1 00:00:34,079 --> 00:00:37,916 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 2 00:00:40,085 --> 00:00:43,171 บุคคล สถานที่ สถาบัน องค์กร กิจกรรม งาน ฯลฯ ทั้งหมด 3 00:00:43,255 --> 00:00:44,923 ในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ 4 00:00:51,429 --> 00:00:52,722 "ตอนที่ 1" 5 00:02:06,671 --> 00:02:07,756 ตื่น. 6 00:02:08,048 --> 00:02:10,759 โชคไม่ดี อะไรวะ? 7 00:02:10,967 --> 00:02:12,719 เรามีเวลาเหลือเพียงสองชั่วโมงเท่านั้น 8 00:02:13,094 --> 00:02:15,138 ได้ยิน. เพิ่งถอยออกไป โอเค? 9 00:02:17,432 --> 00:02:18,683 ไปกันเถอะ. 10 00:02:19,517 --> 00:02:21,019 ฉันบอกว่าอย่ารบกวนฉัน 11 00:02:27,901 --> 00:02:29,486 หรือตายที่นี่ 12 00:02:31,780 --> 00:02:33,657 โปรด. เพียงแค่ยิง 13 00:03:19,411 --> 00:03:20,620 สุดยอด! 14 00:03:42,058 --> 00:03:44,477 ลาก่อน. หวังว่าเราคงไม่ได้พบกันอีก 15 00:03:46,187 --> 00:03:47,856 ฉันจะยังคงมางานศพของคุณ 16 00:03:49,607 --> 00:03:51,317 คุณมันบ้า. คุณก็รู้? 17 00:04:05,373 --> 00:04:07,083 ชา สีอุม วาทยากรชื่อดังระดับโลก 18 00:04:07,208 --> 00:04:09,961 กลับเกาหลีหลังจากผ่านไป 20 ปี 19 00:04:10,044 --> 00:04:13,757 ชา สีอุม วาทยากรแห่งปีของแมนฮัตตันโพสต์ 20 00:04:13,840 --> 00:04:18,178 จะดำเนินการแสดง Hangang Philharmonic ของเกาหลี 21 00:04:18,261 --> 00:04:19,512 คอนเสิร์ตพิตส์ริเวอร์ ฟิลฮาร์โมนิก 22 00:04:23,308 --> 00:04:24,392 แลร์รี่ ธันเดอร์! 23 00:04:24,476 --> 00:04:26,102 ดี! มาเร็ว! 24 00:04:26,186 --> 00:04:27,979 ทำต่อไป! คุณสามารถ! 25 00:04:28,104 --> 00:04:29,355 แค่นั้นแหละ! 26 00:04:29,439 --> 00:04:31,024 ไม่ ได้โปรด! ทำต่อไป... 27 00:04:31,149 --> 00:04:33,985 ไม่ อยู่ในนั้นจนจบ! โปรด! 28 00:04:43,828 --> 00:04:45,872 เฮ้ พวกคุณเป็นอะไรไป? 29 00:04:47,582 --> 00:04:50,877 นี่เป็นเรื่องน่าอาย ทำไมไม่มีใครชนะ? 30 00:04:52,378 --> 00:04:54,464 เอาน่า มันไม่สนุกเลย 31 00:04:55,048 --> 00:04:56,049 ถูกต้อง? 32 00:04:56,883 --> 00:05:00,220 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งนี้ ฉันเป็นเจ้าของและเขาไม่ต้องการที่จะได้ยินด้วยซ้ำ 33 00:05:00,929 --> 00:05:02,138 ฉันเดาว่าคำพูดไม่เพียงพอ 34 00:05:02,222 --> 00:05:04,974 คุณต้องมีน้ำตาลเพื่อตื่นเต้น 35 00:05:05,225 --> 00:05:06,226 นี้. 36 00:05:09,103 --> 00:05:10,480 ฉันรู้ธันเดอร์ 37 00:05:10,605 --> 00:05:12,941 จริงๆ แล้วคุณประพฤติตัวดีที่สุดแล้ว 38 00:05:13,024 --> 00:05:14,234 กินอีกอันหนึ่ง 39 00:05:16,486 --> 00:05:17,987 ครั้งต่อไปดีกว่าใช่ไหม? 40 00:05:21,491 --> 00:05:22,784 GO HANGIL ซีอีโอ KVN 41 00:05:26,704 --> 00:05:28,706 - มันคืออะไร? - คุณเคยเห็นข่าวหรือไม่? 42 00:05:29,123 --> 00:05:30,792 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ดูเรื่องนั้น 43 00:05:30,917 --> 00:05:32,877 ชาสีมจะไปเกาหลี 44 00:05:41,553 --> 00:05:43,972 ถึงเวลาประชุมแล้วนาย... ยู. 45 00:05:48,977 --> 00:05:49,978 ดี. 46 00:05:54,482 --> 00:05:58,444 ผู้โดยสาร A710 ออกเดินทางเวลา 07.50 น. 47 00:05:58,528 --> 00:06:01,322 กรุณาไปที่ประตู 25 เดี๋ยวนี้ 48 00:06:02,448 --> 00:06:06,703 อาคารผู้โดยสาร 1 49 00:06:24,929 --> 00:06:26,055 คุณบอกว่าชาสีอุม? 50 00:06:26,598 --> 00:06:28,433 ดูเหมือนจะเป็นการตัดสินใจของคณะกรรมการ 51 00:06:29,350 --> 00:06:30,977 มากมายในข่าว. 52 00:06:31,102 --> 00:06:33,396 นี่คือวิธีการแนะนำตัวนำใหม่ให้กับเรา? 53 00:06:33,479 --> 00:06:35,106 คุณเชื่อสิ่งนี้หรือไม่? 54 00:06:35,315 --> 00:06:36,733 จริงเหรอ? 55 00:06:36,941 --> 00:06:38,401 อย่างจริงจังมันไร้สาระ 56 00:06:38,860 --> 00:06:42,238 แล้วผู้ช่วยวาทยกรของเราล่ะ? 57 00:06:42,530 --> 00:06:45,116 คาดว่าเขาจะเป็นหัวหน้าวาทยากร 58 00:06:46,284 --> 00:06:48,286 รอก่อน เขามาแล้ว 59 00:06:50,955 --> 00:06:52,123 เศร้าโศก. 60 00:06:52,248 --> 00:06:53,750 นาย. โอ้ ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมา 61 00:06:53,833 --> 00:06:55,126 ทำไม... 62 00:06:55,251 --> 00:06:57,253 ซังโด จริงเหรอ? 63 00:06:58,421 --> 00:07:00,548 - อะไร? - หัวหน้าวาทยากรคนใหม่ ฮันฟิล 64 00:07:00,673 --> 00:07:02,008 ชาสีอุมจริงๆ แล้วคืออะไร? 65 00:07:03,885 --> 00:07:06,638 ใช่ ฉันตั้งใจจะบอกคุณ... 66 00:07:06,763 --> 00:07:10,183 คุณไม่ได้สัญญากับฉันว่าตำแหน่งว่างนั้นเหรอ? 67 00:07:10,475 --> 00:07:12,518 ฉันยังปฏิเสธที่จะเป็นศาสตราจารย์ด้วยซ้ำ 68 00:07:12,602 --> 00:07:13,978 คุณกล้าดียังไงมาทำแบบนี้กับฉัน? 69 00:07:14,520 --> 00:07:17,273 ฉันขอแนะนำให้คุณ 70 00:07:17,398 --> 00:07:18,858 อย่างไรก็ตาม ระดับสูงขึ้น 71 00:07:19,359 --> 00:07:22,528 มั่นมากเรื่องชาสีอุม ฉันไม่สามารถทำอะไรได้เลย... 72 00:07:22,654 --> 00:07:23,988 ทีเอ็น จอน. 73 00:07:24,072 --> 00:07:26,157 สวัสดีโจเซฟ เข้ามา. 74 00:07:26,282 --> 00:07:27,492 แม้แต่สหภาพก็ยังไม่เห็นด้วย 75 00:07:27,992 --> 00:07:29,744 การเปลี่ยนตัวนำโดยไม่ได้รับอนุญาตจากเรา? 76 00:07:29,869 --> 00:07:32,121 การตัดสินใจครั้งนี้กะทันหันเกินไปและเป็นฝ่ายเดียว 77 00:07:32,372 --> 00:07:34,540 สิ่งนี้ก็บังคับฉันด้วย 78 00:07:34,624 --> 00:07:36,250 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้กับฉัน? 79 00:07:36,334 --> 00:07:38,795 แล้วคุณจะไม่ทำเหรอ? 80 00:07:39,921 --> 00:07:40,964 ทีเอ็น จอน. 81 00:07:41,339 --> 00:07:42,548 คุณต้องตัดสินใจ 82 00:07:48,763 --> 00:07:50,598 เอาตรงๆนะ. 83 00:07:51,975 --> 00:07:53,309 เราอยู่ในภาวะวิกฤต 84 00:07:53,643 --> 00:07:55,895 คุณรู้จำนวนผู้ชมที่จ่ายเงินที่ Hanphil หรือไม่? 85 00:07:56,062 --> 00:07:59,065 ผู้ชมที่ไม่จ่ายเงินมีขนาดใหญ่กว่ามาก 86 00:07:59,232 --> 00:08:01,484 หากเป็นเช่นนี้ต่อไปเราคงอยู่ไม่ได้ 87 00:08:01,651 --> 00:08:04,445 ข่าวการมาถึงของชาสีอุมทำให้สื่อต่างๆ หลั่งไหลเข้ามา 88 00:08:04,529 --> 00:08:06,114 เขาได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก 89 00:08:06,197 --> 00:08:09,158 ฉันจะป้องกันได้อย่างไร? 90 00:08:09,242 --> 00:08:11,119 ไม่มีเหตุผลที่ดีสำหรับสิ่งนั้น 91 00:08:12,286 --> 00:08:15,415 จริงๆ แล้ว ชาสีอุม มีชื่อเสียงในด้านการแสดงละครมาก 92 00:08:15,498 --> 00:08:18,459 "เขาเป็นตำนานที่มีชีวิตซึ่งเปลี่ยนความราคาถูกให้กลายเป็นความเหนือกว่า" 93 00:08:18,543 --> 00:08:20,294 ทั้งหมดเป็นเพียงการตลาด 94 00:08:20,545 --> 00:08:22,588 เมื่อประกาศว่าเขาจะมา 95 00:08:22,672 --> 00:08:25,216 ฮันฟิลถูกตีตราราวกับว่าเราราคาถูก 96 00:08:25,633 --> 00:08:27,427 น่าอับอายมาก 97 00:08:27,593 --> 00:08:30,179 เป็นที่รู้กันว่าเขาเข้มงวดและน่ากลัวมาก 98 00:08:30,263 --> 00:08:34,600 ว่ากันว่าครั้งหนึ่งเขาเคยยิงสมาชิกของเขา 99 00:08:35,810 --> 00:08:36,936 นั่นไร้สาระ 100 00:08:37,020 --> 00:08:39,188 ว้าว นั่นฟังดูน่าตื่นเต้นนะ 101 00:08:41,482 --> 00:08:43,484 มันจะเหมือนกันสำหรับคอนเสิร์ตของเรา 102 00:08:43,860 --> 00:08:46,821 นั่นไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 103 00:08:47,113 --> 00:08:51,492 ชาสีอุมเป็นวาทยกรที่มีชื่อเสียงและมีความสามารถมาก 104 00:08:52,285 --> 00:08:54,537 คุณรู้อะไรไหม? 105 00:08:54,662 --> 00:08:58,082 คุณเพิ่งเข้ามาใหม่ จึงไม่สามารถแสดงความคิดเห็นได้ โอเคไหม? 106 00:08:58,583 --> 00:09:00,293 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่นานพอ 107 00:09:00,418 --> 00:09:01,502 เขาพูดถูก. 108 00:09:03,671 --> 00:09:06,007 ตัวนำผู้หญิงน้อยกว่าห้าเปอร์เซ็นต์ 109 00:09:06,507 --> 00:09:09,093 แต่ชาสีอุมคือหนึ่งในผู้ที่เก่งที่สุดไม่ว่าจะเพศใดก็ตาม 110 00:09:10,344 --> 00:09:13,014 ฉันไม่คิดว่าเราอยู่ในฐานะที่จะปฏิเสธมันได้ 111 00:09:13,639 --> 00:09:17,769 ถูกตัอง. มีข่าวลือว่าเราเลิกกัน... 112 00:09:17,852 --> 00:09:19,729 อย่างไรก็ตาม ไม่เป็นความจริงเลยที่เขาได้รับแต่งตั้ง 113 00:09:19,937 --> 00:09:22,023 โดยไม่มีขั้นตอนหรือปรึกษาหารือกับสมาชิก 114 00:09:22,190 --> 00:09:25,193 เราไม่สามารถลงคะแนนเสียงได้หรือ? 115 00:09:25,318 --> 00:09:27,612 ฉันคิดว่าเรามีคำตอบ 116 00:09:28,905 --> 00:09:29,989 ทำได้เพียงกระจาย... 117 00:09:31,491 --> 00:09:32,533 หรือชาสีอุม 118 00:09:38,498 --> 00:09:42,168 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุชองอึน 119 00:09:51,135 --> 00:09:54,263 แท็กซี่ 120 00:09:54,347 --> 00:09:55,348 ทีเอ็น จอน! 121 00:09:55,598 --> 00:09:58,267 ทีเอ็น จอน! 122 00:09:58,434 --> 00:09:59,894 ทีเอ็น จอน. 123 00:09:59,977 --> 00:10:02,230 - มีปัญหา. - "มีปัญหา" อะไร... 124 00:10:03,106 --> 00:10:04,816 มันคืออะไร? 125 00:10:05,942 --> 00:10:07,944 เกิดอะไรขึ้นตอนนี้? 126 00:10:14,158 --> 00:10:15,368 เฮ้ ดูเหมือน 127 00:10:15,451 --> 00:10:17,745 วันมะรืนคุณไม่มาที่นี่เหรอ? 128 00:10:17,870 --> 00:10:19,413 ฉันเดาว่าฉันรอไม่ไหวแล้ว 129 00:10:19,622 --> 00:10:22,583 ถึงกระนั้นคุณก็บอกฉันก่อนที่จะมาได้ 130 00:10:22,708 --> 00:10:23,709 ผู้จัดการของคุณอยู่ที่ไหน? 131 00:10:23,793 --> 00:10:25,837 ฉันถูกโยนทิ้งเพราะฉันทำสัญญาของตัวเอง 132 00:10:27,713 --> 00:10:30,800 ความสนุกก็พอแล้ว ฉันอยากเจอสมาชิก 133 00:10:31,717 --> 00:10:35,263 ตอนนี้? พวกเขาคงจะกลับบ้านไปแล้ว... 134 00:10:35,346 --> 00:10:36,472 เรื่องนี้เป็นยังไงบ้าง... 135 00:10:36,597 --> 00:10:39,475 วันนี้เหนื่อย 136 00:10:41,018 --> 00:10:42,019 วันนี้งานดี. 137 00:10:42,186 --> 00:10:43,563 - ทำได้ดีมากทุกคน - การทำงานที่ดี. 138 00:10:44,438 --> 00:10:47,191 ทุกอย่าง! โปรดรอ! 139 00:10:48,151 --> 00:10:49,735 รอสักครู่. 140 00:10:49,902 --> 00:10:51,112 นั่งลงนะทุกคน 141 00:10:58,452 --> 00:10:59,704 ฉันแน่ใจว่า... 142 00:11:00,079 --> 00:11:01,581 นี่เป็นเรื่องเซอร์ไพรส์สำหรับทุกท่าน 143 00:11:01,664 --> 00:11:04,375 ฉันเข้าใจ. ฉันก็ประหลาดใจมากเช่นกัน 144 00:11:06,085 --> 00:11:08,087 อย่างไรก็ตาม ฉันต้องแนะนำตัวอย่างเป็นทางการ 145 00:11:08,546 --> 00:11:11,132 ผู้กำกับเพลงใหม่และหัวหน้าวาทยากร 146 00:11:11,215 --> 00:11:13,801 ของ Hangang Philharmonic คือ... 147 00:11:13,968 --> 00:11:15,261 อาคุ ชา สีอุม. 148 00:11:15,636 --> 00:11:17,305 ใช่แล้ว ขอเสียงปรบมือให้หน่อย 149 00:11:25,688 --> 00:11:26,981 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคน 150 00:11:27,064 --> 00:11:29,400 แม้ว่าฉันแน่ใจว่ามีคนที่ไม่เห็นด้วย 151 00:11:29,525 --> 00:11:30,693 อย่างน้อยเขาก็รู้ 152 00:11:33,029 --> 00:11:34,614 พวกเขาค่อนข้างเขินอายที่จะพบปะผู้คนใหม่ๆ 153 00:11:34,697 --> 00:11:37,116 นักดนตรีมักจะขี้อายใช่ไหม? 154 00:11:37,200 --> 00:11:38,284 ไม่สำคัญ. 155 00:11:38,701 --> 00:11:41,495 พรสวรรค์สำคัญกว่ามิตรภาพ บุคลิกภาพ และความพยายาม 156 00:11:41,913 --> 00:11:44,373 สิ่งเดียวที่ฉันกังวลคือความสามารถของบุคคล 157 00:11:44,582 --> 00:11:47,501 เอาล่ะเรามาทำความรู้จักกันดีกว่า 158 00:11:48,628 --> 00:11:50,421 ผลงานล่าสุด... 159 00:11:50,504 --> 00:11:53,633 เราได้เตรียมของขวัญต้อนรับของคุณไว้แล้ว 160 00:11:53,716 --> 00:11:55,968 คุณบรรณารักษ์ คุณช่วยแบ่งปันโน้ตเพลงได้ไหม 161 00:12:05,645 --> 00:12:07,396 ไม่จำเป็น ฉันไม่จำเป็นต้องดู 162 00:12:08,189 --> 00:12:10,191 ตกลงมาเริ่มกันเลย 163 00:12:39,178 --> 00:12:40,304 ขอบคุณ. 164 00:12:41,097 --> 00:12:44,183 นี่คือ Mission: Impossible 165 00:12:44,767 --> 00:12:47,561 ถือเป็นเรื่องลบสำหรับการต้อนรับใช่ไหม? 166 00:12:49,105 --> 00:12:50,606 อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการทักทาย 167 00:12:50,690 --> 00:12:53,234 ทำถูกต้องและไม่ลังเล 168 00:12:53,901 --> 00:12:55,194 ทีเอ็น ไม่ไม่. 169 00:12:55,278 --> 00:12:58,531 เชลโลขั้นพื้นฐานในช่วงเริ่มต้นมีความสำคัญมากในงานนี้ 170 00:12:58,698 --> 00:13:01,867 นำด้วยความมั่นใจแล้วเครื่องสายทั้งหมดจะตามมา 171 00:13:02,493 --> 00:13:05,246 นางสาว. ลีอาจิน นั่งตัวตรง นั่นไม่ดีสำหรับคุณ 172 00:13:05,663 --> 00:13:08,833 นาย. คิม บงจู โน้ตตัวแรกในแถบที่เจ็ดราคาเท่าไหร่? 173 00:13:10,084 --> 00:13:11,210 - ขออนุญาต? - นั่นคือบันทึกที่แปด 174 00:13:11,335 --> 00:13:13,337 อย่างไรก็ตาม คุณเล่นโน้ตตัวที่ 16 175 00:13:13,546 --> 00:13:15,548 ไม่ดีก็ต้องถ่อมตัว 176 00:13:16,257 --> 00:13:18,050 คุณบรรณารักษ์ กรุณาขอโน้ตเพลงด้วย 177 00:13:18,843 --> 00:13:20,761 ดนตรีก็ไร้วิญญาณ 178 00:13:24,015 --> 00:13:25,599 ด้วยแรงกระแทกที่ไม่หนักจนเกินไป 179 00:13:25,766 --> 00:13:27,727 ตกลงเริ่มจากจุดเริ่มต้น 180 00:13:39,113 --> 00:13:40,531 หนึ่งสองสามสี่! 181 00:13:57,798 --> 00:13:59,008 ตั้งสติไว้นะนาง ลี ลูน่า! 182 00:14:27,161 --> 00:14:30,206 ไม่น่าแปลกใจที่ใครๆ ก็บอกว่าเขาโหดร้าย 183 00:14:30,664 --> 00:14:32,458 ฉันคิดว่าเขาจำชื่อของเราได้แล้ว 184 00:14:33,000 --> 00:14:35,378 เขาไม่จำเป็นต้องมีคะแนนเพื่อชี้ให้เห็นแถบทั้งหมด 185 00:14:35,795 --> 00:14:39,131 ฉันคิดว่า Mission: Impossible เป็นความคิดที่ไม่ดี 186 00:14:43,010 --> 00:14:44,553 - คุณเห็นสิ่งนั้นไหม? - อะไร? 187 00:14:44,720 --> 00:14:47,223 เสื้อโค้ท Seeum เป็นรุ่นลิมิเต็ด 188 00:14:47,306 --> 00:14:48,849 จริงหรือ ยี่ห้ออะไร? 189 00:14:48,933 --> 00:14:50,976 การมาถึงอย่างกะทันหันของเขาทำให้ฉันสับสนเล็กน้อย 190 00:14:51,060 --> 00:14:53,813 เขาต้องการสร้างอำนาจ แน่นอนว่าไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะควบคุม 191 00:14:54,146 --> 00:14:55,648 ฉันกังวลว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 192 00:15:14,500 --> 00:15:18,170 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามา ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณมาที่นี่ตลอดทาง 193 00:15:19,672 --> 00:15:22,800 ฉันต้องไปรับคุณ เราไม่ได้เจอกันนานหลายเดือน 194 00:15:24,969 --> 00:15:27,430 - คุณรอมานานแล้วหรือยัง? - ไม่ ฉันเพิ่งมาถึงที่นี่ 195 00:15:27,763 --> 00:15:30,099 ตอนที่คุณบอกว่าอยากแวะมาฮันฟิล 196 00:15:30,182 --> 00:15:33,102 ฉันคิดว่า "ไม่มีทางที่คำทักทายนั้นจะจบลงอย่างรวดเร็ว" 197 00:15:33,185 --> 00:15:35,271 ฉันรู้สึกได้ 198 00:15:37,773 --> 00:15:39,900 - คุณเหนื่อยแล้วใช่ไหม? - เล็กน้อย. 199 00:15:40,317 --> 00:15:41,444 มาเร็ว. 200 00:15:48,367 --> 00:15:49,910 โรงแรมสวีทคลาสซี่ 201 00:15:49,994 --> 00:15:51,620 วะ.. 202 00:15:54,081 --> 00:15:56,250 ฮันฟิลทุ่มสุดตัวจริงๆ 203 00:15:56,333 --> 00:15:58,502 อพาร์ทเมนต์ของศาสตราจารย์เทียบไม่ได้กับสิ่งนี้ 204 00:15:58,711 --> 00:16:00,087 ฉันอยากไปที่นั่นด้วย 205 00:16:00,171 --> 00:16:05,634 คุณลองนึกภาพการพาเกจิไปที่สลัมแบบนี้ดูไหม? 206 00:16:07,136 --> 00:16:10,055 ครั้งหนึ่งเราเคยอาศัยอยู่ในห้องใต้ดินกึ่งใต้ดินในอเมริกา 207 00:16:10,806 --> 00:16:14,101 สิ่งแรกที่เราต้องทำคือหาที่อยู่อาศัยที่ดี 208 00:16:14,226 --> 00:16:15,811 ดังนั้นฉันสามารถพาคุณไปที่นั่นได้ 209 00:16:16,270 --> 00:16:18,063 ไม่จำเป็นต้องหรูหรา แค่... 210 00:16:18,189 --> 00:16:21,025 เฉพาะผู้ใกล้ชิดกับฮันฟิลเท่านั้นเหรอ? 211 00:16:22,651 --> 00:16:24,945 คุณไม่สามารถทนเสียเวลากลับไปกลับมาได้ 212 00:16:25,237 --> 00:16:27,114 ฉันตรวจดูรอบๆบริเวณแล้ว 213 00:16:28,073 --> 00:16:30,159 - ฉันรู้สึกทราบซึ้ง. - นั่นคงจะเป็นอย่างนั้น 214 00:16:30,618 --> 00:16:34,038 ท่านจะอยู่ห่างจากสามีอย่างข้าพเจ้าถึงสามปีได้อย่างไร? 215 00:16:36,332 --> 00:16:38,834 นั่นเป็นเพราะว่า 216 00:16:39,210 --> 00:16:41,253 คุณไปอเมริกาทุกวันหยุด 217 00:16:41,378 --> 00:16:43,672 ฉันรู้ว่าคุณจะไม่มา ฉันควรทำอย่างไรอีก? 218 00:16:46,383 --> 00:16:49,470 ทำไมจู่ๆ คุณถึงไปเกาหลีทั้งๆ ที่คุณเกลียดมัน? 219 00:16:49,762 --> 00:16:51,889 คุณยังได้รับข้อเสนอจากที่อื่นๆ อีกมากมาย 220 00:16:59,355 --> 00:17:02,191 นานมาแล้วที่ฉันได้ยินว่าคุณเล่นเปียโน ฉันอยากได้ยินมันอีกครั้ง 221 00:17:03,526 --> 00:17:05,694 ตอนนี้? 222 00:17:05,778 --> 00:17:06,862 ใช่โปรด 223 00:17:13,536 --> 00:17:17,122 ดีแต่ยังไม่จบ 224 00:17:18,999 --> 00:17:20,834 คุณกำลังเขียนอะไรบางอย่าง? 225 00:17:22,169 --> 00:17:23,796 ฉันคิดถึงงานที่แท้จริงของฉัน 226 00:17:25,506 --> 00:17:26,840 ฉันรู้สึกกังวล 227 00:18:08,507 --> 00:18:09,508 แค่นั้น. 228 00:19:56,115 --> 00:19:58,867 ราตรีสวัสดิ์. ระวัง. 229 00:19:59,451 --> 00:20:02,121 เฮ้ ลูน่า รอก่อน! 230 00:20:02,830 --> 00:20:05,249 ฉันได้ยินมาว่านี่เป็นวันสุดท้ายของคุณ 231 00:20:05,332 --> 00:20:07,626 ทำไมคุณถึงหยุดแบบนั้นได้? 232 00:20:07,793 --> 00:20:08,836 ขออภัยครับ. 233 00:20:09,002 --> 00:20:11,296 หยุดไม่ได้ แม้กระทั่ง part time... 234 00:20:11,380 --> 00:20:14,675 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน คุณไม่ต้องจ่ายเงินให้ฉันในเดือนนี้ 235 00:20:15,092 --> 00:20:16,719 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 236 00:20:17,177 --> 00:20:19,054 คุณถูกลอตเตอรีหรือไม่? 237 00:20:19,263 --> 00:20:22,141 เทียบได้กับลอตเตอรีเลย 238 00:20:22,307 --> 00:20:25,644 ลูน่า คุณทำงานหนักเพื่อหาเงินไปเรียนต่อต่างประเทศ... 239 00:20:25,728 --> 00:20:27,229 ไม่มีความจำเป็นอีกต่อไป 240 00:20:36,989 --> 00:20:39,074 ฉันไม่จำเป็นต้องไปอเมริกาอีกต่อไป 241 00:20:40,117 --> 00:20:41,243 ในที่สุดเราก็ได้พบกัน 242 00:22:31,270 --> 00:22:34,273 หัวหน้าวาทยากร จุง ฮยอนชอล 243 00:23:23,864 --> 00:23:26,533 สวัสดีอาจารย์ 244 00:23:27,409 --> 00:23:31,079 คุณไม่ใช่สมาชิกที่อายุน้อยที่สุดในการคัดเลือกผู้ไม่มีอคติในปีนี้ใช่ไหม 245 00:23:32,539 --> 00:23:33,874 โอ้ เบนาร์ 246 00:23:34,750 --> 00:23:37,044 ขอเพียงพูดคุยอย่างเสรี 247 00:23:43,133 --> 00:23:44,801 คุณเรียนรู้การเล่นไวโอลินได้อย่างไร? 248 00:23:47,554 --> 00:23:48,680 พ่อสอนฉัน. 249 00:23:49,640 --> 00:23:51,934 งานอดิเรกของเขาคือเล่นไวโอลิน 250 00:23:52,392 --> 00:23:56,772 ฉันไปดูคอนเสิร์ตกับพ่อหลายครั้งก่อนที่ธุรกิจของเขาจะล้มละลาย 251 00:23:57,731 --> 00:24:00,067 ฉันไปทุกที่ที่เขาไป 252 00:24:05,697 --> 00:24:08,825 คุณไม่ใช่คนประเภทที่จะตามพ่อของคุณ 253 00:24:10,869 --> 00:24:12,287 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 254 00:24:23,966 --> 00:24:26,885 โน้ตตัวที่แปดสองตัวในบาร์ 448 255 00:24:27,052 --> 00:24:30,138 คุณสามารถยืดโน้ตให้ยาวขึ้นแทนที่จะย่อให้สั้นลงได้หรือไม่? 256 00:24:37,062 --> 00:24:38,355 มาเล่นด้วยกัน 257 00:25:26,903 --> 00:25:27,904 ของ? 258 00:25:32,659 --> 00:25:33,910 นายเป็นยังไงบ้าง.. สวน? 259 00:25:33,994 --> 00:25:35,787 สวัสดีครับคุณซีอุม 260 00:25:35,996 --> 00:25:37,122 เดี๋ยวก่อน นั่นไม่เป็นความจริง 261 00:25:37,205 --> 00:25:39,166 ฉันควรจะเรียกคุณว่า Maestra ใช่ไหม? 262 00:25:39,666 --> 00:25:40,667 เข้ามา. 263 00:25:41,918 --> 00:25:43,253 ปรับแต่งไวโอลินของคุณ? 264 00:25:43,503 --> 00:25:44,671 คุณจำสิ่งนี้ได้ไหม? 265 00:25:45,881 --> 00:25:48,383 พ่อของฉันทำมัน คุณยังใช้มันอยู่หรือเปล่า? 266 00:25:48,717 --> 00:25:49,718 แน่นอน. 267 00:25:49,843 --> 00:25:53,055 มันมีความหมายสำหรับฉันมากกว่า Stradivarius 268 00:25:54,681 --> 00:25:57,392 รู้สึกเหมือนเมื่อวานคุณกำลังเรียนไวโอลินจากฉัน 269 00:25:58,018 --> 00:26:00,187 คุณได้กลายเป็นวาทยากรที่ประสบความสำเร็จแล้ว 270 00:26:00,979 --> 00:26:02,689 ฉันภูมิใจในตัวคุณจริงๆ 271 00:26:03,690 --> 00:26:05,108 ฉันมีบางอย่างที่จะพูด 272 00:26:05,776 --> 00:26:06,818 แน่นอน. 273 00:26:08,570 --> 00:26:12,783 คุณรู้ไหมว่านิ้วที่สี่ซ้ายของคุณมีปัญหา? 274 00:26:15,952 --> 00:26:18,038 คุณไม่สามารถกดสายได้อย่างถูกต้อง 275 00:26:31,885 --> 00:26:33,637 ยังไม่มีใครมีปัญหากับเรื่องนี้ 276 00:26:33,804 --> 00:26:36,932 ขออภัย ฉันต้องเปลี่ยนคุณด้วยผู้เล่นคนอื่น 277 00:26:37,808 --> 00:26:40,060 - ดูเหมือน. - เข้าสู่วงเดมีออร์เคสตรา 278 00:26:48,068 --> 00:26:49,736 การเกษียณอายุของฉันยังอีกหนึ่งปีข้างหน้า 279 00:26:50,362 --> 00:26:52,531 ลูกสาวของฉันก็กำลังจะแต่งงานเช่นกัน 280 00:26:52,656 --> 00:26:55,242 จำได้ว่าฉันเป็นครูของคุณ 281 00:26:55,367 --> 00:26:57,828 คุณอย่าเพิกเฉยต่อสิ่งนี้ได้ไหม? 282 00:27:00,038 --> 00:27:03,458 ฉันไม่ได้ขอให้คุณออกไป หากคุณก้าวลงจากตำแหน่งมาสเตอร์คอนเสิร์ต... 283 00:27:03,583 --> 00:27:04,876 ชีวิตของฉันมีไว้เพื่อเกียรติยศเท่านั้น 284 00:27:06,378 --> 00:27:07,712 คำพูดของคุณ... 285 00:27:08,630 --> 00:27:10,257 โดยพื้นฐานแล้วเป็นโทษประหารชีวิต 286 00:27:10,340 --> 00:27:12,592 ฉันไม่ต้องการผู้นำคอนเสิร์ตที่ไม่มั่นคงบนเวทีของฉัน 287 00:27:15,178 --> 00:27:16,388 ฉันขอโทษครับ. 288 00:27:19,015 --> 00:27:20,350 แล้วคุณล่ะ 289 00:27:24,813 --> 00:27:26,565 คุณวุฒิของคุณดีแค่ไหน? 290 00:27:36,575 --> 00:27:37,784 ฉัน... 291 00:27:38,702 --> 00:27:39,870 ยังจำได้. 292 00:27:41,163 --> 00:27:42,831 มันเป็นเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 293 00:27:43,165 --> 00:27:45,333 เพราะคุณไม่มาคอนเสิร์ตแล้วหายตัวไป 294 00:27:45,458 --> 00:27:47,669 ฮันฟิลถูกถอดออกจากวงออเคสตราแห่งชาติ 295 00:27:50,422 --> 00:27:52,299 ฉันมาที่นี่เพื่อชำระหนี้นั้น 296 00:27:53,008 --> 00:27:54,801 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมีคุณสมบัติ 297 00:29:01,034 --> 00:29:02,285 มหาวิทยาลัยศิลปศาสตร์ฮันสุข 298 00:29:02,369 --> 00:29:03,411 สวัสดีตอนเช้า. 299 00:29:03,662 --> 00:29:05,247 ขอแสดงความยินดีศาสตราจารย์คิม! 300 00:29:05,372 --> 00:29:07,540 ชาซีอุมกลับเกาหลีแล้วใช่ไหม? 301 00:29:08,708 --> 00:29:10,168 คงจะดีใจมากสินะศาสตราจารย์คิม! 302 00:29:11,336 --> 00:29:12,796 แน่นอน. 303 00:29:14,756 --> 00:29:16,299 เราก็อยากเจอเขาเหมือนกัน 304 00:29:16,424 --> 00:29:18,885 เขาจะบรรยายพิเศษให้เราได้ไหม? 305 00:29:19,094 --> 00:29:20,971 ไม่ มีเพียงฉันเท่านั้นที่สามารถพบเขาได้ 306 00:29:21,930 --> 00:29:24,683 - มาเลยทำไมจะไม่ได้? - แค่ครั้งเดียว โอเคไหม? 307 00:29:24,766 --> 00:29:27,018 โอเค วันนี้สนุกพอแล้ว 308 00:29:46,413 --> 00:29:50,375 ใหม่ MAESTRA ฤดูกาลใหม่ เจเนอเรชั่นใหม่ 309 00:30:19,612 --> 00:30:22,866 คำทักทายแรกของเมื่อวานน่าประทับใจใช่ไหม? 310 00:30:23,867 --> 00:30:25,785 อย่างไรก็ตาม, 311 00:30:26,202 --> 00:30:28,496 ข้าพเจ้าตั้งใจจะกระตุ้นให้ทุกท่านต่อไป 312 00:30:29,331 --> 00:30:33,168 จะขอบคุณมากถ้าทุกคนติดตาม 313 00:30:34,753 --> 00:30:36,296 ตกลง. 314 00:30:36,713 --> 00:30:40,050 ลูน่า โปรดเปลี่ยนที่กับมิสเตอร์ สวน. 315 00:30:41,384 --> 00:30:45,388 หัวหน้าคอนเสิร์ตคนใหม่ของเราคือ ลี ลูน่า กำลังจะเริ่มคอนเสิร์ตครั้งต่อไป 316 00:30:50,268 --> 00:30:51,436 มันหมายความว่าอะไร? 317 00:30:52,103 --> 00:30:53,938 ท่านครับ ผมขอขอบคุณสำหรับความร่วมมือของคุณ 318 00:31:12,415 --> 00:31:14,459 ฟังฉันนะลูน่า 319 00:31:14,626 --> 00:31:16,127 ออกมาข้างหน้าและนั่งของคุณ 320 00:31:17,712 --> 00:31:19,130 ครู. 321 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 - ฉันคิดว่าคุณเป็นคนดื้อรั้น - ดังนั้น? 322 00:31:27,097 --> 00:31:28,932 แม้แต่ความหยาบคายก็มีขีดจำกัด 323 00:31:29,307 --> 00:31:31,142 ฉันต้องการทำให้สิ่งหนึ่งที่ชัดเจน 324 00:31:31,768 --> 00:31:33,436 ตัวนำไปได้... 325 00:31:34,562 --> 00:31:36,147 แต่วงออเคสตราจะคงอยู่ 326 00:31:44,864 --> 00:31:46,449 เอาน่า โจเซฟ 327 00:31:46,574 --> 00:31:48,535 โจเซฟ รอก่อน อาจิน อย่าไปนะ 328 00:31:48,660 --> 00:31:50,703 รอ. โปรดรอ. 329 00:31:50,870 --> 00:31:53,289 เอาล่ะ ทุกคน รอสักครู่ 330 00:31:53,373 --> 00:31:55,750 คุณกำลังจะไปไหน แหวะ.. 331 00:31:55,834 --> 00:31:57,794 เศร้าโศก. 332 00:32:01,297 --> 00:32:04,259 รอสักครู่. 333 00:32:04,634 --> 00:32:07,720 คุณไม่สามารถจากไปแบบนั้นได้ 334 00:32:07,846 --> 00:32:10,306 เขาจะเปลี่ยนหัวหน้าคอนเสิร์ตโดยไม่แจ้งให้ทราบได้อย่างไร? 335 00:32:10,390 --> 00:32:13,184 การเป็นมาสเตอร์คอนเสิร์ตต้องใช้มากกว่าความสามารถ ลูน่ายังเด็กอยู่ 336 00:32:13,309 --> 00:32:16,312 ถูกต้อง. แล้วซูจิน ผู้ช่วยคอนเสิร์ตมาสเตอร์ของเราล่ะ? 337 00:32:16,396 --> 00:32:18,064 จู่ๆ เขาก็เลือกลูน่าเหรอ? 338 00:32:18,189 --> 00:32:20,984 ชัดเจนว่าเขาไม่เคารพเรา 339 00:32:21,109 --> 00:32:24,195 ไม่ว่าเขาจะเป็นใครก็ตาม นี่มันช่างน่ารังเกียจจริงๆ 340 00:32:24,320 --> 00:32:26,531 เรื่องนี้ไม่อนุญาตให้นาย... จอน. 341 00:32:26,698 --> 00:32:28,450 โปรดจัดการเรื่องนี้ตามระเบียบ 342 00:32:28,616 --> 00:32:30,660 เกี่ยวกับวาทยากรใหม่และคอนเสิร์ตมาสเตอร์ 343 00:32:33,496 --> 00:32:35,373 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 344 00:32:35,582 --> 00:32:37,584 นาย. ปาร์คเป็นสมาชิกที่อายุมากที่สุดของฮันฟิล 345 00:32:37,709 --> 00:32:40,378 - คุณจะทำแบบนั้นได้ยังไงถ้าไม่มี... - คุณให้พลังเต็มที่แก่ฉัน 346 00:32:40,962 --> 00:32:43,339 ควรถามผู้บริหาร... 347 00:32:43,423 --> 00:32:46,634 - อย่างน้อยก็กับฉัน - มันจะสร้างความแตกต่างหรือไม่? 348 00:32:51,055 --> 00:32:52,974 ทำไมจู่ๆ ก็เปลี่ยนหัวหน้าคอนเสิร์ต? 349 00:32:53,099 --> 00:32:56,436 ในแง่ของความสามารถ ลูน่าคือที่สุด และฮันฟิลต้องการการเปลี่ยนแปลง 350 00:32:56,728 --> 00:32:58,146 ฉันต้องอธิบายเพิ่มเติมหรือไม่? 351 00:32:58,938 --> 00:33:01,608 ผู้เชี่ยวชาญด้านคอนเสิร์ตต้องการมากกว่าความสามารถ 352 00:33:01,774 --> 00:33:04,986 หากเด็กที่มีประสบการณ์การแสดงบนเวทีเพียงเล็กน้อยกลายมาเป็นปรมาจารย์คอนเสิร์ต... 353 00:33:05,153 --> 00:33:06,988 - จะทำให้สดชื่น. -จะสดชื่น... 354 00:33:07,071 --> 00:33:08,072 อะไร 355 00:33:08,239 --> 00:33:11,367 ฉันได้ยินมาว่าลูน่าได้รับเลือกให้อยู่เหนือนักดนตรีที่มีพรสวรรค์คนอื่นๆ ทั้งหมด 356 00:33:11,451 --> 00:33:12,869 ระหว่างการคัดเลือกอย่างไม่ลำเอียง 357 00:33:12,952 --> 00:33:16,456 ขึ้นอยู่กับความสามารถล้วนๆ ฉันก็สามารถยืนยันได้เช่นกัน 358 00:33:21,544 --> 00:33:22,754 ตกลง, 359 00:33:22,879 --> 00:33:24,255 แล้วควอนซูจินล่ะ? 360 00:33:24,464 --> 00:33:27,091 การแต่งตั้งผู้ช่วยคอนเสิร์ตมาสเตอร์เป็นเรื่องที่สมเหตุสมผลมากกว่า 361 00:33:29,677 --> 00:33:30,887 รอยยิ้มนั้นทำให้ฉันกลัว 362 00:33:31,095 --> 00:33:33,848 ฉันพูดชัดเจนว่าใส่ใจกับความสามารถเท่านั้น 363 00:33:34,140 --> 00:33:35,225 ไม่ใช่พื้นหลัง 364 00:33:36,309 --> 00:33:38,353 - คุณหมายถึงอะไร... - ฉันหมายถึงการเลือกที่รักมักที่ชัง 365 00:33:39,646 --> 00:33:42,065 อะไร ที่ไม่เป็นความจริง. 366 00:33:42,148 --> 00:33:44,526 ข่าวลือไม่มีมูลความจริง... 367 00:33:44,651 --> 00:33:46,945 ฉันหมายถึงการเลือกที่รักมักที่ชังไม่สามารถยอมรับได้ 368 00:33:47,070 --> 00:33:48,488 สิ่งเดียวที่ฉันกังวลคือความสามารถ 369 00:33:49,572 --> 00:33:51,157 คุณคงจะเข้าใจผิด 370 00:33:52,116 --> 00:33:54,994 ควอนซูจินดูมีความสามารถมาก 371 00:33:58,164 --> 00:33:59,874 เรามาหลีกเลี่ยงขั้นตอนที่ไม่จำเป็นกันดีกว่า 372 00:34:00,041 --> 00:34:02,877 มันคงจะเกะกะนะ คุณต้องการที่จะเตะทุกคนออก? 373 00:34:03,419 --> 00:34:04,462 ปฏิกิริยาที่รุนแรงแสดงให้เห็น 374 00:34:04,546 --> 00:34:07,799 การเปลี่ยนแปลงนั้นเป็นไปในทิศทางที่ถูกต้อง 375 00:34:10,260 --> 00:34:13,179 ในอีกหนึ่งปี ฮันฟิลจะอยู่ที่จุดสูงสุด 376 00:34:13,388 --> 00:34:15,098 ฉันจะลาออกถ้ามันไม่ทำงาน 377 00:34:21,729 --> 00:34:22,855 ฉันจะให้เวลาคุณสามเดือน 378 00:34:24,440 --> 00:34:28,653 เพิ่มจำนวนผู้ชมที่จ่ายเงินอย่างน้อย 50% ภายในสามเดือน 379 00:34:35,660 --> 00:34:37,203 ความปรารถนาของคุณนั้นเรียบง่าย 380 00:34:39,914 --> 00:34:40,957 ถ้า 90%? 381 00:34:43,001 --> 00:34:44,002 ไม่. 382 00:34:45,378 --> 00:34:46,421 ถ้า 95%? 383 00:34:53,595 --> 00:34:54,846 ฉันสบายดี. 384 00:34:57,265 --> 00:34:58,725 ทีเอ็น สวน. 385 00:35:26,127 --> 00:35:28,463 พ่อ 386 00:35:32,342 --> 00:35:34,344 ดูร้านเพลงทั่วโลก 387 00:35:34,427 --> 00:35:36,054 บอส ฉันจะกลับบ้านแล้ว 388 00:35:36,137 --> 00:35:37,347 แน่นอน กลับบ้าน 389 00:35:38,473 --> 00:35:40,350 การทำงานที่ดี. 390 00:35:42,852 --> 00:35:45,146 พ่อครับ ซีอุมกำลังจะมา 391 00:35:45,313 --> 00:35:46,689 ฮาย ซีอุม! 392 00:35:47,565 --> 00:35:49,317 - คุณเป็นอย่างไร? - ดี. 393 00:35:52,654 --> 00:35:54,405 คนนี้เป็นใคร? 394 00:35:56,407 --> 00:35:57,492 เฮ้, อายะ. 395 00:36:02,288 --> 00:36:03,498 ฉันอยู่บ้าน. 396 00:36:17,178 --> 00:36:20,348 คุณผอมลง 397 00:36:20,598 --> 00:36:23,559 เลขที่ เธอสวยขึ้นเรื่อยๆ 398 00:36:23,643 --> 00:36:26,562 การใช้ชีวิตในอเมริกาจะต้องสนุก 399 00:36:26,813 --> 00:36:28,022 คุณเป็นอย่างไร? 400 00:36:28,731 --> 00:36:32,485 คุณรู้จักฉัน. ชีวิตของฉันยุ่งอยู่กับงานและการดูแลลูก 401 00:36:32,860 --> 00:36:36,698 ทำไมคุณต้องมาตอนนี้? ฉันต้องไปรับซออู 402 00:36:37,865 --> 00:36:39,909 แล้วพบกันใหม่ฮะ? 403 00:36:40,159 --> 00:36:41,619 คุณสายเกินไป. ไป. 404 00:36:42,078 --> 00:36:44,372 เอาล่ะ. ราตรีสวัสดิ์พ่อ 405 00:36:44,455 --> 00:36:45,456 ราตรีสวัสดิ์. 406 00:36:50,962 --> 00:36:54,841 อยากดื่มชาร้อนไหม? 407 00:36:56,008 --> 00:36:57,135 คุณก็ทำได้เช่นกัน 408 00:36:59,929 --> 00:37:01,222 พ่อจะกลับมาเร็วๆ นี้ 409 00:37:15,987 --> 00:37:19,198 แทนที่จะยืนเฉยๆ ให้เข้าไปในบ้าน 410 00:38:51,916 --> 00:38:55,461 รางวัลหลักประเภทเครื่องมือคู่ชะสีม รุ่นที่ 3 411 00:39:39,422 --> 00:39:40,464 ตาย! 412 00:39:43,634 --> 00:39:44,677 ตาย! 413 00:39:45,177 --> 00:39:46,178 ตาย. 414 00:39:49,765 --> 00:39:51,309 ฉันหวังว่าคุณจะตาย! 415 00:39:51,434 --> 00:39:52,727 ดูเหมือน. 416 00:40:04,864 --> 00:40:05,990 ทุกอย่างยังคงเหมือนเดิมใช่ไหม? 417 00:40:07,074 --> 00:40:09,327 มันคงเป็นเรื่องยากที่จะรักษาทุกอย่างให้สะอาด รำคาญทำไม? 418 00:40:10,369 --> 00:40:12,288 เหมือนสวดมนต์เพื่อพ่อ 419 00:40:13,539 --> 00:40:17,627 คุณพ่อกวาดและเช็ดตัวขณะสวดภาวนาขอให้ท่านมีความเป็นอยู่ที่ดี 420 00:40:17,793 --> 00:40:21,589 คำอธิษฐานของพ่อมีความสำคัญต่อความสำเร็จของคุณในอเมริกา 421 00:40:30,514 --> 00:40:33,476 คุณจะไปพบแม่ของคุณใช่ไหม? 422 00:40:43,778 --> 00:40:46,405 ฉันต้องการเวลามากกว่านี้. 423 00:40:51,243 --> 00:40:53,663 ขอบคุณสำหรับการทำเช่นนี้ 424 00:40:54,664 --> 00:40:56,165 คุณยังจำสิ่งที่พ่อพูดได้ 425 00:40:56,415 --> 00:40:58,376 และมาพบแม่ของคุณก่อนที่เธอจะจากไป 426 00:40:59,502 --> 00:41:01,212 นั่นก็เพียงพอแล้วสำหรับตอนนี้ 427 00:41:01,921 --> 00:41:04,298 บอกพ่อเมื่อคุณพร้อม 428 00:41:08,219 --> 00:41:09,387 อนึ่ง... 429 00:41:10,554 --> 00:41:12,264 คุณเจอแจมานใช่ไหม? 430 00:41:12,807 --> 00:41:15,017 เขาเคยเป็นครูสอนชีววิทยาของคุณ 431 00:41:15,434 --> 00:41:18,229 เขาตื่นเต้นเมื่อพ่อบอกว่าคุณจะมา 432 00:41:19,897 --> 00:41:22,984 เขาสามารถวางใจได้ว่าจะช่วยคุณได้จริงๆ 433 00:41:26,237 --> 00:41:27,613 คอนเสิร์ตมาสเตอร์ถูกแทนที่ 434 00:41:32,284 --> 00:41:34,245 คุณหมายความว่าอย่างไร? 435 00:41:36,622 --> 00:41:37,915 เพียงแค่เกิดขึ้น 436 00:41:40,584 --> 00:41:43,004 ซีอุม ทำได้ยังไง... 437 00:41:43,129 --> 00:41:47,133 ฉันหวังว่าพ่อจะเข้าใจฉัน 438 00:42:07,862 --> 00:42:09,363 พ่อ! 439 00:42:09,530 --> 00:42:10,948 พ่อ! 440 00:42:16,871 --> 00:42:18,914 ออกมาทักทายพ่อเหรอ? 441 00:42:20,750 --> 00:42:21,959 สวัสดีที่รัก. 442 00:42:22,084 --> 00:42:23,294 ขอให้เป็นวันที่ดี. 443 00:42:23,419 --> 00:42:24,712 - ฮายอน กลับบ้านกันเถอะ - มาเร็ว. 444 00:42:24,920 --> 00:42:27,173 ฮายอน มาทานอาหารเย็นกันดีกว่า 445 00:42:40,561 --> 00:42:43,439 ทำไมคุณมาบ้านพ่อเร็วจัง? ฉันยังอยากเจอเขา 446 00:42:45,274 --> 00:42:47,109 เธอหลับ. บางทีอาจจะครั้งหน้า. 447 00:42:48,360 --> 00:42:50,279 ฉันรีบมาที่นี่ แต่ก็ยังสายเกินไป 448 00:42:50,863 --> 00:42:51,906 ไปกันเลย 449 00:42:55,242 --> 00:42:58,079 มาพาคุณพ่อไปเที่ยวที่ใกล้ๆกัน 450 00:42:58,496 --> 00:43:00,206 เป็นเวลานานแล้วที่คุณไม่ได้ไปเกาหลี 451 00:43:03,918 --> 00:43:05,252 คุณก็ทำได้เช่นกัน 452 00:43:07,922 --> 00:43:09,256 ที่รัก คุณล่ะ... 453 00:43:10,966 --> 00:43:12,218 ใช่ฉันอะไร? 454 00:43:13,636 --> 00:43:14,637 ยกเลิก. 455 00:43:15,596 --> 00:43:17,348 เอาน่า มีอะไรผิดปกติ? 456 00:43:22,686 --> 00:43:24,939 เสียใจไหมที่ไม่มีลูก? 457 00:43:29,443 --> 00:43:30,486 ไม่เชิง. 458 00:43:31,153 --> 00:43:32,780 ทำไมถามแบบนั้นตอนนี้? 459 00:43:33,864 --> 00:43:35,491 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันต้องการ 460 00:43:37,493 --> 00:43:39,787 ท้ายที่สุดแล้วการเป็นพ่อจะต้องไม่ง่ายเลย 461 00:43:40,454 --> 00:43:42,456 ฉันคงไม่ใช่พ่อที่ดี 462 00:43:45,751 --> 00:43:48,671 คุณจะต้องเป็นพ่อที่ดี 463 00:44:09,400 --> 00:44:13,362 การนำเสนอกลยุทธ์ทางธุรกิจ 464 00:44:18,409 --> 00:44:19,535 ว้าว นี่มันน่าตื่นเต้นนะ 465 00:44:19,743 --> 00:44:21,245 ยูซีการเงิน 466 00:44:21,328 --> 00:44:22,955 ทำไมคุณถึงสร้างเกมนี้ขึ้นมา? 467 00:44:23,622 --> 00:44:25,833 เพราะฉันไปถึงระดับสูงสุดของทุกสิ่งแล้ว 468 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 เกม RPG นี้เป็นสนามของฉัน 469 00:44:28,794 --> 00:44:31,505 ฉันเอาชนะทุกเกมที่มีและไม่มีเกมอื่น 470 00:44:31,589 --> 00:44:34,216 - นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันสร้างมันขึ้นมา - คุณไปถึงระดับสูงสุดทั้งหมดแล้วหรือยัง? 471 00:44:34,925 --> 00:44:37,970 ใช่แล้ว ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการระงับความอยากรู้อยากเห็นของฉัน 472 00:44:38,596 --> 00:44:40,306 ฉันต้องทำให้เสร็จจนจบ 473 00:44:41,932 --> 00:44:43,517 คุณมักจะหมกมุ่นอยู่กับสิ่งต่าง ๆ มากมายหรือไม่? 474 00:44:44,685 --> 00:44:46,395 - ขออนุญาต? - นั่นคือสิ่งที่ควรจะเป็น 475 00:44:46,520 --> 00:44:48,564 การสร้างสิ่งที่น่าสนใจต้องใช้ความพากเพียร 476 00:44:49,106 --> 00:44:51,650 โอ้ เบนาร์ 477 00:44:51,775 --> 00:44:53,861 กรวดนั้นดึงดูดใจฉัน 478 00:44:53,944 --> 00:44:57,615 ทิศทางเกี่ยวกับการดึงดูดการลงทุน 479 00:44:58,574 --> 00:45:00,242 - จากนั้นซีอีโอ - ครับ คุณพัค 480 00:45:00,367 --> 00:45:02,453 คุณช่วยบอกความปรารถนาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของคุณได้ไหม? 481 00:45:03,621 --> 00:45:06,207 ตอนนี้กำลังได้รับการลงทุนนี้ 482 00:45:11,003 --> 00:45:13,339 ดังนั้น ถ้าผมไม่ลงทุน 483 00:45:14,381 --> 00:45:16,926 ความรู้สึกของเราก็จะคล้ายกัน 484 00:45:23,557 --> 00:45:25,267 ฉันจะลงทุน. นี่เป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้น 485 00:45:25,726 --> 00:45:26,727 ขอบคุณท่าน. 486 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 ขอบคุณ! 487 00:45:45,871 --> 00:45:48,082 ยูซีการเงิน 488 00:45:48,207 --> 00:45:49,333 คุณกำลังทำอะไร? 489 00:45:50,251 --> 00:45:53,128 ฉันอยากรู้สึกเหมือนเป็นประธานไม่ใช่ซีอีโอ 490 00:45:56,590 --> 00:45:58,759 เฮ้ แล้วซีอุมล่ะ? 491 00:45:59,635 --> 00:46:00,678 คุณได้พบเขาแล้วหรือยัง? 492 00:46:01,345 --> 00:46:02,346 ยัง. 493 00:46:03,681 --> 00:46:06,725 ฉันคิดว่ามันไม่มีประโยชน์ที่จะประชุมตอนนี้ 494 00:46:07,059 --> 00:46:08,560 นี่คือเวลาที่เราจะได้พบกัน 495 00:46:14,858 --> 00:46:16,068 เพื่อความอยากรู้อยากเห็น. 496 00:46:18,696 --> 00:46:20,823 มองตาของคุณ 497 00:46:22,616 --> 00:46:23,909 คุณจะออกนอกเส้นทางอีกครั้ง 498 00:46:36,213 --> 00:46:37,464 ดวงตาของคุณทุกที่ 499 00:46:39,883 --> 00:46:42,511 พวกเขาทั้งหมดมาสาย เราจะเริ่มเร็ว ๆ นี้ 500 00:46:42,970 --> 00:46:45,431 พวกเขาไม่สาย 501 00:46:46,640 --> 00:46:47,808 นี่เป็นเพราะฉันใช่ไหม? 502 00:46:49,810 --> 00:46:53,564 จริงๆ แล้ว ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรเป็นมาสเตอร์คอนเสิร์ต 503 00:46:54,440 --> 00:46:57,067 ฉันจะแจ้งให้ซีอุมทราบเมื่อเขามาถึงที่นี่... 504 00:46:57,151 --> 00:47:00,070 แค่ทำมันถ้าคุณต้องการ อะไรคือปัญหา? 505 00:47:16,920 --> 00:47:19,048 ทุกคนที่ฝึกในวันนี้อยู่ด้วยหรือเปล่า? 506 00:47:20,758 --> 00:47:23,344 ลูน่า กรุณาไปที่เก้าอี้ของผู้ดูแลคอนเสิร์ต 507 00:47:28,682 --> 00:47:29,683 ผู้จัดการ? 508 00:47:31,643 --> 00:47:32,686 แน่นอน. 509 00:47:41,820 --> 00:47:43,280 เริ่มกันเลย. 510 00:47:54,166 --> 00:47:55,334 นี่คืออะไร? 511 00:47:55,959 --> 00:47:57,127 คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน? 512 00:47:58,796 --> 00:48:01,799 ซีอุม โปรดฟัง... 513 00:48:02,383 --> 00:48:04,093 มาเร็ว. 514 00:48:04,426 --> 00:48:06,970 คุณสามารถเป็นมิตรมากขึ้นและพยายามทำให้พวกเขาสงบลง 515 00:48:07,096 --> 00:48:08,722 พวกเขาจะยอมรับและกลับมามากขึ้น 516 00:48:08,847 --> 00:48:11,475 เพื่ออะไร? พวกเขาเองก็หยุด 517 00:48:12,309 --> 00:48:14,770 เหลือเวลาอีกไม่มากก็จะถึงคอนเสิร์ตครั้งหน้า 518 00:48:14,895 --> 00:48:17,481 เหมาะสม. เวลามีน้อย 519 00:48:17,564 --> 00:48:18,899 และพวกเขาก็คว่ำบาตรด้วย 520 00:48:19,733 --> 00:48:21,276 ก็คงเป็นเพราะ 521 00:48:21,360 --> 00:48:24,029 คุณเปลี่ยนหัวหน้าคอนเสิร์ตได้ตามใจชอบ... 522 00:48:24,363 --> 00:48:25,364 พวกเขามีเวลาถึงวันพรุ่งนี้ 523 00:48:27,157 --> 00:48:29,910 ฉันถือว่าพวกเขาเลิกกันหมดแล้วถ้าพรุ่งนี้ไม่มา 524 00:48:31,412 --> 00:48:32,454 อะไร 525 00:48:32,955 --> 00:48:35,666 กรุณาถ่ายทอดให้ฉันสามารถเลือกสมาชิกใหม่ 526 00:48:36,375 --> 00:48:40,295 เดี๋ยวก่อน...ฉันรู้สึกบ้า 527 00:48:43,340 --> 00:48:44,633 คุณทำร้ายความรู้สึกของฉัน. 528 00:48:44,758 --> 00:48:47,010 เอาล่ะซูจิน คุณดีกว่านี้ 529 00:48:47,136 --> 00:48:49,054 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้? ฉันคิดว่าเราใกล้จะถึงแล้ว 530 00:48:49,179 --> 00:48:50,597 ฉันไม่สามารถทำงานร่วมกับซีอุมได้ 531 00:48:51,181 --> 00:48:52,641 อย่าเป็นอย่างนั้น 532 00:48:53,267 --> 00:48:54,810 ฉันคิดว่าคุณต้องคิดใหม่ 533 00:48:55,144 --> 00:48:57,688 ในเมื่อซีอุมเก่งมาก ให้เขาจัดการทุกอย่างเถอะ 534 00:48:57,855 --> 00:49:00,399 คุณควรพยายามโน้มน้าวเขา ไม่ใช่เรา 535 00:49:00,524 --> 00:49:02,151 นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 536 00:49:02,526 --> 00:49:06,071 ทุกอย่างจบลงแล้วสำหรับฮันฟิล หากคุณไม่มาพรุ่งนี้ 537 00:49:06,238 --> 00:49:08,574 ทุกอย่างมั่นคง 538 00:49:09,533 --> 00:49:11,160 มาฟ, เทนเนสซี จอน. 539 00:49:14,037 --> 00:49:15,080 คำตอบของฉันคือไม่ 540 00:49:15,622 --> 00:49:18,709 เขาบอกว่าเขาต้องการรับสมาชิกใหม่ 541 00:49:21,795 --> 00:49:25,257 จะเป็นอย่างไรถ้าเราถูกไล่ออกทั้งหมด? 542 00:49:35,225 --> 00:49:37,019 -Tn. จอน. - ย่า? 543 00:49:41,064 --> 00:49:43,025 ซีอีโอได้รับการอนุมัติแล้ว 544 00:49:46,987 --> 00:49:48,697 นี้. 545 00:49:53,911 --> 00:49:54,912 อร่อยมาก. 546 00:49:55,078 --> 00:49:58,207 มีอะไรดีๆเกิดขึ้นบ้างนะนาย.. จอน? 547 00:49:58,457 --> 00:50:00,709 แน่นอน. 548 00:50:00,834 --> 00:50:03,504 เป็นวันที่สวยงามและกาแฟก็อร่อย 549 00:50:03,629 --> 00:50:05,672 แม้ว่าสมาชิกทุกคนจะคว่ำบาตร? 550 00:50:06,548 --> 00:50:07,674 คุณคุยกับฉัน. 551 00:50:08,258 --> 00:50:10,677 อะไร คุณจัดการทุกอย่างแล้วหรือยัง? 552 00:50:10,844 --> 00:50:12,930 เพียงแค่ดูด้วยตัวคุณเอง พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่นี่ 553 00:50:13,680 --> 00:50:16,016 ว้าว ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย! 554 00:50:17,684 --> 00:50:19,102 มีสิ่งที่เรียกว่าความเป็นผู้นำ 555 00:50:19,186 --> 00:50:20,979 บางครั้ง, 556 00:50:21,063 --> 00:50:23,982 ฉันรู้สึกภูมิใจในตัวเองนะรู้ไหม? 557 00:50:24,066 --> 00:50:25,776 ทำไมทุกคนถึงมาแต่เช้า? 558 00:50:29,321 --> 00:50:32,366 พวกเขามาเร็วกว่าปกติ... 559 00:50:33,033 --> 00:50:36,328 ทำไมฉันถึงขนลุก? 560 00:50:57,182 --> 00:50:59,017 คุณหันมาหาฉันในเวลาที่คุณต้องการ 561 00:50:59,560 --> 00:51:01,728 ฉันมาที่นี่เพราะฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณ 562 00:51:02,854 --> 00:51:03,939 ฉันจะทำให้มันสั้น 563 00:51:04,773 --> 00:51:08,485 ข้าพเจ้าขอเชิญท่านร่วมแสดงซิมโฟนีอภิบาลร่วมกับข้าพเจ้า 564 00:51:26,336 --> 00:51:27,838 - มันถูกล็อคหรือเปล่า? - ใช่. 565 00:51:27,921 --> 00:51:30,841 นี่มันเด็กมาก เปิดประตู! 566 00:51:31,717 --> 00:51:33,844 เปิดเดี๋ยวนี้! สิ่งนี้ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย 567 00:51:33,927 --> 00:51:35,804 - นี่นาย... จอน. - โอ้... ขอบคุณ 568 00:51:35,887 --> 00:51:37,639 ฉันไม่อยากจะเชื่อเรื่องนี้ รอ. 569 00:51:37,806 --> 00:51:39,391 คุณทำอะไรได้บ้าง... 570 00:51:39,474 --> 00:51:41,810 ค้นหาอย่างรวดเร็ว พระเจ้าของฉัน 571 00:51:45,272 --> 00:51:46,315 มันคืออะไร? 572 00:51:49,401 --> 00:51:50,986 ประตูถูกล็อค 573 00:51:55,240 --> 00:51:56,783 ทำไมต้องไล่คอนเสริตมาสเตอร์ออก? 574 00:51:58,619 --> 00:51:59,661 อะไรคือปัญหา? 575 00:52:00,329 --> 00:52:02,664 ทุกอย่าง. สมาชิกก็ฝึกซ้อมกัน 576 00:52:02,748 --> 00:52:04,833 โดยไม่มีวาทยกรและผู้ดูแลคอนเสิร์ต 577 00:52:29,232 --> 00:52:30,359 หลีกทาง. 578 00:52:49,544 --> 00:52:50,712 ปัญหาก็จะหมดไปใช่ไหม? 579 00:53:07,062 --> 00:53:08,814 ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณนาย โอ้. 580 00:53:09,564 --> 00:53:10,691 คุณสามารถลงได้ 581 00:53:16,863 --> 00:53:20,075 สมาชิกไม่ต้องการร่วมงานกับคุณ 582 00:53:20,367 --> 00:53:22,119 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นี่ 583 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 ฮันฟิลไม่ได้รับการต้อนรับคุณที่นี่ 584 00:53:25,706 --> 00:53:28,542 ฉันตัดสินใจว่าจะอยู่ที่ไหน 585 00:53:28,667 --> 00:53:30,460 เราไม่สามารถติดตามได้ 586 00:53:31,128 --> 00:53:32,337 การตัดสินใจโดยพลการ 587 00:53:32,921 --> 00:53:34,923 คุณไม่สามารถเปลี่ยนคอนเสิร์ตมาสเตอร์โดยไม่ได้รับอนุญาตจากเรา 588 00:53:35,048 --> 00:53:38,009 คุณพอใจกับการเป็นวงออเคสตราราคาถูกหรือไม่? 589 00:53:39,636 --> 00:53:41,972 - คุณพูดอะไร? - ซีอุม. 590 00:53:47,602 --> 00:53:50,939 ความสามารถของผู้ดูแลคอนเสิร์ตคือหัวใจของวงออเคสตรา 591 00:53:51,523 --> 00:53:53,442 การรับรู้ได้ไม่ใช่เรื่องยาก 592 00:53:53,525 --> 00:53:55,986 ความสามารถของลูน่าถ้าคุณมีหู 593 00:53:56,361 --> 00:53:57,821 เราจะดำรงตำแหน่งนี้ต่อไป 594 00:53:58,071 --> 00:54:01,116 หากคุณยอมประนีประนอมทุกสิ่งตามนิสัย 595 00:54:01,324 --> 00:54:05,662 อย่างไรก็ตาม ตราบใดที่ฉันยังอยู่ที่นี่ ฮันฟิลก็จะดีที่สุด 596 00:54:05,746 --> 00:54:07,748 ฮันฟิลจะดุเดือดและเข้มข้น 597 00:54:12,794 --> 00:54:15,714 หากคุณไม่พร้อมสำหรับสิ่งนี้ โปรดออกไปตอนนี้ 598 00:54:41,615 --> 00:54:45,035 ปรากฎว่านี่คือสิ่งที่สมาชิกต้องการ 599 00:55:14,523 --> 00:55:16,149 ถ้าคุณต้องการที่จะต่อสู้กับฉัน 600 00:55:17,400 --> 00:55:18,902 ทำมันผ่านดนตรี 601 00:55:22,364 --> 00:55:24,699 Concertmaster พร้อมที่จะฝึกซ้อมแล้วหรือยัง? 602 00:55:25,367 --> 00:55:26,952 แน่นอน. 603 00:55:27,160 --> 00:55:29,830 เราจะไปฝึกในความสับสนวุ่นวายนี้ตอนนี้เหรอ? 604 00:55:30,497 --> 00:55:31,540 จริงเหรอ? 605 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 ความรู้สึกสบายและเงียบสงบ 606 00:55:38,213 --> 00:55:39,881 ความรู้สึกร่าเริงและน่ารื่นรมย์ 607 00:55:40,715 --> 00:55:45,011 นั่นคือสิ่งที่เบโธเฟนเขียนไว้ใน Pastoral Symphony ของเขา 608 00:55:45,762 --> 00:55:48,014 ลองนึกภาพพาโนรามาที่เบโธเฟนเห็น 609 00:55:48,098 --> 00:55:50,725 เมื่อเขาไปต่างจังหวัด 610 00:55:51,393 --> 00:55:52,978 รูปร่างหน้าตาเมื่อกี้นี้แห้งเกินไป 611 00:55:53,311 --> 00:55:56,565 ตอนนี้นึกถึงความรู้สึกนั้นแล้ว ลองอีกครั้ง 612 00:56:10,537 --> 00:56:12,122 อย่างร่าเริง 613 00:56:16,626 --> 00:56:18,378 เหมือนกับว่าเราเป็นผู้ให้และรับ 614 00:56:19,880 --> 00:56:22,007 ราวกับกำลังโอบกอดกันอย่างอบอุ่น 615 00:56:25,635 --> 00:56:26,803 ทันที. 616 00:56:30,265 --> 00:56:31,600 เครสเซนโด. 617 00:56:34,853 --> 00:56:36,021 ดี. 618 00:56:43,653 --> 00:56:44,779 ดีมาก. 619 00:56:58,627 --> 00:57:00,879 ดู Concertmaster เล่นพร้อมเพรียงกัน 620 00:57:56,935 --> 00:57:57,978 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 621 00:58:41,855 --> 00:58:44,607 MAESTRA: สายใยแห่งความจริง 622 00:58:45,066 --> 00:58:46,484 สวัสดี ฉันชื่อยูจองแจ 623 00:58:46,609 --> 00:58:48,069 ฉันซื้อวงออเคสตรานี้ 624 00:58:48,403 --> 00:58:50,780 - มันตลกเหรอ? - เล่นกับฉันอีกครั้ง 625 00:58:50,905 --> 00:58:52,741 ฉันต้องการบางสิ่งบางอย่างที่จะขู่คุณด้วย 626 00:58:52,824 --> 00:58:54,617 จะต้องโน้มน้าวหรือข่มขู่พวกเขา... 627 00:58:54,701 --> 00:58:56,077 คุณจะไม่มีวันชนะ 628 00:58:56,161 --> 00:58:57,245 คอนเสิร์ตถูกยกเลิก 629 00:58:57,412 --> 00:58:59,205 ฉันบอกให้กลับมาหาฉัน 630 00:58:59,330 --> 00:59:00,749 จะต้องมีข้อผิดพลาด 631 00:59:00,874 --> 00:59:03,501 คุณรู้จักผู้ชายชื่อ ยูจองแจ บ้างไหม? 632 00:59:03,668 --> 00:59:06,254 คุณช่วยเก็บเป็นความลับที่ฉันรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ไหม? 633 00:59:06,379 --> 00:59:08,631 อย่างไรก็ตามคุณก็รู้ไม่ใช่สไตล์ของฉันที่จะยอมแพ้ใช่ไหม? 634 00:59:09,215 --> 00:59:10,341 หยุดล้อเล่น. 635 00:59:10,467 --> 00:59:13,136 คุณคิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ? รอบต่อไปคงตื่นเต้นน่าดู 636 00:59:16,556 --> 00:59:18,558 แปลโดย เอลเลน จันดรา