak ingin kau naik ke podium itu, Seeum. 575 00:56:21,298 --> 00:56:25,218 Aku berjalan lebih lama 576 00:56:28,346 --> 00:56:31,975 Ini tak sesuai harapanku 577 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 Malam ini berkabut 578 00:56:38,106 --> 00:56:41,109 Aku melangkah ke jalan yang baru 579 00:56:41,651 --> 00:56:45,906 Makin kau begitu, bayanganku membesar 580 00:56:47,949 --> 00:56:49,701 Tak pernah lupa Di kejauhan 581 00:56:49,784 --> 00:56:51,453 Cahaya kota bersinar terang 582 00:56:51,536 --> 00:56:53,914 Butiran pasir yang berada jauh 583 00:56:53,997 --> 00:56:59,085 Mungkin kini aku tahu 584 00:57:01,463 --> 00:57:03,590 Aku diam bak patung 585 00:57:03,673 --> 00:57:05,467 Karena aku nyaman 586 00:57:05,592 --> 00:57:07,052 Aku embuskan napas Menutup mata 587 00:57:07,135 --> 00:57:09,387 Senyuman penuh makna lagi 588 00:57:09,471 --> 00:57:13,350 Aku berwarna 589 00:57:14,100 --> 00:57:17,479 Ujung tanganku yang berputar-putar 590 00:57:17,604 --> 00:57:20,774 Mengungkap sejuta emosi, oh ya 591 00:57:20,899 --> 00:57:24,361 Aku melangkah maju lagi Menuju api 592 00:57:24,444 --> 00:57:28,073 Aku tahu ini akan berakhir 593 00:57:28,239 --> 00:57:34,663 Fokus kepadaku 594 00:57:34,788 --> 00:57:36,456 Aku terluka 595 00:57:36,581 --> 00:57:39,417 Kembalilah sebelum terlambat 596 00:57:39,501 --> 00:57:43,171 Lihatlah aku di cermin 597 00:57:43,588 --> 00:57:47,092 Aku berjalan lebih lama 598 00:57:50,553 --> 00:57:53,765 Ini tak sesuai harapanku 599 00:57:53,848 --> 00:57:54,933 Jangan lihat. 600 00:57:56,977 --> 00:57:59,980 Malam ini berkabut 601 00:58:00,438 --> 00:58:03,441 Aku melangkah ke jalan yang baru 602 00:58:04,192 --> 00:58:08,113 Makin kau begitu, bayanganku membesar 603 00:58:10,281 --> 00:58:11,825 Tak pernah lupa Di kejauhan 604 00:58:11,950 --> 00:58:13,702 Cahaya kota bersinar terang 605 00:58:13,785 --> 00:58:15,954 Butiran pasir yang berada jauh 606 00:58:16,246 --> 00:58:21,459 Mungkin kini aku tahu 607 00:58:24,087 --> 00:58:25,839 Aku diam bak patung 608 00:58:25,964 --> 00:58:27,924 Karena aku nyaman 609 00:58:28,008 --> 00:58:29,259 Aku embuskan napas Menutup mata 610 00:58:29,384 --> 00:58:31,553 Senyuman penuh makna lagi 611 00:58:31,678 --> 00:58:35,140 Aku berwarna 612 00:58:36,391 --> 00:58:38,935 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 613 00:58:39,310 --> 00:58:41,646 Kau mau sampai sehina apa? 614 00:58:41,813 --> 00:58:43,273 Kenapa kau melakukan ini? 615 00:58:43,356 --> 00:58:44,691 Berhentilah bersikap munafik. 616 00:58:44,774 --> 00:58:48,528 Wajar saja jika aku mencekikmu sekarang. 617 00:58:48,611 --> 00:58:50,155 Sudah kubilang enyah. 618 00:58:50,613 --> 00:58:52,699 Ini bukan urusanmu. 619 00:58:53,116 --> 00:58:55,410 Kenapa kau lakukan itu? 620 00:58:55,535 --> 00:58:56,953 Di mana kau kemarin? 621 00:58:57,996 --> 00:59:00,331 Kau ingin jadi tukang selingkuh dan komposer tak berguna? 622 00:59:00,874 --> 00:59:02,250 Kini giliranmu untuk memilih. 623 00:59:02,333 --> 00:59:03,376 Akan kuakhiri. 624 00:59:03,460 --> 00:59:07,464 Satu-satunya yang akan kau hancurkan adalah pernikahanku, bukan orkestraku. 625 00:59:10,216 --> 00:59:12,218 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia