1 00:00:33,995 --> 00:00:37,916 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:40,168 --> 00:00:43,421 TOKOH, TEMPAT, INSTITUSI, ORGANISASI, PERISTIWA, PEKERJAAN, DAN LAIN-LAINNYA 3 00:00:43,505 --> 00:00:44,881 YANG DIGAMBARKAN DI DRAMA INI FIKTIF 4 00:00:47,258 --> 00:00:48,468 "EPISODE 4" 5 00:01:00,897 --> 00:01:02,190 Terima kasih. 6 00:01:06,444 --> 00:01:07,862 Aku jadi teringat masa lalu. 7 00:01:09,656 --> 00:01:13,326 Kurasa aku tak bisa hidup tanpamu. 8 00:01:19,999 --> 00:01:21,334 Bagaimana kalau kita... 9 00:01:34,264 --> 00:01:35,598 Ternyata kau di sini. 10 00:01:36,933 --> 00:01:37,976 Ayo bicara di luar. 11 00:01:38,810 --> 00:01:41,145 Tidak mau. Aku akan bicara di sini. 12 00:01:58,496 --> 00:02:00,039 Sekarang kau harus memutuskan 13 00:02:00,999 --> 00:02:02,292 harus berbuat apa. 14 00:02:27,734 --> 00:02:28,860 Selamat, ya. 15 00:02:33,448 --> 00:02:35,074 Kau selalu menginginkan bayi. 16 00:02:39,829 --> 00:02:42,123 Ayo pergi ke Amerika, Eropa, ke mana pun. 17 00:02:42,373 --> 00:02:43,374 Ya, pergilah. 18 00:02:46,002 --> 00:02:48,880 Tapi jangan sekarang. Banyak yang harus kami kerjakan. 19 00:02:52,258 --> 00:02:53,343 Uruslah dia lebih dahulu. 20 00:02:55,887 --> 00:02:57,972 - Ayo bicara di luar. - Kenapa aku harus pergi? 21 00:02:58,222 --> 00:02:59,557 Dialah yang harus pergi. 22 00:02:59,766 --> 00:03:00,850 Kubilang, ayo. 23 00:03:00,975 --> 00:03:04,228 Kenapa aku? Usir wanita itu! 24 00:03:04,312 --> 00:03:05,897 - Lepaskan aku! - Ayo! 25 00:03:05,980 --> 00:03:08,316 Kenapa aku yang pergi? Usir dia! 26 00:03:08,775 --> 00:03:10,777 Usir dia dari rumah kita! 27 00:03:10,860 --> 00:03:12,403 - Ayo! - Lepaskan! 28 00:03:18,493 --> 00:03:19,577 Lepaskan aku! 29 00:03:22,914 --> 00:03:24,791 Seharusnya kabari aku lebih dahulu. 30 00:03:25,124 --> 00:03:27,377 - Kau asal masuk... - Memang itu penting? 31 00:03:30,922 --> 00:03:34,133 Pulanglah. Nanti kutelepon. 32 00:03:35,468 --> 00:03:36,552 Jadi, haruskah aku... 33 00:03:38,680 --> 00:03:39,681 aborsi? 34 00:03:42,183 --> 00:03:43,851 - Aku tak bilang begitu. - Intinya begitu! 35 00:03:43,935 --> 00:03:45,103 Beri aku waktu! 36 00:03:48,231 --> 00:03:50,066 Beri aku waktu untuk berpikir. 37 00:03:54,278 --> 00:03:56,989 Begitu. Ini sesuatu yang perlu kau pikirkan. 38 00:04:01,661 --> 00:04:02,704 Maafkan aku. 39 00:04:04,497 --> 00:04:05,873 Tapi kau tahu... 40 00:04:09,293 --> 00:04:10,795 ini juga berat bagiku. 41 00:04:15,341 --> 00:04:16,384 Baiklah. 42 00:04:18,219 --> 00:04:19,303 Aku paham maksudmu. 43 00:04:20,555 --> 00:04:21,597 Ajin, tunggu... 44 00:05:46,057 --> 00:05:47,308 Sedang apa kau? 45 00:05:49,393 --> 00:05:51,479 Seeum, aku sungguh... 46 00:05:51,562 --> 00:05:53,481 Ayo kita selesaikan ini. 47 00:06:01,697 --> 00:06:04,158 Aku akan mengerjakannya sendiri hari ini. 48 00:06:04,534 --> 00:06:06,452 Tidak, para anggota menunggu. 49 00:06:28,057 --> 00:06:29,350 Sudah berapa hari, ya? 50 00:06:29,433 --> 00:06:31,936 Berlatih saja kita tak bisa, apalagi mengadakan konser. 51 00:06:32,353 --> 00:06:34,021 Bukankah kita harus bertindak? 52 00:06:34,814 --> 00:06:36,315 Ini membuatku senewen. 53 00:06:36,399 --> 00:06:38,401 Seeum cuma bisa membual. 54 00:06:38,526 --> 00:06:40,069 Konsernya akan diadakan. 55 00:06:40,945 --> 00:06:42,405 Seeum sudah menjamin itu. 56 00:06:42,822 --> 00:06:44,031 Caranya? Kita tak punya musik. 57 00:06:44,448 --> 00:06:46,659 Ini harus terwujud. Jika tidak, Hanphil tamat. 58 00:06:46,868 --> 00:06:49,078 Dia menjanjikan satu minggu. Masih ada waktu. 59 00:06:49,287 --> 00:06:52,164 Sudahlah. Semua, tenanglah. 60 00:06:52,790 --> 00:06:54,584 Kita tunggu sebentar lagi, ya? 61 00:06:55,877 --> 00:06:57,545 Aku tak sanggup menghadapi tekanan ini. 62 00:07:05,803 --> 00:07:08,180 KAMI SEMUA MENGKHAWATIRKANMU, SEEUM 63 00:07:08,264 --> 00:07:09,849 TERMASUK AKU, TENTUNYA... 64 00:07:09,974 --> 00:07:12,518 JIKA KAU BUTUH SESUATU, JANGAN SUNGKAN MENELEPON. 65 00:07:12,602 --> 00:07:14,604 SEEUM, APA KAU BAIK-BAIK SAJA? 66 00:07:16,898 --> 00:07:19,358 CHA SEEUM 67 00:07:31,829 --> 00:07:33,831 Ini benar-benar berfungsi? Keren. 68 00:07:34,665 --> 00:07:36,334 Wah, ini sungguh... 69 00:07:41,088 --> 00:07:42,173 Kau sedang apa? 70 00:07:45,676 --> 00:07:46,719 Taeho? 71 00:07:47,553 --> 00:07:48,554 Ya? 72 00:07:48,679 --> 00:07:49,680 Oh, ya. 73 00:07:50,389 --> 00:07:52,433 Wastafel di lorong ini. Sampai sekarang, 74 00:07:52,516 --> 00:07:55,061 kupikir ini hanya semacam instalasi seni. 75 00:07:55,311 --> 00:07:56,354 Ternyata kita bisa... 76 00:07:57,980 --> 00:07:59,023 menyalakan airnya. 77 00:07:59,649 --> 00:08:01,776 Violis harus sering mencuci tangan 78 00:08:01,859 --> 00:08:03,653 karena rosin di alat geseknya. 79 00:08:03,736 --> 00:08:05,655 Oh, begitu. 80 00:08:06,155 --> 00:08:07,198 Menarik sekali. 81 00:08:10,034 --> 00:08:11,077 Aku... 82 00:08:11,661 --> 00:08:12,662 Ya? 83 00:09:01,460 --> 00:09:03,170 Hei! 84 00:09:10,553 --> 00:09:12,513 Kaukah yang membocorkan foto itu? 85 00:09:14,807 --> 00:09:15,850 Astaga... 86 00:09:25,234 --> 00:09:28,070 Berani sekali kau melakukan itu. 87 00:09:29,488 --> 00:09:31,490 Memang kau punya bukti? 88 00:09:32,575 --> 00:09:35,578 Kau kurang ajar, ya? 89 00:09:36,203 --> 00:09:37,246 Kau... 90 00:09:42,501 --> 00:09:44,795 Tapi bagaimana kau tahu apa yang kumaksud? 91 00:09:55,389 --> 00:09:57,975 Apartemen studiomu lebih mirip toko obat. 92 00:10:04,774 --> 00:10:06,942 Pil-pil apa semua itu? 93 00:10:07,068 --> 00:10:08,360 Kau bisa mati overdosis. 94 00:10:09,695 --> 00:10:11,030 Apa urusannya denganmu? 95 00:10:11,322 --> 00:10:12,323 Apa kau memecatku? 96 00:10:13,199 --> 00:10:15,034 Atau mau melaporkanku pada polisi? 97 00:10:15,284 --> 00:10:16,911 Tidak, itu tak membuatmu takut. 98 00:10:16,994 --> 00:10:18,996 Kau sudah pernah dikeluarkan dari orkestra 99 00:10:19,163 --> 00:10:21,040 dan ditahan, tapi kau bebas. 100 00:10:21,123 --> 00:10:22,708 Gara-gara ayahmu anggota dewan. 101 00:10:23,292 --> 00:10:27,880 Kalau sudah tahu, kenapa kau geledah rumahku dan membawaku ke sini? 102 00:10:29,548 --> 00:10:31,342 Kenapa kau pikir hanya kau? 103 00:10:32,760 --> 00:10:33,761 Apa? 104 00:10:42,728 --> 00:10:43,729 Ayah. 105 00:10:47,399 --> 00:10:48,776 Mungkin kau harus berhenti 106 00:10:48,901 --> 00:10:51,445 memusingkan negara ini dan mulai memikirkan putramu. 107 00:10:55,241 --> 00:10:56,951 Ayah, si bajingan ini berbohong. 108 00:10:57,034 --> 00:10:58,119 Dasar anak kurang ajar! 109 00:10:59,286 --> 00:11:00,538 Ya ampun. 110 00:11:01,455 --> 00:11:03,457 Pak Kim ternyata mudah marah. 111 00:11:03,791 --> 00:11:06,168 Tetapi kau harus memberinya pelajaran di rumah. 112 00:11:09,421 --> 00:11:10,422 Bawalah dia. 113 00:11:11,048 --> 00:11:12,842 Jangan sampai kulihat wajahnya lagi 114 00:11:13,300 --> 00:11:14,718 jika kau ingin dipilih kembali. 115 00:11:20,641 --> 00:11:21,684 Ikuti Ayah. 116 00:11:33,571 --> 00:11:34,655 Ayah! 117 00:11:34,780 --> 00:11:36,031 Aku tak akan mengulanginya. 118 00:11:36,157 --> 00:11:38,367 Ayah, tolong buka pintunya. 119 00:11:38,492 --> 00:11:39,952 Buka pintunya. 120 00:11:40,327 --> 00:11:41,328 Ayah. 121 00:11:41,453 --> 00:11:42,621 Ayah. Sialan. 122 00:11:42,705 --> 00:11:45,082 Sumpah, aku tak akan mengulanginya! 123 00:11:45,916 --> 00:11:47,418 Ibu! 124 00:11:47,501 --> 00:11:50,087 Ibu, tolong buka pintunya. 125 00:11:50,171 --> 00:11:51,630 Ibu. 126 00:12:01,849 --> 00:12:02,933 PARK MINHO 127 00:12:04,476 --> 00:12:07,229 Karya Profesor Kim sudah selesai. 128 00:12:27,625 --> 00:12:28,667 Kau hebat. 129 00:12:29,376 --> 00:12:30,711 Semua berkat dirimu. 130 00:12:34,965 --> 00:12:36,383 Aku sudah isi keteranganku. 131 00:12:36,759 --> 00:12:37,968 Ajukan dokumennya. 132 00:12:41,222 --> 00:12:42,973 PERMOHONAN CERAI 133 00:13:20,427 --> 00:13:23,138 - Sepertinya partiturnya sudah keluar. - Aku tak sabar. 134 00:13:24,974 --> 00:13:26,183 Halo. 135 00:13:26,558 --> 00:13:28,644 - Aku tak sabar melihatnya. - Halo. 136 00:13:30,229 --> 00:13:31,272 Mari kita lihat. 137 00:13:32,481 --> 00:13:33,857 Akhirnya selesai. 138 00:13:45,703 --> 00:13:47,663 Wah, semuanya kena hari ini. 139 00:13:49,081 --> 00:13:50,416 Aku sudah punya target. 140 00:13:50,833 --> 00:13:52,835 Mengerikan. Kira-kira siapa? 141 00:13:53,961 --> 00:13:55,504 Kelakuan mereka membuatku jengkel. 142 00:13:55,629 --> 00:13:57,172 Tapi sepertinya aku tak bisa menang. 143 00:13:58,424 --> 00:14:00,009 Kau tak pernah kalah. 144 00:14:00,426 --> 00:14:02,970 Tapi aku juga benci melihat mereka sedih. 145 00:14:03,470 --> 00:14:06,557 Kau benci kelakuan mereka, tapi tak bisa mengalahkan mereka. 146 00:14:06,682 --> 00:14:08,142 Kau juga tak suka mereka sedih. 147 00:14:08,934 --> 00:14:10,144 Apa maksudnya? 148 00:14:10,561 --> 00:14:11,562 Entahlah. 149 00:14:12,021 --> 00:14:13,063 - Dah. - Sudah selesai? 150 00:14:13,147 --> 00:14:14,189 Aku lelah. 151 00:14:17,651 --> 00:14:19,111 Maksudnya adalah Cha Seeum. 152 00:14:21,947 --> 00:14:22,948 Ada apa? 153 00:14:24,033 --> 00:14:25,451 Kenapa kau sendirian? 154 00:14:25,534 --> 00:14:26,535 Di mana sayangku? 155 00:14:27,161 --> 00:14:28,329 Dia mengomel, lalu pergi. 156 00:14:30,706 --> 00:14:34,418 Kenapa kau ikuti mantanmu seperti penguntit? 157 00:14:35,210 --> 00:14:36,378 Bukan urusanmu. 158 00:14:37,338 --> 00:14:40,299 Saudariku sayang, aku takut usahamu itu sia-sia. 159 00:14:41,133 --> 00:14:42,134 Apa? 160 00:14:42,968 --> 00:14:46,263 Jeongjae sepertinya menyukai orang lain. 161 00:14:47,598 --> 00:14:48,599 Siapa? 162 00:14:49,641 --> 00:14:50,726 Cinta pertamanya. 163 00:14:52,519 --> 00:14:54,188 Cinta pertama? Itu sudah lama sekali. 164 00:14:54,271 --> 00:14:55,356 Lebih tepatnya saat ini. 165 00:14:56,774 --> 00:14:57,858 Apa maksudmu? 166 00:14:59,193 --> 00:15:00,235 Yah... 167 00:15:03,572 --> 00:15:05,157 Cepat katakan. 168 00:15:26,553 --> 00:15:28,180 Kau berhasil luar biasa. 169 00:15:28,555 --> 00:15:31,600 Harus kuakui, musiknya fantastis. 170 00:15:32,184 --> 00:15:33,268 Bagus sekali. 171 00:15:34,603 --> 00:15:35,604 Aku tahu 172 00:15:35,896 --> 00:15:39,024 kau pasti berhasil. 173 00:15:39,483 --> 00:15:40,526 Aku pun merasa begitu. 174 00:15:43,320 --> 00:15:44,780 Benar. Ya, nah... 175 00:15:45,656 --> 00:15:47,408 Berasal dari Amerika mungkin alasan 176 00:15:47,491 --> 00:15:49,785 kau pandai mempromosikan dirimu. 177 00:15:51,245 --> 00:15:53,622 Tahu, tidak? Aku tak melihat Bongju. 178 00:15:54,289 --> 00:15:56,875 Dia mungkin pingsan karena mabuk di suatu tempat. 179 00:15:57,000 --> 00:15:58,377 Dia kadang-kadang begitu. 180 00:15:58,460 --> 00:16:01,338 Dia sudah dikabari musiknya siap, jadi dia akan datang besok. 181 00:16:02,923 --> 00:16:03,924 "Kadang-kadang" apa? 182 00:16:04,675 --> 00:16:05,676 Oh, itu... 183 00:16:06,218 --> 00:16:07,553 Kadang-kadang, tidak sering. 184 00:16:09,638 --> 00:16:11,640 Aku berencana untuk bicara 185 00:16:11,807 --> 00:16:12,808 dengannya besok. 186 00:16:13,642 --> 00:16:17,604 Tapi Ajin izin sakit hari ini. Dia ingin cuti. 187 00:16:20,482 --> 00:16:21,775 Baiklah. 188 00:16:31,410 --> 00:16:32,536 Bu Seeum! 189 00:16:33,537 --> 00:16:34,580 Kau kembali. 190 00:16:35,372 --> 00:16:38,667 Semua suka simfoni itu, jadi suasana latihan sangat menyenangkan. 191 00:16:39,460 --> 00:16:40,502 Baguslah. 192 00:16:41,211 --> 00:16:44,089 Kau baik-baik saja, 'kan? 193 00:16:45,549 --> 00:16:46,592 Kenapa kau tanya begitu? 194 00:16:47,384 --> 00:16:48,760 Kau tampak agak lelah. 195 00:16:51,138 --> 00:16:52,181 Aku baik-baik saja. 196 00:16:53,640 --> 00:16:54,725 AYAH 197 00:16:55,559 --> 00:16:56,643 Selamat berlatih, ya. 198 00:16:57,019 --> 00:16:58,020 Baik. 199 00:16:58,145 --> 00:16:59,313 Hai, Ayah. 200 00:17:06,028 --> 00:17:07,571 Kau bilang akan mengakhirinya. 201 00:17:07,696 --> 00:17:09,114 Kau menyuruhku menunggu! 202 00:17:09,239 --> 00:17:10,532 Tapi bukan seperti ini. 203 00:17:13,535 --> 00:17:15,412 Jadi, kau ingin aku diam saja 204 00:17:15,537 --> 00:17:17,664 saat kalian berdua pergi ke Amerika? 205 00:17:17,831 --> 00:17:18,832 Apa? 206 00:17:18,957 --> 00:17:21,168 Apa kau akan meninggalkan Seeum? 207 00:17:23,045 --> 00:17:24,796 Kenapa kau tak bisa jawab? 208 00:17:35,182 --> 00:17:36,892 Luna, sedang apa kau... 209 00:17:37,809 --> 00:17:40,354 Kudengar kau kurang sehat, jadi aku khawatir. 210 00:17:42,439 --> 00:17:44,566 Terima kasih atas perhatianmu. 211 00:17:46,026 --> 00:17:48,028 Bolehkah aku masuk sebentar? 212 00:17:49,696 --> 00:17:51,240 Duduklah di sini. 213 00:17:52,658 --> 00:17:54,785 Aku membawakanmu simfoninya. 214 00:17:55,911 --> 00:17:57,621 Karya baru Profesor Kim. 215 00:17:57,746 --> 00:18:01,458 Ini bagus sekali. Sesuai janji Seeum. 216 00:18:13,470 --> 00:18:15,931 Terima kasih. Silakan duduk. 217 00:18:25,941 --> 00:18:28,986 Sakitmu tidak parah, 'kan? 218 00:18:30,571 --> 00:18:33,615 Hanya flu, tapi aku sudah mendingan. 219 00:18:37,119 --> 00:18:39,204 Kukira kau tak akan mampu tampil. 220 00:18:42,207 --> 00:18:44,626 Syukurlah kau sudah mendingan. 221 00:18:49,590 --> 00:18:52,217 Setelah dipikir-pikir, aku tak menawarimu minum. 222 00:18:52,509 --> 00:18:54,845 Kau mau apa? Jus? Kopi? 223 00:18:55,137 --> 00:18:56,972 Air saja. 224 00:19:34,509 --> 00:19:36,053 PERMOHONAN CERAI 225 00:19:49,941 --> 00:19:51,276 Tempatnya tak berubah, ya? 226 00:19:52,319 --> 00:19:53,403 Ya. 227 00:19:55,238 --> 00:19:58,492 Saat kau masih belia, kau suka jjajangmyeon di sini. 228 00:19:58,700 --> 00:20:01,578 Setiap tahun, di hari pertama sekolah dan setiap kelulusan, 229 00:20:01,953 --> 00:20:05,832 kita datang ke sini bersama ibumu, kita bertiga. 230 00:20:07,000 --> 00:20:08,418 Untuk makan mi ini. 231 00:20:10,712 --> 00:20:13,715 Youngchunwon. "Musim semi yang abadi". 232 00:20:15,050 --> 00:20:16,677 Mereka memilih nama yang bagus. 233 00:20:18,720 --> 00:20:21,348 Alangkah bagusnya jika orang-orang seperti musim semi abadi. 234 00:20:22,474 --> 00:20:23,892 Tapi orang-orang berubah. 235 00:20:26,520 --> 00:20:27,521 Terima kasih. 236 00:20:37,322 --> 00:20:39,032 Ucapanmu di berita itu 237 00:20:39,658 --> 00:20:42,285 tak perlu dikhawatirkan, 'kan? 238 00:20:47,374 --> 00:20:50,877 Kami akan segera mengadakan konser. Ayah harus datang menontonnya. 239 00:20:53,088 --> 00:20:55,757 Tentu. Kau tak bisa mencegah Ayah. 240 00:21:02,639 --> 00:21:03,640 Seeum. 241 00:21:09,229 --> 00:21:12,941 Ibumu menunggu kunjunganmu. 242 00:21:14,693 --> 00:21:18,321 Saat kau sempat, ayo kita kunjungi dia bersama-sama. 243 00:21:27,831 --> 00:21:31,251 Ayah kelamaan mengoceh di depan makanan ini, ya? 244 00:21:32,586 --> 00:21:34,296 Ayo makan sebelum ini jadi lembek. 245 00:21:39,342 --> 00:21:40,385 Makanlah. 246 00:21:41,636 --> 00:21:43,013 Ayah makan lebih dahulu. 247 00:21:43,388 --> 00:21:46,641 Ini bentuk perhatian Ayah. Makanlah lebih dahulu. 248 00:22:06,077 --> 00:22:07,120 Seeum. 249 00:22:09,831 --> 00:22:11,041 Putriku. 250 00:22:14,002 --> 00:22:15,545 Apa kau merindukan putrimu? 251 00:22:23,804 --> 00:22:25,972 Katanya dia akan datang jika kau menghabiskan makananmu. 252 00:22:27,015 --> 00:22:28,099 Ini. 253 00:22:35,816 --> 00:22:36,858 Ya ampun. 254 00:22:43,949 --> 00:22:47,953 Seharusnya kubunuh dia. 255 00:22:49,037 --> 00:22:50,038 Kubunuh... 256 00:22:56,461 --> 00:22:59,798 Ibumu menunggu kunjunganmu. 257 00:23:36,418 --> 00:23:37,460 Halo, Semuanya. 258 00:23:37,544 --> 00:23:38,837 - Halo. - Halo. 259 00:23:40,964 --> 00:23:42,465 Kulihat banyak kursi kosong. 260 00:23:43,383 --> 00:23:46,511 Kali ini, kita akan pakai pemain tamu untuk obo dan horn. 261 00:23:46,636 --> 00:23:49,639 Aku akan menghubungi Bongju dan Ajin. 262 00:23:49,723 --> 00:23:50,724 Jangan. 263 00:23:50,849 --> 00:23:52,767 Mereka bolos latihan tanpa pemberitahuan, 264 00:23:52,851 --> 00:23:54,436 jadi bagaimana mereka bisa tampil? 265 00:23:55,937 --> 00:23:56,980 Oke. 266 00:23:57,063 --> 00:23:59,399 Setelah penantian lama, ini latihan perdana 267 00:23:59,482 --> 00:24:01,651 untuk Sunflower Kim Phil. 268 00:24:02,068 --> 00:24:05,864 Kalian jelas sudah lihat simfoninya, tapi aku mau beri gambaran singkat. 269 00:24:06,573 --> 00:24:07,782 Di irama pertama, 270 00:24:07,908 --> 00:24:09,784 kalian harus merasakan kegembiraan 271 00:24:09,951 --> 00:24:13,872 dan kegugupan bunga matahari muda saat pertama kali melihat matahari. 272 00:24:14,289 --> 00:24:15,457 Di irama kedua, 273 00:24:15,832 --> 00:24:20,086 akhirnya matahari dan bunga matahari bertemu dan jatuh cinta. 274 00:24:20,295 --> 00:24:22,923 Di irama ketiga, cinta mereka mencapai klimaks. 275 00:24:23,089 --> 00:24:25,634 Tapi musim pun berakhir 276 00:24:25,717 --> 00:24:28,136 dan bunga matahari menundukkan kepalanya. 277 00:24:28,511 --> 00:24:31,765 Dengan intensitas yang dahsyat, semua berakhir di irama keempat. 278 00:24:32,474 --> 00:24:35,852 Mungkin kita bisa menggambarkannya sebagai tragedi yang indah? 279 00:24:37,729 --> 00:24:40,899 Nah, sambil merasakan kegembiraan si bunga matahari, 280 00:24:40,982 --> 00:24:42,692 mari kita mulai irama pertama. 281 00:25:44,754 --> 00:25:48,717 Setelah menikah, kaulah yang pertama menampilkan musik Pak Kim. 282 00:25:48,800 --> 00:25:50,552 Apa yang membuat karyanya unik? 283 00:25:50,677 --> 00:25:51,803 CHA SEEUM, KIM PHIL 284 00:25:52,721 --> 00:25:53,847 Kehangatannya. 285 00:25:54,597 --> 00:25:56,933 Saat aku memimpin salah satu karyanya, 286 00:25:57,100 --> 00:25:59,602 rasanya seperti berdiri di bawah sinar matahari yang hangat. 287 00:25:59,686 --> 00:26:01,021 Perasaan semacam itu. 288 00:26:01,187 --> 00:26:02,605 Romantis sekali. 289 00:26:02,981 --> 00:26:06,985 Kalau begitu, apa arti Pak Kim bagimu, Nn. Cha? 290 00:26:07,902 --> 00:26:09,154 Dia partner yang sempurna. 291 00:26:09,237 --> 00:26:12,907 Aku bersyukur dia memperluas spektrum musikku. 292 00:26:13,616 --> 00:26:14,701 Begitu. 293 00:27:18,473 --> 00:27:19,557 Bagus sekali. 294 00:27:23,770 --> 00:27:26,397 KONSER MUSIM SEMI SPESIAL HANGANG PHILHARMONIC 295 00:27:27,982 --> 00:27:29,275 Tiketnya hampir ludes. 296 00:27:29,400 --> 00:27:30,693 HANPHIL, TIKET SEGERA HABIS 297 00:27:30,777 --> 00:27:32,654 Syukurlah, tiketnya laris gila-gilaan. 298 00:27:32,737 --> 00:27:33,780 Apa maksudmu 299 00:27:34,322 --> 00:27:35,365 "syukurlah"? 300 00:27:35,740 --> 00:27:36,991 Kenapa kau terkejut? 301 00:27:37,117 --> 00:27:40,078 Aku sudah tahu ini bakal sangat lancar. 302 00:27:41,371 --> 00:27:44,707 Omong-omong, kenapa Pak Yoo tak datang belakangan ini? 303 00:27:44,833 --> 00:27:46,751 Biasanya dia ke sini setiap hari. 304 00:27:46,918 --> 00:27:47,961 Benar juga. 305 00:27:49,546 --> 00:27:50,630 Ada apa, ya? 306 00:27:51,714 --> 00:27:52,715 Kenapa begitu? 307 00:27:56,302 --> 00:27:58,179 SUNFLOWER DIPIMPIN OLEH CHA SEEUM! 308 00:28:04,811 --> 00:28:08,439 KECAKAPAN CHA SEEUM MENDAPATKAN PUJIAN 309 00:28:09,649 --> 00:28:11,985 Menyebalkan sekali. 310 00:28:14,779 --> 00:28:16,573 CHA SEEUM 311 00:28:16,781 --> 00:28:18,491 Kau harus merelakannya. 312 00:28:20,034 --> 00:28:21,619 Demi bayi ini. 313 00:28:31,880 --> 00:28:33,256 Ayo bertemu. Kita harus bicara. 314 00:29:01,534 --> 00:29:02,535 Tadi keren. 315 00:29:02,911 --> 00:29:03,912 Kau hebat. 316 00:29:04,245 --> 00:29:05,246 Terima kasih. 317 00:29:05,371 --> 00:29:08,541 Kau selalu luar biasa, tapi kau sangat menakjubkan hari ini. 318 00:29:31,064 --> 00:29:32,649 Halo, Nn. Cha. 319 00:29:33,733 --> 00:29:34,734 Halo. 320 00:29:35,193 --> 00:29:36,236 Tapi... 321 00:29:36,527 --> 00:29:38,488 Oh, Pak Yoo 322 00:29:38,780 --> 00:29:41,199 ingin kau berangkat kerja dengan aman. 323 00:29:43,201 --> 00:29:44,285 Silakan. 324 00:29:46,162 --> 00:29:48,498 Berangkat kerja sangat menyenangkan belakangan ini. 325 00:29:49,415 --> 00:29:52,502 Rasanya luar biasa saat menontonmu dari kursi penonton, 326 00:29:52,585 --> 00:29:54,963 tapi melihatmu dari dekat sungguh mengagumkan. 327 00:29:55,630 --> 00:29:58,508 Bahkan saat aku merekam, aku merasa merinding... 328 00:29:58,591 --> 00:30:00,051 Ayo berangkat. 329 00:30:01,261 --> 00:30:02,720 Baiklah. 330 00:31:57,877 --> 00:31:59,003 Bu! 331 00:31:59,796 --> 00:32:01,547 Kau tak boleh bergerak. 332 00:32:01,714 --> 00:32:02,715 Tolong pulangkan aku. 333 00:32:03,091 --> 00:32:04,300 Nn. Cha! 334 00:32:04,634 --> 00:32:06,094 Kumohon, kau mau apa? 335 00:32:06,427 --> 00:32:07,428 Bu. 336 00:32:07,678 --> 00:32:08,805 Kau tak boleh bergerak. 337 00:32:09,138 --> 00:32:11,224 - Kau harus diperiksa... - Tak perlu. 338 00:32:11,599 --> 00:32:12,642 Aku baik-baik saja. 339 00:32:12,725 --> 00:32:14,268 Baik bagaimana? 340 00:32:16,312 --> 00:32:17,480 Apa yang kau lakukan? 341 00:32:18,147 --> 00:32:19,982 - Kau kerabatnya? - Dia bukan kerabat. 342 00:32:20,108 --> 00:32:21,692 - Aku harus pergi. - Cha Seeum. 343 00:32:26,322 --> 00:32:29,492 Lenganmu yang luka itu harus diperban! 344 00:32:32,620 --> 00:32:33,704 Seeum. 345 00:32:35,665 --> 00:32:36,707 Ayah. 346 00:32:50,513 --> 00:32:52,432 Syukurlah, 347 00:32:52,557 --> 00:32:53,766 bayinya baik-baik saja. 348 00:32:54,100 --> 00:32:56,853 Kau akan diopname untuk memantau perkembanganmu. 349 00:32:57,687 --> 00:32:58,729 Baiklah. 350 00:32:59,522 --> 00:33:01,941 Tapi kerabatmu... 351 00:33:07,822 --> 00:33:09,574 Jangan stres dan harus tirah baring. 352 00:33:09,657 --> 00:33:11,576 Kalau bisa, jangan terlalu banyak bergerak, 353 00:33:11,659 --> 00:33:13,911 dan kau harus dijaga anggota keluarga atau perawat. 354 00:33:21,169 --> 00:33:22,670 Terjadi kecelakaan. 355 00:33:22,753 --> 00:33:25,423 Kecelakaan parah. Sangat parah! 356 00:33:25,548 --> 00:33:27,758 - Kenapa ribut-ribut? - Serius. 357 00:33:28,217 --> 00:33:32,013 Ajin menabrak mobil Seeum. 358 00:33:32,180 --> 00:33:33,473 Apa? 359 00:33:36,392 --> 00:33:37,393 Astaga. 360 00:33:38,311 --> 00:33:39,395 Aku tak menyangka. 361 00:33:58,539 --> 00:34:02,543 Pak Yoo, terima kasih atas perhatianmu. Terima kasih sudah menyempatkan datang. 362 00:34:02,627 --> 00:34:04,212 Sama-sama. 363 00:34:04,754 --> 00:34:07,632 Aku merasa bersalah aku baik-baik saja, sementara Nn. Cha... 364 00:34:07,715 --> 00:34:10,760 Taeho, syukurlah kau hanya mengalami luka ringan. 365 00:34:12,220 --> 00:34:14,639 Baiklah, kalian bisa pulang sekarang. 366 00:34:14,847 --> 00:34:15,932 Kalian mungkin sibuk. 367 00:34:16,432 --> 00:34:17,475 Baiklah. 368 00:34:19,560 --> 00:34:20,770 Kau pulanglah juga. 369 00:34:23,022 --> 00:34:25,858 Tidak, aku akan tetap di sini. 370 00:34:26,734 --> 00:34:28,611 Kau kusuruh pulang karena aku ingin menemaninya. 371 00:34:28,778 --> 00:34:31,989 Aku ingin menghabiskan waktu bersama putriku. 372 00:34:34,575 --> 00:34:36,869 Baiklah. Hati-hati di jalan, ya. 373 00:34:48,714 --> 00:34:50,925 Berani sekali kau datang ke sini. 374 00:34:51,217 --> 00:34:54,303 Aku suami Seeum dan berarti keluarga terdekatnya. 375 00:34:56,097 --> 00:34:57,557 Apa yang kau lakukan? 376 00:34:57,682 --> 00:34:59,058 Apa-apaan kau? 377 00:35:03,145 --> 00:35:05,398 Temui saja Ajin dan tanya dia. 378 00:35:08,359 --> 00:35:10,236 Dialah penyebab kecelakaan ini. 379 00:35:11,946 --> 00:35:13,030 Apa? 380 00:35:18,077 --> 00:35:19,996 Seeum nyaris mati gara-gara kau. 381 00:35:34,594 --> 00:35:36,387 BANGSAL 2 382 00:35:40,641 --> 00:35:42,518 Kenapa kau tega melakukan itu? 383 00:35:42,602 --> 00:35:44,979 Kau mau membunuhnya? Begitu? 384 00:35:46,606 --> 00:35:48,524 Aku tak bermaksud menyebabkan kecelakaan. 385 00:35:48,649 --> 00:35:49,984 Kau pikir aku percaya? 386 00:35:53,946 --> 00:35:55,489 Bisa-bisanya kau begini. 387 00:35:57,491 --> 00:35:58,701 Kita harus akhiri ini. 388 00:35:59,952 --> 00:36:00,995 Apa? 389 00:36:02,288 --> 00:36:03,956 Ini waktu yang pas untuk mengakhirinya. 390 00:36:08,419 --> 00:36:09,503 Baiklah. 391 00:36:10,504 --> 00:36:12,256 Kau mungkin tak mencemaskanku, 392 00:36:13,049 --> 00:36:15,551 tapi apa kau tak ingin tahu keadaan bayimu? 393 00:36:19,221 --> 00:36:20,264 Teganya kau... 394 00:36:22,183 --> 00:36:23,392 Teganya kau seperti ini. 395 00:36:23,517 --> 00:36:24,685 Kau tega! 396 00:36:27,438 --> 00:36:28,564 Bayi itu... 397 00:36:29,899 --> 00:36:32,193 Jika kau ingin melahirkannya, aku akan membiayainya. 398 00:36:32,777 --> 00:36:34,487 Lewat tunjangan anak atau apa pun. 399 00:36:42,203 --> 00:36:43,329 Keluar! 400 00:36:44,121 --> 00:36:45,206 Keluar! 401 00:36:48,626 --> 00:36:51,462 Aku tak membutuhkanmu juga, jadi keluar! 402 00:36:51,545 --> 00:36:52,588 Pergi! 403 00:37:27,957 --> 00:37:30,751 Pulanglah. Serius, aku baik-baik saja. 404 00:37:36,215 --> 00:37:37,216 Seeum. 405 00:37:38,551 --> 00:37:39,719 Mumpung kau di sini... 406 00:37:41,011 --> 00:37:44,515 Bagaimana jika kau menjalani tes? 407 00:37:48,394 --> 00:37:49,395 Bukankah... 408 00:37:51,647 --> 00:37:54,525 - lebih baik tahu daripada tidak... - Tidak. 409 00:37:55,568 --> 00:37:56,819 Aku tak mau. 410 00:38:04,744 --> 00:38:07,163 Aku tak mau terkekang oleh penyakit itu. 411 00:38:14,211 --> 00:38:15,296 Tapi... 412 00:38:16,547 --> 00:38:18,591 bukankah sudah seperti itu? 413 00:38:20,176 --> 00:38:22,303 Mengingat kejadian di UGD tadi... 414 00:38:23,679 --> 00:38:24,722 mungkin lebih baik 415 00:38:25,264 --> 00:38:27,892 - menjalani tes... - Jika aku divonis mengidap penyakit itu... 416 00:38:31,187 --> 00:38:33,272 lalu selanjutnya apa? 417 00:38:44,825 --> 00:38:47,745 RUMAH SAKIT JISUN 418 00:38:48,120 --> 00:38:50,039 Kenapa Ajin melakukan itu? 419 00:38:50,623 --> 00:38:53,292 Katanya remnya blong. 420 00:38:53,834 --> 00:38:55,419 Tiba-tiba blong? 421 00:38:55,878 --> 00:38:57,129 Apa kau baik-baik saja? 422 00:38:58,589 --> 00:38:59,965 Ya, aku baik-baik saja. 423 00:39:00,341 --> 00:39:03,636 Tentu saja tidak. Lenganmu digips. 424 00:39:04,094 --> 00:39:05,179 Bukankah kita harus 425 00:39:05,971 --> 00:39:08,474 membatalkan konser ini? 426 00:39:08,766 --> 00:39:09,767 Lagi? 427 00:39:10,184 --> 00:39:11,685 Aduh, itu bukan... 428 00:39:11,769 --> 00:39:14,063 - Itu bukan ide bagus... - Kita akan adakan. 429 00:39:14,271 --> 00:39:16,273 Gips ini akan dilepas sebelum konser. 430 00:39:18,984 --> 00:39:21,237 Kau tetap tak boleh banyak bergerak. 431 00:39:21,320 --> 00:39:24,281 Konser kita pernah batal sekali dan nyaris gagal konser di luar ruangan. 432 00:39:24,365 --> 00:39:25,908 Pokoknya, akan kita adakan. 433 00:39:26,492 --> 00:39:27,785 Terlepas dari konser, 434 00:39:27,952 --> 00:39:30,496 apa kau bisa berlatih dengan lengan cedera? 435 00:39:38,754 --> 00:39:39,797 Apa maumu? 436 00:39:40,339 --> 00:39:41,799 Aku tak mau apa-apa. 437 00:39:42,091 --> 00:39:44,718 Kau tak mau datang berlatih, jadi aku menemuimu. 438 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Setelah sekian lama? 439 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Banyak yang harus kami urus saat ini. 440 00:39:48,556 --> 00:39:50,432 Aku tak berniat kembali. 441 00:39:51,058 --> 00:39:52,643 Aku sudah menerima jabatan profesor. 442 00:39:52,768 --> 00:39:54,645 Aku harus mulai semester depan. 443 00:39:56,730 --> 00:39:57,940 Aku sangat kecewa. 444 00:39:59,108 --> 00:40:00,359 Aku memohon pada mereka 445 00:40:00,442 --> 00:40:03,612 agar tak mengajukan pengunduran dirimu. 446 00:40:04,780 --> 00:40:05,865 Ironis sekali. 447 00:40:06,365 --> 00:40:08,242 Siapa yang menyuruhmu melakukan itu? 448 00:40:09,118 --> 00:40:10,828 Selain itu, karya baru Profesor Kim 449 00:40:10,911 --> 00:40:12,872 sangat menakjubkan. 450 00:40:13,038 --> 00:40:14,081 Tapi apa gunanya? 451 00:40:14,290 --> 00:40:17,042 Seeum alami kecelakaan mobil dan diopname. 452 00:40:17,251 --> 00:40:19,545 Lengannya digips selama lima minggu ke depan. 453 00:40:20,462 --> 00:40:22,339 - Sungguh? - Ya. Jadi, sekarang 454 00:40:22,423 --> 00:40:23,632 kami tak bisa berlatih. 455 00:40:23,716 --> 00:40:26,176 Sepertinya kami harus membatalkan konsernya. 456 00:40:27,553 --> 00:40:29,179 Itu bukan urusanku. 457 00:40:31,557 --> 00:40:33,309 Aku sungguh tak habis pikir. 458 00:40:33,392 --> 00:40:35,436 Kau sama sekali tak peduli para anggota? 459 00:40:38,898 --> 00:40:39,940 Jika... 460 00:40:40,232 --> 00:40:42,151 Jika kau kembali, 461 00:40:42,234 --> 00:40:45,195 kau bisa memimpin 462 00:40:45,279 --> 00:40:47,406 konser hari jadi Soonyang Group. 463 00:40:47,948 --> 00:40:49,033 Soonyang? 464 00:40:51,327 --> 00:40:52,995 Kalau Daeyoung... 465 00:40:53,662 --> 00:40:56,123 Yang benar saja. Ayolah. 466 00:40:56,498 --> 00:40:58,584 Seeum sendiri yang memintamu. 467 00:40:58,709 --> 00:41:00,961 Dia menyuruhku mengajakmu kembali. 468 00:41:04,840 --> 00:41:06,008 Seeum yang meminta? 469 00:41:08,010 --> 00:41:10,387 Tolong minta Oh Hyeonseok kembali. 470 00:41:10,763 --> 00:41:12,056 Tapi kenapa... 471 00:41:12,139 --> 00:41:14,475 Para anggota sampai melakukan pemboikotan demi dia. 472 00:41:14,558 --> 00:41:16,602 Itu menunjukkan mereka sangat menghormatinya. 473 00:41:17,102 --> 00:41:19,438 Itu memang benar, 474 00:41:19,563 --> 00:41:23,275 tapi saat itu aku blak-blakan memihakmu. 475 00:41:23,484 --> 00:41:24,693 Pak Oh 476 00:41:24,777 --> 00:41:26,737 - lumayan marah padaku... - Justru lebih bagus. 477 00:41:26,862 --> 00:41:28,697 Dia akan mengkritik dengan jujur. 478 00:41:29,114 --> 00:41:31,450 Bukankah dia akan bicara apa adanya? 479 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Jika orang berbakat dan kawakan seperti dia bergabung, 480 00:41:35,037 --> 00:41:39,083 musiknya akan dibawakan secara berbeda, dan latihan akan berjalan lancar. 481 00:41:42,252 --> 00:41:44,088 Dia sungguh mengatakan itu? 482 00:41:44,171 --> 00:41:45,172 Ya, tentu saja. 483 00:41:45,422 --> 00:41:47,549 Kita bisa ke rumah sakit untuk membuktikannya 484 00:41:47,716 --> 00:41:48,842 atau kita bisa telepon dia. 485 00:41:48,926 --> 00:41:50,260 Panggilan video? 486 00:41:50,344 --> 00:41:52,012 Tidak usah. 487 00:41:56,392 --> 00:41:58,686 Kalau begitu, ini... 488 00:42:06,193 --> 00:42:07,236 Apa ini? 489 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Itu simfoninya. 490 00:42:09,071 --> 00:42:13,784 Kami butuh konduktor berbakat dan kawakan sepertimu, Pak Oh. 491 00:42:31,385 --> 00:42:33,971 Bagaimana kita akan menampilkan ensambel hari ini? 492 00:42:35,014 --> 00:42:37,349 Entahlah. Seeum diopname. 493 00:42:39,143 --> 00:42:40,394 Pak Oh. 494 00:42:48,944 --> 00:42:49,945 Halo. 495 00:42:50,696 --> 00:42:51,864 Kau kembali? 496 00:42:52,573 --> 00:42:54,241 Aku tak pernah meninggalkan Hanphil. 497 00:42:54,867 --> 00:42:56,285 Aku tak pernah meninggalkan kalian. 498 00:42:57,202 --> 00:42:59,371 Konser terancam dibatalkan. 499 00:42:59,538 --> 00:43:01,081 Hanya aku yang bisa 500 00:43:01,915 --> 00:43:03,083 menggantikan Seeum. 501 00:43:06,962 --> 00:43:09,381 Baiklah. Waktu kita tak banyak. 502 00:43:09,548 --> 00:43:10,758 Mari kita mulai. 503 00:43:12,593 --> 00:43:13,719 Bagus. 504 00:43:17,473 --> 00:43:19,975 Dua, dua, satu. 505 00:43:54,009 --> 00:43:55,594 Kau harus pelan-pelan. 506 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Ya ampun. 507 00:44:00,182 --> 00:44:01,767 Kau tak perlu datang. 508 00:44:02,351 --> 00:44:04,561 Aku datang karena aku tahu kau bakal begini. 509 00:44:06,355 --> 00:44:07,981 Konser sudah dekat. 510 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 Jadi, kenapa kau sendirian di sini? 511 00:44:10,234 --> 00:44:11,485 Kau melarang ayahmu datang. 512 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 Bukankah suamimu seharusnya di sini? 513 00:44:17,074 --> 00:44:19,284 Tentu saja, aku tahu sifatmu, 514 00:44:19,409 --> 00:44:21,537 kau mungkin melarangnya datang. 515 00:44:21,620 --> 00:44:22,913 Kau pasti mengaku baik-baik saja. 516 00:44:23,997 --> 00:44:25,791 Harus kuakui. 517 00:44:26,667 --> 00:44:29,002 Kau pasien yang bandel. 518 00:44:29,461 --> 00:44:30,963 Apa maksudmu? 519 00:44:34,091 --> 00:44:35,425 Pasien harus makan. 520 00:44:38,470 --> 00:44:39,805 Aku sudah makan malam. 521 00:44:40,639 --> 00:44:42,432 Aku tahu. Kau makan makanan rumah sakit. 522 00:44:46,145 --> 00:44:47,437 Ini camilan. 523 00:44:48,397 --> 00:44:49,940 Kenapa kau bawa banyak sekali? 524 00:44:50,357 --> 00:44:53,068 Tolong makan ini, Pasien Cha. 525 00:44:54,903 --> 00:44:55,946 Terima kasih. 526 00:44:56,530 --> 00:44:58,866 Begitu baru benar. Bagus. 527 00:45:10,752 --> 00:45:12,254 Sungguh aneh. 528 00:45:13,005 --> 00:45:14,882 Kenapa dia sendirian? 529 00:45:21,763 --> 00:45:23,932 KIM PHIL 530 00:45:27,227 --> 00:45:28,312 Tak mungkin. 531 00:45:31,148 --> 00:45:33,567 Bisa-bisanya kau mengharapkan Seeum tampil? 532 00:45:33,734 --> 00:45:36,737 Dialah yang mengotot. Aku sudah membujuknya. 533 00:45:37,070 --> 00:45:38,864 Ayolah, Pak Oh bisa menggantikannya. 534 00:45:39,072 --> 00:45:41,450 Konsernya tak berarti tanpa Seeum. 535 00:45:41,533 --> 00:45:44,203 Orang ingin melihat Seeum menampilkan karya suaminya. 536 00:45:44,703 --> 00:45:47,039 Jika dipimpin orang lain, mereka akan minta uang kembali. 537 00:45:48,832 --> 00:45:49,875 Baiklah... 538 00:45:50,876 --> 00:45:53,879 tolong undur sampai dia sembuh. 539 00:45:54,087 --> 00:45:57,466 Sudah kubilang, bukan aku yang memutuskan itu. 540 00:46:46,682 --> 00:46:47,975 Itu kecelakaan. 541 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 Kecelakaan? 542 00:46:54,481 --> 00:46:56,149 Seharusnya lakukan dengan benar 543 00:46:56,942 --> 00:46:58,735 jika kau ingin membunuhku. 544 00:46:59,861 --> 00:47:01,446 Itu bukan niatku. 545 00:47:01,697 --> 00:47:04,825 Aku pasti memilih cara yang berbeda. 546 00:47:06,952 --> 00:47:08,537 Siapa tahu kau bingung. 547 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Lagi pula, apa pentingnya? 548 00:47:15,919 --> 00:47:17,045 Aku sudah jelaskan. 549 00:47:17,546 --> 00:47:20,007 Berhenti membuang waktuku dengan omong kosongmu. 550 00:47:21,425 --> 00:47:22,426 Apa katamu? 551 00:47:22,551 --> 00:47:24,594 Jika hanya itu yang kau mau katakan, keluarlah. 552 00:47:25,804 --> 00:47:27,389 Aku harus bersiap untuk konser. 553 00:47:29,558 --> 00:47:30,642 "Jika hanya itu?" 554 00:47:31,977 --> 00:47:33,812 Apa konser itu lebih penting bagimu? 555 00:47:34,187 --> 00:47:35,230 Ya. 556 00:47:36,440 --> 00:47:37,691 Jadi, lain kali, 557 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 pastikan kau bunuh aku dengan benar. 558 00:47:43,739 --> 00:47:46,616 Karena aku lebih baik mati daripada musikku tidak sempurna! 559 00:48:06,762 --> 00:48:09,056 Apa maksudmu tak ada hasil tes? 560 00:48:09,514 --> 00:48:12,934 Pasien menolak mentah-mentah darahnya diambil. 561 00:48:13,268 --> 00:48:14,728 Apa itu tak jadi masalah? 562 00:48:15,729 --> 00:48:19,941 Jika pasien menolak, kami tak bisa memaksa. 563 00:48:24,029 --> 00:48:25,072 Aku akan pergi. 564 00:48:25,530 --> 00:48:26,573 Minggir. 565 00:48:26,656 --> 00:48:28,867 Kau pingsan, tapi kau ingin pergi? 566 00:48:29,201 --> 00:48:30,577 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 567 00:48:32,120 --> 00:48:33,538 Astaga. 568 00:48:34,581 --> 00:48:37,250 - Apa-apaan kau? - Sudah kubilang ini hanya anemia. 569 00:48:39,461 --> 00:48:41,296 Setidaknya ambil hasil tesnya. 570 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Apa? Kau suruh mereka melakukan tes? 571 00:48:43,382 --> 00:48:44,716 Ya, kau pingsan. 572 00:48:44,883 --> 00:48:46,843 Siapa yang pegang hasilnya? Singkirkan sekarang! 573 00:48:47,094 --> 00:48:48,345 Seeum! 574 00:48:50,097 --> 00:48:51,431 Aku tak ingin tahu. 575 00:48:58,855 --> 00:49:00,607 Aneh sekali. 576 00:49:11,243 --> 00:49:13,036 Halo. 577 00:49:13,620 --> 00:49:15,163 Kau sudah boleh pulang? 578 00:49:17,165 --> 00:49:18,708 Ya, Pak Yoo. 579 00:49:22,796 --> 00:49:25,090 Dokter bilang dia boleh pulang. 580 00:49:25,966 --> 00:49:28,677 Untuk saat ini, dia harus pakai gips lepasan. 581 00:49:30,512 --> 00:49:32,514 Kalau begitu, permisi. 582 00:49:47,612 --> 00:49:50,031 Apa maksudmu itu bukan kecelakaan? 583 00:49:50,824 --> 00:49:53,118 Apa maksudmu, Detektif? 584 00:49:53,410 --> 00:49:57,038 Remnya dirusak. 585 00:49:58,290 --> 00:49:59,332 Lalu... 586 00:49:59,416 --> 00:50:00,709 Itu artinya 587 00:50:00,834 --> 00:50:04,546 seseorang berniat mencelakaimu. 588 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 Apa ada orang yang kau curigai? 589 00:50:17,642 --> 00:50:18,977 Selamat siang. 590 00:50:23,607 --> 00:50:27,611 - Kau sudah pulang? - Apa kau baik-baik saja? 591 00:50:28,236 --> 00:50:29,362 Aku baik-baik saja. 592 00:50:35,410 --> 00:50:37,787 Terima kasih atas kerja kerasmu, Pak Oh. 593 00:50:38,371 --> 00:50:39,748 Itu sudah tugasku. 594 00:50:40,957 --> 00:50:43,084 Kau bisa lihat, lenganku masih digips. 595 00:50:43,210 --> 00:50:44,920 Kami masih butuh kau sebentar lagi. 596 00:50:45,420 --> 00:50:47,214 Tak usah khawatir. Silakan duduk dan menonton. 597 00:50:48,965 --> 00:50:50,592 Oke, mari mulai. 598 00:50:51,510 --> 00:50:53,678 Dua, dua, tiga. 599 00:51:23,917 --> 00:51:26,169 Itu terdengar bagus. Di bagian ini... 600 00:51:32,842 --> 00:51:34,135 Boleh juga. 601 00:51:34,678 --> 00:51:35,804 Bu Seeum. 602 00:51:37,722 --> 00:51:39,683 Oh, kau cukup populer. 603 00:51:40,225 --> 00:51:41,893 Halo, Nn. Cha. 604 00:51:47,482 --> 00:51:51,945 Kapan kau tahu perselingkuhan suamimu dengan Nn. Lee? 605 00:51:55,240 --> 00:51:57,492 Apa pentingnya itu? Apa ada kaitannya? 606 00:52:00,078 --> 00:52:03,039 Kau menyetujui wawancara berita itu meski kau sudah tahu? 607 00:52:08,128 --> 00:52:11,756 Aku bertanya hanya untuk referensi. 608 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 Jika aku pelakunya, aku jelas punya motivasi. 609 00:52:20,765 --> 00:52:22,017 Apa aku tersangka? 610 00:52:23,101 --> 00:52:24,686 Kau saksi. 611 00:52:25,687 --> 00:52:26,688 Untuk saat ini. 612 00:52:29,858 --> 00:52:32,360 Kamera dasbor mobil dan kamera CCTV tempat parkir 613 00:52:32,444 --> 00:52:33,987 bisa memastikan aku bersih, 'kan? 614 00:52:38,033 --> 00:52:39,492 Kurasa tak ada bukti. 615 00:53:29,167 --> 00:53:30,210 Peluk aku. 616 00:53:42,013 --> 00:53:43,848 Di luar sangat indah hari ini. 617 00:53:44,891 --> 00:53:48,103 Kau akan merasa mendingan jika pergi keluar sebentar. 618 00:53:57,320 --> 00:53:59,030 Itu namanya penyakit Remington. 619 00:54:02,742 --> 00:54:03,827 Remington? 620 00:54:04,411 --> 00:54:06,371 Ada 50% kemungkinan penyakit keturunan. 621 00:54:07,706 --> 00:54:08,790 Apa? 622 00:54:09,332 --> 00:54:13,503 Tubuh perlahan kaku seiring waktu dan ingatan mulai memudar. 623 00:54:14,087 --> 00:54:16,005 Dalam beberapa kasus, bisa hilang ingatan total. 624 00:54:45,952 --> 00:54:48,580 PUSAT PERAWATAN LANSIA CHUNG EUN 625 00:55:55,438 --> 00:55:58,942 Simfoni yang berbisik 626 00:55:59,901 --> 00:56:01,903 Bernyanyi denganku 627 00:56:04,948 --> 00:56:08,618 Melodi malam yang kekal 628 00:56:09,911 --> 00:56:11,746 Malam abadi 629 00:56:14,207 --> 00:56:17,752 Mekar dari ujung jariku 630 00:56:18,127 --> 00:56:19,629 Nyanyian jiwaku 631 00:56:19,754 --> 00:56:21,005 Remington. 632 00:56:25,134 --> 00:56:27,136 Aku sang ratu 633 00:56:27,637 --> 00:56:30,640 Aku bernyanyi dalam kegelapan 634 00:56:30,765 --> 00:56:34,143 Bernyanyi dalam kegelapan 635 00:56:34,853 --> 00:56:40,358 Lagu yang kelam 636 00:56:40,483 --> 00:56:44,487 Musik yang mencekam 637 00:56:45,154 --> 00:56:52,120 Simfoni menari-nari di dalam labirin 638 00:56:55,123 --> 00:56:59,836 Suaraku, gema suaraku 639 00:57:00,211 --> 00:57:04,799 Simfoniku 640 00:57:10,096 --> 00:57:15,059 Simfoniku 641 00:57:15,226 --> 00:57:21,941 Melodi kelam yang membalut semesta 642 00:57:26,654 --> 00:57:28,740 Itukah yang selama ini kau sembunyikan? 643 00:57:30,116 --> 00:57:32,952 Rekuiem kematian 644 00:57:34,245 --> 00:57:37,206 Hatiku yang membeku 645 00:57:37,290 --> 00:57:42,086 Rumor kekacauan 646 00:57:45,214 --> 00:57:47,550 Aku sang ratu 647 00:57:47,717 --> 00:57:50,637 Aku bernyanyi dalam kegelapan 648 00:57:50,762 --> 00:57:54,182 Bernyanyi dalam kegelapan 649 00:57:54,891 --> 00:58:00,605 Lagu yang kelam 650 00:58:00,688 --> 00:58:04,275 Musik yang mencekam 651 00:58:05,318 --> 00:58:12,283 Simfoni menari-nari di dalam labirin 652 00:58:13,618 --> 00:58:16,371 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 653 00:58:16,537 --> 00:58:18,081 Kalau aku tahu? Lalu apa? 654 00:58:18,206 --> 00:58:20,416 Kau ingin terus memimpin. 655 00:58:20,500 --> 00:58:21,793 - Ibu. - Kau jahat! 656 00:58:21,876 --> 00:58:24,545 Karena aku tak pernah membahas penyakit itu! 657 00:58:24,671 --> 00:58:27,006 Tak lama, akan terlihat kau bohong di berita itu. 658 00:58:27,215 --> 00:58:28,591 Itu akan terungkap. 659 00:58:28,675 --> 00:58:30,218 Kau akan berubah pikiran. 660 00:58:31,177 --> 00:58:32,929 Hentikan atau kau akan kehilangan semuanya. 661 00:58:33,137 --> 00:58:35,139 Seeum adalah pelakunya. 662 00:58:35,264 --> 00:58:37,392 - Kaukah pelakunya? - Kau punya bukti, 'kan? 663 00:58:37,558 --> 00:58:40,144 - Apa maumu? - Kau tak akan berbohong? 664 00:58:40,353 --> 00:58:42,313 Seharusnya kau tak bersikap keterlaluan 665 00:58:42,605 --> 00:58:44,482 jika ingin kumaafkan. 666 00:58:48,444 --> 00:58:50,446 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia